]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Intro.lyx: change a sentence to avoid misunderstandings
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
57 msgid "&Close"
58 msgstr "It&xi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiketa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Gakoa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Prozesadorea:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "&Aukerak:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr ""
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Berreskaneatu"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Arakatu..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:365
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Gehitu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Utzi"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&iloa"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Edukia:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "&Ados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 msgid "Do&wn"
275 msgstr "&Behera"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
283 msgid "&Up"
284 msgstr "&Gora"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgid "Databa&ses"
292 msgstr "Datu-ba&seak"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&Gehitu..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "&Ezabatu"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Lerrokatu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
331 msgid "Left"
332 msgstr "Ezkerrean"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
338 msgid "Center"
339 msgstr "Erdian"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
345 msgid "Right"
346 msgstr "Eskuinean"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
349 msgid "Stretch"
350 msgstr "Tiratu"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
359 msgid "Top"
360 msgstr "Goian"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
365 msgid "Middle"
366 msgstr "Erdian"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Behean"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Kutxa:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Edukia:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Bertikala"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontala"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Altuera:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "&Barneko kutxa:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Apainketa:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "&Zabalera:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Altueraren balioa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Zabaleraren balioa"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Bat ere ez"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Orritxoa"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Onartutako kutxa motak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 msgid ""
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
473 "active."
474 msgstr ""
475 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
476 "baitago."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&Des)aktibatu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "Aldatu &kolorea..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
521 #: src/Buffer.cpp:4198
522 msgid "&Remove"
523 msgstr "&Kendu"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgid "Re&name..."
531 msgstr "&Aldatu izena..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Gehitu hautapena"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgid "Add A&ll"
547 msgstr "Gehitu &denak"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
555 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
556 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Utzi"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Hautatu adarra"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 msgid "&Font:"
590 msgstr "&Letra-tipoa:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 msgid "Si&ze:"
595 msgstr "&Tamaina:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 msgid "Default"
624 msgstr "Lehenetsia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Tiny"
629 msgstr "Ttipi-ttipia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Smallest"
634 msgstr "Oso oso txikia"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Smaller"
639 msgstr "Oso txikia"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgid "Small"
644 msgstr "Txikia"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 msgid "Normal"
649 msgstr "Normala"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 msgid "Large"
654 msgstr "Handia"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 msgid "Larger"
659 msgstr "Oso handia"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 msgid "Largest"
664 msgstr "Oso oso handia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 msgid "Huge"
669 msgstr "Eskerga"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 msgid "Huger"
674 msgstr "Eskergena"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 msgid "&Level:"
683 msgstr "&Maila:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 msgid "Change:"
687 msgstr "Aldatu:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Aurreko aldaketa"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
702 msgid "&Next change"
703 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Onartu aldaketa"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 msgid "&Accept"
711 msgstr "&Onartu"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Baztertu aldaketa"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 msgid "&Reject"
719 msgstr "&Baztertu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
723 msgid "Font family"
724 msgstr "Letra-familia"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 msgid "&Family:"
728 msgstr "&Familia:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 msgid "Font shape"
733 msgstr "Letra-forma"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 msgid "S&hape:"
737 msgstr "F&orma:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
741 msgid "Font series"
742 msgstr "Letra-multzoak"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
750 msgid "Language"
751 msgstr "Hizkuntza"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 msgid "Font color"
756 msgstr "Letra-kolorea"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 msgid "&Language:"
763 msgstr "&Hizkuntza:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 msgid "&Series:"
767 msgstr "&Serieak:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 msgid "&Color:"
771 msgstr "&Kolorea:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
779 msgid "Font size"
780 msgstr "Letra-tamaina"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Beti txandakatuta"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 msgid "&Misc:"
793 msgstr "&Hainbat:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
800 msgid "&Toggle all"
801 msgstr "Txandakatu &guztiak"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
822 msgid "&Apply"
823 msgstr "&Aplikatu"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 msgid "Close"
833 msgstr "Itxi"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr ""
846 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
850 msgstr ""
851 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
852 "kentzeko."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 msgid "&Restore"
869 msgstr "&Leheneratu"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
872 msgid "App&ly"
873 msgstr "&Aplikatu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formatua ematea"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
880 msgid "Citation st&yle:"
881 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "A&urreko testua:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
892 msgid "Text to place before citation"
893 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Text a&fter:"
897 msgstr "A&tzeko testua:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text to place after citation"
901 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
908 msgid "Full aut&hor list"
909 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
912 msgid "Force upper case in citation"
913 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Bilatu aipamena"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
924 msgid "Searc&h:"
925 msgstr "&Bilatu:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 msgid ""
929 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 msgstr ""
931 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
932 "botoian."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
939 msgid "&Search"
940 msgstr "&Bilatu"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Bilaketaren eremua:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
948 msgid "All fields"
949 msgstr "Eremu guztiak"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "Adierazpen &erregularra"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgid "Entry types:"
961 msgstr "Sarrera motak:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Sarrera mota guztiak"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Letra-koloreak"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
977 msgid "Main text:"
978 msgstr "Testu nagusia:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Lehenetsia..."
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
996 msgid "R&eset"
997 msgstr "&Berrezarri"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Ohar grisak:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1006 msgid "&Change..."
1007 msgstr "&Aldatu..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Orrialdea:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1027 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr "Zaharra:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "Berria:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Dokumentu &berria:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Arakatu..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Dokumentu &berria"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1071 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX kodea: "
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Mantendu berdinak"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "&Tamaina:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "&Txertatu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 msgid "&Errors:"
1125 msgstr "&Erroreak:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1129 msgstr "Azalpena:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1140 msgid "Display"
1141 msgstr "Bistaratu"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1148 msgid "&Collapsed"
1149 msgstr "&Tolestuta"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1156 msgid "O&pen"
1157 msgstr "&Ireki"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&Fitxategia"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Fitxategi-izena"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Fitxategia:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Hautatu fitxategia"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Zirriborroa"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Txantiloia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Au&kerak:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "Forma&tua:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1214 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1215 "elkarrizketa-koadroa)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 msgid "Rotate"
1240 msgstr "Biratu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Biraketaren jatorria"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1257 msgid "Ori&gin:"
1258 msgstr "&Jatorria:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 msgid "A&ngle:"
1262 msgstr "&Angelua:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 msgid "Scale"
1266 msgstr "Eskalatu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 msgid "Crop"
1289 msgstr "Moztu"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 msgid "x"
1308 msgstr "x"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1312 msgid "Right &top:"
1313 msgstr "Goian &eskuinean:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 msgid "y"
1327 msgstr "y"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "FitxaTrepeta"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "&Bilatu"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&Bilatu:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Hitz osoak"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Ordeztu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1403 msgid "S&ettings"
1404 msgstr "&Ezarpenak"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 msgid "Scope"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "C&urrent document"
1417 msgstr "Uneko &dokumentua"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1420 msgid ""
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1422 "document"
1423 msgstr ""
1424 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1425 "guztiak"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Dokumentu &maisua"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&All manuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1453 #, fuzzy
1454 msgid "I&gnore format"
1455 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1463 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "&Zabaldu makroak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Search on&ly in maths"
1476 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Restrict search to math environments only"
1481 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 msgid "Form"
1486 msgstr "Inprimakia"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 msgid "Float Type:"
1490 msgstr "Mugikor mota:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Orriaren goian"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Hemen &behin betiko"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Mugikorren orria"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Orriaren behean"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "&Biratu albora"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1533 msgid "FontUi"
1534 msgstr "Letra-tipoa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1537 msgid ""
1538 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1539 "LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1542 "LuaTeX eskatzen du)"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1545 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1549 msgid "&Default family:"
1550 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Erromatarra:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Sa&ns Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "E&skala (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1592 "doitzeko"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "I&dazmakina:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1603 msgid "Sc&ale (%):"
1604 msgstr "E&skala (%):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 msgstr ""
1609 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1610 "doitzeko"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1613 #, fuzzy
1614 msgid "&Math:"
1615 msgstr "Matematika"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Select the math typeface"
1620 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1623 msgid "C&JK:"
1624 msgstr "&CJK:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1627 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1628 msgstr ""
1629 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 msgstr ""
1634 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1641 msgid "Use old style instead of lining figures"
1642 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1645 msgid "Use &Old Style Figures"
1646 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1649 msgid "&Graphics"
1650 msgstr "&Grafikoak"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1653 msgid "Select an image file"
1654 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1657 msgid "Output Size"
1658 msgstr "Irteeraren tamaina"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1661 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 msgstr ""
1663 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "Ezarri &altuera:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 msgstr ""
1676 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1679 msgid "Set &width:"
1680 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1684 msgstr ""
1685 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Biratu grafikoak"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgid "Or&igin:"
1701 msgstr "&Jatorria:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "&Angelua (graduak):"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Irudien fitxategia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 msgid "&Clipping"
1714 msgstr "&Mozketa"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 msgid "y:"
1719 msgstr "y:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 msgid "x:"
1724 msgstr "x:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 msgid ""
1745 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 msgstr ""
1748 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1749 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1750 "elkarrizketa-koadroa)."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1753 msgid "Sho&w in LyX"
1754 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1758 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1761 msgid "Graphics Group"
1762 msgstr "Grafikoen taldea"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1766 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1770 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1774 msgstr "&Ireki talde berria..."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1778 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgid "Draft mode"
1782 msgstr "Zirriborro-era"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgid "&Draft mode"
1786 msgstr "&Zirriborro-era"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1790 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1797 msgid "________"
1798 msgstr "________"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1817 msgid "&Spacing:"
1818 msgstr "&Tartea:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1825 msgid "&Value:"
1826 msgstr "&Balioa:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1830 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1833 msgid "&Fill Pattern:"
1834 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1837 msgid "&Protect:"
1838 msgstr "&Babestu:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1848 msgid "URL"
1849 msgstr "URLa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1852 msgid "&Target:"
1853 msgstr "&Helburua:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1862 msgid "&Name:"
1863 msgstr "&Izena:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgid "Link type"
1871 msgstr "Esteka mota"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1878 msgid "&Web"
1879 msgstr "&Weba"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1886 msgid "&Email"
1887 msgstr "&Helb. el."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Estekatu fitxategia"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgid "&File"
1895 msgstr "&Fitxategia"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgid "C&aption:"
1915 msgstr "E&pigrafea:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1918 msgid "La&bel:"
1919 msgstr "E&tiketa:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Parametro &gehiago"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Txertatze mota:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "Sartu"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1954 msgid "Input"
1955 msgstr "Sarrera"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgid "Verbatim"
1959 msgstr "Hitzez hitz"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Programaren zerrenda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Editatu fitxategia"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1971 msgid "&Edit"
1972 msgstr "&Editatu"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1987 "dagokion aukerak zehaztu."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Indizearen sorrera"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 msgid ""
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 msgstr ""
2014 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2022 msgid "1"
2023 msgstr "1"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Aldatu izena..."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Informazio mota:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Informazioaren izena:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Aplikatu &berehala"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Txertakuntza berria"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Kodeketa"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&Bestelakoa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid ""
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 msgstr ""
2112 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2113 "{babel})"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr ""
2122 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2125 msgid "&Local Layout..."
2126 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2129 msgid "Class options"
2130 msgstr "Klasearen aukerak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2134 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2137 msgid "&Predefined:"
2138 msgstr "&Aurredefinituta:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2141 msgid ""
2142 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2143 "select/deselect."
2144 msgstr ""
2145 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2146 "hautatzeko/desautatzeko."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2149 msgid "Cus&tom:"
2150 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2153 msgid "&Graphics driver:"
2154 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2158 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2161 msgid "Select de&fault master document"
2162 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2165 msgid "&Master:"
2166 msgstr "&Maisua:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2169 msgid "Enter the name of the default master document"
2170 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2173 msgid "&Suppress default date on front page"
2174 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2178 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 msgid "Of&fset:"
2182 msgstr "&Desplazamendua:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2185 msgid "Value of the vertical line offset."
2186 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2193 msgid "&Thickness:"
2194 msgstr "&Lodiera:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2197 msgid "Value of the line thickness."
2198 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 msgid "Feedback window"
2207 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "Zerrenda"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "Kokapena"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "&Mugikorra"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "&Kokapena:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "&Alboa:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "&Urratsa:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "Letra-&tamaina:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "Estiloa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "Letra-&tamaina:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Letra-&familia:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 msgid "Tab&ulator size:"
2322 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2325 msgid "Use extended character table"
2326 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2329 msgid "&Extended character table"
2330 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 msgid "Lan&guage:"
2334 msgstr "&Hizkuntza:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2337 msgid "Select the programming language"
2338 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 msgid "&Dialect:"
2342 msgstr "&Dialektoa:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2345 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2346 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 msgid "Range"
2350 msgstr "Barrutia"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2353 msgid "Fi&rst line:"
2354 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2357 msgid "The first line to be printed"
2358 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgid "&Last line:"
2362 msgstr "A&zken lerroa:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2365 msgid "The last line to be printed"
2366 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgid "Ad&vanced"
2370 msgstr "&Aurreratua"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2373 msgid "More Parameters"
2374 msgstr "Parametro gehiago"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2377 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 msgstr ""
2379 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2380 "eskuratzeko."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2387 msgid "&Validate"
2388 msgstr "&Balidatu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2392 msgid "Errors reported in terminal."
2393 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2396 msgid "Convert"
2397 msgstr "Bihurtu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2400 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2401 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 msgid "Log &Type:"
2405 msgstr "Erregistro &mota:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2408 msgid "Update the display"
2409 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2413 msgid "&Update"
2414 msgstr "&Eguneratu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2421 msgid "&Go!"
2422 msgstr "&Joan"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2429 msgid "Next &Warning"
2430 msgstr "Hurrengo &abisua"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2433 msgid "Jump to the next error message."
2434 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2437 msgid "Next &Error"
2438 msgstr "Hurrengo &errorea"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2449 msgid "&Top:"
2450 msgstr "&Goian:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2453 msgid "&Bottom:"
2454 msgstr "&Behean:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2457 msgid "&Inner:"
2458 msgstr "&Barnean:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2461 msgid "O&uter:"
2462 msgstr "Kan&poan:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgid "Head &sep:"
2466 msgstr "Goiburu &ber.:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "Goiburu &altuera:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgid "&Foot skip:"
2474 msgstr "&Oin-jauzia:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 msgid "&Column Sep:"
2478 msgstr "&Zutabe ber.:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 msgid ""
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "compilation)"
2496 msgstr ""
2497 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2498 "(konpilazioa luzatzen du)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2501 msgid "&Maintain counters and references"
2502 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Errenkada kopurua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Errenkadak:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Zutabe kopurua"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Zutabeak:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Bertikala:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "&Horizontala:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2557 msgid "Decoration"
2558 msgstr "Apainketa"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2561 msgid "&Type:"
2562 msgstr "&Mota:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 #, fuzzy
2570 msgid "All packages:"
2571 msgstr "paketea"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatikoki"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Do &not load"
2585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgid "A&vailable:"
2589 msgstr "E&rabilgarri:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2594 msgid "A&dd"
2595 msgstr "&Gehitu"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2598 msgid "De&lete"
2599 msgstr "&Ezabatu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgid "S&elected:"
2603 msgstr "&Hautatuta:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgid "Sort &as:"
2611 msgstr "&Ordenatu:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2615 msgstr "&Azalpena:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 msgid "&Symbol:"
2619 msgstr "&Ikurra:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 msgid "Type"
2623 msgstr "Mota"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "LyX barnerako soilik"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgid "LyX &Note"
2631 msgstr "LyX &oharra"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 msgid "&Comment"
2639 msgstr "&Iruzkina"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 msgid "&Greyed out"
2647 msgstr "&Grisa"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgid "&Numbering"
2655 msgstr "&Zenbaketa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Irteerako formatua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr ""
2672 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2673 "SyncTeX)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2708 msgid "MathML"
2709 msgstr "MathML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2712 msgid "HTML"
2713 msgstr "HTML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2716 msgid "Images"
2717 msgstr "Irudiak"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2720 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2724 msgid "LaTeX"
2725 msgstr "LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2728 msgid "Math &image scaling:"
2729 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2736 msgid "Write CSS to File"
2737 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Paper-formatua"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2746 msgid "&Format:"
2747 msgstr "&Formatua:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2751 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "&Orientazioa:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2758 msgid "&Portrait"
2759 msgstr "&Bertikala"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2762 msgid "&Landscape"
2763 msgstr "&Horizontala"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2767 msgid "Page Layout"
2768 msgstr "Orri-diseinua"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Page &style:"
2773 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgid "Label Width"
2789 msgstr "Etiketa-zabalera"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2793 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2794 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2797 msgid "Lo&ngest label"
2798 msgstr "Eti&keta luzeena"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2801 msgid "Line &spacing"
2802 msgstr "L&erro-tartea"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2806 msgid "Single"
2807 msgstr "Bakuna"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 msgid "1.5"
2811 msgstr "1.5"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2815 msgid "Double"
2816 msgstr "Bikoitza"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2823 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2831 msgid "Custom"
2832 msgstr "Pertsonalizatua"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2835 msgid "&Indent Paragraph"
2836 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2839 msgid "&Justified"
2840 msgstr "&Justifikatua"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2843 msgid "&Left"
2844 msgstr "E&zkerrean"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2847 msgid "C&enter"
2848 msgstr "E&rdian"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2851 msgid "Ri&ght"
2852 msgstr "E&skuinean"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2855 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2856 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2859 msgid "Paragraph's &Default"
2860 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2867 msgid "&General"
2868 msgstr "&Orokorra"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "&Titulua:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2879 msgid "&Author:"
2880 msgstr "&Egilea:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2883 msgid "&Subject:"
2884 msgstr "&Gaia:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Gako-hitzak:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2891 msgid ""
2892 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2896 msgid "Automatically fi&ll header"
2897 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2900 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2901 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2904 msgid "Load in &fullscreen mode"
2905 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgid "H&yperlinks"
2909 msgstr "&Hiperestekak"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "E&steken koloreak"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Erreferentziak:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "&Laster-markak"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2942 msgstr "&Sortu laster-markak"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2949 #, fuzzy
2950 msgid "&Open bookmark tree"
2951 msgstr "&Ireki laster-markak"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Maila kopurua"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Mamua"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Aldatu..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgid "In Math"
2999 msgstr "Matematikak"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 msgid ""
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3004 "delay."
3005 msgstr ""
3006 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3007 "atzerapenaren ostean."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "&Zuzenketa autom."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3026 msgid "In Text"
3027 msgstr "Testuan"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3035 "atzerapenaren ostean."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3050 msgid ""
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3052 "mode."
3053 msgstr ""
3054 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3055 "moduan."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3063 msgid "General"
3064 msgstr "Orokorra"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3067 msgid ""
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3070 msgstr ""
3071 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3072 "erabilgarri egonez gero."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3084 "da erabilgarri egonez gero."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3091 msgid "."
3092 msgstr "."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3095 msgid "Minimum word length for completion"
3096 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr ""
3103 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3104 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "B&ihurtzailea:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Formatu&tik:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "Formatu&ra:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&Aldatu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "&Kendu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "&Gaituta"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Desaktibatua"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "Matematikarik ez"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Aktibatuta"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Session handling"
3201 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3204 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3205 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3209 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Backup && saving"
3226 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Backup &original documents when saving"
3231 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3234 msgid "&Backup documents, every"
3235 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3238 #, fuzzy
3239 msgid "&minutes"
3240 msgstr "minuturo"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3256 msgid ""
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 msgstr ""
3260 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3261 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3262 "eginbide honek eragina izan dezan."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Use s&ingle instance"
3267 msgstr "Instantzia &bakuna"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3270 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3271 msgstr ""
3272 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Displa&y single close-tab button"
3277 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3280 msgid "Closing last &view:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Closes document"
3286 msgstr "Itxi dokumentua"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Hides document"
3291 msgstr "Dokumentu berria"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3294 msgid "Ask the user"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3298 msgid "Editing"
3299 msgstr "Edizioa"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3302 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3303 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3306 msgid ""
3307 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3308 "width used when set to 0."
3309 msgstr ""
3310 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3311 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3314 msgid "Cursor width (&pixels):"
3315 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3318 msgid "Scroll &below end of document"
3319 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3328 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 msgstr ""
3349 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgid "Fullscreen"
3353 msgstr "Pantaila osoa"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Hide sta&tusbar"
3374 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3377 msgid "&Limit text width"
3378 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3385 msgid "&New..."
3386 msgstr "&Berria..."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3389 msgid "Re&move"
3390 msgstr "&Kendu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3393 msgid "&Document format"
3394 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3397 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3398 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3401 msgid "Sho&w in export menu"
3402 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3409 msgid "S&hort Name:"
3410 msgstr "Izen &laburra:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3413 #, fuzzy
3414 msgid "E&xtensions:"
3415 msgstr "L&uzapenak:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3418 msgid "&MIME:"
3419 msgstr "&MIME:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3422 msgid "Shortc&ut:"
3423 msgstr "L&asterbidea:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3426 msgid "Ed&itor:"
3427 msgstr "Ed&itorea:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3430 msgid "&Viewer:"
3431 msgstr "&Ikustailea:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3434 msgid "Co&pier:"
3435 msgstr "&Kopiatzailea:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Default Output Formats"
3444 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3447 msgid "With &TeX fonts:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3451 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3455 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3459 #, fuzzy
3460 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3461 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3464 msgid "&E-mail:"
3465 msgstr "&Helb. el.:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3468 msgid "Your name"
3469 msgstr "Izena"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3472 msgid "Your E-mail address"
3473 msgstr "Helbide elektronikoa"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3476 msgid "Keyboard"
3477 msgstr "Teklatua"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3480 msgid "Use &keyboard map"
3481 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3484 msgid "&Primary:"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3489 msgid "Br&owse..."
3490 msgstr "Ar&akatu..."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3493 #, fuzzy
3494 msgid "S&econdary:"
3495 msgstr "B&igarrena:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3498 msgid ""
3499 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3500 "time LyX is launched."
3501 msgstr ""
3502 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3503 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3506 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3507 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3510 msgid "Mouse"
3511 msgstr "Sagua"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3515 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3518 msgid ""
3519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3520 "speed it up, low values slow it down."
3521 msgstr ""
3522 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3523 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3526 msgid "Scroll wheel zoom"
3527 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3530 msgid "Enable"
3531 msgstr "Gaitu"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3534 msgid "Ctrl"
3535 msgstr "Ktrl"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3538 msgid "Shift"
3539 msgstr "Maius"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3542 msgid "Alt"
3543 msgstr "Alt"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3546 msgid "User &interface language:"
3547 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3550 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3551 msgstr ""
3552 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3553 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3562 msgid "Automatic"
3563 msgstr "Automatikoa"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3567 msgid "Always Babel"
3568 msgstr "Beti erabili Babel"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Default Decimal &Separator:"
3594 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3597 msgid "Default length &unit:"
3598 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3601 msgid ""
3602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3603 "the language package)"
3604 msgstr ""
3605 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3606 "(hizkuntzaren paketeari)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3609 msgid "Set languages &globally"
3610 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3613 msgid ""
3614 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3615 "command"
3616 msgstr ""
3617 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3618 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3621 msgid "Auto &begin"
3622 msgstr "Automatikoki &hasi"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3625 msgid ""
3626 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3627 "switch command"
3628 msgstr ""
3629 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3630 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3633 msgid "Auto &end"
3634 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3637 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3638 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3641 msgid "Mark &foreign languages"
3642 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3645 msgid "Right-to-left language support"
3646 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3649 msgid ""
3650 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3651 msgstr ""
3652 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3653 "euskarria gaitzeko."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Enable &RTL support"
3658 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3661 msgid "Cursor movement:"
3662 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3665 msgid "&Logical"
3666 msgstr "&Logikoa"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3669 msgid "&Visual"
3670 msgstr "&Bisuala"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3673 msgid ""
3674 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3675 msgstr ""
3676 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3679 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3680 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3684 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3688 msgstr ""
3689 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3692 msgid "BibTeX command and options"
3693 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3697 msgid "Processor for &Japanese:"
3698 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3701 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3705 msgid "Pr&ocessor:"
3706 msgstr "&Prozesadorea:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3710 msgid "Op&tions:"
3711 msgstr "Au&kerak:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3715 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3718 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3722 msgid "&Nomenclature command:"
3723 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3738 #, fuzzy
3739 msgid ""
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3741 "files.\n"
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3743 "configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3747 "fitxategietan.\n"
3748 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3749 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3760 msgid "R&eset class options when document class changes"
3761 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3764 msgid "Output &line length:"
3765 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3768 msgid ""
3769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3771 "paragraphs are separated by a blank line."
3772 msgstr ""
3773 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3774 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3775 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3778 msgid "&Date format:"
3779 msgstr "&Data-formatua:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3782 msgid "Date format for strftime output"
3783 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr "Eskatu baimena"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3798 msgid "All files"
3799 msgstr "Fitxategi denak"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3803 msgstr ""
3804 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3807 msgid "Forward search"
3808 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3811 msgid "DV&I command:"
3812 msgstr "&DVI komandoa:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "&PDF komandoa:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Bide-izenak:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3823 msgid ""
3824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3825 "variable.\n"
3826 "Use the OS native format."
3827 msgstr ""
3828 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3829 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3830 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3833 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3834 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3837 msgid ""
3838 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3839 "environment variable.\n"
3840 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3841 msgstr ""
3842 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3843 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3844 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3845 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3855 msgid "Browse..."
3856 msgstr "Arakatu..."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3859 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3860 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3863 msgid "&Temporary directory:"
3864 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3867 msgid "Ly&XServer pipe:"
3868 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3871 msgid "&Backup directory:"
3872 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3875 msgid "&Example files:"
3876 msgstr "&Adibideak:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3887 msgid "H&unspell dictionaries:"
3888 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3891 msgid "Printer Command Options"
3892 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3895 msgid "Extension to be used when printing to file."
3896 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3899 msgid "File ex&tension:"
3900 msgstr "&Luzapena:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3903 msgid "Option used to print to a file."
3904 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3907 msgid "Print to &file:"
3908 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3911 msgid "Option used to print to non-default printer."
3912 msgstr ""
3913 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3916 msgid "Set &printer:"
3917 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3920 msgid "Option used with spool command to set printer."
3921 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3924 msgid "Spool &printer:"
3925 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3928 msgid ""
3929 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3945 msgid "Lan&dscape:"
3946 msgstr "&Horizontala:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Kopia &kopurua:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3961 msgid "Co&llated:"
3962 msgstr "Tar&tekatua:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Orri-barrutia:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3973 msgid "&Odd pages:"
3974 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "Paper m&ota:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "Paper-&tamaina:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3998 msgstr ""
3999 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4002 msgid ""
4003 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4004 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4005 "printers."
4006 msgstr ""
4007 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4008 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4009 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4028 msgid "Sans Seri&f:"
4029 msgstr "Sans Seri&f:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4032 msgid "T&ypewriter:"
4033 msgstr "I&dazmakina:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4036 msgid "R&oman:"
4037 msgstr "&Erromatarra:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4040 msgid "&Zoom %:"
4041 msgstr "&Zooma %:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4044 msgid "Font Sizes"
4045 msgstr "Letra-tamaina"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4048 msgid "&Large:"
4049 msgstr "&Handia:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4052 msgid "&Larger:"
4053 msgstr "Oso h&andia:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4056 msgid "&Largest:"
4057 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4060 msgid "&Huge:"
4061 msgstr "&Eskerga:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4064 msgid "&Hugest:"
4065 msgstr "&Eskergena:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4068 msgid "S&mallest:"
4069 msgstr "Oso oso &txikia:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4072 msgid "S&maller:"
4073 msgstr "Oso t&xikia:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4076 msgid "S&mall:"
4077 msgstr "Tx&ikia:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 msgid "&Normal:"
4081 msgstr "A&rrunta:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4084 msgid "&Tiny:"
4085 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4088 msgid ""
4089 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4090 "of fonts"
4091 msgstr ""
4092 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4093 "kalitatea gutxiagotuko da."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4096 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4097 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4100 msgid "&New"
4101 msgstr "&Berria"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4104 msgid "&Bind file:"
4105 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4109 msgstr "&Iragazkia:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4112 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4113 msgstr ""
4114 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4115 "zuzenketatik."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4118 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4119 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4122 msgid "&Spellchecker engine:"
4123 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4127 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4130 msgid "Accept compound &words"
4131 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4134 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4135 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4138 msgid "S&pellcheck continuously"
4139 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4142 #, fuzzy
4143 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4144 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4147 msgid "&Escape characters:"
4148 msgstr "I&hes karaktereak:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4151 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4152 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4155 msgid "Al&ternative language:"
4156 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4160 msgid "&Save"
4161 msgstr "&Gorde"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4164 #, fuzzy
4165 msgid "General Look && Feel"
4166 msgstr "Itxura eta izaera"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4173 #, fuzzy
4174 msgid "&Icon set:"
4175 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4178 msgid ""
4179 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4180 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4181 msgstr ""
4182 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4183 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Context help"
4192 msgstr "Edukia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4195 msgid ""
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4198 msgstr ""
4199 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4200 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4203 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4204 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Menus"
4209 msgstr "Interfazearen menua"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4212 msgid "&Maximum last files:"
4213 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4216 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgid "&Subindex"
4221 msgstr "&Azpiindizea"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr ""
4230 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 msgid "Nomenclature settings"
4234 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4239 msgstr ""
4240 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4241 "zerrendarentzako."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 msgid "&List Indentation:"
4245 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4252 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4253 msgstr ""
4254 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4255 "ezarri behar da."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 msgid "Pages"
4259 msgstr "Orrialdeak"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 msgid "Fro&m"
4279 msgstr "Nondi&k"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 msgid "&All"
4284 msgstr "&Denak"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "&Alderantziz"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4303 msgid "Copie&s"
4304 msgstr "&Kopiak"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Kopia kopurua"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Tartekatu kopiak"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4315 msgid "&Collate"
4316 msgstr "&Tartekatu"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4319 msgid "&Print"
4320 msgstr "&Inprimatu"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4331 msgid "P&rinter:"
4332 msgstr "I&nprimagailua:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4344 msgid "Output"
4345 msgstr "Irteera"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4348 msgid "Settings"
4349 msgstr "Ezarpenak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 msgid "&Clear automatically"
4361 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4364 msgid "Debug messages"
4365 msgstr "Arazketako mezuak"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4368 msgid "Display no debug messages"
4369 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4372 msgid "&None"
4373 msgstr "&Bat ere ez"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4376 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4377 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4380 msgid "S&elected"
4381 msgstr "&Hautatuta"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4384 msgid "Display all debug messages"
4385 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4388 msgid "Display statusbar messages?"
4389 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4396 msgid "La&bels in:"
4397 msgstr "E&tiketak hemen:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4400 msgid "&References"
4401 msgstr "&Erreferentziak"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4404 msgid "Fil&ter:"
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4409 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4412 msgid "Filter case-sensitively"
4413 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4416 msgid "Case-sensiti&ve"
4417 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4420 msgid ""
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4423 msgstr ""
4424 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4425 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4428 msgid "&Sort"
4429 msgstr "&Ordenatu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4444 msgid "Grou&p"
4445 msgstr "&Elkartu"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Joan etiketara"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4452 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4453 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4456 msgid "<reference>"
4457 msgstr "<erreferentzia>"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4460 msgid "(<reference>)"
4461 msgstr "(<erreferentzia>)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4464 msgid "<page>"
4465 msgstr "<orrialdea>"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4468 msgid "on page <page>"
4469 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4472 msgid "<reference> on page <page>"
4473 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4476 msgid "Formatted reference"
4477 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "Testu-erreferentzia"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4484 msgid "Update the label list"
4485 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4488 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4489 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4492 msgid "Match w&hole words only"
4493 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4497 msgstr ""
4498 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4502 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Editatu lasterbidea"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4521 msgid "&Delete Key"
4522 msgstr "&Ezabatu tekla"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4530 msgid "C&lear"
4531 msgstr "G&arbitu"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4534 msgid "&Shortcut:"
4535 msgstr "&Lasterbidea:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4538 msgid "&Function:"
4539 msgstr "&Funtzioa:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4542 msgid ""
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4545 msgstr ""
4546 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4547 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4553 msgid "Spell Checker"
4554 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4557 msgid ""
4558 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4559 msgstr ""
4560 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4561 "da."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Uneko hitza"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4572 msgid "&Find Next"
4573 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4576 msgid "Re&placement:"
4577 msgstr "&Ordezpena:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4580 msgid "Replace with selected word"
4581 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4584 msgid "Replace word with current choice"
4585 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&Iradokizunak:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4592 msgid "Ignore this word"
4593 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4596 msgid "&Ignore"
4597 msgstr "&Ezikusi egin"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4600 msgid "Ignore this word throughout this session"
4601 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4604 msgid "I&gnore All"
4605 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4609 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4612 msgid ""
4613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4614 "full range."
4615 msgstr ""
4616 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4617 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4620 msgid "Ca&tegory:"
4621 msgstr "&Kategoria:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4624 msgid "Select this to display all available characters at once"
4625 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4628 msgid "&Display all"
4629 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4632 msgid "Current cell:"
4633 msgstr "Uneko gelaxka:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4636 msgid "Current row position"
4637 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4640 msgid "Current column position"
4641 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4648 msgid "Row setting"
4649 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4652 msgid "Merge cells of different rows"
4653 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4656 msgid "M&ultirow"
4657 msgstr "&Errenkada anitza"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4660 msgid "&Vertical Offset:"
4661 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4664 msgid "Optional vertical offset"
4665 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4668 msgid "Cell setting"
4669 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4672 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4673 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4676 #, fuzzy
4677 msgid "rotation angle"
4678 msgstr "Aipamenaren motorra"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4681 #, fuzzy
4682 msgid "degrees"
4683 msgstr "berdea"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4686 msgid "Table-wide settings"
4687 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4690 #, fuzzy
4691 msgid "W&idth:"
4692 msgstr "&Zabalera:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4695 msgid "Verti&cal alignment:"
4696 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4707 #, fuzzy
4708 msgid "&Rotate"
4709 msgstr "Biratu"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4712 msgid "Column settings"
4713 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4716 msgid "&Horizontal alignment:"
4717 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4720 msgid "Horizontal alignment in column"
4721 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4725 msgid "Justified"
4726 msgstr "Justifikatua"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4729 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4730 msgid "At Decimal Separator"
4731 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4734 msgid "&Decimal separator:"
4735 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4738 msgid "Fixed width of the column"
4739 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4746 msgid ""
4747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4748 "the row."
4749 msgstr ""
4750 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Zutabe anitza"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4769 msgid "&Borders"
4770 msgstr "&Ertzak"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4773 msgid "Set Borders"
4774 msgstr "Ezarri ertzak"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4781 msgid "All Borders"
4782 msgstr "Ertz guztiak"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4789 msgid "&Set"
4790 msgstr "&Ezarri"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4798 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4801 msgid "Fo&rmal"
4802 msgstr "&Formala"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4805 msgid "Use default (grid-like) border style"
4806 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4809 msgid "De&fault"
4810 msgstr "&Lehenetsia"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4813 msgid "Additional Space"
4814 msgstr "Tarte gehigarria"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4817 msgid "T&op of row:"
4818 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4821 msgid "Botto&m of row:"
4822 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4825 msgid "Bet&ween rows:"
4826 msgstr "Errenkada &artean:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4829 msgid "&Longtable"
4830 msgstr "&Taula luzea"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4833 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4834 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4837 msgid "&Use long table"
4838 msgstr "&Erabili taula luzea"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4845 msgid "Status"
4846 msgstr "Egoera"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Ertza goian"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Ertza behean"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4857 msgid "Contents"
4858 msgstr "Edukia"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4861 msgid "Header:"
4862 msgstr "Goiburua:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4866 msgstr ""
4867 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4875 msgid "on"
4876 msgstr "aktibatuta"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4886 msgid "double"
4887 msgstr "bikoitza"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Lehen goiburua:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4903 msgid "is empty"
4904 msgstr "hutsa dago"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4907 msgid "Footer:"
4908 msgstr "Orri-oina:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4912 msgstr ""
4913 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Azken orri-oina:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4928 msgid "Caption:"
4929 msgstr "Epigrafea:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4944 msgid "Longtable alignment"
4945 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4956 msgid ""
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4958 msgstr ""
4959 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4960 "erakusten bada soilik."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4963 msgid "&View"
4964 msgstr "&Ikusi"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX klaseak"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX estiloak"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX estiloak"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4983 msgid "BibTeX databases"
4984 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4987 msgid "Toggles view of the file list"
4988 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4991 msgid "Show &path"
4992 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4995 msgid "Separate paragraphs with"
4996 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4999 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5000 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5003 msgid "&Indentation:"
5004 msgstr "&Koska:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5007 msgid "Size of the indentation"
5008 msgstr "Koskaren tamaina"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "Tarte &bertikala:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5019 msgid "Spacing"
5020 msgstr "Tartea"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "&Lerro-tartea:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 msgid "Spacing type"
5028 msgstr "Tarte mota"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Lerro kopurua"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5043 msgid ""
5044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5045 "justified in the output)"
5046 msgstr ""
5047 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5048 "dagoen irteeran)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5051 msgid "Use &justification in LyX work area"
5052 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5055 msgid "Language of the thesaurus"
5056 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5059 msgid "Index entry"
5060 msgstr "Indizearen sarrera"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5063 msgid "&Keyword:"
5064 msgstr "&Gako-hitza:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5067 msgid "Word to look up"
5068 msgstr "Hitza bilatzeko"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5071 msgid "L&ookup"
5072 msgstr "&Bilatu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5076 msgid "The selected entry"
5077 msgstr "Hautatutako sarrera"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5080 msgid "&Selection:"
5081 msgstr "&Hautapena:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5084 msgid "Replace the entry with the selection"
5085 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5092 msgid "Filter:"
5093 msgstr "Iragazkia:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 msgid "Enter string to filter contents"
5097 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5100 msgid ""
5101 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5102 "tables, and others)"
5103 msgstr ""
5104 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5105 "taulen zerrenda, e.a.)"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5108 msgid "Update navigation tree"
5109 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5114 msgid "..."
5115 msgstr "..."
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5118 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5122 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5126 msgid "Move selected item down by one"
5127 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5130 msgid "Move selected item up by one"
5131 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5134 msgid "Sort"
5135 msgstr "Ordenatu"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5138 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5139 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5142 msgid "Keep"
5143 msgstr "Mantendu"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: sartu testua"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5155 msgstr ""
5156 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5157 "kasuan."
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5164 msgid "F&ormat:"
5165 msgstr "&Formatua:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5184 msgid "Current Paragraph"
5185 msgstr "Uneko paragrafoa"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5188 msgid "Complete Source"
5189 msgstr "Osatu iturburua"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5192 msgid "Preamble Only"
5193 msgstr "Atarikoa soilik"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5196 msgid "Body Only"
5197 msgstr "Gorputza soilik"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5204 msgid "DefSkip"
5205 msgstr "Lehenetsia"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5208 msgid "SmallSkip"
5209 msgstr "Txikia"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5212 msgid "MedSkip"
5213 msgstr "Ertaina"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5216 msgid "BigSkip"
5217 msgstr "Handia"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5220 msgid "VFill"
5221 msgstr "Betegarri bertikala"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5224 msgid "Unit of width value"
5225 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5228 msgid "number of needed lines"
5229 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5232 msgid "use number of lines"
5233 msgstr "erabili lerro kopurua"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5236 msgid "&Line span:"
5237 msgstr "&Lerro hedapena:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5240 msgid "Outer (default)"
5241 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5244 msgid "Inner"
5245 msgstr "Barnean"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5248 msgid "use overhang"
5249 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5252 msgid "Over&hang:"
5253 msgstr "&Gainezka:"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5256 msgid "Overhang value"
5257 msgstr "Gainezka-balioa"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5260 msgid "Unit of overhang value"
5261 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5264 msgid "Check this to allow flexible placement"
5265 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5268 msgid "Allow &floating"
5269 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:3
5272 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5281 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5285 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5286 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5288 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5302 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5304 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5305 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Articles"
5308 msgstr "Artikulua"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5313 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5316 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5317 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5331 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5337 msgid "Standard"
5338 msgstr "Arrunta"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5351 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5354 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5355 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5365 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5377 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5378 msgid "MainText"
5379 msgstr "TestuNagusia"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5387 msgid "Subtitle"
5388 msgstr "Azpititulua"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5391 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5392 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5410 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5411 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5412 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5413 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5414 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5415 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5420 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5442 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5449 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5454 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5457 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5458 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5470 msgid "FrontMatter"
5471 msgstr "Aldez aurretikoa"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5475 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5478 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 msgid "Address"
5487 msgstr "Helbidea"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5491 msgid "Offprint"
5492 msgstr "Separata"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5495 msgid "Offprint Requests to:"
5496 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5500 msgid "Mail"
5501 msgstr "Posta"
5502
5503 #: lib/layouts/aa.layout:140
5504 msgid "Correspondence to:"
5505 msgstr "Korrespondentzia:"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5523 msgstr "Aitorpena"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5531 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5546 msgid "BackMatter"
5547 msgstr "Osagarria"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5550 msgid "Acknowledgements."
5551 msgstr "Aitorpenak."
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5562 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5565 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5571 msgid "Section"
5572 msgstr "Atala"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5589 msgid "Subsection"
5590 msgstr "Azpiatala"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5599 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5604 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5605 msgid "Subsubsection"
5606 msgstr "Azpiazpiatala"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5612 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5614 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5616 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5618 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5634 msgid "Title"
5635 msgstr "Titulua"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5644 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5646 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5654 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5659 msgid "Author"
5660 msgstr "Egilea"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5665 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5666 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5669 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5678 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5679 #: lib/external_templates:348
5680 msgid "Date"
5681 msgstr "Data"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:239
5684 msgid "institutemark"
5685 msgstr "erakundemarka"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Institute Mark"
5690 msgstr "ErakundeMarka"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:262
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Abstract (unstructured)"
5695 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5698 msgid "ABSTRACT"
5699 msgstr "LABURPENA"
5700
5701 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5708 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5711 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5719 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5721 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5723 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5732 msgid "Abstract"
5733 msgstr "Laburpena"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:296
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Abstract (structured)"
5738 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:300
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Context"
5743 msgstr "Edukia"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:301
5746 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:305
5750 msgid "Aims"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:306
5754 msgid "Aims of your work"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/aa.layout:310
5758 msgid "Methods"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:311
5762 msgid "Methods used in your work"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:315
5766 msgid "Results"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:316
5770 msgid "Results of your work"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5782 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5792 msgid "Keywords"
5793 msgstr "Gako-hitzak"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:337
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Key words."
5798 msgstr "Gako-hitzak:"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5803 msgid "Institute"
5804 msgstr "Erakundea"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5807 msgid "E-Mail"
5808 msgstr "Helb.elek."
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5822 msgid "Email"
5823 msgstr "Helb. el."
5824
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5826 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5830 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5834 msgid "Itemize"
5835 msgstr "Elementua"
5836
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5838 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5839 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5840 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5842 msgid "Enumerate"
5843 msgstr "Zenbatua"
5844
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5846 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5847 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5852 msgid "Description"
5853 msgstr "Azalpena"
5854
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5857 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5858 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5860 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5861 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5868 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5869 msgid "List"
5870 msgstr "Zerrenda"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5874 msgid "Thesaurus"
5875 msgstr "Thesaurus"
5876
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5879 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5884 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5889 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5890 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5891 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Bibliografia"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5913 msgid "Affiliation"
5914 msgstr "Afiliazioa"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5917 msgid "Altaffilation"
5918 msgstr "AfiliazioAltua"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5922 msgid "Number"
5923 msgstr "Zenbakia"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5926 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5930 msgid "Alternative affiliation:"
5931 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5934 msgid "And"
5935 msgstr "Eta"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5941 msgid "and"
5942 msgstr "eta"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5945 msgid "altaffilmark"
5946 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5949 msgid "altaffiliation mark"
5950 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Subject headings:"
5954 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5957 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5961 msgid "Acknowledgements"
5962 msgstr "Aitorpenak"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Aitorpenak]"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5969 msgid "PlaceFigure"
5970 msgstr "JarriIrudia"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5977 msgid "PlaceTable"
5978 msgstr "JarriTaula"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Jarri taula hemen:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Eranskina"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5992 msgid "[Appendix]"
5993 msgstr "[Eranskina]"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5996 msgid "MathLetters"
5997 msgstr "MatGutunak"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6011 msgid "References"
6012 msgstr "Erreferentziak"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6015 msgid "NoteToEditor"
6016 msgstr "OharraEditoreari"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6019 msgid "Note to Editor:"
6020 msgstr "Oharra editoreari:"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6023 msgid "TableRefs"
6024 msgstr "ErrefTaula"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Erreferentziak. ---"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6031 msgid "TableComments"
6032 msgstr "IruzkinTaula"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6035 msgid "Note. ---"
6036 msgstr "Oharra. ---"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6039 msgid "Table note"
6040 msgstr "Taularen oharra"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6043 msgid "Table note:"
6044 msgstr "Taularen oharra:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6047 msgid "tablenotemark"
6048 msgstr "taula_ohar_marka"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6051 msgid "tablenote mark"
6052 msgstr "taula_ohar marka"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6055 msgid "FigCaption"
6056 msgstr "IrudiEpigrafea"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6059 msgid "fig."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6075 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6076 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6077 msgid "Short Title|S"
6078 msgstr "Titulu laburtua|T"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6081 #, fuzzy
6082 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6083 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6086 msgid "Facility"
6087 msgstr "Erraztasuna"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6090 msgid "Facility:"
6091 msgstr "Erraztasuna:"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6094 msgid "Objectname"
6095 msgstr "Objektu-izena"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6098 msgid "Obj:"
6099 msgstr "Obj:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6102 msgid "Recognized Name"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6106 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6110 msgid "Dataset"
6111 msgstr "Datu-multzoa"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6114 msgid "Dataset:"
6115 msgstr "Datu-multzoa:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6118 msgid "Separate the dataset ID from text"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6122 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6126 msgid "Short title which will appear in the running header"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Short name"
6132 msgstr "Izen &laburra:"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6137 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6140 msgid "Alt Affiliation"
6141 msgstr "Beste afiliazioa"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6144 msgid "Also Affiliation"
6145 msgstr "Afiliazioa berdina"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6148 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6150 #: lib/configure.py:690
6151 msgid "Fax"
6152 msgstr "Faxa"
6153
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6156 msgid "Fax:"
6157 msgstr "Faxa:"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6161 msgid "Phone"
6162 msgstr "Telefonoa"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6166 msgid "Phone:"
6167 msgstr "Telefonoa:"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Abbreviations"
6172 msgstr "AMS erlazioak"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Abbreviations:"
6177 msgstr "Aldaera:"
6178
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6181 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6184 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6186 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6188 msgid "Keywords:"
6189 msgstr "Gako-hitzak:"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "Eskema"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Eskemen zerrenda"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6200 msgid "Chart"
6201 msgstr "Diagrama"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Diagramen zerrenda"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6208 msgid "Graph"
6209 msgstr "Grafikoa"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6212 msgid "List of Graphs"
6213 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6216 #, fuzzy
6217 msgid "SupplementalInfo"
6218 msgstr "Osagarria"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6221 msgid "Supporting Information Available"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6225 #, fuzzy
6226 msgid "TOC entry"
6227 msgstr "Aurk-egilea"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6230 msgid "Graphical TOC Entry"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6234 msgid "Bibnote"
6235 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6236
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6238 msgid "bibnote"
6239 msgstr "ohar bibliografikoa"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6242 msgid "Chemistry"
6243 msgstr "Kimika"
6244
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6246 msgid "chemistry"
6247 msgstr "kimika"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6250 msgid "ACM SIGGRAPH"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6254 msgid "TOG online ID"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Online ID:"
6260 msgstr "Lerroan|L"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6263 #, fuzzy
6264 msgid "TOG volume"
6265 msgstr "AGU bolumena"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Volume number:"
6270 msgstr "Zenbakirik ez"
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6273 #, fuzzy
6274 msgid "TOG number"
6275 msgstr "Zenbakirik ez"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Article number:"
6280 msgstr "PACS zenbakia:"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6283 msgid "TOG article DOI"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Article DOI:"
6289 msgstr "Artikulua"
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6292 msgid "TOG project URL"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6296 msgid "Project URL:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6300 msgid "TOG video URL"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Video URL:"
6306 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6309 msgid "TOG data URL"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Data URL:"
6315 msgstr "URLa:"
6316
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6318 msgid "TOG code URL"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Code URL:"
6324 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6327 #, fuzzy
6328 msgid "PDF author"
6329 msgstr "Aurk. egilea:"
6330
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6332 #, fuzzy
6333 msgid "PDF author:"
6334 msgstr "Aurk. egilea:"
6335
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6337 msgid "Teaser"
6338 msgstr "Teaser"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6341 msgid "Teaser image:"
6342 msgstr "Teaser irudia:"
6343
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6345 msgid "CR categories"
6346 msgstr "CR kategoriak"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6349 #, fuzzy
6350 msgid "CR Categories:"
6351 msgstr "CR kategoriak"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6354 msgid "CRcat"
6355 msgstr "CRkat"
6356
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6358 msgid "CR category"
6359 msgstr "CR kategoria"
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6362 #, fuzzy
6363 msgid "CR-number"
6364 msgstr "A-S zenbakia"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Number of the category"
6369 msgstr "Maila kopurua"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Subcategory"
6374 msgstr "CR kategoria"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6377 msgid "Third-level"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6381 msgid "Third-level of the category"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6385 #, fuzzy
6386 msgid "ShortCite"
6387 msgstr "TituluLabur"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Short cite"
6392 msgstr "Titulu laburtua:"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6397 msgid "Thanks"
6398 msgstr "Esker ona"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6401 #, fuzzy
6402 msgid "E-mail"
6403 msgstr "Helb. el.:"
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6407 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6412 #: lib/layouts/spie.layout:91
6413 msgid "Acknowledgments"
6414 msgstr "Aitorpenak"
6415
6416 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6417 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6421 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6425 msgid "American Economic Association (AEA)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6429 #: lib/layouts/apa.layout:96
6430 msgid "ShortTitle"
6431 msgstr "TituluLabur"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6434 msgid "Publication Month"
6435 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6438 msgid "Publication Month:"
6439 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6442 msgid "Publication Year"
6443 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6446 msgid "Publication Year:"
6447 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6450 msgid "Publication Volume"
6451 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6454 msgid "Publication Volume:"
6455 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6458 msgid "Publication Issue"
6459 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6460
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6462 msgid "Publication Issue:"
6463 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6464
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6466 msgid "JEL"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6470 msgid "JEL:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6476 msgid "Acknowledgement."
6477 msgstr "Aitorpena."
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Figure Notes"
6482 msgstr "Irudiak"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Figure Note"
6487 msgstr "Irudia"
6488
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6490 msgid "Text of a note in a figure"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6495 msgid "Note:"
6496 msgstr "Oharra:"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Table Notes"
6501 msgstr "Taularen oharra"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Table Note"
6506 msgstr "Taularen oharra"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Text of a note in a table"
6511 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6534 msgid "Theorem"
6535 msgstr "Teorema"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6550 msgid "Algorithm"
6551 msgstr "Algoritmoa"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6564 msgid "Axiom"
6565 msgstr "Axioma"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6574 msgid "Case"
6575 msgstr "Kasua"
6576
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6578 msgid "Case \\thecase."
6579 msgstr "\\thecase kasua."
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6600 msgid "Claim"
6601 msgstr "Aldarrikapena"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6614 msgid "Conclusion"
6615 msgstr "Ondorioa"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6628 msgid "Condition"
6629 msgstr "Baldintza"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6649 msgid "Conjecture"
6650 msgstr "Aierua"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6671 msgid "Corollary"
6672 msgstr "Korolarioa"
6673
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6685 msgid "Criterion"
6686 msgstr "Irizpidea"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6706 msgid "Definition"
6707 msgstr "Definizioa"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6727 msgid "Example"
6728 msgstr "Adibidea"
6729
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6748 msgid "Exercise"
6749 msgstr "Ariketa"
6750
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6770 msgid "Lemma"
6771 msgstr "Lema"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6785 msgid "Notation"
6786 msgstr "Notazioa"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6804 msgid "Problem"
6805 msgstr "Buruketa"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6825 msgid "Proposition"
6826 msgstr "Proposizioa"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6845 msgid "Remark"
6846 msgstr "Oharra"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr " \\theremark. oharra"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6860 msgid "Solution"
6861 msgstr "Emaitza"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6864 msgid "Solution \\thesolution."
6865 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6866
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6881 msgid "Summary"
6882 msgstr "Laburpena"
6883
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6886 msgid "Caption"
6887 msgstr "Epigrafea"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6890 msgid "Caption: "
6891 msgstr "Epigrafea: "
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6902 msgid "Proof"
6903 msgstr "Frogapena"
6904
6905 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6910 msgid "Articles (DocBook)"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/agums.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6922 msgid "Authors"
6923 msgstr "Egileak"
6924
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6926 msgid "Affiliation Mark"
6927 msgstr "Afiliazioaren marka"
6928
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6930 msgid "Author affiliation"
6931 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6932
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6938 msgid "Author affiliation:"
6939 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6940
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6942 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6946 msgid "Abstract."
6947 msgstr "Laburpena."
6948
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6951 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6959 msgid "Paragraph"
6960 msgstr "Paragrafoa"
6961
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6963 msgid "Acknowledgments."
6964 msgstr "Aitorpenak."
6965
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6967 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6975 msgid "Section*"
6976 msgstr "Atala*"
6977
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6979 msgid "SpecialSection"
6980 msgstr "AtalBerezia"
6981
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6983 msgid "SpecialSection*"
6984 msgstr "AtalBerezia*"
6985
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6993 msgid "Unnumbered"
6994 msgstr "Zenbatu gabea"
6995
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7001 msgid "Subsection*"
7002 msgstr "Azpiatala*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7008 msgid "Subsubsection*"
7009 msgstr "Azpiazpiatala*"
7010
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7017 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7021 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Books"
7024 msgstr "&Laster-markak"
7025
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7027 msgid "Chapter Exercises"
7028 msgstr "Kapitulu ariketak"
7029
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7031 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7035 msgid "Short title:"
7036 msgstr "Titulu laburtua:"
7037
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7039 msgid "TwoAuthors"
7040 msgstr "BiEgile"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7043 msgid "ThreeAuthors"
7044 msgstr "HiruEgile"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7047 msgid "FourAuthors"
7048 msgstr "LauEgile"
7049
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7051 #, fuzzy
7052 msgid "FiveAuthors"
7053 msgstr "Egileak"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7056 #, fuzzy
7057 msgid "SixAuthors"
7058 msgstr "Egileak"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7061 #, fuzzy
7062 msgid "LeftHeader"
7063 msgstr "Ezker-goiburua"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Left header:"
7068 msgstr "Ezker-goiburua:"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7071 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7073 msgid "Affiliation:"
7074 msgstr "Afiliazioa:"
7075
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7077 msgid "TwoAffiliations"
7078 msgstr "BiAfiliazio"
7079
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7081 msgid "ThreeAffiliations"
7082 msgstr "HiruAfiliazio"
7083
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7085 msgid "FourAffiliations"
7086 msgstr "LauAfiliazio"
7087
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7089 #, fuzzy
7090 msgid "FiveAffiliations"
7091 msgstr "Afiliazioa"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7094 #, fuzzy
7095 msgid "SixAffiliations"
7096 msgstr "Afiliazioa"
7097
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7101 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7115 msgid "Note"
7116 msgstr "Ohar"
7117
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7119 msgid "Abstract:"
7120 msgstr "Laburpena:"
7121
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7123 #, fuzzy
7124 msgid "AuthorNote"
7125 msgstr "Egilea"
7126
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Author Note:"
7130 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7131
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7133 msgid "Journal"
7134 msgstr "Aldizkaria"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Preamble"
7140 msgstr "Atarikoa soilik"
7141
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7143 msgid "CopNum"
7144 msgstr "KopiaKop"
7145
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7148 msgid "Volume"
7149 msgstr "Bolumena"
7150
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7152 msgid "ThickLine"
7153 msgstr "LerroLodia"
7154
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Centered"
7158 msgstr "Erdian"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7162 #, fuzzy
7163 msgid "standard"
7164 msgstr "Arrunta"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7169 #, fuzzy
7170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7171 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7172
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7174 msgid "FitFigure"
7175 msgstr "DoituIrudia"
7176
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7178 msgid "FitBitmap"
7179 msgstr "DoituBit-mapa"
7180
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7182 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7184 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7186 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7187 msgid "Subparagraph"
7188 msgstr "Azpiparagrafoa"
7189
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7191 msgid "*"
7192 msgstr "*"
7193
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7195 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7197 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Custom Item|s"
7203 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7204
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7206 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7212 msgid "A customized item string"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7216 msgid "Seriate"
7217 msgstr "Seriea"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7220 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7222 msgid "(\\alph{enumii})"
7223 msgstr "(\\alph{enumii})"
7224
7225 #: lib/layouts/apa.layout:3
7226 msgid "American Psychological Association (APA)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/apa.layout:54
7230 msgid "RightHeader"
7231 msgstr "EskuinGoiburua"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:63
7234 msgid "Right header:"
7235 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:225
7238 msgid "Acknowledgements:"
7239 msgstr "Aitorpenak:"
7240
7241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Arabic Article"
7244 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7245
7246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/article.layout:3
7251 msgid "Article (Standard Class)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7261 msgid "Part"
7262 msgstr "Zatia"
7263
7264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7267 msgid "Part*"
7268 msgstr "Zatia*"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7271 msgid "Beamer"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7276 #: lib/layouts/slides.layout:4
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Presentations"
7279 msgstr "Aurkezpena"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Overlay Specifications|v"
7290 msgstr "Hautatu atala|H"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7294 msgid "Overlay specifications for this list"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7300 msgid "Item Overlay Specifications"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7310 #, fuzzy
7311 msgid "On Slide"
7312 msgstr "Gardenkia"
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Overlay specifications for this item"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Mini Template"
7323 msgstr "&Txantiloia"
7324
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Longest label|s"
7332 msgstr "Eti&keta luzeena"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Sectioning"
7353 msgstr "Atala"
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7359 msgid "Mode"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Mode Specification|S"
7368 msgstr "Eraman atala gora|g"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7380 #, fuzzy
7381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7382 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7385 msgid "Section \\arabic{section}"
7386 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7391 #, fuzzy
7392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7397 msgid "\\Alph{section}"
7398 msgstr "\\Alph{section}"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7405 #, fuzzy
7406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7414 #, fuzzy
7415 msgid ""
7416 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7420 msgid ""
7421 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7425 #, fuzzy
7426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7430 msgid "Frame"
7431 msgstr "Markoa"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7435 msgid "Frames"
7436 msgstr "Markoak"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Action"
7447 msgstr "Atala"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7450 msgid "Overlay specifications for this frame"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7454 msgid "Default Overlay Specifications"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Frame Options"
7465 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7470 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7471 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Options"
7474 msgstr "&Aukerak:"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7478 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Frame Title"
7484 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7487 msgid "Enter the frame title here"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7491 #, fuzzy
7492 msgid "PlainFrame"
7493 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7494
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Frame (plain)"
7498 msgstr "LaTeX (soila)"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FragileFrame"
7503 msgstr "HasierakoMarkoa"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Frame (fragile)"
7508 msgstr "Abizena"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7511 msgid "AgainFrame"
7512 msgstr "MarkoaBerriro"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7517 msgid "Slide"
7518 msgstr "Gardenkia"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Repeat frame with label"
7523 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7526 #, fuzzy
7527 msgid "FrameTitle"
7528 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Titulu laburtua|T"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7555
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7558 msgid "Column"
7559 msgstr "Zutabea"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7564 msgid "Columns"
7565 msgstr "Zutabeak"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Column Placement Options"
7583 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7586 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7590 msgid "ColumnsCenterAligned"
7591 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7594 msgid "Columns (center aligned)"
7595 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7598 msgid "ColumnsTopAligned"
7599 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7602 msgid "Columns (top aligned)"
7603 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7604
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7606 msgid "Pause"
7607 msgstr "Pausatu"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7612 msgid "Overlays"
7613 msgstr "Gainjarriak"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Pause number"
7618 msgstr "Orri-zenbakia"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7621 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7629 msgid "Overprint"
7630 msgstr "Gaininprimatu"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Overprint Area Width"
7635 msgstr "Gaininprimatu"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7639 msgid "Width"
7640 msgstr "Zabalera"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7643 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7647 msgid "OverlayArea"
7648 msgstr "GainjarpenArea"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7651 msgid "Overlayarea"
7652 msgstr "Gainjarpen_area"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Overlay Area Width"
7657 msgstr "GainjarpenArea"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7660 #, fuzzy
7661 msgid "The width of the overlay area"
7662 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Overlay Area Height"
7667 msgstr "GainjarpenArea"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7671 msgid "Height"
7672 msgstr "Altuera"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7675 msgid "The height of the overlay area"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7680 msgid "Uncover"
7681 msgstr "Kendu estalkia"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7684 msgid "Uncovered on slides"
7685 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7689 msgid "Only"
7690 msgstr "Bakarrik"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7693 msgid "Only on slides"
7694 msgstr "Gardenkietan soilik"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7697 msgid "Block"
7698 msgstr "Blokea"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7701 msgid "Blocks"
7702 msgstr "Blokeak"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7705 msgid "Block:"
7706 msgstr "Blokea:"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Action Specification|S"
7711 msgstr "Hautatu atala|H"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Block Title"
7716 msgstr "Blokeko elementuak"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7719 msgid "Enter the block title here"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7723 msgid "ExampleBlock"
7724 msgstr "AdibideBlokea"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7727 msgid "Example Block:"
7728 msgstr "Adibidearen blokea:"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7731 msgid "AlertBlock"
7732 msgstr "AbisuBlokea"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7735 msgid "Alert Block:"
7736 msgstr "Abisuaren blokea:"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7741 msgid "Titling"
7742 msgstr "Titulua jartzea"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7749 msgid "Title (Plain Frame)"
7750 msgstr "Titulua (marko soila)"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Titulu laburtua|T"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Short Author|S"
7764 msgstr "Lasterbideak|L"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Short Institute|S"
7773 msgstr "Titulu laburtua|T"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7780 msgid "InstituteMark"
7781 msgstr "ErakundeMarka"
7782
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Short Date|S"
7786 msgstr "Titulu laburtua|T"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7793 msgid "TitleGraphic"
7794 msgstr "TituluGrafikoa"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7799 msgid "Quotation"
7800 msgstr "Aipamena"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7805 msgid "Quote"
7806 msgstr "Aipua"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7809 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7810 msgid "Verse"
7811 msgstr "Bertsoa"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7824 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Reasoning"
7827 msgstr "Esanahia"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7831 msgid "Corollary."
7832 msgstr "Korolarioa."
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Action Specifications|S"
7842 msgstr "Hautatu atala|H"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Additional Theorem Text"
7849 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7854 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7859 msgid "Definition."
7860 msgstr "Definizioa."
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7863 msgid "Definitions"
7864 msgstr "Definizioak"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7867 msgid "Definitions."
7868 msgstr "Definizioak."
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7871 msgid "Example."
7872 msgstr "Adibidea."
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7875 msgid "Examples"
7876 msgstr "Adibideak"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7879 msgid "Examples."
7880 msgstr "Adibideak."
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7895 msgid "Fact"
7896 msgstr "Egitatea"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7899 msgid "Fact."
7900 msgstr "Egitatea."
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7907 msgid "Proof."
7908 msgstr "Frogap."
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7912 msgid "Theorem."
7913 msgstr "Teorema."
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7916 msgid "Separator"
7917 msgstr "Bereizlea"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7920 msgid "___"
7921 msgstr "___"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7925 msgid "LyX-Code"
7926 msgstr "Lyx-kodea"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7929 msgid "NoteItem"
7930 msgstr "OharElementua"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7933 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7934 msgid "Bold"
7935 msgstr "Lodia"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7938 msgid "Emphasize"
7939 msgstr "Enfasia"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Emph."
7944 msgstr "Enfasia"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7947 msgid "Alert"
7948 msgstr "Abisua"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7951 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7952 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7953 msgid "Structure"
7954 msgstr "Egitura"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Visible"
7960 msgstr "Testu ikuskorra"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Invisible"
7965 msgstr "Testu ikuskaitza"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Alternative"
7970 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Default Text"
7975 msgstr "Lehenetsia|t"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Enter the default text here"
7980 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Beamer Note"
7985 msgstr "Ohar berria:"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Note Options"
7990 msgstr "Matematikako aukerak"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7997 msgid "ArticleMode"
7998 msgstr "ArtikuluModua"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8001 msgid "Article"
8002 msgstr "Artikulua"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8005 msgid "PresentationMode"
8006 msgstr "AurkezpenModua"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8009 msgid "Presentation"
8010 msgstr "Aurkezpena"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8015 msgid "Table"
8016 msgstr "Taula"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8020 msgid "List of Tables"
8021 msgstr "Taulen zerrenda"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8025 msgid "Figure"
8026 msgstr "Irudia"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8030 msgid "List of Figures"
8031 msgstr "Irudien zerrenda"
8032
8033 #: lib/layouts/book.layout:3
8034 msgid "Book (Standard Class)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8038 msgid "Broadway"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Scripts"
8044 msgstr "Azpiindizea"
8045
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8047 msgid "Dialogue"
8048 msgstr "Elkarrizketa"
8049
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8051 msgid "Narrative"
8052 msgstr "Kontakizuna"
8053
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8055 msgid "ACT"
8056 msgstr "AKTOA"
8057
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8059 msgid "ACT \\arabic{act}"
8060 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8061
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8063 msgid "SCENE"
8064 msgstr "ESZENA"
8065
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8068 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8069
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8071 msgid "SCENE*"
8072 msgstr "ESZENA*"
8073
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8075 msgid "AT RISE:"
8076 msgstr "IGOTZEAN:"
8077
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8079 msgid "Speaker"
8080 msgstr "Hizlaria"
8081
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8083 msgid "Parenthetical"
8084 msgstr "Parentesikoa"
8085
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8087 msgid "("
8088 msgstr "("
8089
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8091 msgid ")"
8092 msgstr ")"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8095 msgid "CURTAIN"
8096 msgstr "OIHALA"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8101 msgid "Right Address"
8102 msgstr "Eskuin helbidea"
8103
8104 #: lib/layouts/chess.layout:3
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Chess"
8107 msgstr "Xake-taula"
8108
8109 #: lib/layouts/chess.layout:36
8110 msgid "Mainline"
8111 msgstr "Hari nagusia"
8112
8113 #: lib/layouts/chess.layout:43
8114 msgid "Mainline:"
8115 msgstr "Hari nagusia:"
8116
8117 #: lib/layouts/chess.layout:62
8118 msgid "Variation"
8119 msgstr "Aldaera"
8120
8121 #: lib/layouts/chess.layout:66
8122 msgid "Variation:"
8123 msgstr "Aldaera:"
8124
8125 #: lib/layouts/chess.layout:72
8126 msgid "SubVariation"
8127 msgstr "Azpialdaera"
8128
8129 #: lib/layouts/chess.layout:75
8130 msgid "Subvariation:"
8131 msgstr "Azpialdaera:"
8132
8133 #: lib/layouts/chess.layout:81
8134 msgid "SubVariation2"
8135 msgstr "2. azpialdaera"
8136
8137 #: lib/layouts/chess.layout:84
8138 msgid "Subvariation(2):"
8139 msgstr "2. azpialdaera:"
8140
8141 #: lib/layouts/chess.layout:90
8142 msgid "SubVariation3"
8143 msgstr "3. azpialdaera"
8144
8145 #: lib/layouts/chess.layout:93
8146 msgid "Subvariation(3):"
8147 msgstr "3. azpialdaera:"
8148
8149 #: lib/layouts/chess.layout:99
8150 msgid "SubVariation4"
8151 msgstr "4. azpialdaera"
8152
8153 #: lib/layouts/chess.layout:102
8154 msgid "Subvariation(4):"
8155 msgstr "4. azpialdaera:"
8156
8157 #: lib/layouts/chess.layout:108
8158 msgid "SubVariation5"
8159 msgstr "5. azpialdaera"
8160
8161 #: lib/layouts/chess.layout:111
8162 msgid "Subvariation(5):"
8163 msgstr "5. azpialdaera:"
8164
8165 #: lib/layouts/chess.layout:118
8166 msgid "HideMoves"
8167 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8168
8169 #: lib/layouts/chess.layout:123
8170 msgid "HideMoves:"
8171 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8172
8173 #: lib/layouts/chess.layout:128
8174 msgid "ChessBoard"
8175 msgstr "Xake-taula"
8176
8177 #: lib/layouts/chess.layout:132
8178 msgid "[chessboard]"
8179 msgstr "[xake-taula]"
8180
8181 #: lib/layouts/chess.layout:141
8182 msgid "BoardCentered"
8183 msgstr "TaulaZentratua"
8184
8185 #: lib/layouts/chess.layout:146
8186 msgid "[centered board]"
8187 msgstr "[taula zentratua]"
8188
8189 #: lib/layouts/chess.layout:156
8190 msgid "HighLight"
8191 msgstr "Nabarmendu"
8192
8193 #: lib/layouts/chess.layout:161
8194 msgid "Highlights:"
8195 msgstr "Nabarmendu:"
8196
8197 #: lib/layouts/chess.layout:176
8198 msgid "Arrow"
8199 msgstr "Gezia"
8200
8201 #: lib/layouts/chess.layout:181
8202 msgid "Arrow:"
8203 msgstr "Gezia:"
8204
8205 #: lib/layouts/chess.layout:187
8206 msgid "KnightMove"
8207 msgstr "ZaldiaMugitu"
8208
8209 #: lib/layouts/chess.layout:192
8210 msgid "KnightMove:"
8211 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8212
8213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8214 msgid "Springer cl2emult"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8220 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8221
8222 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8225 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8226
8227 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8228 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8232 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8233 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8235 msgid "Reports"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8239 #, fuzzy
8240 msgid "DIN-Brief"
8241 msgstr "DinBrief"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8244 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8246 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Letters"
8250 msgstr "Gutuna"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8253 msgid "DinBrief"
8254 msgstr "DinBrief"
8255
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8265 msgid "Letter"
8266 msgstr "Gutuna"
8267
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Addresses"
8271 msgstr "Helbidea"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Postal Data"
8279 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8284 msgid "Send To Address"
8285 msgstr "Bidali helbidera"
8286
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8294 msgid "Address:"
8295 msgstr "Helbidea:"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8300 msgid "My Address"
8301 msgstr "Nire helbidea"
8302
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8304 msgid "Sender Address:"
8305 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8308 msgid "Return address"
8309 msgstr "Itzulerako helbidea"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8313 msgid "Backaddress:"
8314 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8317 msgid "Postal comment"
8318 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8321 msgid "Postal Remark:"
8322 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8325 msgid "Handling"
8326 msgstr "Kudeaketa"
8327
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8329 msgid "Handling:"
8330 msgstr "Kudeaketa:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8335 msgid "YourRef"
8336 msgstr "Zure erref"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8340 msgid "Your ref.:"
8341 msgstr "Zure erref.:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8346 msgid "MyRef"
8347 msgstr "Nire erref"
8348
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8351 msgid "Our ref.:"
8352 msgstr "Gure erref.:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8355 msgid "Writer"
8356 msgstr "Idazlea"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8359 msgid "Writer:"
8360 msgstr "Idazlea:"
8361
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8367 msgid "Signature"
8368 msgstr "Sinadura"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8376 msgid "Closings"
8377 msgstr "Itxi-uneak"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8383 msgid "Signature:"
8384 msgstr "Sinadura:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8387 msgid "Bottomtext"
8388 msgstr "BehekoTestua"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8391 msgid "Bottom text:"
8392 msgstr "Beheko testua:"
8393
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8395 msgid "Area code"
8396 msgstr "Arearen kodea"
8397
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8399 msgid "Area Code:"
8400 msgstr "Arearen kodea:"
8401
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8406 msgid "Telephone"
8407 msgstr "Telefonoa"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8411 msgid "Telephone:"
8412 msgstr "Telefonoa:"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8417 msgid "Location"
8418 msgstr "Kokapena"
8419
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8422 msgid "Location:"
8423 msgstr "Kokapena:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8428 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8431 msgid "Date:"
8432 msgstr "Data:"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8437 msgid "Subject"
8438 msgstr "Gaia"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8442 msgid "Subject:"
8443 msgstr "Gaia:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8450 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8451 msgid "Opening"
8452 msgstr "Ireki-unea"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8457 msgid "Opening:"
8458 msgstr "Ireki-unea:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8465 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8466 msgid "Closing"
8467 msgstr "Itxi-unea"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8472 msgid "Closing:"
8473 msgstr "Itxi-unea:"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Signature|S"
8478 msgstr "Sinadura"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8481 msgid "Here you can insert a signature scan"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8486 msgid "encl"
8487 msgstr "eransk."
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8492 msgid "encl:"
8493 msgstr "eransk:"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8498 msgid "cc"
8499 msgstr "cc"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8505 msgid "cc:"
8506 msgstr "cc:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8510 msgid "PS"
8511 msgstr "PS"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8514 msgid "Post Scriptum:"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8518 msgid "SenderAddress"
8519 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8523 msgid "Backaddress"
8524 msgstr "Itzulerako helbidea"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8527 msgid "RetourAdresse"
8528 msgstr "ItzulHelbidea"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8531 msgid "Adresse"
8532 msgstr "Helbidea"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8535 msgid "Postvermerk"
8536 msgstr "Posta-kodea"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8539 msgid "Zusatz"
8540 msgstr "Erantsia"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8543 msgid "IhrZeichen"
8544 msgstr "BereSinadura"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8548 msgid "YourMail"
8549 msgstr "Zure gutuna"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8552 msgid "IhrSchreiben"
8553 msgstr "IdatziHari"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8556 msgid "MeinZeichen"
8557 msgstr "NireOharra"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8560 msgid "Unterschrift"
8561 msgstr "Sinadura"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8564 msgid "Telefon"
8565 msgstr "Telefonoa"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8570 msgid "Place"
8571 msgstr "Tokia"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8574 msgid "Stadt"
8575 msgstr "Herria"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8578 msgid "Town"
8579 msgstr "Herria"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8582 msgid "Ort"
8583 msgstr "Tokia"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8586 msgid "Datum"
8587 msgstr "Data"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8591 msgid "Reference"
8592 msgstr "Erreferentzia"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8595 msgid "Betreff"
8596 msgstr "Betreff"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8599 msgid "Anrede"
8600 msgstr "Tratamendua"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8603 msgid "Brieftext"
8604 msgstr "Testu laburra"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8607 msgid "Gruss"
8608 msgstr "Agurra"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8611 msgid "ps"
8612 msgstr "ps"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8616 msgid "Encl."
8617 msgstr "Eransk."
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8620 msgid "Anlagen"
8621 msgstr "Inbertsioa"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8625 msgid "CC"
8626 msgstr "CC"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8629 msgid "Verteiler"
8630 msgstr "Banatzailea"
8631
8632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8633 #, fuzzy
8634 msgid "DocBook Book (SGML)"
8635 msgstr "DocBook (XML)"
8636
8637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Books (DocBook)"
8641 msgstr "DocBook"
8642
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8644 #, fuzzy
8645 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8646 msgstr "DocBook (XML)"
8647
8648 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8649 #, fuzzy
8650 msgid "DocBook Article (SGML)"
8651 msgstr "DocBook (XML)"
8652
8653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8654 #, fuzzy
8655 msgid "DocBook Section (SGML)"
8656 msgstr "DocBook (XML)"
8657
8658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8659 msgid "Inderscience A4 Journals"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8663 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8667 msgid "Econometrica"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8671 msgid "RunTitle"
8672 msgstr "Nonahiko titulua"
8673
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8675 msgid "Running Title:"
8676 msgstr "Nonahiko titulua:"
8677
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8679 msgid "RunAuthor"
8680 msgstr "Nonahiko egilea"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8683 msgid "Running Author:"
8684 msgstr "Nonahiko egilea:"
8685
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Address Option"
8689 msgstr "Separaten helbidea:"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Optional argument for the address"
8694 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8695
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8697 #, fuzzy
8698 msgid "E-Mail Option"
8699 msgstr "Matematikako aukerak"
8700
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Optional argument for the e-mail"
8704 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8705
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8707 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8708 msgid "E-mail:"
8709 msgstr "Helb. el.:"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8712 msgid "Web Address"
8713 msgstr "Web helbidea"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8716 msgid "Web address:"
8717 msgstr "Web helbidea:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8720 msgid "Authors Block"
8721 msgstr "Egileen blokea"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8724 msgid "Authors Block:"
8725 msgstr "Egileen blokea:"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8730 msgid "Keyword"
8731 msgstr "Gako-hitza"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8734 msgid "Thanks Text"
8735 msgstr "Eskertzaren testua"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8738 msgid "Thanks \\theThanks:"
8739 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8742 msgid "Thanks Reference"
8743 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8746 msgid "Thanks Ref"
8747 msgstr "Eskertzen erref."
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8750 msgid "Internet Address Reference"
8751 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8754 msgid "Internet Addess Ref"
8755 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8758 msgid "Corresponding Author"
8759 msgstr "Dagokion egilea"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8762 msgid "Name (First Name)"
8763 msgstr "Izena"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8766 msgid "First Name"
8767 msgstr "Izena"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8770 msgid "Name (Surname)"
8771 msgstr "Abizena"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8777 msgid "Surname"
8778 msgstr "Abizena"
8779
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8781 msgid "By Same Author (bib)"
8782 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8783
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8785 msgid "bysame"
8786 msgstr "berdinaren arabera"
8787
8788 #: lib/layouts/egs.layout:3
8789 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8793 msgid "00.00.0000"
8794 msgstr "00.00.0000"
8795
8796 #: lib/layouts/egs.layout:285
8797 msgid "LaTeX Title"
8798 msgstr "LaTeX titulua"
8799
8800 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8801 msgid "Author:"
8802 msgstr "Egilea:"
8803
8804 #: lib/layouts/egs.layout:329
8805 msgid "Affil"
8806 msgstr "Afil."
8807
8808 #: lib/layouts/egs.layout:364
8809 msgid "Journal:"
8810 msgstr "Aldizkaria:"
8811
8812 #: lib/layouts/egs.layout:373
8813 msgid "msnumber"
8814 msgstr "mszenbakia"
8815
8816 #: lib/layouts/egs.layout:387
8817 msgid "MS_number:"
8818 msgstr "MS_zenbakia:"
8819
8820 #: lib/layouts/egs.layout:397
8821 msgid "FirstAuthor"
8822 msgstr "LehenEgilea"
8823
8824 #: lib/layouts/egs.layout:410
8825 msgid "1st_author_surname:"
8826 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8832 msgid "Received"
8833 msgstr "Jasoa"
8834
8835 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8837 msgid "Received:"
8838 msgstr "Jasoa:"
8839
8840 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8842 msgid "Accepted"
8843 msgstr "Onartua"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8847 msgid "Accepted:"
8848 msgstr "Onartua:"
8849
8850 #: lib/layouts/egs.layout:463
8851 msgid "Offsets"
8852 msgstr "Desplazamendua"
8853
8854 #: lib/layouts/egs.layout:476
8855 msgid "reprint_reqs_to:"
8856 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8857
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8859 msgid "Elsevier"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8863 msgid "BeginFrontmatter"
8864 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8865
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8867 msgid "Begin frontmatter"
8868 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8869
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8871 msgid "EndFrontmatter"
8872 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8873
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8875 msgid "End frontmatter"
8876 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8877
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8879 msgid "Titlenotemark"
8880 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8881
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8883 msgid "Titlenote mark"
8884 msgstr "Titulu_ohar marka"
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8887 msgid "Title footnote"
8888 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Footnote Label"
8893 msgstr "oin-oharren etiketa"
8894
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8896 msgid "Label you refer to in the title"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8900 msgid "Title footnote:"
8901 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8902
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Author Label"
8906 msgstr "Egilearen helb. elek."
8907
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8909 msgid "Label you will reference in the address"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8913 msgid "Authormark"
8914 msgstr "Egile_marka"
8915
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8917 msgid "Author mark"
8918 msgstr "Egilearen marka"
8919
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8921 msgid "Author footnote"
8922 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8923
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8925 msgid "Author footnote:"
8926 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8927
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Author Footnote Label"
8931 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8932
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8934 msgid "Label you refer to for an author"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8938 msgid "CorAuthormark"
8939 msgstr "DagokionEgileMarka"
8940
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8942 msgid "CorAuthor mark"
8943 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8946 msgid "Corresponding author"
8947 msgstr "Dagokion egilea"
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8950 msgid "Corresponding author text:"
8951 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Address Label"
8956 msgstr "Helbidea"
8957
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8959 msgid "Label of the author you refer to"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Internet"
8965 msgstr "A-ErrenkInternet"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8968 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8972 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Author Option"
8978 msgstr "Matematikako aukerak"
8979
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Egilearen helbidea"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "Egilearen helb. elek."
8993
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8996 msgid "Email:"
8997 msgstr "Helb. el.:"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9001 msgid "Author URL"
9002 msgstr "Egilearen URLa"
9003
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9006 msgid "URL:"
9007 msgstr "URLa:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Thanks Option"
9012 msgstr "Iragapena"
9013
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9021
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9023 msgid "PROOF."
9024 msgstr "FROGAP."
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9029
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9033
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9037
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9041
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9045
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9049
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9053
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9076 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9079 msgid "Case \\arabic{case}"
9080 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9081
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9083 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9087 msgid "Key words:"
9088 msgstr "Gako-hitzak:"
9089
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9091 msgid "Europe CV"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9096 msgid "Curricula Vitae"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9106 msgid "Name"
9107 msgstr "Izena"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9112 msgid "Name:"
9113 msgstr "Izena:"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9116 #, fuzzy
9117 msgid "FooterName"
9118 msgstr "Orri-oina:"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Footer name:"
9123 msgstr "Orri-oina:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Nationality"
9128 msgstr "aukerakoa"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Nationality:"
9133 msgstr "Erraztasuna:"
9134
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9136 msgid "Birthday"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Date of birth:"
9142 msgstr "&Data-formatua:"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Mobile"
9147 msgstr "&Fitxategia:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Mobile phone number"
9152 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9153
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9155 msgid "Gender"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Gender:"
9161 msgstr "Goiburua:"
9162
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9164 #, fuzzy
9165 msgid "BeforePicture"
9166 msgstr "Kontrolen irudiak"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9169 msgid "Space before picture:"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Picture"
9175 msgstr "Egitura"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Picture:"
9180 msgstr "Sinadura:"
9181
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Size"
9185 msgstr "&Tamaina:"
9186
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9188 msgid "Size the photo is resized to"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9192 #, fuzzy
9193 msgid "AfterPicture"
9194 msgstr "Egitura"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9197 msgid "Space after picture:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9201 msgid "Page"
9202 msgstr "Orrialdea"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9205 #, fuzzy
9206 msgid "The title as it appears in the header"
9207 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9208
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9210 msgid "Item"
9211 msgstr "Elementua"
9212
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9214 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9215 msgid "Vertical Space"
9216 msgstr "Tarte bertikala"
9217
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Additional vertical space"
9221 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9222
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9224 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9228 msgid "Item:"
9229 msgstr "Elementua:"
9230
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9232 msgid "BulletedItem"
9233 msgstr "BuletdunElementua"
9234
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9236 msgid "Bulleted Item:"
9237 msgstr "Buletdun elementua:"
9238
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9240 msgid "Begin"
9241 msgstr "Hasiera"
9242
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9244 msgid "Begin of CV"
9245 msgstr "CVaren hasiera"
9246
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9248 msgid "PersonalInfo"
9249 msgstr "Datu pertsonalak"
9250
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9252 msgid "Personal Info"
9253 msgstr "Datu pertsonalak"
9254
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9256 msgid "MotherTongue"
9257 msgstr "Ama-hizkuntza"
9258
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9260 msgid "Mother Tongue:"
9261 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9262
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9264 msgid "LangHeader"
9265 msgstr "HizkGoiburua"
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9268 msgid "Language Header:"
9269 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9270
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9272 msgid "Language:"
9273 msgstr "Hizkuntza:"
9274
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Name of the language"
9278 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9279
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Listening"
9283 msgstr "Zerrenda"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9286 msgid "Level how good you think you can listen"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Reading"
9292 msgstr "Goiburuak"
9293
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9295 msgid "Level how good you think you can read"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Interaction"
9301 msgstr "Sarrera|S"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9304 msgid "Level how good you think you can conversate"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Production"
9310 msgstr "Sarrera|S"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9313 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9317 msgid "LastLanguage"
9318 msgstr "AzkenHizkuntza"
9319
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9321 msgid "Last Language:"
9322 msgstr "Azken hizkuntza:"
9323
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9325 msgid "LangFooter"
9326 msgstr "HizkOrri-oina"
9327
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9329 msgid "Language Footer:"
9330 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9333 msgid "End"
9334 msgstr "Amaiera"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9337 msgid "End of CV"
9338 msgstr "CVaren amaiera"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9341 #, fuzzy
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "Tarte bertikala"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Vertical space"
9348 msgstr "Tarte &bertikala:"
9349
9350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/foils.layout:3
9367 #, fuzzy
9368 msgid "FoilTeX"
9369 msgstr "Orriburua"
9370
9371 #: lib/layouts/foils.layout:44
9372 msgid "Foilhead"
9373 msgstr "Orriburua"
9374
9375 #: lib/layouts/foils.layout:63
9376 msgid "ShortFoilhead"
9377 msgstr "OrriburuLaburra"
9378
9379 #: lib/layouts/foils.layout:69
9380 msgid "Rotatefoilhead"
9381 msgstr "BiratuOrriburua"
9382
9383 #: lib/layouts/foils.layout:75
9384 msgid "ShortRotatefoilhead"
9385 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9386
9387 #: lib/layouts/foils.layout:84
9388 msgid "TickList"
9389 msgstr "ZerrendaMarka"
9390
9391 #: lib/layouts/foils.layout:99
9392 msgid "_/"
9393 msgstr "_/"
9394
9395 #: lib/layouts/foils.layout:103
9396 msgid "CrossList"
9397 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9398
9399 #: lib/layouts/foils.layout:118
9400 msgid "><"
9401 msgstr "><"
9402
9403 #: lib/layouts/foils.layout:162
9404 msgid "My Logo"
9405 msgstr "Nere logotipoa"
9406
9407 #: lib/layouts/foils.layout:170
9408 msgid "My Logo:"
9409 msgstr "Nere logotipoa:"
9410
9411 #: lib/layouts/foils.layout:179
9412 msgid "Restriction"
9413 msgstr "Murrizketa"
9414
9415 #: lib/layouts/foils.layout:183
9416 msgid "Restriction:"
9417 msgstr "Murrizketa:"
9418
9419 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9421 msgid "Left Header"
9422 msgstr "Ezker-goiburua"
9423
9424 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9426 msgid "Left Header:"
9427 msgstr "Ezker-goiburua:"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9431 msgid "Right Header"
9432 msgstr "Eskuin-goiburua"
9433
9434 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9436 msgid "Right Header:"
9437 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9440 msgid "Right Footer"
9441 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9444 msgid "Right Footer:"
9445 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9449 msgid "Theorem #."
9450 msgstr "Teorema #."
9451
9452 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9453 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9454 msgid "Lemma #."
9455 msgstr "Lema #."
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9459 msgid "Corollary #."
9460 msgstr "Korolarioa #."
9461
9462 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9463 msgid "Proposition #."
9464 msgstr "Proposizioa #."
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9468 msgid "Definition #."
9469 msgstr "Definizioa #."
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9473 msgid "Theorem*"
9474 msgstr "Teorema*"
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9478 msgid "Lemma*"
9479 msgstr "Lema*"
9480
9481 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9482 msgid "Lemma."
9483 msgstr "Lema."
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9487 msgid "Corollary*"
9488 msgstr "Korolarioa*"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9492 msgid "Proposition*"
9493 msgstr "Proposizioa*"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9496 msgid "Proposition."
9497 msgstr "Proposizioa."
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9501 msgid "Definition*"
9502 msgstr "Definizioa*"
9503
9504 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9505 msgid "French Letter (frletter)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9509 msgid "G-Brief (V. 2)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9514 msgid "PostalComment"
9515 msgstr "GutunIruzkina"
9516
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9518 msgid "Letter:"
9519 msgstr "Gutuna:"
9520
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9522 msgid "NameRowA"
9523 msgstr "A-ErrenkIzena"
9524
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9526 msgid "NameRowA:"
9527 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9528
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9530 msgid "NameRowB"
9531 msgstr "B-ErrenkIzena"
9532
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9534 msgid "NameRowB:"
9535 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9536
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9538 msgid "NameRowC"
9539 msgstr "C-ErrenkIzena"
9540
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9542 msgid "NameRowC:"
9543 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9544
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9546 msgid "NameRowD"
9547 msgstr "D-ErrenkIzena"
9548
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9550 msgid "NameRowD:"
9551 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9552
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9554 msgid "NameRowE"
9555 msgstr "E-ErrenkIzena"
9556
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9558 msgid "NameRowE:"
9559 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9560
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9562 msgid "NameRowF"
9563 msgstr "F-ErrenkIzena"
9564
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9566 msgid "NameRowF:"
9567 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9570 msgid "NameRowG"
9571 msgstr "G-ErrenkIzena"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9574 msgid "NameRowG:"
9575 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9578 msgid "AddressRowA"
9579 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9582 msgid "AddressRowA:"
9583 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9586 msgid "AddressRowB"
9587 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9590 msgid "AddressRowB:"
9591 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9592
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9594 msgid "AddressRowC"
9595 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9596
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9598 msgid "AddressRowC:"
9599 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9600
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9602 msgid "AddressRowD"
9603 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9606 msgid "AddressRowD:"
9607 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9610 msgid "AddressRowE"
9611 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9614 msgid "AddressRowE:"
9615 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9618 msgid "AddressRowF"
9619 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9622 msgid "AddressRowF:"
9623 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9624
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9626 msgid "TelephoneRowA"
9627 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9628
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9630 msgid "TelephoneRowA:"
9631 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9632
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9634 msgid "TelephoneRowB"
9635 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9636
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9638 msgid "TelephoneRowB:"
9639 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9642 msgid "TelephoneRowC"
9643 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9646 msgid "TelephoneRowC:"
9647 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9650 msgid "TelephoneRowD"
9651 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9654 msgid "TelephoneRowD:"
9655 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9658 msgid "TelephoneRowE"
9659 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9660
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9662 msgid "TelephoneRowE:"
9663 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9664
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9666 msgid "TelephoneRowF"
9667 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9668
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9670 msgid "TelephoneRowF:"
9671 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9672
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9674 msgid "InternetRowA"
9675 msgstr "A-ErrenkInternet"
9676
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9678 msgid "InternetRowA:"
9679 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9682 msgid "InternetRowB"
9683 msgstr "B-ErrenkInternet"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9686 msgid "InternetRowB:"
9687 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9690 msgid "InternetRowC"
9691 msgstr "C-ErrenkInternet"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9694 msgid "InternetRowC:"
9695 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9698 msgid "InternetRowD"
9699 msgstr "D-ErrenkInternet"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9702 msgid "InternetRowD:"
9703 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9706 msgid "InternetRowE"
9707 msgstr "E-ErrenkInternet"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9710 msgid "InternetRowE:"
9711 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9714 msgid "InternetRowF"
9715 msgstr "F-ErrenkInternet"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9718 msgid "InternetRowF:"
9719 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9722 msgid "BankRowA"
9723 msgstr "A-ErrenkBankua"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9726 msgid "BankRowA:"
9727 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9730 msgid "BankRowB"
9731 msgstr "B-ErrenkBankua"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9734 msgid "BankRowB:"
9735 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9738 msgid "BankRowC"
9739 msgstr "C-ErrenkBankua"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9742 msgid "BankRowC:"
9743 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9746 msgid "BankRowD"
9747 msgstr "D-ErrenkBankua"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9750 msgid "BankRowD:"
9751 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9754 msgid "BankRowE"
9755 msgstr "E-ErrenkBankua"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9758 msgid "BankRowE:"
9759 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9762 msgid "BankRowF"
9763 msgstr "F-ErrenkBankua"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9766 msgid "BankRowF:"
9767 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9770 msgid "ReturnAddress"
9771 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9774 msgid "ReturnAddress:"
9775 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9778 msgid "PostalComment:"
9779 msgstr "GutunIruzkina:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9783 msgid "MyRef:"
9784 msgstr "Nire erref:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9788 msgid "YourRef:"
9789 msgstr "Zure erref:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9792 msgid "YourMail:"
9793 msgstr "Zure gutuna:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9796 msgid "Reference:"
9797 msgstr "Erreferentzia:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9800 msgid "Encl.:"
9801 msgstr "Eransk.:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9804 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9809 msgid "Street"
9810 msgstr "Kalea"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9813 msgid "Street:"
9814 msgstr "Kalea:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9817 msgid "Addition"
9818 msgstr "Gehikuntza"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9821 msgid "Addition:"
9822 msgstr "Gehikuntza:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9825 msgid "Town:"
9826 msgstr "Herria:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9830 msgid "State"
9831 msgstr "Estatua"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9834 msgid "State:"
9835 msgstr "Estatua:"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9838 msgid "Telefax"
9839 msgstr "Telefaxa"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9842 msgid "Telefax:"
9843 msgstr "Telefaxa:"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9846 msgid "Telex"
9847 msgstr "Telexa"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9850 msgid "Telex:"
9851 msgstr "Telexa:"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9854 msgid "EMail"
9855 msgstr "Helb. el."
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9858 msgid "EMail:"
9859 msgstr "Helb. el.:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9862 msgid "HTTP"
9863 msgstr "HTTP"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9866 msgid "HTTP:"
9867 msgstr "HTTP:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9870 msgid "Bank"
9871 msgstr "Bankua"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9874 msgid "Bank:"
9875 msgstr "Bankua:"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9878 msgid "BankCode"
9879 msgstr "BankuKodea"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9882 msgid "BankCode:"
9883 msgstr "BankuKodea:"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9886 msgid "BankAccount"
9887 msgstr "BankuKontua"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9890 msgid "BankAccount:"
9891 msgstr "BankuKontua:"
9892
9893 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Hebrew Article"
9896 msgstr "Artikulua"
9897
9898 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9899 msgid "Claim #."
9900 msgstr "Aldarrikapena #."
9901
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9903 msgid "Remarks"
9904 msgstr "Oharrak"
9905
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9907 msgid "Remarks #."
9908 msgstr "Oharrak #."
9909
9910 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9912 msgid "Proof:"
9913 msgstr "Frogapena:"
9914
9915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Hebrew Letter"
9918 msgstr "Gutuna"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9921 msgid "Hollywood"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9925 msgid "More"
9926 msgstr "Gehiago"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9929 msgid "(MORE)"
9930 msgstr "(gehiago)"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9933 msgid "FADE IN:"
9934 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9937 msgid "INT."
9938 msgstr "BARNE."
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9941 msgid "EXT."
9942 msgstr "KANPO."
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9945 msgid "Continuing"
9946 msgstr "Jarraitzen"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9949 msgid "(continuing)"
9950 msgstr "(jarraitzen)"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9953 msgid "Transition"
9954 msgstr "Iragapena"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9957 msgid "TITLE OVER:"
9958 msgstr "TITULU GAINA:"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9961 msgid "INTERCUT"
9962 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9965 msgid "INTERCUT WITH:"
9966 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9969 msgid "FADE OUT"
9970 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9971
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9973 msgid "Scene"
9974 msgstr "Eszena"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9977 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Standard in Title"
9984 msgstr "Arrunta"
9985
9986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Author Footnote"
9989 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9990
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Author foot"
9994 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9995
9996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9998 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10003 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10007 #, fuzzy
10008 msgid "IEEE Transactions"
10009 msgstr "Iragapena"
10010
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10012 msgid "IEEE membership"
10013 msgstr "IEEE-ko kidea"
10014
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10017 msgid "Lowercase"
10018 msgstr "Minuskulak"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10021 msgid "lowercase"
10022 msgstr "minuskulak"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10025 msgid "A short version of the author name"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Author Name"
10031 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10032
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Author name"
10036 msgstr "Egilearen marka"
10037
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Author Affiliation"
10041 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10042
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Author Mark"
10046 msgstr "Egilearen marka"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10049 msgid "Special Paper Notice"
10050 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10053 msgid "After Title Text"
10054 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10057 msgid "Page headings"
10058 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10059
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Left Side"
10063 msgstr "Ezker-goiburua"
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10066 msgid "Left side of the header line"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10071 msgid "MarkBoth"
10072 msgstr "MarkatuBiak"
10073
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10075 msgid "Publication ID"
10076 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10077
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10079 msgid "Abstract---"
10080 msgstr "Laburpena---"
10081
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10083 msgid "Index Terms---"
10084 msgstr "Indizearen terminoak---"
10085
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Paragraph Start"
10089 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10090
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10092 #, fuzzy
10093 msgid "First Char"
10094 msgstr "Lehen goiburua:"
10095
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10097 msgid "First character of first word"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10101 msgid "Appendices"
10102 msgstr "Eranskinak"
10103
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Peer Review Title"
10107 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10110 #, fuzzy
10111 msgid "PeerReviewTitle"
10112 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10113
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Short Title"
10117 msgstr "TituluLabur"
10118
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10120 msgid "Short title for the appendix"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10124 msgid "Biography"
10125 msgstr "Bibliografia"
10126
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10128 msgid "Photo"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10132 msgid "Optional photo for biography"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Name of the author"
10139 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10140
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10142 msgid "Biography without photo"
10143 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10144
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10146 msgid "BiographyNoPhoto"
10147 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Alternative Proof String"
10153 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10154
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10156 #, fuzzy
10157 msgid "An alternative proof string"
10158 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10159
10160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10161 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Author Names"
10171 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10174 msgid "Author names that will appear in the header line"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10180 msgid "Catchline"
10181 msgstr "Eslogana"
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10184 msgid "History"
10185 msgstr "Historia"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10190 msgid "Revised"
10191 msgstr "Berraztertua"
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10194 msgid "Classification Codes"
10195 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10198 msgid "TableCaption"
10199 msgstr "Taula-epigrafea"
10200
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10202 msgid "Table caption"
10203 msgstr "Taularen epigrafea"
10204
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10206 msgid "Refcite"
10207 msgstr "ErrefAipua"
10208
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10210 msgid "Cite reference"
10211 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10212
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10214 msgid "ItemList"
10215 msgstr "ElementuZerrenda"
10216
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10218 msgid "RomanList"
10219 msgstr "ErromatarZerrenda"
10220
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Numbering Scheme"
10224 msgstr "&Zenbaketa"
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10227 msgid ""
10228 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10229 "items"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10236 msgid "Theorem \\thetheorem."
10237 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10242 msgid "Corollary \\thecorollary."
10243 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10248 msgid "Lemma \\thelemma."
10249 msgstr "\\thelemma. lema"
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10254 msgid "Proposition \\theproposition."
10255 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10266 msgid "Question"
10267 msgstr "Galdera"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10271 msgid "Question \\thequestion."
10272 msgstr "\\thequestion. galdera."
10273
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10276 msgid "Claim \\theclaim."
10277 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10283 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10286 msgid "Prop"
10287 msgstr "Prop"
10288
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10290 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10291 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10294 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10298 msgid "Comby"
10299 msgstr "Konbinazioa"
10300
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10302 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10306 msgid "Short title that will appear in header line"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10310 msgid "Review"
10311 msgstr "Berraztertu"
10312
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10314 msgid "Topical"
10315 msgstr "Egungoa"
10316
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10318 msgid "Comment"
10319 msgstr "Iruzkina"
10320
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10322 msgid "Paper"
10323 msgstr "Papera"
10324
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10326 msgid "Prelim"
10327 msgstr "Atarikoa"
10328
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10330 msgid "Rapid"
10331 msgstr "Azkarra"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10336 msgid "PACS"
10337 msgstr "PACS"
10338
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10341 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10342
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10344 msgid "MSC"
10345 msgstr "MSC"
10346
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10349 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10350
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10352 msgid "submitto"
10353 msgstr "bidali_hona"
10354
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10356 msgid "submit to paper:"
10357 msgstr "bidali aldizkariari:"
10358
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10360 msgid "Bibliography (plain)"
10361 msgstr "Bibliografia (soila)"
10362
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10364 msgid "Bibliography heading"
10365 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10366
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10368 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10372 msgid "ABSTRACT:"
10373 msgstr "LABURPENA:"
10374
10375 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10376 msgid "KEY WORDS:"
10377 msgstr "GAKOAK:"
10378
10379 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10380 msgid "Commission"
10381 msgstr "Komisioa"
10382
10383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10385 msgstr "AITORPENAK"
10386
10387 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10388 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10392 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10396 msgid "Alternative Affiliation"
10397 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10398
10399 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Affiliation Prefix"
10402 msgstr "Afiliazioaren marka"
10403
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10405 msgid "A prefix like 'Also at '"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10409 msgid "Homepage"
10410 msgstr "Helbide nagusia"
10411
10412 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10413 msgid "PACS numbers:"
10414 msgstr "PACS zenbakiak:"
10415
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10417 msgid "Preprint number"
10418 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10419
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10421 msgid "Preprint number:"
10422 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10423
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10425 msgid "Online citation"
10426 msgstr "Lineako aipamena"
10427
10428 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Japanese Book (jbook)"
10431 msgstr "Japoniera"
10432
10433 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10434 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10438 msgid "Japanese Report (jreport)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10442 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10448 msgstr "Japoniera"
10449
10450 #: lib/layouts/jss.layout:3
10451 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10455 msgid "Kluwer"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10459 msgid "AddressForOffprints"
10460 msgstr "SeparataHelbidea"
10461
10462 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10463 msgid "Address for Offprints:"
10464 msgstr "Separaten helbidea:"
10465
10466 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10467 msgid "RunningTitle"
10468 msgstr "NonahikoTitulua"
10469
10470 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10471 msgid "Running title:"
10472 msgstr "Nonahiko titulua:"
10473
10474 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10475 msgid "RunningAuthor"
10476 msgstr "NonahikoEgilea"
10477
10478 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10479 msgid "Running author:"
10480 msgstr "Nonahiko egilea:"
10481
10482 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10483 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/letter.layout:3
10487 msgid "Letter (Standard Class)"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10491 msgid "French Letter (lettre)"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10495 msgid "NoTelephone"
10496 msgstr "Telefonorik ez"
10497
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10500 msgid "NoFax"
10501 msgstr "Faxik ez"
10502
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10505 msgid "NoPlace"
10506 msgstr "Tokirik ez"
10507
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10510 msgid "NoDate"
10511 msgstr "Datarik ez"
10512
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10514 msgid "Post Scriptum"
10515 msgstr "Post Scriptum"
10516
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10518 msgid "EndOfMessage"
10519 msgstr "Mezuaren amaiera"
10520
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10522 msgid "EndOfFile"
10523 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10530 msgid "Headings"
10531 msgstr "Goiburuak"
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10534 msgid "City:"
10535 msgstr "Herria:"
10536
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10538 msgid "Office:"
10539 msgstr "Bulegoa:"
10540
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10542 msgid "Tel:"
10543 msgstr "Telef:"
10544
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10546 msgid "NoTel"
10547 msgstr "Telef. ez"
10548
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10550 msgid "EndOfMessage."
10551 msgstr "Mezuaren amaiera."
10552
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10554 msgid "EndOfFile."
10555 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10556
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10558 msgid "P.S.:"
10559 msgstr "P.S.:"
10560
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10567 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10570 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10571 msgid "Chapter"
10572 msgstr "Kapitulua"
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10575 msgid "Running LaTeX Title"
10576 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10579 msgid "TOC Title"
10580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10581
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10583 #, fuzzy
10584 msgid "TOC Title:"
10585 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10588 msgid "Author Running"
10589 msgstr "Nonahiko egilea"
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10592 msgid "Author Running:"
10593 msgstr "Nonahiko egilea:"
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10596 msgid "TOC Author"
10597 msgstr "Aurk-egilea"
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10600 msgid "TOC Author:"
10601 msgstr "Aurk. egilea:"
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10604 msgid "Case #."
10605 msgstr "Kasua #."
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10609 msgid "Claim."
10610 msgstr "Aldarrikapena."
10611
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10613 msgid "Conjecture #."
10614 msgstr "Aierua #."
10615
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10617 msgid "Example #."
10618 msgstr "Adibidea #."
10619
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10621 msgid "Exercise #."
10622 msgstr "Ariketa #."
10623
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10625 msgid "Note #."
10626 msgstr "Ohar #."
10627
10628 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10629 msgid "Problem #."
10630 msgstr "Buruketa #."
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10635 msgid "Property"
10636 msgstr "Jabegotza"
10637
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10639 msgid "Property #."
10640 msgstr "Jabegotza #."
10641
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10643 msgid "Question #."
10644 msgstr "Galdera #."
10645
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10647 msgid "Remark #."
10648 msgstr "Oharra #."
10649
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10651 msgid "Solution #."
10652 msgstr "Emaitza #."
10653
10654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10655 msgid "TUGboat"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10659 msgid "Memoir"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Short Title (TOC)|S"
10669 msgstr "Titulu laburtua|T"
10670
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10672 #, fuzzy
10673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10674 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10675
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Short Title (Header)"
10682 msgstr "Titulu laburtua|T"
10683
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10685 #, fuzzy
10686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10691 msgid "Chapter*"
10692 msgstr "Kapitulua*"
10693
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10695 #, fuzzy
10696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10697 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10698
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10700 #, fuzzy
10701 msgid "The section as it appears in the running headers"
10702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10703
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10705 #, fuzzy
10706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10710 #, fuzzy
10711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10713
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10715 #, fuzzy
10716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10717 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10718
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10720 #, fuzzy
10721 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10722 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10723
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10725 #, fuzzy
10726 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10727 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10728
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10730 #, fuzzy
10731 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10733
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10735 #, fuzzy
10736 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10737 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10738
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10740 #, fuzzy
10741 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10742 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10743
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10745 msgid "Chapterprecis"
10746 msgstr "KapituluZehaztua"
10747
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10749 msgid "Epigraph"
10750 msgstr "Epigrafea"
10751
10752 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Epigraph Source|S"
10755 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10756
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Source"
10760 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10761
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10763 msgid "The source/author of this epigraph"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10767 msgid "Poemtitle"
10768 msgstr "Olerki-titulua"
10769
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10771 #, fuzzy
10772 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10773 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10774
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10776 #, fuzzy
10777 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10779
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10781 msgid "Poemtitle*"
10782 msgstr "Olerki-titulua*"
10783
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10785 msgid "Legend"
10786 msgstr "Legenda"
10787
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10789 msgid "Modern CV"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10793 #, fuzzy
10794 msgid "CVStyle"
10795 msgstr "Estiloa"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10798 #, fuzzy
10799 msgid "CV Style:"
10800 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10803 #, fuzzy
10804 msgid "CVColor"
10805 msgstr "Kolorea"
10806
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10808 #, fuzzy
10809 msgid "CV Color Scheme:"
10810 msgstr "Kolorea"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10813 #, fuzzy
10814 msgid "PDF Page Mode"
10815 msgstr "PDFPages"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10818 #, fuzzy
10819 msgid "PDF Page Mode:"
10820 msgstr "PDFPages"
10821
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10823 msgid "FirstName"
10824 msgstr "Izena"
10825
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10827 #, fuzzy
10828 msgid "FamilyName"
10829 msgstr "&Familia:"
10830
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Family Name:"
10834 msgstr "&Familia:"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10837 msgid "Line 1"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10841 msgid "Optional address line"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10845 msgid "Line 2"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Mobile:"
10851 msgstr "&Fitxategia:"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Homepage:"
10856 msgstr "Helbide nagusia"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Social"
10861 msgstr "Bereziak"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Social:"
10866 msgstr "Bereziak"
10867
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Name of the social network"
10871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10874 #, fuzzy
10875 msgid "ExtraInfo"
10876 msgstr "Gehigarria"
10877
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Extra Info:"
10881 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10884 msgid "Photo:"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10888 msgid "Height the photo is resized to"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Thickness"
10894 msgstr "&Lodiera:"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10897 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10901 msgid "EmptySection"
10902 msgstr "AtalHutsa"
10903
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10905 msgid "Empty Section"
10906 msgstr "Atal hutsa"
10907
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10909 msgid "CloseSection"
10910 msgstr "ItxiAtala"
10911
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Columns:"
10915 msgstr "&Zutabeak:"
10916
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Optional width"
10920 msgstr "aukerakoa"
10921
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10923 msgid "Header"
10924 msgstr "Goiburua"
10925
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Header content"
10929 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10932 msgid "Entry"
10933 msgstr "Sarrera"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10936 msgid "Time"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10940 msgid "What?"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10945 msgid "City"
10946 msgstr "Herria"
10947
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10950 msgid "Country"
10951 msgstr "Herrialdea"
10952
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10954 msgid "Entry:"
10955 msgstr "Sarrera:"
10956
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10958 #, fuzzy
10959 msgid "ItemWithComment"
10960 msgstr "Iruzkina"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Item with Comment:"
10965 msgstr "Iruzkina"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Text"
10970 msgstr "Testuan"
10971
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10973 msgid "ListItem"
10974 msgstr "ZerrendakoElementua"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10977 msgid "List Item:"
10978 msgstr "Zerrendako elementua:"
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10981 msgid "DoubleItem"
10982 msgstr "ElementuBikoitza"
10983
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10985 msgid "Double Item:"
10986 msgstr "Elementu bikoitza:"
10987
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Left Summary"
10991 msgstr "Laburpena"
10992
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Left summary"
10996 msgstr "Laburpena"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Left Text"
11001 msgstr "Testu zabala"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Left text"
11006 msgstr "LaTeX testua"
11007
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Right Summary"
11011 msgstr "Laburpena"
11012
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Right summary"
11016 msgstr "Eskuin-goiburua"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11019 #, fuzzy
11020 msgid "DoubleListItem"
11021 msgstr "ElementuBikoitza"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Double List Item:"
11026 msgstr "Elementu bikoitza:"
11027
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11029 #, fuzzy
11030 msgid "First Item"
11031 msgstr "Zerrendako elementua:"
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11034 #, fuzzy
11035 msgid "First item"
11036 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11039 msgid "Computer"
11040 msgstr "Ordenagailua"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11043 #, fuzzy
11044 msgid "MakeCVtitle"
11045 msgstr "Olerki-titulua"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Make CV Title"
11050 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11051
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11053 #, fuzzy
11054 msgid "MakeLetterTitle"
11055 msgstr "MatGutunak"
11056
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Make Letter Title"
11060 msgstr "MatGutunak"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11063 #, fuzzy
11064 msgid "MakeLetterClosing"
11065 msgstr "MatGutunak"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Close Letter"
11070 msgstr "Gutuna"
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11073 msgid "--Separator--"
11074 msgstr "-- Bereizlea --"
11075
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11077 msgid "--- Separate Environment ---"
11078 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11079
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Recipient"
11083 msgstr "Errezeta"
11084
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Company Name"
11088 msgstr "Informazioaren izena:"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Company name"
11093 msgstr "Adarraren izena"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Enclosing"
11098 msgstr "Itxi-unea"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Alternative Name"
11103 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11106 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Enclosing:"
11112 msgstr "Itxi-unea:"
11113
11114 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11115 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11119 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11123 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/paper.layout:3
11127 msgid "Paper (Standard Class)"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/paper.layout:149
11131 msgid "SubTitle"
11132 msgstr "Azpititulua"
11133
11134 #: lib/layouts/paper.layout:161
11135 msgid "Institution"
11136 msgstr "Erakundea"
11137
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11139 msgid "Powerdot"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11144 #, fuzzy
11145 msgid "TitleSlide"
11146 msgstr "GardenkiZabala"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Slides"
11152 msgstr "Gardenkia"
11153
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11155 msgid "    "
11156 msgstr "    "
11157
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Slide Option"
11161 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11162
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11168 msgid "EndSlide"
11169 msgstr "GardenkiAmaiera"
11170
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11172 msgid "~=~"
11173 msgstr "~=~"
11174
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11176 msgid "WideSlide"
11177 msgstr "GardenkiZabala"
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11180 msgid "EmptySlide"
11181 msgstr "GardenkiHutsa"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11184 msgid "Empty slide:"
11185 msgstr "Gardenki hutsa:"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11188 msgid "\\arabic{section}"
11189 msgstr "\\arabic{section}"
11190
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Section Option"
11194 msgstr "Atala"
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11197 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Lists"
11203 msgstr "Zerrendak:"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Itemize Type"
11208 msgstr "ElementuMota1"
11209
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11211 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Itemize Options"
11217 msgstr "Elementuen zerrenda"
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11222 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11226 msgid "ItemizeType1"
11227 msgstr "ElementuMota1"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Enumerate Type"
11232 msgstr "ZenbatuaMota1"
11233
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11235 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11245 msgid "EnumerateType1"
11246 msgstr "ZenbatuaMota1"
11247
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Twocolumn"
11251 msgstr "Zutabea"
11252
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11254 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Left Column"
11260 msgstr "Zutabea"
11261
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11263 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11268 msgid "List of Algorithms"
11269 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11270
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Onslide"
11274 msgstr "Gardenkietan soilik"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11277 #, fuzzy
11278 msgid "On Slides"
11279 msgstr "Gardenkia"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Overlay Specification|S"
11284 msgstr "Hautatu atala|H"
11285
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11287 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Onslide+"
11293 msgstr "Gardenkietan soilik"
11294
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Onslide*"
11298 msgstr "Gardenkia*"
11299
11300 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Recipe Book"
11303 msgstr "Errezeta"
11304
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11306 msgid "\\thechapter"
11307 msgstr "\\thechapter"
11308
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11310 msgid "Recipe"
11311 msgstr "Errezeta"
11312
11313 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11314 msgid "Recipe:"
11315 msgstr "Errezeta:"
11316
11317 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11318 msgid "Ingredients"
11319 msgstr "Osagaiak"
11320
11321 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Ingredients Header"
11324 msgstr "Osagaiak"
11325
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11327 msgid "Specify an optional ingredients header"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11331 msgid "Ingredients:"
11332 msgstr "Osagaiak:"
11333
11334 #: lib/layouts/report.layout:3
11335 msgid "Report (Standard Class)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11339 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11343 msgid "Affiliation (alternate)"
11344 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11345
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11347 msgid "Affiliation (alternate):"
11348 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11349
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Alternate Affiliation Option"
11353 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11354
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11356 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11360 msgid "Affiliation (none)"
11361 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11362
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11364 msgid "No affiliation"
11365 msgstr "Afiliaziorik ez"
11366
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11368 msgid "Electronic Address:"
11369 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11370
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Electronic Address Option|s"
11374 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11375
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11377 msgid "Optional argument to the email command"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Author URL Option"
11383 msgstr "Egilearen URLa"
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11386 msgid "Optional argument to the homepage command"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11390 msgid "Collaboration"
11391 msgstr "Lankidetza"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11394 msgid "Collaboration:"
11395 msgstr "Lankidetza:"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11398 msgid "Preprint"
11399 msgstr "Aurreinprimaketa"
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11403 msgid "Thanks:"
11404 msgstr "Esker ona:"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11409 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11412 msgid "acknowledgments"
11413 msgstr "aitorpenak"
11414
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11416 msgid "Ruled Table"
11417 msgstr "Taula marrekin"
11418
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11421 msgid "Specials"
11422 msgstr "Bereziak"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11425 msgid "Turn Page"
11426 msgstr "Irauli orrialdea"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11429 msgid "Wide Text"
11430 msgstr "Testu zabala"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11433 msgid "Video"
11434 msgstr "Bideoa"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11437 msgid "List of Videos"
11438 msgstr "Bideoen zerrenda"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11441 msgid "Float Link"
11442 msgstr "Esteka mugikorra"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11445 msgid "REVTeX (V. 4)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11449 msgid "AltAffiliation"
11450 msgstr "AfiliazioAltua"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11453 msgid "PACS number:"
11454 msgstr "PACS zenbakia:"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11457 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11461 #, fuzzy
11462 msgid "R Journal"
11463 msgstr "Aldizkaria"
11464
11465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Article"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11470 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11474 msgid "KOMA-Script Book"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11478 #, fuzzy
11479 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11480 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11481
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11487 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11489 msgid "Labeling"
11490 msgstr "Etiketatua"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11493 msgid "L"
11494 msgstr "L"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11497 msgid "O"
11498 msgstr "O"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11501 msgid "Encl"
11502 msgstr "Eransk"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11505 msgid "Place:"
11506 msgstr "Tokia:"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11509 msgid "Specialmail"
11510 msgstr "Gutun berezia"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11513 msgid "Specialmail:"
11514 msgstr "Gutun berezia:"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11517 msgid "Title:"
11518 msgstr "Titulua:"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11521 msgid "Yourref"
11522 msgstr "Zure erref"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11525 msgid "Yourmail"
11526 msgstr "Zure gutuna"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11529 msgid "Your letter of:"
11530 msgstr "Zure gutuna:"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11533 msgid "Myref"
11534 msgstr "Nire erref"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11537 msgid "Customer"
11538 msgstr "Bezeroa"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11541 msgid "Customer no.:"
11542 msgstr "Bezero zbkia.:"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11545 msgid "Invoice"
11546 msgstr "Faktura"
11547
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11549 msgid "Invoice no.:"
11550 msgstr "Faktura zbkia.:"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11557 msgid "NextAddress"
11558 msgstr "Hurrengo helbidea"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11561 msgid "Next Address:"
11562 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11565 msgid "Sender Name:"
11566 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11569 msgid "Sender Phone:"
11570 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11573 msgid "Sender Fax:"
11574 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11577 msgid "Sender E-Mail:"
11578 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11581 msgid "Sender URL:"
11582 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11585 msgid "Logo"
11586 msgstr "Logoa"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11589 msgid "Logo:"
11590 msgstr "Logoa:"
11591
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11593 msgid "EndLetter"
11594 msgstr "GutunAmaiera"
11595
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11597 msgid "End of letter"
11598 msgstr "Gutunaren amaiera"
11599
11600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11601 msgid "KOMA-Script Report"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11605 msgid "Seminar"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11609 msgid "LandscapeSlide"
11610 msgstr "GardenkiHorizontala"
11611
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Landscape Slide"
11615 msgstr "Gardenki horizontala:"
11616
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11618 msgid "PortraitSlide"
11619 msgstr "GardenkiBertikala"
11620
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Portrait Slide"
11624 msgstr "Gardenki bertikala:"
11625
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11627 msgid "SlideHeading"
11628 msgstr "GardenkiGoiburua"
11629
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11631 msgid "SlideSubHeading"
11632 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11633
11634 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11635 msgid "ListOfSlides"
11636 msgstr "GardenkiZerrenda"
11637
11638 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11639 #, fuzzy
11640 msgid "List of Slides"
11641 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11642
11643 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11644 msgid "SlideContents"
11645 msgstr "GardenkiEdukiak"
11646
11647 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Slide Contents"
11650 msgstr "GardenkiEdukiak"
11651
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11653 msgid "ProgressContents"
11654 msgstr "ProzesuenEdukia"
11655
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Progress Contents"
11659 msgstr "ProzesuenEdukia"
11660
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11662 msgid "Landscape Slide:"
11663 msgstr "Gardenki horizontala:"
11664
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11666 msgid "Portrait Slide:"
11667 msgstr "Gardenki bertikala:"
11668
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11670 msgid "Slide*"
11671 msgstr "Gardenkia*"
11672
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11674 msgid "EndOfSlide"
11675 msgstr "GardenkiAmaiera"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11678 msgid "[List Of Slides]"
11679 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11680
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11682 msgid "[Slide Contents]"
11683 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11686 msgid "[Progress Contents]"
11687 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11688
11689 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11690 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11695 msgid "Conjecture*"
11696 msgstr "Hipotesia*"
11697
11698 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11701 msgid "Algorithm*"
11702 msgstr "Algoritmoa*"
11703
11704 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11705 msgid "AMS"
11706 msgstr "AMS"
11707
11708 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11709 #, fuzzy
11710 msgid "The title as it appears in the running headers"
11711 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11712
11713 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11714 msgid "Subjectclass"
11715 msgstr "Gai-sailkapena"
11716
11717 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11718 msgid "AMS subject classifications:"
11719 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11720
11721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11722 msgid "ACM SIGPLAN"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11726 msgid "Conference"
11727 msgstr "Hitzaldia"
11728
11729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Name of the conference"
11732 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11733
11734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11735 msgid "Conference:"
11736 msgstr "Hitzaldia:"
11737
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11739 msgid "CopyrightYear"
11740 msgstr "CopyrightUrtea"
11741
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11743 msgid "Copyright year:"
11744 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11745
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11747 msgid "Copyrightdata"
11748 msgstr "CopyrightDatuak"
11749
11750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11751 msgid "Copyright data:"
11752 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11753
11754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11755 #, fuzzy
11756 msgid "TitleBanner"
11757 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11758
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Title banner:"
11762 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11763
11764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11765 #, fuzzy
11766 msgid "PreprintFooter"
11767 msgstr "Aurreinprimaketa"
11768
11769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Preprint footer:"
11772 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11775 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11779 msgid "Terms"
11780 msgstr "Terminoak"
11781
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11783 msgid "Terms:"
11784 msgstr "Terminoak:"
11785
11786 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Simple CV"
11789 msgstr "Marko bakuna|b"
11790
11791 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11792 msgid "Topic"
11793 msgstr "Gaia"
11794
11795 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11796 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11800 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/layouts/slides.layout:107
11804 msgid "New Slide:"
11805 msgstr "Gardenki berria:"
11806
11807 #: lib/layouts/slides.layout:129
11808 msgid "Overlay"
11809 msgstr "Gainjarria"
11810
11811 #: lib/layouts/slides.layout:144
11812 msgid "New Overlay:"
11813 msgstr "Gainjarri berria:"
11814
11815 #: lib/layouts/slides.layout:184
11816 msgid "New Note:"
11817 msgstr "Ohar berria:"
11818
11819 #: lib/layouts/slides.layout:209
11820 msgid "InvisibleText"
11821 msgstr "Testu ikuskaitza"
11822
11823 #: lib/layouts/slides.layout:216
11824 msgid "<Invisible Text Follows>"
11825 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11826
11827 #: lib/layouts/slides.layout:233
11828 msgid "VisibleText"
11829 msgstr "Testu ikuskorra"
11830
11831 #: lib/layouts/slides.layout:240
11832 msgid "<Visible Text Follows>"
11833 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11834
11835 #: lib/layouts/spie.layout:3
11836 msgid "SPIE Proceedings"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/layouts/spie.layout:56
11840 msgid "Authorinfo"
11841 msgstr "EgileInfo"
11842
11843 #: lib/layouts/spie.layout:68
11844 msgid "Authorinfo:"
11845 msgstr "EgileInfo:"
11846
11847 #: lib/layouts/spie.layout:96
11848 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11849 msgstr "AITORPENAK"
11850
11851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11852 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11856 msgid "Subclass"
11857 msgstr "Azpiklasea"
11858
11859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11860 msgid "Mathematics Subject Classification"
11861 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11862
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11864 msgid "CRSC"
11865 msgstr "CRSC"
11866
11867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11868 msgid "CR Subject Classification"
11869 msgstr "CR gaien sailkapena"
11870
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11872 msgid "Solution \\thesolution"
11873 msgstr "\\thesolution emaitza"
11874
11875 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11876 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11880 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11881 msgid "Headnote"
11882 msgstr "Goi-oharra"
11883
11884 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11885 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11886 msgid "Headnote (optional):"
11887 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11888
11889 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11890 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11891 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11892 msgid "thanks"
11893 msgstr "eskerrik asko"
11894
11895 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11897 msgid "Inst"
11898 msgstr "Erak."
11899
11900 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11901 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11902 msgid "Institute #"
11903 msgstr "Erakundea #"
11904
11905 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11907 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11908 msgid "Dedication"
11909 msgstr "Eskaintza"
11910
11911 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11912 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11913 msgid "Dedication:"
11914 msgstr "Eskaintza:"
11915
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11918 msgid "Corr Author:"
11919 msgstr "Dagokion egilea:"
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11923 msgid "Offprints"
11924 msgstr "Separatak"
11925
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11927 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11928 msgid "Offprints:"
11929 msgstr "Separatak:"
11930
11931 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11932 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11936 msgid "Springer SV Mono"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11940 msgid "Proof(QED)"
11941 msgstr "Frogapena(QED)"
11942
11943 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11944 msgid "Proof(smartQED)"
11945 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11946
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11948 msgid "Springer SV Mult"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11952 msgid "Title*"
11953 msgstr "Titulua*"
11954
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11956 msgid "Title*: "
11957 msgstr "Titulua*: "
11958
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11960 msgid "Contributors"
11961 msgstr "Laguntzaileak"
11962
11963 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11964 msgid "List of Contributors"
11965 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11966
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11968 msgid "Contributor List"
11969 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11970
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11972 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11976 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11978 msgid "For editors"
11979 msgstr "Editoreentzako"
11980
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11982 msgid "PartBacktext"
11983 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11984
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11986 msgid "Running Chapter"
11987 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11988
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11990 msgid "ChapAuthor"
11991 msgstr "KapEgilea"
11992
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11994 msgid "ChapSubtitle"
11995 msgstr "KapAzpititulua"
11996
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11998 msgid "extrachap"
11999 msgstr "kapGehigarria"
12000
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12002 msgid "Extrachap"
12003 msgstr "KapGehigarria"
12004
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12006 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12007 msgid "Foreword"
12008 msgstr "Hitzaurrea"
12009
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12011 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12012 msgid "Preface"
12013 msgstr "Prefazioa"
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12016 msgid "ChapMotto"
12017 msgstr "MottoKapitulua"
12018
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/treport.layout:3
12032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12036 msgid "Tufte Book"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12040 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12041 #, fuzzy
12042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12043 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12046 msgid "Sidenote"
12047 msgstr "Alboko oharra"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12050 msgid "sidenote"
12051 msgstr "alboko oharra"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12054 msgid "Marginnote"
12055 msgstr "Albo-oharra"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12058 msgid "marginnote"
12059 msgstr "albo-oharra"
12060
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12062 msgid "NewThought"
12063 msgstr "Burutazio berria"
12064
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12066 msgid "new thought"
12067 msgstr "burutazio berria"
12068
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12070 msgid "AllCaps"
12071 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12072
12073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12074 msgid "allcaps"
12075 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12076
12077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12078 msgid "SmallCaps"
12079 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12080
12081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12082 msgid "smallcaps"
12083 msgstr "maiuskula txikiak"
12084
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12086 msgid "Full Width"
12087 msgstr "Zabalera osoa"
12088
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12090 msgid "MarginTable"
12091 msgstr "Albo-taula"
12092
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12094 msgid "MarginFigure"
12095 msgstr "Albo-irudia"
12096
12097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12098 msgid "Tufte Handout"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12102 msgid "Handouts"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12106 msgid "email:"
12107 msgstr "helb. el.:"
12108
12109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12111 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12112
12113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12114 #, fuzzy
12115 msgid "General terms:"
12116 msgstr "Orokorra"
12117
12118 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12120 msgid "Paragraph*"
12121 msgstr "Paragrafoa*"
12122
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12124 msgid "Revised:"
12125 msgstr "Berraztertua:"
12126
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12128 msgid "CCC"
12129 msgstr "CCC"
12130
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12132 msgid "CCC code:"
12133 msgstr "CCC kodea:"
12134
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12136 msgid "PaperId"
12137 msgstr "Id papera"
12138
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12140 msgid "Paper Id:"
12141 msgstr "Id papera:"
12142
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12144 msgid "AuthorAddr"
12145 msgstr "Egile-helbidea"
12146
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12148 msgid "Author Address:"
12149 msgstr "Egile-helbidea:"
12150
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12152 msgid "SlugComment"
12153 msgstr "SlugIruzkina"
12154
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12156 msgid "Slug Comment:"
12157 msgstr "Slug iruzkina:"
12158
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12160 msgid "Plate"
12161 msgstr "Xafla"
12162
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12164 msgid "Planotable"
12165 msgstr "Plano-mahaia"
12166
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12168 #, fuzzy
12169 msgid "table"
12170 msgstr "Taula"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12174 msgid "Firstname"
12175 msgstr "Izena"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12178 msgid "Fname"
12179 msgstr "Izena"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12184 msgid "Literal"
12185 msgstr "Hitzez hitz"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12189 msgid "Emph"
12190 msgstr "Enfasia"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12193 msgid "Abbrev"
12194 msgstr "Laburpena"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12198 msgid "Citation-number"
12199 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12202 msgid "Day"
12203 msgstr "Eguna"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12206 msgid "Month"
12207 msgstr "Hilabetea"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12210 msgid "Year"
12211 msgstr "Urtea"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12214 msgid "Issue-number"
12215 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12218 msgid "Issue-day"
12219 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12222 msgid "Issue-months"
12223 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12226 msgid "Subsubparagraph"
12227 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12230 msgid "-- Header --"
12231 msgstr "-- Goiburua --"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12234 msgid "Special-section"
12235 msgstr "Atal berezia"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12238 msgid "Special-section:"
12239 msgstr "Atal berezia:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12242 msgid "AGU-journal"
12243 msgstr "AGU aldizkaria"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12246 msgid "AGU-journal:"
12247 msgstr "AGU aldizkaria:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12250 msgid "Citation-number:"
12251 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12254 msgid "AGU-volume"
12255 msgstr "AGU bolumena"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12258 msgid "AGU-volume:"
12259 msgstr "AGU bolumena:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12262 msgid "AGU-issue"
12263 msgstr "AGU zenbakia"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12266 msgid "AGU-issue:"
12267 msgstr "AGU zenbakia:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12270 msgid "Copyright:"
12271 msgstr "Copyright-a:"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12274 msgid "Index-terms"
12275 msgstr "Indizearen terminoak"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12278 msgid "Index-terms..."
12279 msgstr "Indizearen terminoak..."
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12282 msgid "Index-term"
12283 msgstr "Indizearen terminoa"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12286 msgid "Index-term:"
12287 msgstr "Indizearen terminoa:"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12290 msgid "Cross-term"
12291 msgstr "Termino-gurutzatua"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12294 msgid "Cross-term:"
12295 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12298 msgid "Supplementary"
12299 msgstr "Osagarria"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12302 msgid "Supplementary..."
12303 msgstr "Osagarria..."
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12306 msgid "Supp-note"
12307 msgstr "Ohar-osagarria"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12310 msgid "Sup-mat-note:"
12311 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12314 msgid "Cite-other"
12315 msgstr "Aipua-bestea"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12318 msgid "Cite-other:"
12319 msgstr "Aipua-bestea:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12322 msgid "Ident-line"
12323 msgstr "Ident-lerroa"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12326 msgid "Ident-line:"
12327 msgstr "Ident-lerroa:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12330 msgid "Runhead"
12331 msgstr "GoiburuArrunta"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12334 msgid "Runhead:"
12335 msgstr "GoiburuArrunta:"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12338 msgid "Published-online:"
12339 msgstr "Linean argitaratuta:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12342 msgid "Citation"
12343 msgstr "Aipamena"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12346 msgid "Citation:"
12347 msgstr "Aipamena:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12350 msgid "Posting-order"
12351 msgstr "Bidaltze-ordena"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12354 msgid "Posting-order:"
12355 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12358 msgid "AGU-pages"
12359 msgstr "AGU-orriak"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12362 msgid "AGU-pages:"
12363 msgstr "AGU-orriak:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12366 msgid "Words"
12367 msgstr "Hitzak"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12370 msgid "Words:"
12371 msgstr "Hitzak:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12374 msgid "Figures"
12375 msgstr "Irudiak"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12378 msgid "Figures:"
12379 msgstr "Irudiak:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12382 msgid "Tables"
12383 msgstr "Taulak"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12386 msgid "Tables:"
12387 msgstr "Taulak:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12390 msgid "Datasets"
12391 msgstr "Datu-multzoa"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12394 msgid "Datasets:"
12395 msgstr "Datu-multzoa:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12398 msgid "ISSN"
12399 msgstr "ISSN"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12402 msgid "CODEN"
12403 msgstr "CODEN"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12406 msgid "SS-Code"
12407 msgstr "SS kodea"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12410 msgid "SS-Title"
12411 msgstr "SS titulua"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12414 msgid "CCC-Code"
12415 msgstr "CCC kodea"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12419 msgid "Code"
12420 msgstr "Kodea"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12423 msgid "Dscr"
12424 msgstr "Dscr"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12427 msgid "Orgdiv"
12428 msgstr "Erakundearen saila"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12431 msgid "Orgname"
12432 msgstr "Erakundearen izena"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12435 msgid "Postcode"
12436 msgstr "Posta-kodea"
12437
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12439 msgid "Short title which appears in the running headers"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12443 msgid "Current Address"
12444 msgstr "Uneko helbidea"
12445
12446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12447 msgid "Current address:"
12448 msgstr "Uneko helbidea:"
12449
12450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12451 msgid "E-mail address:"
12452 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12453
12454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12455 msgid "Key words and phrases:"
12456 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12457
12458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12459 msgid "Dedicatory"
12460 msgstr "Eskaintza"
12461
12462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12463 msgid "Translator"
12464 msgstr "Itzultzailea"
12465
12466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12467 msgid "Translator:"
12468 msgstr "Itzultzailea:"
12469
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12472 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12475 msgid "Directory"
12476 msgstr "Direktorioa"
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12479 msgid "KeyCombo"
12480 msgstr "Teklen konbinazioa"
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12483 msgid "KeyCap"
12484 msgstr "Maius tekla"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12487 msgid "GuiMenu"
12488 msgstr "Interfazearen menua"
12489
12490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12491 msgid "GuiMenuItem"
12492 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12493
12494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12495 msgid "GuiButton"
12496 msgstr "Interfazeko botoia"
12497
12498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12499 msgid "MenuChoice"
12500 msgstr "Menuaren aukera"
12501
12502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12503 msgid "SGML"
12504 msgstr "SGML"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12507 msgid "Subparagraph*"
12508 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12511 msgid "Authorgroup"
12512 msgstr "Egile-taldea"
12513
12514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12515 msgid "RevisionHistory"
12516 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12519 msgid "Revision History"
12520 msgstr "Historia berraztertzea"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12523 msgid "Revision"
12524 msgstr "Berraztertzea"
12525
12526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12527 msgid "RevisionRemark"
12528 msgstr "OharraBerraztertzea"
12529
12530 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Chunk ##"
12533 msgstr "Zatia"
12534
12535 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12536 msgid "Chunk"
12537 msgstr "Zatia"
12538
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12540 msgid "\\arabic{chapter}"
12541 msgstr "\\arabic{chapter}"
12542
12543 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12544 msgid "\\Alph{chapter}"
12545 msgstr "\\Alph{chapter}"
12546
12547 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12548 msgid "\\arabic{footnote}"
12549 msgstr "\\arabic{footnote}"
12550
12551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12552 msgid "\\Roman{section}."
12553 msgstr "\\Roman{section}."
12554
12555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12556 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12557 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12558
12559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12560 msgid "\\Alph{subsection}."
12561 msgstr "\\Alph{subsection}."
12562
12563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12564 msgid "\\arabic{subsection}."
12565 msgstr "\\arabic{subsection}."
12566
12567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12568 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12569 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12570
12571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12572 msgid "\\alph{subsubsection}."
12573 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12574
12575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12576 msgid "\\alph{paragraph}."
12577 msgstr "\\alph{paragraph}."
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12580 msgid "Addpart"
12581 msgstr "GehituZati"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12584 msgid "Addchap"
12585 msgstr "GehituKapi"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12588 msgid "Addsec"
12589 msgstr "GehituAtal"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12592 msgid "Addchap*"
12593 msgstr "GehituKapi*"
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12596 msgid "Addsec*"
12597 msgstr "GehituAtal*"
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12600 msgid "Minisec"
12601 msgstr "Ataltxoa"
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12604 msgid "Publishers"
12605 msgstr "Argitaratzaileak"
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12608 msgid "Titlehead"
12609 msgstr "Tituluburua"
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12612 msgid "Uppertitleback"
12613 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12614
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12616 msgid "Lowertitleback"
12617 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12618
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12620 msgid "Extratitle"
12621 msgstr "TituluOsagarria"
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12624 msgid "Above"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12628 msgid "above"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12632 msgid "Below"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12636 msgid "below"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12640 msgid "Dictum"
12641 msgstr "Esaera"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Dictum Author"
12646 msgstr "LehenEgilea"
12647
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12649 msgid "The author of this dictum"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12653 msgid "UNDEFINED"
12654 msgstr "DEFINITU GABEA"
12655
12656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12657 msgid "pp."
12658 msgstr "pp."
12659
12660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12661 msgid "ed."
12662 msgstr "ed."
12663
12664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12665 msgid "vol."
12666 msgstr "vol."
12667
12668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12669 msgid "no."
12670 msgstr "no."
12671
12672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12673 msgid "in"
12674 msgstr "in"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12677 msgid "\\Roman{part}"
12678 msgstr "\\Roman{part}"
12679
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12681 msgid "Part \\Roman{part}"
12682 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12683
12684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12685 msgid "Chapter ##"
12686 msgstr "Kapitulua ##"
12687
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12690 msgid "Section ##"
12691 msgstr "Atala ##"
12692
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12694 msgid "Paragraph ##"
12695 msgstr "Paragrafoa ##"
12696
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12698 msgid "\\arabic{enumi}."
12699 msgstr "\\arabic{enumi}."
12700
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12702 msgid "\\roman{enumiii}."
12703 msgstr "\\roman{enumiii}."
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12706 msgid "\\Alph{enumiv}."
12707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12708
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12710 msgid "Equation ##"
12711 msgstr "Ekuazioa ##"
12712
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12714 msgid "Footnote ##"
12715 msgstr "Oin-oharra ##"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12718 msgid "margin"
12719 msgstr "albokoa"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12722 msgid "foot"
12723 msgstr "oina"
12724
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12726 msgid "Greyedout"
12727 msgstr "Grisa"
12728
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12730 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12731 msgid "ERT"
12732 msgstr "ITG"
12733
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12737 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12738
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Listings[[inset]]"
12742 msgstr "Zerrendak"
12743
12744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12745 msgid "Idx"
12746 msgstr "Ind"
12747
12748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Argument"
12751 msgstr "Lerrokatu"
12752
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12754 msgid "LongTableNoNumber"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12758 #, fuzzy
12759 msgid "unlabelled"
12760 msgstr "oharren etiketa"
12761
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12763 msgid "Preview"
12764 msgstr "Aurrebista"
12765
12766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12767 msgid "Part \\thepart"
12768 msgstr "\\thepart. zatia"
12769
12770 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12771 msgid "Chapter \\thechapter"
12772 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12773
12774 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12775 msgid "Appendix \\thechapter"
12776 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12779 msgid "Front Matter"
12780 msgstr "Aldez aurretikoa"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12783 msgid "--- Front Matter ---"
12784 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12785
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12787 msgid "Main Matter"
12788 msgstr "Gorputza"
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12791 msgid "--- Main Matter ---"
12792 msgstr "--- Gorputza ---"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12795 msgid "Back Matter"
12796 msgstr "Osagarriak"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12799 msgid "--- Back Matter ---"
12800 msgstr "--- Osagarriak ---"
12801
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Part Title"
12805 msgstr "TituluLabur"
12806
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Title of this part"
12810 msgstr "Titulu_ohar marka"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12813 msgid "Run-in headings"
12814 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12817 msgid "Sub-run-in headings"
12818 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12821 msgid "Author data:"
12822 msgstr "Egilearen data:"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12825 msgid "TOC title:"
12826 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12829 msgid "TOC author:"
12830 msgstr "Aurk. egilea:"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12833 msgid "Running Title"
12834 msgstr "Nonahiko titulua"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12837 msgid "Running Author"
12838 msgstr "Nonahiko egilea"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12841 msgid "Running chapter:"
12842 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12845 msgid "Running Section"
12846 msgstr "Nonahiko atala"
12847
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12849 msgid "Running section:"
12850 msgstr "Nonahiko atala:"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12853 msgid "Abstract*"
12854 msgstr "Abstraktua*"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12857 msgid "Abstract* (not printed)"
12858 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12859
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Alternative name"
12863 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Longest Description Label"
12868 msgstr "Azalpena: "
12869
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Longest description label"
12873 msgstr "Eti&keta luzeena"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12876 msgid "Petit"
12877 msgstr "Petit"
12878
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12880 msgid "Svgraybox"
12881 msgstr "SV-koadrogrisa"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12885 msgid "Fact \\thefact."
12886 msgstr "\\thefact. egitatea"
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12890 msgid "Definition \\thedefinition."
12891 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12895 msgid "Example \\theexample."
12896 msgstr "\\theexample. adibidea"
12897
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12900 msgid "Problem \\theproblem."
12901 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12905 msgid "Exercise \\theexercise."
12906 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12909 msgid "Corollary \\thetheorem."
12910 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12913 msgid "Lemma \\thetheorem."
12914 msgstr "\\thetheorem. lema"
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12917 msgid "Proposition \\thetheorem."
12918 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12922 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12925 msgid "Fact \\thetheorem."
12926 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12929 msgid "Definition \\thetheorem."
12930 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12933 msgid "Example \\thetheorem."
12934 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12937 msgid "Problem \\thetheorem."
12938 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12941 msgid "Exercise \\thetheorem."
12942 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12945 msgid "Remark \\thetheorem."
12946 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12949 msgid "Claim \\thetheorem."
12950 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12953 msgid "Case \\arabic{casei}."
12954 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12957 msgid "Case \\roman{caseii}."
12958 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12961 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12962 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12965 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12966 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12969 msgid "Example*"
12970 msgstr "Adibidea*"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12973 msgid "Problem*"
12974 msgstr "Buruketa*"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12977 msgid "Exercise*"
12978 msgstr "Ariketa*"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12981 msgid "Remark*"
12982 msgstr "Oharra*"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12985 msgid "Claim*"
12986 msgstr "Aldarrikapena*"
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Alternative proof string"
12991 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12994 msgid "Conjecture."
12995 msgstr "Aierua."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12998 msgid "Fact*"
12999 msgstr "Egitatea*"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13002 msgid "Problem."
13003 msgstr "Buruketa."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13006 msgid "Exercise."
13007 msgstr "Ariketa."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13010 msgid "Remark."
13011 msgstr "Oharra."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Name/Title"
13016 msgstr "Titulua"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13019 msgid "Alternative optional name or title"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13023 msgid "Prop \\theprop."
13024 msgstr "\\theprop. prop"
13025
13026 # Prob = Problem
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13028 msgid "Prob"
13029 msgstr "Problema"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13032 msgid "\\theprob."
13033 msgstr "\\theprob."
13034
13035 # Sol = Solution
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13037 msgid "Sol"
13038 msgstr "Ebazpena"
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13041 msgid "# [number of Prob]"
13042 msgstr "[Problema zenbakia]."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Label of Problem"
13047 msgstr "Buruketa"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13050 msgid "Label of the corresponding problem"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13054 msgid "Property \\theproperty."
13055 msgstr "\\theproperty propietatea."
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13059 msgid "Note \\thenote."
13060 msgstr "\\thenote. oharra."
13061
13062 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Algorithm2e"
13065 msgstr "Algoritmoa"
13066
13067 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13068 msgid ""
13069 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13070 "brewn algorithm floats."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/basic.module:2
13074 msgid "Default (basic)"
13075 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13076
13077 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13078 #: lib/layouts/natbib.module:9
13079 msgid "Citation engine"
13080 msgstr "Aipamenaren motorra"
13081
13082 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13083 #: lib/layouts/natbib.module:44
13084 msgid "not cited"
13085 msgstr "aipatu gabe"
13086
13087 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13088 #: lib/layouts/natbib.module:45
13089 msgid "Add to bibliography only."
13090 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13091
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Multilingual Captions"
13095 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13096
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13098 msgid ""
13099 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13100 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13101 msgstr ""
13102 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13103 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13104
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13106 msgid "Caption setup"
13107 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13108
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13110 msgid ""
13111 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13115 msgid "Caption setup:"
13116 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13117
13118 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13119 msgid "Bicaption"
13120 msgstr "Bicaption"
13121
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13123 #, fuzzy
13124 msgid "bilingual"
13125 msgstr "Titulua jartzea"
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Main Language Short Title"
13130 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13131
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Short title for the main(document) language"
13135 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13136
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Main Language Text"
13140 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13141
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Text in the main(document) language"
13145 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13146
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13148 msgid "Second Language Short Title"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Short title for the second language"
13154 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13155
13156 #: lib/layouts/braille.module:2
13157 msgid "Braille"
13158 msgstr "Braille"
13159
13160 #: lib/layouts/braille.module:6
13161 msgid ""
13162 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13163 "in examples."
13164 msgstr ""
13165 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13166 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13167
13168 #: lib/layouts/braille.module:22
13169 msgid "Braille (default)"
13170 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13171
13172 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13173 msgid "Braille:"
13174 msgstr "Braille:"
13175
13176 #: lib/layouts/braille.module:45
13177 msgid "Braille (textsize)"
13178 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13179
13180 #: lib/layouts/braille.module:68
13181 msgid "Braille (dots on)"
13182 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13183
13184 #: lib/layouts/braille.module:83
13185 msgid "Braille_dots_on"
13186 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13187
13188 #: lib/layouts/braille.module:92
13189 msgid "Braille (dots off)"
13190 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13191
13192 #: lib/layouts/braille.module:107
13193 msgid "Braille_dots_off"
13194 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13195
13196 #: lib/layouts/braille.module:116
13197 msgid "Braille (mirror on)"
13198 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13199
13200 #: lib/layouts/braille.module:131
13201 msgid "Braille_mirror_on"
13202 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13203
13204 #: lib/layouts/braille.module:140
13205 msgid "Braille (mirror off)"
13206 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13207
13208 #: lib/layouts/braille.module:155
13209 msgid "Braille_mirror_off"
13210 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13211
13212 #: lib/layouts/braille.module:163
13213 msgid "Braillebox"
13214 msgstr "Braille-koadroa"
13215
13216 #: lib/layouts/braille.module:167
13217 msgid "Braille box"
13218 msgstr "Braille koadroa"
13219
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13221 msgid "Custom Header/Footerlines"
13222 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13223
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13225 msgid ""
13226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13228 "Page Layout to 'fancy'!"
13229 msgstr ""
13230 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13231 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13232 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13233
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13235 msgid "Header/Footer"
13236 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13237
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Even Header"
13241 msgstr "Erdiko goiburua"
13242
13243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13244 msgid "Alternative text for the even header"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13248 msgid "Center Header"
13249 msgstr "Erdiko goiburua"
13250
13251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13252 msgid "Center Header:"
13253 msgstr "Erdiko goiburua:"
13254
13255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13256 msgid "Left Footer"
13257 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13258
13259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13260 msgid "Left Footer:"
13261 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13262
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13264 msgid "Center Footer"
13265 msgstr "Erdiko orri-oina"
13266
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13268 msgid "Center Footer:"
13269 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13270
13271 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13272 msgid "Endnote"
13273 msgstr "Amaierako oharra"
13274
13275 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13276 msgid ""
13277 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13278 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13279 msgstr ""
13280 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13281 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13282 "duzu TeX kodean."
13283
13284 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Endnote ##"
13287 msgstr "Amaierako oharra"
13288
13289 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13290 msgid "endnote"
13291 msgstr "amaierako oharra"
13292
13293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13295 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13296
13297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13298 msgid ""
13299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13301 msgstr ""
13302 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13303 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13304 "Erabiltzailearen Gida-n."
13305
13306 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Description Options"
13309 msgstr "Azalpena: "
13310
13311 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13312 msgid "Enumerate-Resume"
13313 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13314
13315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13316 msgid "Number Equations by Section"
13317 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13318
13319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13320 msgid ""
13321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13323 msgstr ""
13324 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13325 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13326
13327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13328 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13329 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13330
13331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13332 msgid "Number Figures by Section"
13333 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13334
13335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13336 msgid ""
13337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13339 msgstr ""
13340 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13341 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13342
13343 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13344 msgid "Fix cm"
13345 msgstr "CM zuzenketa"
13346
13347 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13348 msgid ""
13349 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13350 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13351 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13352 msgstr ""
13353 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13354 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13355 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13356 "fixltx2e.pdf"
13357
13358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13359 msgid "Fix LaTeX"
13360 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13361
13362 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13363 msgid ""
13364 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13365 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13366 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13367 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13368 "may provide more bugfixes in future versions."
13369 msgstr ""
13370 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13371 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13372 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13373 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13374 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13375 "baititzake."
13376
13377 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13378 msgid "Foot to End"
13379 msgstr "Oina amaierara"
13380
13381 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13382 msgid ""
13383 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13384 "code where you want the endnotes to appear."
13385 msgstr ""
13386 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13387 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13388
13389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13390 msgid "Hanging"
13391 msgstr "Esekita"
13392
13393 #: lib/layouts/hanging.module:6
13394 msgid ""
13395 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13396 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13397 "are indented."
13398 msgstr ""
13399 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13400 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13401 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13402
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13404 msgid "Initials"
13405 msgstr "Sigla"
13406
13407 #: lib/layouts/initials.module:6
13408 msgid ""
13409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13410 "manual for a detailed description."
13411 msgstr ""
13412 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13413 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13414
13415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13416 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13417 #: lib/layouts/initials.module:39
13418 msgid "Initial"
13419 msgstr "Hasierakoa"
13420
13421 #: lib/layouts/initials.module:35
13422 msgid "Option(s) for the initial"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/initials.module:40
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Initial letter(s)"
13428 msgstr "Sigla"
13429
13430 #: lib/layouts/initials.module:44
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Rest of Initial"
13433 msgstr "Hasierakoa"
13434
13435 #: lib/layouts/initials.module:45
13436 msgid "Rest of initial word or text"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13440 msgid "Jurabib"
13441 msgstr "Jurabib"
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13444 msgid "bibliography entry"
13445 msgstr "bibliografi-sarrera"
13446
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13448 msgid "Bibliography entry."
13449 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13450
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13452 msgid "before"
13453 msgstr "aurretik"
13454
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13456 msgid "short title"
13457 msgstr "titulu laburtua"
13458
13459 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13460 msgid "Rnw (knitr)"
13461 msgstr "Rnw (knitr)"
13462
13463 #: lib/layouts/knitr.module:6
13464 #, fuzzy
13465 msgid ""
13466 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13467 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13468 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13469 msgstr ""
13470 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13471 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13472 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13473 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13474
13475 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13476 #: lib/layouts/sweave.module:6
13477 msgid "literate"
13478 msgstr "literarioa"
13479
13480 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13481 msgid "Sweave Options"
13482 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13483
13484 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13485 msgid "Sweave opts"
13486 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13487
13488 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13489 msgid "S/R expression"
13490 msgstr "S/R adierazpena"
13491
13492 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13493 msgid "S/R expr"
13494 msgstr "S/R adier."
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13497 msgid "LilyPond Book"
13498 msgstr "LilyPond liburua"
13499
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13501 msgid ""
13502 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13503 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13504 msgstr ""
13505 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13506 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13507 "fitxategia."
13508
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13510 #: lib/external_templates:251
13511 msgid "LilyPond"
13512 msgstr "LilyPond"
13513
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13515 #, fuzzy
13516 msgid "LilyPond Options"
13517 msgstr "LilyPond liburua"
13518
13519 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13520 msgid ""
13521 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13522 "options)."
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13526 msgid "Linguistics"
13527 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13530 msgid ""
13531 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13532 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13533 "examples."
13534 msgstr ""
13535 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13536 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13537 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13538
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13540 msgid "Numbered Example (multiline)"
13541 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13544 msgid "Example:"
13545 msgstr "Adibidea:"
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13548 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13549 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13550
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13552 msgid "Examples:"
13553 msgstr "Adibideak:"
13554
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13556 msgid "Subexample"
13557 msgstr "Azpiadibidea"
13558
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13560 msgid "Subexample:"
13561 msgstr "Azpiadibidea:"
13562
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13564 msgid "Glosse"
13565 msgstr "Glosa"
13566
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13568 msgid "Tri-Glosse"
13569 msgstr "Tri-glosa"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13572 msgid "Expression"
13573 msgstr "Adierazpena"
13574
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13576 msgid "expr."
13577 msgstr "adier."
13578
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13580 msgid "Concepts"
13581 msgstr "Kontzeptuak"
13582
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13584 msgid "concept"
13585 msgstr "kontzeptua"
13586
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13588 msgid "Meaning"
13589 msgstr "Esanahia"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13592 msgid "meaning"
13593 msgstr "esanahia"
13594
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13596 msgid "Tableau"
13597 msgstr "Taula"
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13600 msgid "List of Tableaux"
13601 msgstr "Taulen zerrenda"
13602
13603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13604 msgid "Logical Markup"
13605 msgstr "Markaketa logikoa"
13606
13607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13608 msgid ""
13609 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13610 "code."
13611 msgstr ""
13612 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13613 "enfasia, bortitza eta kodea."
13614
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgid "charstyles"
13617 msgstr "karaktere-estiloa"
13618
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13620 msgid "Noun"
13621 msgstr "Izena"
13622
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13624 msgid "noun"
13625 msgstr "izena"
13626
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13628 msgid "emph"
13629 msgstr "enfasia"
13630
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13632 msgid "Strong"
13633 msgstr "Sendoa"
13634
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13636 msgid "strong"
13637 msgstr "bortitza"
13638
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13640 msgid "code"
13641 msgstr "kodea"
13642
13643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13644 msgid "Minimalistic"
13645 msgstr "Minimalistikoa"
13646
13647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13649 msgstr ""
13650 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13651 "minimalistikoak balira bezala."
13652
13653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13654 msgid "Multiple Columns"
13655 msgstr "Zutabe anitza"
13656
13657 #: lib/layouts/multicol.module:7
13658 #, fuzzy
13659 msgid ""
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13663 msgstr ""
13664 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13665 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13666 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13667 "ezagutzeko."
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:19
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Number of Columns"
13672 msgstr "Zutabe kopurua"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:20
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Insert the number of columns here"
13677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:26
13680 #, fuzzy
13681 msgid "An optional preface"
13682 msgstr "Tarte gehigarria"
13683
13684 #: lib/layouts/multicol.module:29
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Space Before Page Break"
13687 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:30
13690 msgid ""
13691 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13692 "this page"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Natbibapa"
13698 msgstr "Natbib"
13699
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13701 msgid ""
13702 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13703 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13704 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/layouts/natbib.module:2
13708 msgid "Natbib"
13709 msgstr "Natbib"
13710
13711 #: lib/layouts/noweb.module:2
13712 msgid "Noweb"
13713 msgstr "Noweb"
13714
13715 #: lib/layouts/noweb.module:5
13716 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13717 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13718
13719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13720 msgid "Risk and Safety Statements"
13721 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13722
13723 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13724 msgid ""
13725 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13726 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13727 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13728 msgstr ""
13729 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13730 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13731 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13732
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13734 msgid "R-S number"
13735 msgstr "A-S zenbakia"
13736
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13738 msgid "R-S phrase"
13739 msgstr "A-S esaldia"
13740
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13742 msgid "Safety phrase"
13743 msgstr "Segurua esaldia"
13744
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Phrase Text"
13748 msgstr "Eskertzaren testua"
13749
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13751 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13755 msgid "S phrase:"
13756 msgstr "S esaldia:"
13757
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13761 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13762
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13764 msgid ""
13765 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13766 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13767 "standard Paragraph Shapes'."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13771 #, fuzzy
13772 msgid "CD label"
13773 msgstr "URLen etiketa"
13774
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13776 #, fuzzy
13777 msgid "ShapedParagraphs"
13778 msgstr "Paragrafoa"
13779
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Circle"
13783 msgstr "circledS"
13784
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13786 msgid "Diamond"
13787 msgstr "Diamond"
13788
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13790 msgid "Heart"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13794 msgid "Hexagon"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Nut"
13800 msgstr "Ebaki"
13801
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Square"
13805 msgstr "square"
13806
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13808 msgid "Star"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13812 msgid "Candle"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Drop down"
13818 msgstr "Jaregin itzala"
13819
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13821 msgid "Drop up"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13825 msgid "TeX"
13826 msgstr "TeX"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Triangle up"
13831 msgstr "bigtriangleup"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "triangledown"
13837
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "triangleleft"
13842
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Triangle right"
13846 msgstr "triangleright"
13847
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13849 msgid "shapepar"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13853 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "AtalBerezia"
13860
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Shapepar"
13868 msgstr "F&orma:"
13869
13870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13871 msgid "Sweave"
13872 msgstr "Sweave"
13873
13874 #: lib/layouts/sweave.module:6
13875 msgid ""
13876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13878 msgstr ""
13879 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13880 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13881 "fitxategia."
13882
13883 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13884 msgid "Sweave Input File"
13885 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13886
13887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13888 msgid "Number Tables by Section"
13889 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13890
13891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13892 msgid ""
13893 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13894 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13895 msgstr ""
13896 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13897 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13898
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13900 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13901 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13902
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13904 msgid ""
13905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13913 msgstr ""
13914 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13915 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13916 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13917 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13918 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13919 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13920 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13921
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13923 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13924 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13925
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13927 msgid ""
13928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13931 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13932 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13933 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13934 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13935 msgstr ""
13936 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13937 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13938 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13939 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13940 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13941 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13942 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13943
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13945 msgid "Criterion \\thecriterion."
13946 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13947
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13950 msgid "Criterion*"
13951 msgstr "Irizpidea*"
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13955 msgid "Criterion."
13956 msgstr "Irizpidea."
13957
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13959 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13960 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13961
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13964 msgid "Algorithm."
13965 msgstr "Algoritmoa."
13966
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13968 msgid "Axiom \\theaxiom."
13969 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13970
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13973 msgid "Axiom*"
13974 msgstr "Axioma*"
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13978 msgid "Axiom."
13979 msgstr "Axioma."
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13982 msgid "Condition \\thecondition."
13983 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13987 msgid "Condition*"
13988 msgstr "Baldintza*"
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13992 msgid "Condition."
13993 msgstr "Baldintza."
13994
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13997 msgid "Note*"
13998 msgstr "Oharra*"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14002 msgid "Note."
14003 msgstr "Oharra."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14006 msgid "Notation \\thenotation."
14007 msgstr "\\thenotation. notazioa"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14011 msgid "Notation*"
14012 msgstr "Notazioa*"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14016 msgid "Notation."
14017 msgstr "Notazioa."
14018
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14020 msgid "Summary \\thesummary."
14021 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14022
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14025 msgid "Summary*"
14026 msgstr "Laburpena*"
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14030 msgid "Summary."
14031 msgstr "Laburpena."
14032
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14034 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14035 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14036
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14039 msgid "Acknowledgement*"
14040 msgstr "Aitorpena*"
14041
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14043 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14044 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14048 msgid "Conclusion*"
14049 msgstr "Ondorioa*"
14050
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14053 msgid "Conclusion."
14054 msgstr "Ondorioa."
14055
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14066 msgid "Assumption"
14067 msgstr "Hipotesia"
14068
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14070 msgid "Assumption \\theassumption."
14071 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14072
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14075 msgid "Assumption*"
14076 msgstr "Hipotesia*"
14077
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14080 msgid "Assumption."
14081 msgstr "Hipotesia."
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14085 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14086
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14088 msgid ""
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14092 "in both numbered and non-numbered forms."
14093 msgstr ""
14094 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14095 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14096 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14097 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14102 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14103 msgid "theorems"
14104 msgstr "teoremak"
14105
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14107 msgid "Criterion \\thetheorem."
14108 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14109
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14112 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14113
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14115 msgid "Axiom \\thetheorem."
14116 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14117
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14119 msgid "Condition \\thetheorem."
14120 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14121
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14123 msgid "Note \\thetheorem."
14124 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14125
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14127 msgid "Notation \\thetheorem."
14128 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14129
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14131 msgid "Summary \\thetheorem."
14132 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14133
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14135 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14136 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14137
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14139 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14140 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14141
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14143 msgid "Assumption \\thetheorem."
14144 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14145
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14147 msgid "Question \\thetheorem."
14148 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14149
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14151 msgid "Question*"
14152 msgstr "Galdera*"
14153
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14155 msgid "Question."
14156 msgstr "Galdera."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS)"
14160 msgstr "Teoremak (AMS)"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14163 msgid ""
14164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14168 msgstr ""
14169 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14170 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14171 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14172 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14173
14174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14176 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14179 msgid ""
14180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14187 msgstr ""
14188 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14189 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14190 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14191 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14192 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14193 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14194 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14197 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14198 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14201 msgid ""
14202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14206 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14207 msgstr ""
14208 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14209 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14210 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14211 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14212 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14213 "berrezartzen da zenbaketa."
14214
14215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14216 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14217 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14218
14219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14220 msgid ""
14221 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14222 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14223 "chapter environment."
14224 msgstr ""
14225 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14226 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14227 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14228
14229 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14230 msgid "Named Theorems"
14231 msgstr "Izendatutako teoremak"
14232
14233 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14234 msgid ""
14235 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14236 "'Short Title' inset."
14237 msgstr ""
14238 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14239 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14242 msgid "Named Theorem"
14243 msgstr "Izendatutako teoremak"
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14246 msgid "Named Theorem."
14247 msgstr "Izendatutako teoremak."
14248
14249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14251 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14254 msgid ""
14255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14260 msgstr ""
14261 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14262 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14263 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14264 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14265 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14266 "berrezartzen da zenbaketa."
14267
14268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14270 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14273 msgid ""
14274 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14275 "section start)."
14276 msgstr ""
14277 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14278 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14279
14280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14281 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14282 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14283
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14285 msgid ""
14286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14287 "using the extended AMS machinery."
14288 msgstr ""
14289 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14290 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14293 msgid "Theorems"
14294 msgstr "Teoremak"
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14297 msgid ""
14298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14300 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14301 msgstr ""
14302 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14303 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14304 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14305
14306 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14307 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14308 msgid "Ignore"
14309 msgstr "Ezikusi egin"
14310
14311 #: lib/languages:92
14312 msgid "Afrikaans"
14313 msgstr "Afrikaansa"
14314
14315 #: lib/languages:100
14316 msgid "Albanian"
14317 msgstr "Albaniera"
14318
14319 #: lib/languages:109
14320 msgid "English (USA)"
14321 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14322
14323 #: lib/languages:120
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Greek (ancient)"
14326 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14327
14328 #: lib/languages:131
14329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14330 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14331
14332 #: lib/languages:141
14333 msgid "Arabic (Arabi)"
14334 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14335
14336 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14337 msgid "Armenian"
14338 msgstr "Armeniera"
14339
14340 #: lib/languages:161
14341 msgid "English (Australia)"
14342 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14343
14344 #: lib/languages:172
14345 msgid "German (Austria, old spelling)"
14346 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14347
14348 #: lib/languages:181
14349 msgid "German (Austria)"
14350 msgstr "Alemana (Austria)"
14351
14352 #: lib/languages:189
14353 msgid "Indonesian"
14354 msgstr "Indonesiera"
14355
14356 #: lib/languages:198
14357 msgid "Malay"
14358 msgstr "Malaysiera"
14359
14360 #: lib/languages:207
14361 msgid "Basque"
14362 msgstr "Euskara"
14363
14364 #: lib/languages:220
14365 msgid "Belarusian"
14366 msgstr "Bielorrusiera"
14367
14368 #: lib/languages:229
14369 msgid "Portuguese (Brazil)"
14370 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14371
14372 #: lib/languages:238
14373 msgid "Breton"
14374 msgstr "Bretoiera"
14375
14376 #: lib/languages:247
14377 msgid "English (UK)"
14378 msgstr "Ingelesa (EB)"
14379
14380 #: lib/languages:257
14381 msgid "Bulgarian"
14382 msgstr "Bulgariera"
14383
14384 #: lib/languages:267
14385 msgid "English (Canada)"
14386 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14387
14388 #: lib/languages:278
14389 msgid "French (Canada)"
14390 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14391
14392 #: lib/languages:288
14393 msgid "Catalan"
14394 msgstr "Katalana"
14395
14396 #: lib/languages:299
14397 msgid "Chinese (simplified)"
14398 msgstr "Txinatar soildua"
14399
14400 #: lib/languages:308
14401 msgid "Chinese (traditional)"
14402 msgstr "Txinatar tradizionala"
14403
14404 #: lib/languages:317
14405 msgid "Coptic"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/languages:324
14409 msgid "Croatian"
14410 msgstr "Kroaziera"
14411
14412 #: lib/languages:333
14413 msgid "Czech"
14414 msgstr "Txekiera"
14415
14416 #: lib/languages:342
14417 msgid "Danish"
14418 msgstr "Daniera"
14419
14420 #: lib/languages:352
14421 msgid "Divehi (Maldivian)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/languages:359
14425 msgid "Dutch"
14426 msgstr "Nederlandera"
14427
14428 #: lib/languages:369
14429 msgid "English"
14430 msgstr "Ingelesa"
14431
14432 #: lib/languages:380
14433 msgid "Esperanto"
14434 msgstr "Esperantoa"
14435
14436 #: lib/languages:389
14437 msgid "Estonian"
14438 msgstr "Estoniera"
14439
14440 #: lib/languages:403
14441 msgid "Farsi"
14442 msgstr "Farsiera"
14443
14444 #: lib/languages:416
14445 msgid "Finnish"
14446 msgstr "Finlandiera"
14447
14448 #: lib/languages:426
14449 msgid "French"
14450 msgstr "Frantsesa"
14451
14452 #: lib/languages:441
14453 msgid "Galician"
14454 msgstr "Galiziera"
14455
14456 #: lib/languages:454
14457 msgid "German (old spelling)"
14458 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14459
14460 #: lib/languages:465
14461 msgid "German"
14462 msgstr "Alemana"
14463
14464 #: lib/languages:477
14465 msgid "German (Switzerland)"
14466 msgstr "Alemana (Suitza)"
14467
14468 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14470 msgid "Greek"
14471 msgstr "Grekoa"
14472
14473 #: lib/languages:497
14474 msgid "Greek (polytonic)"
14475 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14476
14477 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14478 msgid "Hebrew"
14479 msgstr "Hebreera"
14480
14481 #: lib/languages:520
14482 msgid "Hindi"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/languages:538
14486 msgid "Icelandic"
14487 msgstr "Islandiera"
14488
14489 #: lib/languages:549
14490 msgid "Interlingua"
14491 msgstr "Interlingua"
14492
14493 #: lib/languages:557
14494 msgid "Irish"
14495 msgstr "Irlandera"
14496
14497 #: lib/languages:566
14498 msgid "Italian"
14499 msgstr "Italiera"
14500
14501 #: lib/languages:580
14502 msgid "Japanese"
14503 msgstr "Japoniera"
14504
14505 #: lib/languages:591
14506 msgid "Japanese (CJK)"
14507 msgstr "Japoniera"
14508
14509 #: lib/languages:600
14510 msgid "Kazakh"
14511 msgstr "Kazakhera"
14512
14513 #: lib/languages:610
14514 msgid "Korean"
14515 msgstr "Koreera"
14516
14517 #: lib/languages:619
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Kurmanji"
14520 msgstr "Zure gutuna"
14521
14522 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14523 msgid "Lao"
14524 msgstr "Laosera"
14525
14526 #: lib/languages:637
14527 msgid "Latin"
14528 msgstr "Latina"
14529
14530 #: lib/languages:647
14531 msgid "Latvian"
14532 msgstr "Letoniera"
14533
14534 #: lib/languages:659
14535 msgid "Lithuanian"
14536 msgstr "Lituaniera"
14537
14538 #: lib/languages:669
14539 msgid "Lower Sorbian"
14540 msgstr "Behe Sorabiera"
14541
14542 #: lib/languages:678
14543 msgid "Hungarian"
14544 msgstr "Hungariera"
14545
14546 #: lib/languages:688
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Marathi"
14549 msgstr "Gujeratiera"
14550
14551 #: lib/languages:698
14552 msgid "Mongolian"
14553 msgstr "Mongoliera"
14554
14555 #: lib/languages:706
14556 msgid "English (New Zealand)"
14557 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14558
14559 #: lib/languages:716
14560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14561 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14562
14563 #: lib/languages:725
14564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14565 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14566
14567 #: lib/languages:735
14568 msgid "Occitan"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/languages:753
14572 msgid "Polish"
14573 msgstr "Poloniera"
14574
14575 #: lib/languages:762
14576 msgid "Portuguese"
14577 msgstr "Portugesa"
14578
14579 #: lib/languages:771
14580 msgid "Romanian"
14581 msgstr "Errumaniera"
14582
14583 #: lib/languages:780
14584 msgid "Russian"
14585 msgstr "Errusiera"
14586
14587 #: lib/languages:789
14588 msgid "North Sami"
14589 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14590
14591 #: lib/languages:798
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Sanskrit"
14594 msgstr "Sans Serif"
14595
14596 #: lib/languages:805
14597 msgid "Scottish"
14598 msgstr "Eskoziera"
14599
14600 #: lib/languages:814
14601 msgid "Serbian"
14602 msgstr "Serbiera"
14603
14604 #: lib/languages:824
14605 msgid "Serbian (Latin)"
14606 msgstr "Serbiera (latina)"
14607
14608 #: lib/languages:834
14609 msgid "Slovak"
14610 msgstr "Eslovakiera"
14611
14612 #: lib/languages:843
14613 msgid "Slovene"
14614 msgstr "Esloveniera"
14615
14616 #: lib/languages:852
14617 msgid "Spanish"
14618 msgstr "Gaztelera"
14619
14620 #: lib/languages:865
14621 msgid "Spanish (Mexico)"
14622 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14623
14624 #: lib/languages:877
14625 msgid "Swedish"
14626 msgstr "Suediera"
14627
14628 #: lib/languages:887
14629 msgid "Syriac"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14633 msgid "Tamil"
14634 msgstr "Tamilera"
14635
14636 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14637 msgid "Telugu"
14638 msgstr "Teluguera"
14639
14640 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14641 msgid "Thai"
14642 msgstr "Thailandiera"
14643
14644 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14645 msgid "Tibetan"
14646 msgstr "Tibetera"
14647
14648 #: lib/languages:930
14649 msgid "Turkish"
14650 msgstr "Turkiera"
14651
14652 #: lib/languages:944
14653 msgid "Turkmen"
14654 msgstr "Turkmeniera"
14655
14656 #: lib/languages:954
14657 msgid "Ukrainian"
14658 msgstr "Ukrainera"
14659
14660 #: lib/languages:963
14661 msgid "Upper Sorbian"
14662 msgstr "Goi Sorabiera"
14663
14664 #: lib/languages:973
14665 msgid "Urdu"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/languages:983
14669 msgid "Vietnamese"
14670 msgstr "Vietnamera"
14671
14672 #: lib/languages:994
14673 msgid "Welsh"
14674 msgstr "Galesa"
14675
14676 #: lib/latexfonts:82
14677 msgid "AE (Almost European)"
14678 msgstr "AE (Almost European)"
14679
14680 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14681 msgid "Bera Serif"
14682 msgstr "Bera Serif"
14683
14684 #: lib/latexfonts:104
14685 msgid "Bookman"
14686 msgstr "Bookman"
14687
14688 #: lib/latexfonts:110
14689 msgid "Concrete Roman"
14690 msgstr "Concrete Roman"
14691
14692 #: lib/latexfonts:116
14693 msgid "Zapf Chancery"
14694 msgstr "Zapf Chancery"
14695
14696 #: lib/latexfonts:122
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14699 msgstr "Bitstream Charter"
14700
14701 #: lib/latexfonts:128
14702 msgid "Computer Modern Roman"
14703 msgstr "Computer Modern Roman"
14704
14705 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14706 msgid "URW Garamond"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14710 msgid "Libertine"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14714 msgid "Latin Modern Roman"
14715 msgstr "Latin Modern Roman"
14716
14717 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14720 msgstr "Bitstream Charter"
14721
14722 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14723 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14727 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14731 msgid "Minion Pro"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/latexfonts:272
14735 msgid "New Century Schoolbook"
14736 msgstr "New Century Schoolbook"
14737
14738 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14739 #: lib/latexfonts:310
14740 msgid "Palatino"
14741 msgstr "Palatino"
14742
14743 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14744 msgid "Times Roman"
14745 msgstr "Times Roman"
14746
14747 #: lib/latexfonts:344
14748 msgid "TeX Gyre Bonum"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/latexfonts:350
14752 msgid "TeX Gyre Chorus"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/latexfonts:356
14756 msgid "TeX Gyre Pagella"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/latexfonts:362
14760 msgid "TeX Gyre Schola"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/latexfonts:368
14764 msgid "TeX Gyre Termes"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14768 msgid "Utopia (Fourier)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/latexfonts:411
14772 msgid "Avant Garde"
14773 msgstr "Avant Garde"
14774
14775 #: lib/latexfonts:417
14776 msgid "Bera Sans"
14777 msgstr "Bera Sans"
14778
14779 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14780 msgid "Biolinum"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/latexfonts:443
14784 msgid "CM Bright"
14785 msgstr "CM Bright"
14786
14787 #: lib/latexfonts:450
14788 msgid "Computer Modern Sans"
14789 msgstr "Computer Modern Sans"
14790
14791 #: lib/latexfonts:456
14792 msgid "Helvetica"
14793 msgstr "Helvetica"
14794
14795 #: lib/latexfonts:464
14796 msgid "Iwona"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/latexfonts:471
14800 msgid "Iwona (Light)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/latexfonts:478
14804 msgid "Iwona (Condensed)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/latexfonts:485
14808 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: lib/latexfonts:492
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Kurier"
14814 msgstr "Courier"
14815
14816 #: lib/latexfonts:499
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Kurier (Light)"
14819 msgstr "CM Typewriter Light"
14820
14821 #: lib/latexfonts:506
14822 msgid "Kurier (Condensed)"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/latexfonts:513
14826 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/latexfonts:520
14830 msgid "Latin Modern Sans"
14831 msgstr "Latin Modern Sans"
14832
14833 #: lib/latexfonts:527
14834 msgid "TeX Gyre Adventor"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: lib/latexfonts:533
14838 msgid "TeX Gyre Heros"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/latexfonts:539
14842 msgid "URW Classico (Optima)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/latexfonts:551
14846 msgid "Bera Mono"
14847 msgstr "Bera Mono"
14848
14849 #: lib/latexfonts:559
14850 msgid "CM Typewriter Light"
14851 msgstr "CM Typewriter Light"
14852
14853 #: lib/latexfonts:566
14854 msgid "Computer Modern Typewriter"
14855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14856
14857 #: lib/latexfonts:572
14858 msgid "Courier"
14859 msgstr "Courier"
14860
14861 #: lib/latexfonts:579
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Libertine Mono"
14864 msgstr "Bera Mono"
14865
14866 #: lib/latexfonts:586
14867 msgid "Latin Modern Typewriter"
14868 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14869
14870 #: lib/latexfonts:593
14871 msgid "LuxiMono"
14872 msgstr "LuxiMono"
14873
14874 #: lib/latexfonts:600
14875 #, fuzzy
14876 msgid "TeX Gyre Cursor"
14877 msgstr "LaTeX errorea"
14878
14879 #: lib/latexfonts:606
14880 #, fuzzy
14881 msgid "TX Typewriter"
14882 msgstr "Idazmakina"
14883
14884 #: lib/latexfonts:618
14885 msgid "Euler VM"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/latexfonts:624
14889 msgid "URW Garamond (New TX)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/latexfonts:632
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Iwona (Math)"
14895 msgstr "Matematikak"
14896
14897 #: lib/latexfonts:645
14898 msgid "Kurier (Math)"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/latexfonts:658
14902 msgid "Libertine (New TX)"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/latexfonts:666
14906 msgid "Minion Pro (New TX)"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/latexfonts:675
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Times Roman (New TX)"
14912 msgstr "Times Roman"
14913
14914 #: lib/encodings:31
14915 msgid "Unicode (utf8)"
14916 msgstr "Unicode (utf8)"
14917
14918 #: lib/encodings:36
14919 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14920 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14921
14922 #: lib/encodings:40
14923 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14924 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14925
14926 #: lib/encodings:43
14927 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14928 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14929
14930 #: lib/encodings:46
14931 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14932 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14933
14934 #: lib/encodings:49
14935 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14936 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14937
14938 #: lib/encodings:52
14939 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14940 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14941
14942 #: lib/encodings:55
14943 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14944 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14945
14946 #: lib/encodings:59
14947 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14948 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14949
14950 #: lib/encodings:62
14951 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14952 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14953
14954 #: lib/encodings:65
14955 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14956 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14957
14958 #: lib/encodings:68
14959 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14960 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14961
14962 #: lib/encodings:72
14963 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14964 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14965
14966 #: lib/encodings:75
14967 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14968 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14969
14970 #: lib/encodings:78
14971 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14972 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14973
14974 #: lib/encodings:81
14975 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14976 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14977
14978 #: lib/encodings:84
14979 msgid "DOS (CP 437)"
14980 msgstr "DOS (CP 437)"
14981
14982 #: lib/encodings:88
14983 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14984 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14985
14986 #: lib/encodings:91
14987 msgid "Western European (CP 850)"
14988 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14989
14990 #: lib/encodings:94
14991 msgid "Central European (CP 852)"
14992 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14993
14994 #: lib/encodings:97
14995 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14996 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14997
14998 #: lib/encodings:100
14999 msgid "Western European (CP 858)"
15000 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15001
15002 #: lib/encodings:103
15003 msgid "Hebrew (CP 862)"
15004 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15005
15006 #: lib/encodings:106
15007 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15008 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15009
15010 #: lib/encodings:109
15011 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15012 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15013
15014 #: lib/encodings:112
15015 msgid "Central European (CP 1250)"
15016 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15017
15018 #: lib/encodings:115
15019 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15020 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15021
15022 #: lib/encodings:119
15023 msgid "Western European (CP 1252)"
15024 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15025
15026 #: lib/encodings:122
15027 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15028 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15029
15030 #: lib/encodings:126
15031 msgid "Arabic (CP 1256)"
15032 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15033
15034 #: lib/encodings:129
15035 msgid "Baltic (CP 1257)"
15036 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15037
15038 #: lib/encodings:132
15039 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15040 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15041
15042 #: lib/encodings:135
15043 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15044 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15045
15046 #: lib/encodings:138
15047 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15048 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15049
15050 #: lib/encodings:141
15051 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15052 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15053
15054 #: lib/encodings:152
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15057 msgstr "Txinatar tradizionala"
15058
15059 #: lib/encodings:162
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15062 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15063
15064 #: lib/encodings:169
15065 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15066 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15067
15068 #: lib/encodings:173
15069 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15070 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15071
15072 #: lib/encodings:177
15073 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15074 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15075
15076 #: lib/encodings:181
15077 msgid "Korean (EUC-KR)"
15078 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15079
15080 #: lib/encodings:185
15081 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15082 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15083
15084 #: lib/encodings:189
15085 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15086 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15087
15088 #: lib/encodings:193
15089 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15090 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15091
15092 #: lib/encodings:200
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15095 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15096
15097 #: lib/encodings:202
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15100 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15101
15102 #: lib/encodings:204
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15105 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15106
15107 #: lib/encodings:206
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15110 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15111
15112 #: lib/encodings:213
15113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15114 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15115
15116 #: lib/encodings:218
15117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15119
15120 #: lib/encodings:222
15121 msgid "ASCII"
15122 msgstr "ASCII"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15125 msgid "Array Environment|y"
15126 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15129 msgid "Cases Environment|C"
15130 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15133 msgid "Aligned Environment|l"
15134 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15137 msgid "AlignedAt Environment|v"
15138 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15141 msgid "Gathered Environment|h"
15142 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15145 msgid "Split Environment|S"
15146 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15149 msgid "Delimiters...|r"
15150 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15153 msgid "Matrix...|x"
15154 msgstr "Matrizea...|a"
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15157 msgid "Macro|o"
15158 msgstr "Makroa|o"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15161 msgid "AMS align Environment|a"
15162 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15165 msgid "AMS alignat Environment|t"
15166 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15169 msgid "AMS flalign Environment|f"
15170 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15173 msgid "AMS gather Environment|g"
15174 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15177 msgid "AMS multline Environment|m"
15178 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15181 msgid "Inline Formula|I"
15182 msgstr "Lerroko formula|l"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15185 msgid "Displayed Formula|D"
15186 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15189 msgid "Eqnarray Environment|E"
15190 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15193 msgid "AMS Environment|A"
15194 msgstr "AMS ingurunea|A"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15197 msgid "Number Whole Formula|N"
15198 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15201 msgid "Number This Line|u"
15202 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15205 msgid "Equation Label|L"
15206 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15209 msgid "Copy as Reference|R"
15210 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15213 msgid "Split Cell|C"
15214 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15217 msgid "Insert|s"
15218 msgstr "Txertatu|T"
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15221 msgid "Add Line Above|o"
15222 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15225 msgid "Add Line Below|B"
15226 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15229 msgid "Delete Line Above|v"
15230 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15233 msgid "Delete Line Below|w"
15234 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15237 msgid "Add Line to Left"
15238 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15241 msgid "Add Line to Right"
15242 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15245 msgid "Delete Line to Left"
15246 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15249 msgid "Delete Line to Right"
15250 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15253 msgid "Show Math Toolbar"
15254 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15255
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15257 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15258 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15259
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15261 msgid "Show Table Toolbar"
15262 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15263
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15265 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15266 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15269 msgid "Next Cross-Reference|N"
15270 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15273 msgid "Go to Label|G"
15274 msgstr "Joan etiketara|t"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15277 msgid "<Reference>|R"
15278 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15281 msgid "(<Reference>)|e"
15282 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15285 msgid "<Page>|P"
15286 msgstr "<Orrialdea>|O"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15289 msgid "On Page <Page>|O"
15290 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15293 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15294 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15297 msgid "Formatted Reference|t"
15298 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15301 msgid "Textual Reference|x"
15302 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15317 msgid "Settings...|S"
15318 msgstr "Ezarpenak...|E"
15319
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15321 msgid "Go Back|G"
15322 msgstr "Joan atzera|J"
15323
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15325 msgid "Copy as Reference|C"
15326 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15327
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15329 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15330 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15331
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15333 msgid "Open Inset|O"
15334 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15335
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15337 msgid "Close Inset|C"
15338 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15339
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15342 msgid "Dissolve Inset|D"
15343 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15346 msgid "Show Label|L"
15347 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15350 msgid "Frameless|l"
15351 msgstr "Markorik gabe|M"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15354 msgid "Simple Frame|F"
15355 msgstr "Marko bakuna|b"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15358 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15359 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15362 msgid "Oval, Thin|a"
15363 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15364
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15366 msgid "Oval, Thick|v"
15367 msgstr "obalatua, lodia|l"
15368
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15370 msgid "Drop Shadow|w"
15371 msgstr "Jaregin itzala|i"
15372
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15374 msgid "Shaded Background|B"
15375 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15378 msgid "Double Frame|u"
15379 msgstr "Marko bikoitza|b"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15382 msgid "LyX Note|N"
15383 msgstr "LyX oharra|o"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15386 msgid "Comment|m"
15387 msgstr "Iruzkina|I"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15390 msgid "Greyed Out|G"
15391 msgstr "Grisa|G"
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15394 msgid "Open All Notes|A"
15395 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15396
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15398 msgid "Close All Notes|l"
15399 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15400
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15402 msgid "Phantom|P"
15403 msgstr "Mamua|M"
15404
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15406 msgid "Horizontal Phantom|H"
15407 msgstr "Mamu horizontala|h"
15408
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15410 msgid "Vertical Phantom|V"
15411 msgstr "Mamu bertikala|b"
15412
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15414 msgid "Interword Space|w"
15415 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15416
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15418 msgid "Protected Space|o"
15419 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15420
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15422 msgid "Visible Space|a"
15423 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15424
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15426 msgid "Thin Space|T"
15427 msgstr "Tarte txikia|T"
15428
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15430 msgid "Negative Thin Space|N"
15431 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15432
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15435 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15436
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15439 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15440
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15442 msgid "Quad Space|Q"
15443 msgstr "Koadratin tartea|K"
15444
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15446 msgid "Double Quad Space|u"
15447 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15448
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15450 msgid "Horizontal Fill|F"
15451 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15452
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15455 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15456
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15458 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15459 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15460
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15463 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15464
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15467 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15468
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15471 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15475 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15476
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15479 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15480
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15482 msgid "Custom Length|C"
15483 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15484
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15486 msgid "Medium Space|M"
15487 msgstr "Tarte ertaina|e"
15488
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15490 msgid "Thick Space|h"
15491 msgstr "Tarte handia|h"
15492
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15494 msgid "Negative Medium Space|u"
15495 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15496
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15498 msgid "Negative Thick Space|i"
15499 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15500
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15502 msgid "DefSkip|D"
15503 msgstr "Lehenetsia|L"
15504
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15506 msgid "SmallSkip|S"
15507 msgstr "Txikia|T"
15508
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15510 msgid "MedSkip|M"
15511 msgstr "Ertaina|E"
15512
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15514 msgid "BigSkip|B"
15515 msgstr "Handia|H"
15516
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15518 msgid "VFill|F"
15519 msgstr "BBeteg.|B"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15522 msgid "Custom|C"
15523 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15524
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15526 msgid "Settings...|e"
15527 msgstr "Ezarpenak...|E"
15528
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15530 msgid "Include|c"
15531 msgstr "Sartu|S"
15532
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15534 msgid "Input|p"
15535 msgstr "Sarrera|r"
15536
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15538 msgid "Verbatim|V"
15539 msgstr "Berritsua|B"
15540
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15543 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15546 msgid "Listing|L"
15547 msgstr "Zerrenda|Z"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15550 msgid "Edit Included File...|E"
15551 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15554 msgid "New Page|N"
15555 msgstr "Orrialde berria|b"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15558 msgid "Page Break|a"
15559 msgstr "Orri-jauzia|j"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15562 msgid "Clear Page|C"
15563 msgstr "Orrialde garbia|G"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15566 msgid "Clear Double Page|D"
15567 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15570 msgid "Ragged Line Break|R"
15571 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15574 msgid "Justified Line Break|J"
15575 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15578 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15579 msgid "Cut"
15580 msgstr "Ebaki"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15583 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15584 msgid "Copy"
15585 msgstr "Kopiatu"
15586
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15588 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15590 msgid "Paste"
15591 msgstr "Itsatsi"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15594 msgid "Paste Recent|e"
15595 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15599 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Forward Search|F"
15604 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15607 msgid "Move Paragraph Up|o"
15608 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15611 msgid "Move Paragraph Down|v"
15612 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15615 msgid "Promote Section|r"
15616 msgstr "Igo atala|I"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15619 msgid "Demote Section|m"
15620 msgstr "Jaitsi atala|J"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15623 msgid "Move Section Down|D"
15624 msgstr "Eraman atala behera|b"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15627 msgid "Move Section Up|U"
15628 msgstr "Eraman atala gora|g"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15631 msgid "Insert Regular Expression"
15632 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15635 msgid "Accept Change|c"
15636 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15639 msgid "Reject Change|j"
15640 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15643 msgid "Apply Last Text Style|A"
15644 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Text Style|x"
15649 msgstr "Testu-estiloa|s"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15652 msgid "Paragraph Settings...|P"
15653 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15656 msgid "Fullscreen Mode"
15657 msgstr "Pantaila osoa"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Close Current View"
15662 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15665 msgid "Anything|A"
15666 msgstr "Edozer|E"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15669 msgid "Anything Non-Empty|o"
15670 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15673 msgid "Any Word|W"
15674 msgstr "Edozer hitz|i"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15677 msgid "Any Number|N"
15678 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15681 msgid "User Defined|U"
15682 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15685 msgid "Append Argument"
15686 msgstr "Erantsi argumentua"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15689 msgid "Remove Last Argument"
15690 msgstr "Kendu azken argumentua"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15693 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15694 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15698 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15701 msgid "Insert Optional Argument"
15702 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15705 msgid "Remove Optional Argument"
15706 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15710 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15713 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15714 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15717 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15718 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15721 msgid "Reload|R"
15722 msgstr "Birkargatu|B"
15723
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15726 msgid "Edit Externally...|x"
15727 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15730 msgid "Multicolumn|u"
15731 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15734 msgid "Multirow|w"
15735 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15738 msgid "Top Line|n"
15739 msgstr "Goiko marra|G"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15742 msgid "Bottom Line|i"
15743 msgstr "Beheko marra|B"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15746 msgid "Left Line|L"
15747 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15750 msgid "Right Line|R"
15751 msgstr "Eskuineko marra|s"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15754 msgid "Left|f"
15755 msgstr "Ezkerrean|z"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15758 msgid "Center|C"
15759 msgstr "Erdian|r"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15762 msgid "Right|h"
15763 msgstr "Eskuinean|s"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15766 msgid "Decimal"
15767 msgstr "Dezimala"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15770 msgid "Top|T"
15771 msgstr "Goian|G"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15774 msgid "Middle|M"
15775 msgstr "Erdian|E"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15778 msgid "Bottom|B"
15779 msgstr "Behean|B"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15782 msgid "Append Row|A"
15783 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15786 msgid "Delete Row|D"
15787 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15790 msgid "Copy Row|o"
15791 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Move Row Up"
15796 msgstr "Eraman atala gora|g"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Move Row Down"
15801 msgstr "Eraman atala behera|b"
15802
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15804 msgid "Append Column|p"
15805 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15808 msgid "Delete Column|e"
15809 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15812 msgid "Copy Column|y"
15813 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15814
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15816 msgid "Move Column Right|v"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15820 msgid "Move Column Left"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15824 msgid "File|F"
15825 msgstr "Fitxategia|F"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15828 msgid "Path|P"
15829 msgstr "Bide-izena|B"
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15832 msgid "Class|C"
15833 msgstr "Klasea|K"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15836 msgid "File Revision|R"
15837 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15838
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15840 msgid "Tree Revision|T"
15841 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15844 msgid "Revision Author|A"
15845 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15848 msgid "Revision Date|D"
15849 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15852 msgid "Revision Time|i"
15853 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15856 msgid "LyX Version|X"
15857 msgstr "LyX bertsioa|X"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15860 msgid "Document Info|D"
15861 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15864 msgid "Copy Text|o"
15865 msgstr "Kopiatu testua|o"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15868 msgid "Activate Branch|A"
15869 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15872 msgid "Deactivate Branch|e"
15873 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Activate Branch in Master|M"
15878 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15879
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15883 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15884
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Add Unknown Branch|w"
15888 msgstr "Adar ezezaguna"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15891 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15892 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15895 msgid "All Indexes|A"
15896 msgstr "Indize guztiak|g"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15899 msgid "Subindex|b"
15900 msgstr "Azpiindizeak|z"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15903 msgid "Reject Change|R"
15904 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15907 msgid "Promote Section|P"
15908 msgstr "Igo atala|I"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15911 msgid "Demote Section|D"
15912 msgstr "Jaitsi atala|J"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15915 msgid "Move Section Down|w"
15916 msgstr "Eraman atala behera|b"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15919 msgid "Select Section|S"
15920 msgstr "Hautatu atala|H"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Wrap by Preview|y"
15925 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15926
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15928 msgid "Edit|E"
15929 msgstr "Editatu|E"
15930
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15932 msgid "View|V"
15933 msgstr "Ikusi|I"
15934
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15936 msgid "Insert|I"
15937 msgstr "Txertatu|T"
15938
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15940 msgid "Navigate|N"
15941 msgstr "Arakatu|A"
15942
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15944 msgid "Document|D"
15945 msgstr "Dokumentua|D"
15946
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15948 msgid "Tools|T"
15949 msgstr "Tresnak|r"
15950
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15952 msgid "Help|H"
15953 msgstr "Laguntza|L"
15954
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15956 msgid "New|N"
15957 msgstr "Berria|B"
15958
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15960 msgid "New from Template...|m"
15961 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15962
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15964 msgid "Open...|O"
15965 msgstr "Ireki...|I"
15966
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15968 msgid "Open Recent|t"
15969 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15970
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15972 msgid "Close|C"
15973 msgstr "Itxi|x"
15974
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15976 msgid "Close All"
15977 msgstr "Itxi denak"
15978
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15980 msgid "Save|S"
15981 msgstr "Gorde|G"
15982
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15984 msgid "Save As...|A"
15985 msgstr "Gorde honela...|h"
15986
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15988 msgid "Save All|l"
15989 msgstr "Gorde denak|d"
15990
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15992 msgid "Revert to Saved|R"
15993 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15994
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15996 msgid "Version Control|V"
15997 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15998
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16000 msgid "Import|I"
16001 msgstr "Inportatu|I"
16002
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16004 msgid "Export|E"
16005 msgstr "Esportatu|E"
16006
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16008 msgid "Print...|P"
16009 msgstr "Inprimatu...|n"
16010
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16012 msgid "Fax...|F"
16013 msgstr "Faxa...|F"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16016 msgid "New Window|W"
16017 msgstr "Leiho berria|L"
16018
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16020 msgid "Close Window|d"
16021 msgstr "Itxi leihoa|x"
16022
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16024 msgid "Exit|x"
16025 msgstr "Irten|r"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16028 msgid "Register...|R"
16029 msgstr "Erregistratu...|E"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16032 msgid "Check In Changes...|I"
16033 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16036 msgid "Check Out for Edit|O"
16037 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Copy|p"
16042 msgstr "Kopiatu"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Rename|R"
16047 msgstr "&Aldatu izena"
16048
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16051 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16052
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16054 msgid "Revert to Repository Version|v"
16055 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16056
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16058 msgid "Undo Last Check In|U"
16059 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16060
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16063 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16064
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16066 msgid "Show History...|H"
16067 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16068
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16070 msgid "Use Locking Property|L"
16071 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16072
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16074 msgid "Export As...|s"
16075 msgstr "Esportatu honela...|s"
16076
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16078 msgid "More Formats & Options...|O"
16079 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16080
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16082 msgid "Undo|U"
16083 msgstr "Desegin|D"
16084
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16086 msgid "Redo|R"
16087 msgstr "Berregin|B"
16088
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16090 msgid "Paste Special"
16091 msgstr "Itsaste berezia"
16092
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16094 msgid "Select Whole Inset"
16095 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16096
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16098 msgid "Select All"
16099 msgstr "Hautatu denak"
16100
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16102 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16103 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16104
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16106 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16107 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16108
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16110 msgid "Text Style|S"
16111 msgstr "Testu-estiloa|s"
16112
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16114 msgid "Table|T"
16115 msgstr "Taula|T"
16116
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16118 msgid "Math|M"
16119 msgstr "Matematika|M"
16120
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16122 msgid "Rows & Columns|C"
16123 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16126 msgid "Increase List Depth|I"
16127 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16130 msgid "Decrease List Depth|D"
16131 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16134 msgid "Dissolve Inset"
16135 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16138 msgid "TeX Code Settings...|C"
16139 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16142 msgid "Float Settings...|a"
16143 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16146 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16147 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16150 msgid "Note Settings...|N"
16151 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16154 msgid "Phantom Settings...|h"
16155 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16158 msgid "Branch Settings...|B"
16159 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16162 msgid "Box Settings...|x"
16163 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16166 msgid "Index Entry Settings...|y"
16167 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16170 msgid "Index Settings...|x"
16171 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16174 msgid "Info Settings...|n"
16175 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16178 msgid "Listings Settings...|g"
16179 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16182 msgid "Table Settings...|a"
16183 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16186 msgid "Paste from HTML|H"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16190 msgid "Paste from LaTeX|L"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16194 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16195 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16198 msgid "Paste as PDF"
16199 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16202 msgid "Paste as PNG"
16203 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16206 msgid "Paste as JPEG"
16207 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Paste as EMF"
16212 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16213
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16215 msgid "Plain Text|T"
16216 msgstr "Testu soila|o"
16217
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16220 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16221
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16223 msgid "Selection|S"
16224 msgstr "Hautapena|H"
16225
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16227 msgid "Selection, Join Lines|i"
16228 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16229
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16231 msgid "Dissolve Text Style"
16232 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16235 msgid "Customized...|C"
16236 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16237
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16239 msgid "Capitalize|a"
16240 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16241
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16243 msgid "Uppercase|U"
16244 msgstr "Maiuskulak|i"
16245
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16247 msgid "Lowercase|L"
16248 msgstr "Minuskulak|n"
16249
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16251 msgid "Multicolumn|M"
16252 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16255 msgid "Multirow|u"
16256 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16257
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16259 msgid "Top Line|T"
16260 msgstr "Goiko marra|G"
16261
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16263 msgid "Bottom Line|B"
16264 msgstr "Beheko marra|B"
16265
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16267 msgid "Top|p"
16268 msgstr "Goian|G"
16269
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16271 msgid "Middle|i"
16272 msgstr "Erdian|E"
16273
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16275 msgid "Bottom|o"
16276 msgstr "Behean|B"
16277
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16279 msgid "Left|L"
16280 msgstr "Ezkerrean|z"
16281
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16283 msgid "Right|R"
16284 msgstr "Eskuinean|s"
16285
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16287 msgid "Add Row|A"
16288 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16289
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16291 msgid "Add Column|u"
16292 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16293
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16295 msgid "Copy Column|p"
16296 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16297
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16299 msgid "Change Limits Type|L"
16300 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16303 msgid "Macro Definition"
16304 msgstr "Makroaren definizioa"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16307 msgid "Change Formula Type|F"
16308 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16311 msgid "Text Style|T"
16312 msgstr "Testu-estiloa|T"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16315 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16316 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16319 msgid "Add Line Above|A"
16320 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16323 msgid "Delete Line Above|D"
16324 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16327 msgid "Delete Line Below|e"
16328 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16333 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16338 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16341 msgid "Default|t"
16342 msgstr "Lehenetsia|t"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16345 msgid "Display|D"
16346 msgstr "Bistaratu|B"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16349 msgid "Inline|I"
16350 msgstr "Lerroan|L"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16353 msgid "Math Normal Font|N"
16354 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16358 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16361 msgid "Math Formal Script Family|o"
16362 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16365 msgid "Math Fraktur Family|F"
16366 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16369 msgid "Math Roman Family|R"
16370 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16374 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16377 msgid "Math Bold Series|B"
16378 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16381 msgid "Text Normal Font|T"
16382 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16385 msgid "Text Roman Family"
16386 msgstr "Testua, erromatar familia"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16389 msgid "Text Sans Serif Family"
16390 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16393 msgid "Text Typewriter Family"
16394 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16397 msgid "Text Bold Series"
16398 msgstr "Testua, serie lodiak"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16401 msgid "Text Medium Series"
16402 msgstr "Testua, serie ertainak"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16405 msgid "Text Italic Shape"
16406 msgstr "Testua forma etzana"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16409 msgid "Text Small Caps Shape"
16410 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16413 msgid "Text Slanted Shape"
16414 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16417 msgid "Text Upright Shape"
16418 msgstr "Testua, zutikako forma"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16421 msgid "Octave|O"
16422 msgstr "Octave|O"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16425 msgid "Maxima|M"
16426 msgstr "Maxima|M"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16429 msgid "Mathematica|a"
16430 msgstr "Mathematica|a"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16433 msgid "Maple, Simplify|S"
16434 msgstr "Maple, sinplea|s"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16437 msgid "Maple, Factor|F"
16438 msgstr "Maple, faktorea|f"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16441 msgid "Maple, Evalm|E"
16442 msgstr "Maple, Evalm|E"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16445 msgid "Maple, Evalf|v"
16446 msgstr "Maple, Evalf|v"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16449 msgid "Open All Insets|O"
16450 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16453 msgid "Close All Insets|C"
16454 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16457 msgid "Unfold Math Macro|n"
16458 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16461 msgid "Fold Math Macro|d"
16462 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Outline Pane|u"
16467 msgstr "Eskema|s"
16468
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Source Pane|S"
16472 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Messages Pane|g"
16477 msgstr "Ikusi mezua|I"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16480 msgid "Toolbars|b"
16481 msgstr "Tresna-barrak|T"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16484 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16485 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16488 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16489 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16492 msgid "Close Current View|w"
16493 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16496 msgid "Fullscreen|l"
16497 msgstr "Pantaila osoa|P"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16500 msgid "Math|h"
16501 msgstr "Matematika|M"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16504 msgid "Special Character|p"
16505 msgstr "Karaktere berezia|K"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16508 msgid "Formatting|o"
16509 msgstr "Tipografia berezia|g"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16512 msgid "List / TOC|i"
16513 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16516 msgid "Float|a"
16517 msgstr "Mugikorra|M"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16520 msgid "Note|N"
16521 msgstr "Oharra|O"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16524 msgid "Branch|B"
16525 msgstr "Adarra|A"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16528 msgid "Custom Insets"
16529 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16532 msgid "File|e"
16533 msgstr "Fitxategia|F"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16536 msgid "Box[[Menu]]"
16537 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16540 msgid "Citation...|C"
16541 msgstr "Aipamena...|A"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16544 msgid "Cross-Reference...|R"
16545 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16548 msgid "Label...|L"
16549 msgstr "Etiketa...|E"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16552 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16553 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16556 msgid "Table...|T"
16557 msgstr "Taula...|T"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16560 msgid "Graphics...|G"
16561 msgstr "Grafikoak...|G"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16564 msgid "URL|U"
16565 msgstr "URLa|U"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16568 msgid "Hyperlink...|k"
16569 msgstr "Hiperesteka...|H"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16572 msgid "Footnote|F"
16573 msgstr "Oin-oharra|n"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16576 msgid "Marginal Note|M"
16577 msgstr "Albo-oharra|M"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16580 msgid "TeX Code|X"
16581 msgstr "TeX kodea|k"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16584 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16585 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16588 msgid "Preview|w"
16589 msgstr "Aurrebista|A"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16592 msgid "Symbols...|b"
16593 msgstr "Ikurrak...|k"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16596 msgid "Ellipsis|i"
16597 msgstr "Elipsia|E"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16600 msgid "End of Sentence|E"
16601 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16604 msgid "Ordinary Quote|Q"
16605 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16608 msgid "Single Quote|S"
16609 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16612 msgid "Protected Hyphen|y"
16613 msgstr "Marra babestua|b"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16616 msgid "Breakable Slash|a"
16617 msgstr "Barra zatigarria|a"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Visible Space|V"
16622 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16625 msgid "Menu Separator|M"
16626 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16629 msgid "Phonetic Symbols|P"
16630 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16633 msgid "Superscript|S"
16634 msgstr "Goi-indizea|G"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16637 msgid "Subscript|u"
16638 msgstr "Azpiindizea|A"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16641 msgid "Protected Space|P"
16642 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16645 msgid "Horizontal Space...|o"
16646 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16649 msgid "Horizontal Line...|L"
16650 msgstr "Marra horizontala...|h"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16653 msgid "Vertical Space...|V"
16654 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16657 msgid "Phantom|m"
16658 msgstr "Mamua|m"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16661 msgid "Hyphenation Point|H"
16662 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16665 msgid "Ligature Break|k"
16666 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16669 msgid "Display Formula|D"
16670 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16673 msgid "Numbered Formula|N"
16674 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16677 msgid "Figure Wrap Float|F"
16678 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16681 msgid "Table Wrap Float|T"
16682 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16685 msgid "Table of Contents|C"
16686 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16689 #, fuzzy
16690 msgid "List of Listings|L"
16691 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16692
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16694 msgid "Nomenclature|N"
16695 msgstr "Nomenklatura|N"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16699 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16702 msgid "LyX Document...|X"
16703 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16706 msgid "Plain Text...|T"
16707 msgstr "Testu soila...|s"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16711 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16714 msgid "External Material...|M"
16715 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16716
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16718 msgid "Child Document...|d"
16719 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16722 msgid "Comment|C"
16723 msgstr "Iruzkina|I"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16726 msgid "Insert New Branch...|I"
16727 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16730 msgid "Change Tracking|C"
16731 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16734 msgid "Build Program|B"
16735 msgstr "Eraiki programa|E"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16738 msgid "LaTeX Log|L"
16739 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16742 msgid "Start Appendix Here|A"
16743 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16746 msgid "View Master Document|M"
16747 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16750 msgid "Update Master Document|a"
16751 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16754 msgid "Compressed|m"
16755 msgstr "Konprimituta|K"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16758 msgid "Track Changes|T"
16759 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16762 msgid "Merge Changes...|M"
16763 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16766 msgid "Accept Change|A"
16767 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16768
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16770 msgid "Accept All Changes|c"
16771 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16774 msgid "Reject All Changes|e"
16775 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16778 msgid "Show Changes in Output|S"
16779 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16782 msgid "Bookmarks|B"
16783 msgstr "Laster-markak|L"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16786 msgid "Next Note|N"
16787 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16790 msgid "Next Change|C"
16791 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16794 msgid "Next Cross-Reference|R"
16795 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16798 msgid "Go to Label|L"
16799 msgstr "Joan etiketara|t"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16802 msgid "Save Bookmark 1|S"
16803 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16806 msgid "Save Bookmark 2"
16807 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16810 msgid "Save Bookmark 3"
16811 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16814 msgid "Save Bookmark 4"
16815 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16818 msgid "Save Bookmark 5"
16819 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16822 msgid "Clear Bookmarks|C"
16823 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16826 msgid "Navigate Back|B"
16827 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16830 msgid "Spellchecker...|S"
16831 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16834 msgid "Thesaurus...|T"
16835 msgstr "Thesaurus...|T"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16838 msgid "Statistics...|a"
16839 msgstr "Estatistikak|a"
16840
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16842 msgid "Check TeX|h"
16843 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16844
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16846 msgid "TeX Information|I"
16847 msgstr "TeX informazioa|i"
16848
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16850 msgid "Compare...|C"
16851 msgstr "Konparatu...|K"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16854 msgid "Reconfigure|R"
16855 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16856
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16858 msgid "Preferences...|P"
16859 msgstr "Hobespenak...|H"
16860
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16862 msgid "Introduction|I"
16863 msgstr "Sarrera|S"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16866 msgid "Tutorial|T"
16867 msgstr "Tutoretza|T"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16870 msgid "User's Guide|U"
16871 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16874 msgid "Additional Features|F"
16875 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16878 msgid "Embedded Objects|O"
16879 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16882 msgid "Customization|C"
16883 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16886 msgid "Shortcuts|S"
16887 msgstr "Lasterbideak|L"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16890 msgid "LyX Functions|y"
16891 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16892
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16894 msgid "LaTeX Configuration|L"
16895 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16896
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16898 msgid "Specific Manuals|p"
16899 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16900
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16902 msgid "About LyX|X"
16903 msgstr "LyX-i buruz|L"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Beamer Presentations|B"
16908 msgstr "Aurkezpena"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Braille|a"
16913 msgstr "Braille"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Feynman-diagram|F"
16918 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Knitr|K"
16923 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16926 #, fuzzy
16927 msgid "LilyPond|P"
16928 msgstr "LilyPond"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Linguistics|L"
16933 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Multilingual Captions|C"
16938 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16943 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16944
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16946 msgid "Sweave|S"
16947 msgstr "Sweave|S"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16950 #, fuzzy
16951 msgid "XY-pic|X"
16952 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16955 msgid "New document"
16956 msgstr "Dokumentu berria"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16959 msgid "Open document"
16960 msgstr "Ireki dokumentua"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16963 msgid "Save document"
16964 msgstr "Gorde dokumentua"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16967 msgid "Print document"
16968 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16971 msgid "Check spelling"
16972 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Spellcheck continuously"
16977 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16980 msgid "Undo"
16981 msgstr "Desegin"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16984 msgid "Redo"
16985 msgstr "Berregin"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16988 msgid "Find and replace"
16989 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16992 msgid "Find and replace (advanced)"
16993 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16996 msgid "Navigate back"
16997 msgstr "Arakatu atzerantz"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17000 msgid "Toggle emphasis"
17001 msgstr "Txandakatu enfasia"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17004 msgid "Toggle noun"
17005 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17008 msgid "Apply last"
17009 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17012 msgid "Insert math"
17013 msgstr "Txertatu matematika"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17016 msgid "Insert graphics"
17017 msgstr "Txertatu grafikoak"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17020 msgid "Insert table"
17021 msgstr "Txertatu taula"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17024 msgid "Toggle outline"
17025 msgstr "Txandakatu eskema"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17028 msgid "Toggle math toolbar"
17029 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17032 msgid "Toggle table toolbar"
17033 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17036 msgid "View/Update"
17037 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17040 msgid "View"
17041 msgstr "Ikusi"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17044 msgid "Update"
17045 msgstr "Eguneratu"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17048 msgid "View master document"
17049 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17052 msgid "Update master document"
17053 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17056 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17057 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17060 msgid "View other formats"
17061 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17064 msgid "Update other formats"
17065 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17068 msgid "Extra"
17069 msgstr "Gehigarria"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17072 msgid "Numbered list"
17073 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17076 msgid "Itemized list"
17077 msgstr "Elementuen zerrenda"
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17080 msgid "Increase depth"
17081 msgstr "Handiagotu sakonera"
17082
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17084 msgid "Decrease depth"
17085 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17086
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17088 msgid "Insert figure float"
17089 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17090
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17092 msgid "Insert table float"
17093 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17096 msgid "Insert label"
17097 msgstr "Txertatu etiketa"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17100 msgid "Insert cross-reference"
17101 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17104 msgid "Insert citation"
17105 msgstr "Txertatu aipamena"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17108 msgid "Insert index entry"
17109 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17112 msgid "Insert nomenclature entry"
17113 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17116 msgid "Insert footnote"
17117 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17120 msgid "Insert margin note"
17121 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Insert LyX note"
17126 msgstr "Txertatu oharra"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17129 msgid "Insert box"
17130 msgstr "Txertatu kutxa"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17133 msgid "Insert hyperlink"
17134 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17137 msgid "Insert TeX code"
17138 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17141 msgid "Insert math macro"
17142 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17145 msgid "Include file"
17146 msgstr "Sartu fitxategia"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17149 msgid "Text style"
17150 msgstr "Testu-estiloa"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17153 msgid "Paragraph settings"
17154 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17157 msgid "Add row"
17158 msgstr "Gehitu errenkada"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17161 msgid "Add column"
17162 msgstr "Gehitu zutabea"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17165 msgid "Delete row"
17166 msgstr "Ezabatu errenkada"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17169 msgid "Delete column"
17170 msgstr "Ezabatu zutabea"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17173 msgid "Move row up"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17177 msgid "Move column left"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Move row down"
17183 msgstr "Eraman atala behera|b"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Move column right"
17188 msgstr "Behean eskuinean"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17191 msgid "Set top line"
17192 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17195 msgid "Set bottom line"
17196 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17199 msgid "Set left line"
17200 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17203 msgid "Set right line"
17204 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17207 msgid "Set border lines"
17208 msgstr "Ezarri ertzak"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17211 msgid "Set all lines"
17212 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17215 msgid "Unset all lines"
17216 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17219 msgid "Align left"
17220 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17223 msgid "Align center"
17224 msgstr "Lerrokatu erdian"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17227 msgid "Align right"
17228 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17231 msgid "Align on decimal"
17232 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17235 msgid "Align top"
17236 msgstr "Lerrokatu goian"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17239 msgid "Align middle"
17240 msgstr "Lerrokatu erdian"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17243 msgid "Align bottom"
17244 msgstr "Lerrokatu behean"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17249 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17254 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17257 msgid "Set multi-column"
17258 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17261 msgid "Set multi-row"
17262 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17265 msgid "Math"
17266 msgstr "Matematika"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17269 msgid "Set display mode"
17270 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17273 msgid "Subscript"
17274 msgstr "Azpiindizea"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17277 msgid "Superscript"
17278 msgstr "Goi-indizea"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17281 msgid "Insert square root"
17282 msgstr "Txertatu erro karratua"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17285 msgid "Insert root"
17286 msgstr "Txertatu erroa"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17289 msgid "Insert standard fraction"
17290 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17293 msgid "Insert sum"
17294 msgstr "Txertatu batuketa"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17297 msgid "Insert integral"
17298 msgstr "Txertatu integrala"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17301 msgid "Insert product"
17302 msgstr "Txertatu biderketa"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17305 msgid "Insert ( )"
17306 msgstr "Txertatu ( )"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17309 msgid "Insert [ ]"
17310 msgstr "Txertatu [ ]"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17313 msgid "Insert { }"
17314 msgstr "Txertatu { }"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17317 msgid "Insert delimiters"
17318 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17321 msgid "Insert matrix"
17322 msgstr "Txertatu matrizea"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17325 msgid "Insert cases environment"
17326 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17329 msgid "Toggle math panels"
17330 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17333 msgid "Math Macros"
17334 msgstr "Mat. makroak"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17337 msgid "Remove last argument"
17338 msgstr "Kendu azken argumentua"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17341 msgid "Append argument"
17342 msgstr "Erantsi argumentua"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17345 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17346 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17349 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17350 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17353 msgid "Remove optional argument"
17354 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17357 msgid "Insert optional argument"
17358 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17361 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17362 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17365 msgid "Append argument eating from the right"
17366 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17369 msgid "Append optional argument eating from the right"
17370 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Phonetic Symbols"
17375 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17386 msgid "IPA Vowels"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17390 #, fuzzy
17391 msgid "IPA Other Symbols"
17392 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17395 msgid "IPA Suprasegmentals"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17399 msgid "IPA Diacritics"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17403 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17407 msgid "Command Buffer"
17408 msgstr "Komandoaren bufferra"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17411 msgid "Review[[Toolbar]]"
17412 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17415 msgid "Track changes"
17416 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17419 msgid "Show changes in output"
17420 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17423 msgid "Next change"
17424 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17427 msgid "Accept change inside selection"
17428 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17431 msgid "Reject change inside selection"
17432 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17435 msgid "Merge changes"
17436 msgstr "Batu aldaketak"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17439 msgid "Accept all changes"
17440 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17443 msgid "Reject all changes"
17444 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17447 msgid "Insert note"
17448 msgstr "Txertatu oharra"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17451 msgid "Next note"
17452 msgstr "Hurrengo oharra"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17455 msgid "View Other Formats"
17456 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17459 msgid "Update Other Formats"
17460 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17463 msgid "Version Control"
17464 msgstr "Bertsio-kontrola"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17467 msgid "Register"
17468 msgstr "Erregistratu"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17471 msgid "Check-out for edit"
17472 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17475 msgid "Check-in changes"
17476 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17479 msgid "View revision log"
17480 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17483 msgid "Revert changes"
17484 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17487 msgid "Compare with older revision"
17488 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17491 msgid "Compare with last revision"
17492 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17495 msgid "Insert Version Info"
17496 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17499 msgid "Use SVN file locking property"
17500 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17503 msgid "Update local directory from repository"
17504 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17507 msgid "Math Panels"
17508 msgstr "Matematikaren panelak"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17511 msgid "Math spacings"
17512 msgstr "Matematikaren tarteak"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17515 msgid "Styles"
17516 msgstr "Estiloak"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17519 msgid "Fractions"
17520 msgstr "Zatikiak"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17524 msgid "Fonts"
17525 msgstr "Letra-tipoak"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17528 msgid "Functions"
17529 msgstr "Funtzioak"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17532 msgid "Frame decorations"
17533 msgstr "Marko-apaingarriak"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17536 msgid "Big operators"
17537 msgstr "Eragile handiak"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17540 msgid "Miscellaneous"
17541 msgstr "Hainbat"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17545 msgid "Arrows"
17546 msgstr "Geziak"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Arrows (extended)"
17551 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17554 msgid "Operators"
17555 msgstr "Eragileak"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Operators (extended)"
17560 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17563 msgid "Relations"
17564 msgstr "Erlazioak"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Relations (extended)"
17569 msgstr "Hedatutako Latina A"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Negative relations (extended)"
17574 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17577 msgid "Dots"
17578 msgstr "Puntuak"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17581 msgid "Delimiters (fixed size)"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Miscellaneous (extended)"
17587 msgstr "Hainbat"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17590 msgid "arccos"
17591 msgstr "arccos"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17594 msgid "arcsin"
17595 msgstr "arcsin"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17598 msgid "arctan"
17599 msgstr "arctan"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17602 msgid "arg"
17603 msgstr "arg"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17606 msgid "bmod"
17607 msgstr "bmod"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17610 msgid "cos"
17611 msgstr "cos"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17614 msgid "cosh"
17615 msgstr "cosh"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17618 msgid "cot"
17619 msgstr "cot"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17622 msgid "coth"
17623 msgstr "coth"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17626 msgid "csc"
17627 msgstr "csc"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17630 msgid "deg"
17631 msgstr "deg"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17634 msgid "det"
17635 msgstr "det"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17638 msgid "dim"
17639 msgstr "dim"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17642 msgid "exp"
17643 msgstr "exp"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17646 msgid "gcd"
17647 msgstr "gcd"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17650 msgid "hom"
17651 msgstr "hom"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17654 msgid "inf"
17655 msgstr "inf"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17658 msgid "ker"
17659 msgstr "ker"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17662 msgid "lg"
17663 msgstr "lg"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17666 msgid "lim"
17667 msgstr "lim"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17670 msgid "liminf"
17671 msgstr "liminf"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17674 msgid "limsup"
17675 msgstr "limsup"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17678 msgid "ln"
17679 msgstr "ln"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17682 msgid "log"
17683 msgstr "log"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17686 msgid "max"
17687 msgstr "max"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17690 msgid "min"
17691 msgstr "min"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17694 msgid "sec"
17695 msgstr "sec"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17698 msgid "sin"
17699 msgstr "sin"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17702 msgid "sinh"
17703 msgstr "sinh"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17706 msgid "sup"
17707 msgstr "sup"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17710 msgid "tan"
17711 msgstr "tan"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17714 msgid "tanh"
17715 msgstr "tanh"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17718 msgid "Pr"
17719 msgstr "Pr"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17722 msgid "Spacings"
17723 msgstr "Tarteak"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17726 msgid "Thin space\t\\,"
17727 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17730 msgid "Medium space\t\\:"
17731 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17734 msgid "Thick space\t\\;"
17735 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17739 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17743 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17746 msgid "Negative space\t\\!"
17747 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17750 msgid "Phantom\t\\phantom"
17751 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17754 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17755 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17758 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17759 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17762 msgid "Smash \\smash"
17763 msgstr "Talka \\smash"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17766 msgid "Left overlap \\mathllap"
17767 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17770 msgid "Center overlap \\mathclap"
17771 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17774 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17775 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17778 msgid "Roots"
17779 msgstr "Erroak"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17782 msgid "Square root\t\\sqrt"
17783 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17786 msgid "Other root\t\\root"
17787 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17791 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17795 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17799 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17803 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17806 msgid "Standard\t\\frac"
17807 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17810 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17811 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17814 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17815 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17818 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17819 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17823 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17827 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17830 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17831 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17834 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17835 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17839 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17842 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17843 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17846 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17847 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17850 msgid "Binomial\t\\binom"
17851 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17855 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17859 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17862 msgid "Roman\t\\mathrm"
17863 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17866 msgid "Bold\t\\mathbf"
17867 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17870 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17871 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17874 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17875 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17878 msgid "Italic\t\\mathit"
17879 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17882 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17883 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17886 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17887 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17890 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17891 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17894 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17895 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17898 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17899 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17903 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17906 msgid "ldots"
17907 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17910 msgid "cdots"
17911 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17914 msgid "vdots"
17915 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17918 msgid "ddots"
17919 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17922 msgid "iddots"
17923 msgstr "iddots"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17926 msgid "Frame Decorations"
17927 msgstr "Marko-apaingarriak"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17930 msgid "hat"
17931 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17934 msgid "tilde"
17935 msgstr "tilde (tileta)"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17938 msgid "bar"
17939 msgstr "bar (marra gainean)"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17942 msgid "grave"
17943 msgstr "grave (kamutsa)"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17946 msgid "dot"
17947 msgstr "dot (puntua)"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17950 msgid "check"
17951 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17954 msgid "widehat"
17955 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17958 msgid "widetilde"
17959 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17962 msgid "utilde"
17963 msgstr "utilde"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17966 msgid "vec"
17967 msgstr "vec (bektorea)"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17970 msgid "acute"
17971 msgstr "acute (zorrotza)"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17974 msgid "ddot"
17975 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17978 msgid "dddot"
17979 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17982 msgid "ddddot"
17983 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17986 msgid "breve"
17987 msgstr "breve (laburra)"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17990 #, fuzzy
17991 msgid "mathring"
17992 msgstr "mat. lerroa"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17995 msgid "overline"
17996 msgstr "overline (marra goian)"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17999 msgid "overbrace"
18000 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18003 msgid "overleftarrow"
18004 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18007 msgid "overrightarrow"
18008 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18011 msgid "overleftrightarrow"
18012 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18015 msgid "underline"
18016 msgstr "underline (marra azpian)"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18019 msgid "underbrace"
18020 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18023 msgid "underleftarrow"
18024 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18027 msgid "underrightarrow"
18028 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18031 msgid "underleftrightarrow"
18032 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18035 msgid "cancel"
18036 msgstr "utzi"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18039 msgid "bcancel"
18040 msgstr "bcancel"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18043 msgid "xcancel"
18044 msgstr "xcancel"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18047 msgid "cancelto"
18048 msgstr "cancelto"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18051 msgid "Insert left/right side scripts"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Insert right side scripts"
18057 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Insert left side scripts"
18062 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Insert side scripts"
18067 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18070 msgid "overset"
18071 msgstr "overset (multzoa goian)"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18074 msgid "underset"
18075 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18078 msgid "stackrel"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18082 msgid "stackrelthree"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18086 msgid "leftarrow"
18087 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18090 msgid "rightarrow"
18091 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18094 msgid "downarrow"
18095 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18098 msgid "uparrow"
18099 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18102 msgid "updownarrow"
18103 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18106 msgid "leftrightarrow"
18107 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18110 msgid "Leftarrow"
18111 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18114 msgid "Rightarrow"
18115 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18118 msgid "Downarrow"
18119 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18122 msgid "Uparrow"
18123 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18126 msgid "Updownarrow"
18127 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18130 msgid "Leftrightarrow"
18131 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18134 msgid "Longleftrightarrow"
18135 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18138 msgid "Longleftarrow"
18139 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18142 msgid "Longrightarrow"
18143 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18146 msgid "longleftrightarrow"
18147 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18150 msgid "longleftarrow"
18151 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18154 msgid "longrightarrow"
18155 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18158 msgid "leftharpoondown"
18159 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18162 msgid "rightharpoondown"
18163 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18166 msgid "mapsto"
18167 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18170 msgid "longmapsto"
18171 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18174 msgid "nwarrow"
18175 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18178 msgid "nearrow"
18179 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18182 msgid "leftharpoonup"
18183 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18186 msgid "rightharpoonup"
18187 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18190 msgid "hookleftarrow"
18191 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18194 msgid "hookrightarrow"
18195 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18198 msgid "swarrow"
18199 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18202 msgid "searrow"
18203 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18206 msgid "rightleftharpoons"
18207 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18210 msgid "pm"
18211 msgstr "pm"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18214 msgid "cap"
18215 msgstr "cap"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18218 msgid "diamond"
18219 msgstr "diamond"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18222 msgid "oplus"
18223 msgstr "oplus"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18226 msgid "mp"
18227 msgstr "mp"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18230 msgid "cup"
18231 msgstr "cup"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18234 msgid "bigtriangleup"
18235 msgstr "bigtriangleup"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18238 msgid "ominus"
18239 msgstr "ominus"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18242 msgid "times"
18243 msgstr "times"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18246 msgid "uplus"
18247 msgstr "uplus"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18250 msgid "bigtriangledown"
18251 msgstr "bigtriangledown"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18254 msgid "otimes"
18255 msgstr "otimes"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18258 msgid "div"
18259 msgstr "div"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18262 msgid "sqcap"
18263 msgstr "sqcap"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18266 msgid "triangleright"
18267 msgstr "triangleright"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18270 msgid "oslash"
18271 msgstr "oslash"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18274 msgid "cdot"
18275 msgstr "cdot"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18278 msgid "sqcup"
18279 msgstr "sqcup"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18282 msgid "triangleleft"
18283 msgstr "triangleleft"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18286 msgid "odot"
18287 msgstr "odot"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18290 msgid "star"
18291 msgstr "star (izarra)"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18294 #, fuzzy
18295 msgid "ast"
18296 msgstr "Itsatsi"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18299 msgid "vee"
18300 msgstr "vee"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18303 msgid "amalg"
18304 msgstr "amalg"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18307 msgid "bigcirc"
18308 msgstr "bigcirc"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18311 msgid "setminus"
18312 msgstr "setminus"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18315 msgid "wedge"
18316 msgstr "wedge"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18319 msgid "dagger"
18320 msgstr "dagger"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18323 msgid "circ"
18324 msgstr "circ"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18327 msgid "bullet"
18328 msgstr "bullet (buleta)"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18331 msgid "wr"
18332 msgstr "wr"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18335 msgid "ddagger"
18336 msgstr "ddagger"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18339 #, fuzzy
18340 msgid "smallint"
18341 msgstr "smallsmile"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18344 msgid "leq"
18345 msgstr "leq"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18348 msgid "geq"
18349 msgstr "geq"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18352 msgid "equiv"
18353 msgstr "equiv"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18356 msgid "models"
18357 msgstr "models"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18360 msgid "prec"
18361 msgstr "prec"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18364 msgid "succ"
18365 msgstr "succ"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18368 msgid "sim"
18369 msgstr "sim"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18372 msgid "perp"
18373 msgstr "perp"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18376 msgid "preceq"
18377 msgstr "preceq"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18380 msgid "succeq"
18381 msgstr "succeq"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18384 msgid "simeq"
18385 msgstr "simeq"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18388 msgid "mid"
18389 msgstr "mid"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18392 msgid "ll"
18393 msgstr "ll"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18396 msgid "gg"
18397 msgstr "gg"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18400 msgid "asymp"
18401 msgstr "asymp"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18404 msgid "parallel"
18405 msgstr "parallel"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18408 msgid "subset"
18409 msgstr "subset"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18412 msgid "supset"
18413 msgstr "supset"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18416 msgid "approx"
18417 msgstr "approx"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18420 msgid "smile"
18421 msgstr "smile"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18424 msgid "subseteq"
18425 msgstr "subseteq"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18428 msgid "supseteq"
18429 msgstr "supseteq"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18432 msgid "cong"
18433 msgstr "cong"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18436 msgid "frown"
18437 msgstr "frown"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18440 msgid "sqsubseteq"
18441 msgstr "sqsubseteq"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18444 msgid "sqsupseteq"
18445 msgstr "sqsupseteq"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18448 msgid "doteq"
18449 msgstr "doteq"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18452 msgid "neq"
18453 msgstr "neq"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18456 msgid "in[[math relation]]"
18457 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18460 msgid "ni"
18461 msgstr "ni"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18464 msgid "propto"
18465 msgstr "propto"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18468 msgid "notin"
18469 msgstr "notin"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18472 msgid "vdash"
18473 msgstr "vdash"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18476 msgid "dashv"
18477 msgstr "dashv"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18480 msgid "bowtie"
18481 msgstr "bowtie"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18484 #, fuzzy
18485 msgid "iff"
18486 msgstr "Desaktibatua"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18489 #, fuzzy
18490 msgid "not"
18491 msgstr "oharra"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18494 #, fuzzy
18495 msgid "land"
18496 msgstr "Islandiera"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18499 #, fuzzy
18500 msgid "lor"
18501 msgstr "edo"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18504 msgid "lnot"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18508 msgid "alpha"
18509 msgstr "alpha"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18512 msgid "beta"
18513 msgstr "beta"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18516 msgid "gamma"
18517 msgstr "gamma"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18520 msgid "delta"
18521 msgstr "delta"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18524 msgid "epsilon"
18525 msgstr "epsilon"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18528 msgid "varepsilon"
18529 msgstr "varepsilon"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18532 msgid "zeta"
18533 msgstr "zeta"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18536 msgid "eta"
18537 msgstr "eta"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18540 msgid "theta"
18541 msgstr "theta"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18544 msgid "vartheta"
18545 msgstr "vartheta"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18548 msgid "iota"
18549 msgstr "iota"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18552 msgid "kappa"
18553 msgstr "kappa"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18556 msgid "lambda"
18557 msgstr "lambda"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18560 msgid "mu"
18561 msgstr "mu"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18564 msgid "nu"
18565 msgstr "nu"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18568 msgid "xi"
18569 msgstr "xi"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18572 msgid "pi"
18573 msgstr "pi"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18576 msgid "varpi"
18577 msgstr "varpi"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18580 msgid "rho"
18581 msgstr "rho"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18584 msgid "varrho"
18585 msgstr "varrho"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18588 msgid "sigma"
18589 msgstr "sigma"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18592 msgid "varsigma"
18593 msgstr "varsigma"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18596 msgid "tau"
18597 msgstr "tau"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18600 msgid "upsilon"
18601 msgstr "upsilon"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18604 msgid "phi"
18605 msgstr "phi"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18608 msgid "varphi"
18609 msgstr "varphi"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18612 msgid "chi"
18613 msgstr "chi"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18616 msgid "psi"
18617 msgstr "psi"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18620 msgid "omega"
18621 msgstr "omega"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18624 msgid "Gamma"
18625 msgstr "Gamma"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18628 msgid "Delta"
18629 msgstr "Delta"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18632 msgid "Theta"
18633 msgstr "Theta"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18636 msgid "Lambda"
18637 msgstr "Lambda"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18640 msgid "Xi"
18641 msgstr "Xi"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18644 msgid "Pi"
18645 msgstr "Pi"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18648 msgid "Sigma"
18649 msgstr "Sigma"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18652 msgid "Upsilon"
18653 msgstr "Upsilon"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18656 msgid "Phi"
18657 msgstr "Phi"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18660 msgid "Psi"
18661 msgstr "Psi"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18664 msgid "Omega"
18665 msgstr "Omega"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18668 #, fuzzy
18669 msgid "varGamma"
18670 msgstr "Gamma"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18673 #, fuzzy
18674 msgid "varDelta"
18675 msgstr "Delta"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18678 #, fuzzy
18679 msgid "varTheta"
18680 msgstr "vartheta"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18683 #, fuzzy
18684 msgid "varLambda"
18685 msgstr "Lambda"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18688 msgid "varXi"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18692 msgid "varPi"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18696 #, fuzzy
18697 msgid "varSigma"
18698 msgstr "varsigma"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18701 #, fuzzy
18702 msgid "varUpsilon"
18703 msgstr "varepsilon"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18706 msgid "varPhi"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18710 msgid "varPsi"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18714 #, fuzzy
18715 msgid "varOmega"
18716 msgstr "Omega"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18719 msgid "nabla"
18720 msgstr "nabla"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18723 msgid "partial"
18724 msgstr "partial"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18727 msgid "infty"
18728 msgstr "infty"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18731 msgid "prime"
18732 msgstr "prime"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18735 msgid "ell"
18736 msgstr "ell"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18739 msgid "emptyset"
18740 msgstr "emptyset"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18743 msgid "exists"
18744 msgstr "exists"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18747 msgid "forall"
18748 msgstr "forall"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18751 msgid "imath"
18752 msgstr "imath"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18755 msgid "jmath"
18756 msgstr "jmath"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18759 msgid "Re"
18760 msgstr "Re"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18763 msgid "Im"
18764 msgstr "Im"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18767 msgid "aleph"
18768 msgstr "aleph"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18771 msgid "wp"
18772 msgstr "wp"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18775 msgid "hbar"
18776 msgstr "hbar"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18779 msgid "angle"
18780 msgstr "angle"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18783 msgid "top"
18784 msgstr "top"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18787 msgid "bot"
18788 msgstr "bot"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18791 msgid "Vert"
18792 msgstr "Vert"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18795 msgid "neg"
18796 msgstr "neg"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18799 msgid "flat"
18800 msgstr "flat"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18803 msgid "natural"
18804 msgstr "natural"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18807 msgid "sharp"
18808 msgstr "sharp"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18811 msgid "surd"
18812 msgstr "surd"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18815 msgid "lhook"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18819 msgid "rhook"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18823 msgid "triangle"
18824 msgstr "triangle"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18827 msgid "diamondsuit"
18828 msgstr "diamondsuit"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18831 msgid "heartsuit"
18832 msgstr "heartsuit"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18835 msgid "clubsuit"
18836 msgstr "clubsuit"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18839 msgid "spadesuit"
18840 msgstr "spadesuit"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18843 msgid "textrm \\AA"
18844 msgstr "textrm \\AA"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18847 msgid "textrm \\O"
18848 msgstr "textrm \\O"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18851 msgid "mathcircumflex"
18852 msgstr "mathcircumflex"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18855 msgid "_"
18856 msgstr "_"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18859 msgid "textdegree"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18863 #, fuzzy
18864 msgid "mathdollar"
18865 msgstr "mat. makroa"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18868 #, fuzzy
18869 msgid "mathparagraph"
18870 msgstr "\\alph{paragraph}."
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18873 #, fuzzy
18874 msgid "mathsection"
18875 msgstr "hautapena"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18878 msgid "mathrm T"
18879 msgstr "mathrm T"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18882 msgid "mathbb N"
18883 msgstr "mathbb N"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18886 msgid "mathbb Z"
18887 msgstr "mathbb Z"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18890 msgid "mathbb Q"
18891 msgstr "mathbb Q"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18894 msgid "mathbb R"
18895 msgstr "mathbb R"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18898 msgid "mathbb C"
18899 msgstr "mathbb C"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18902 msgid "mathbb H"
18903 msgstr "mathbb H"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18906 msgid "mathcal F"
18907 msgstr "mathcal F"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18910 msgid "mathcal L"
18911 msgstr "mathcal L"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18914 msgid "mathcal H"
18915 msgstr "mathcal H"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18918 msgid "mathcal O"
18919 msgstr "mathcal O"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18922 msgid "Big Operators"
18923 msgstr "Eragile handiak"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18926 msgid "intop"
18927 msgstr "intop"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18930 msgid "int"
18931 msgstr "int"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18934 msgid "iint"
18935 msgstr "iint"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18938 msgid "iintop"
18939 msgstr "iintop"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18942 msgid "iiint"
18943 msgstr "iiint"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18946 msgid "iiintop"
18947 msgstr "iiintop"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18950 msgid "iiiint"
18951 msgstr "iiiint"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18954 msgid "iiiintop"
18955 msgstr "iiiintop"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18958 msgid "dotsint"
18959 msgstr "dotsint"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18962 msgid "dotsintop"
18963 msgstr "dotsintop"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18966 #, fuzzy
18967 msgid "idotsint"
18968 msgstr "dotsint"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18971 msgid "oint"
18972 msgstr "oint"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18975 msgid "ointop"
18976 msgstr "ointop"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18979 msgid "oiint"
18980 msgstr "oiint"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18983 msgid "oiintop"
18984 msgstr "oiintop"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18987 msgid "ointctrclockwiseop"
18988 msgstr "ointctrclockwiseop"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18991 msgid "ointctrclockwise"
18992 msgstr "ointctrclockwise"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18995 msgid "ointclockwiseop"
18996 msgstr "ointclockwiseop"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18999 msgid "ointclockwise"
19000 msgstr "ointclockwise"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19003 msgid "sqint"
19004 msgstr "sqint"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19007 msgid "sqintop"
19008 msgstr "sqintop"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19011 msgid "sqiint"
19012 msgstr "sqiint"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19015 msgid "sqiintop"
19016 msgstr "sqiintop"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19019 msgid "fint"
19020 msgstr "fint"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19023 msgid "fintop"
19024 msgstr "fintop"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19027 msgid "landupint"
19028 msgstr "landupint"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19031 msgid "landupintop"
19032 msgstr "landupintop"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19035 msgid "landdownint"
19036 msgstr "landdownint"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19039 msgid "landdownintop"
19040 msgstr "landdownintop"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19043 #, fuzzy
19044 msgid "varint"
19045 msgstr "&Inprimatu"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19048 #, fuzzy
19049 msgid "varoint"
19050 msgstr "oint"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19053 #, fuzzy
19054 msgid "varoiint"
19055 msgstr "oiint"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19058 #, fuzzy
19059 msgid "varoiintop"
19060 msgstr "oiintop"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19063 #, fuzzy
19064 msgid "varointclockwise"
19065 msgstr "ointclockwise"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19068 #, fuzzy
19069 msgid "varointclockwiseop"
19070 msgstr "ointclockwiseop"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19073 #, fuzzy
19074 msgid "varointctrclockwise"
19075 msgstr "ointctrclockwise"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19078 #, fuzzy
19079 msgid "varointctrclockwiseop"
19080 msgstr "ointctrclockwiseop"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19083 msgid "sum"
19084 msgstr "sum"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19087 msgid "prod"
19088 msgstr "prod"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19091 msgid "coprod"
19092 msgstr "coprod"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19095 msgid "bigsqcup"
19096 msgstr "bigsqcup"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19099 msgid "bigotimes"
19100 msgstr "bigotimes"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19103 msgid "bigodot"
19104 msgstr "bigodot"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19107 msgid "bigoplus"
19108 msgstr "bigoplus"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19111 msgid "bigcap"
19112 msgstr "bigcap"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19115 msgid "bigcup"
19116 msgstr "bigcup"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19119 msgid "biguplus"
19120 msgstr "biguplus"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19123 msgid "bigvee"
19124 msgstr "bigvee"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19127 msgid "bigwedge"
19128 msgstr "bigwedge"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19131 msgid "digamma"
19132 msgstr "digamma"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19135 msgid "varkappa"
19136 msgstr "varkappa"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19139 msgid "beth"
19140 msgstr "beth"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19143 msgid "daleth"
19144 msgstr "daleth"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19147 msgid "gimel"
19148 msgstr "gimel"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19151 msgid "ulcorner"
19152 msgstr "ulcorner"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19155 msgid "urcorner"
19156 msgstr "urcorner"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19159 msgid "llcorner"
19160 msgstr "llcorner"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19163 msgid "lrcorner"
19164 msgstr "lrcorner"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19167 msgid "hslash"
19168 msgstr "hslash"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19171 msgid "vartriangle"
19172 msgstr "vartriangle"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19175 msgid "triangledown"
19176 msgstr "triangledown"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19179 msgid "square"
19180 msgstr "square"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19183 msgid "CheckedBox"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19187 msgid "XBox"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19191 msgid "lozenge"
19192 msgstr "lozenge"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19195 #, fuzzy
19196 msgid "wasylozenge"
19197 msgstr "lozenge"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19200 #, fuzzy
19201 msgid "circledR"
19202 msgstr "circledS"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19205 msgid "circledS"
19206 msgstr "circledS"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19209 msgid "measuredangle"
19210 msgstr "measuredangle"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19213 #, fuzzy
19214 msgid "varangle"
19215 msgstr "vartriangle"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19218 msgid "nexists"
19219 msgstr "nexists"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19222 msgid "mho"
19223 msgstr "mho"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19226 msgid "Finv"
19227 msgstr "Finv"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19230 msgid "Game"
19231 msgstr "Game"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19234 msgid "Bbbk"
19235 msgstr "Bbbk"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19238 msgid "backprime"
19239 msgstr "backprime"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19242 msgid "varnothing"
19243 msgstr "varnothing"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19246 msgid "blacktriangle"
19247 msgstr "blacktriangle"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19250 msgid "blacktriangledown"
19251 msgstr "blacktriangledown"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19254 msgid "blacksquare"
19255 msgstr "blacksquare"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19258 msgid "blacklozenge"
19259 msgstr "blacklozenge"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19262 msgid "bigstar"
19263 msgstr "bigstar"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19266 msgid "sphericalangle"
19267 msgstr "sphericalangle"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19270 msgid "complement"
19271 msgstr "complement"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19274 msgid "eth"
19275 msgstr "eth"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19278 msgid "diagup"
19279 msgstr "diagup"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19282 msgid "diagdown"
19283 msgstr "diagdown"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19286 #, fuzzy
19287 msgid "lightning"
19288 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19291 #, fuzzy
19292 msgid "varcopyright"
19293 msgstr "Copyright-a"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Bowtie"
19298 msgstr "bowtie"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19301 msgid "diameter"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19305 msgid "invdiameter"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19309 msgid "bell"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19313 msgid "hexagon"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19317 msgid "varhexagon"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19321 #, fuzzy
19322 msgid "pentagon"
19323 msgstr "Aurkezpena"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19326 msgid "octagon"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19330 #, fuzzy
19331 msgid "smiley"
19332 msgstr "smile"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19335 #, fuzzy
19336 msgid "blacksmiley"
19337 msgstr "backsimeq"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19340 #, fuzzy
19341 msgid "frownie"
19342 msgstr "frown"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19345 #, fuzzy
19346 msgid "sun"
19347 msgstr "sin"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19350 msgid "leadsto"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Leftcircle"
19356 msgstr "circledS"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Rightcircle"
19361 msgstr "bigcirc"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19364 msgid "CIRCLE"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19368 msgid "LEFTCIRCLE"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19372 msgid "RIGHTCIRCLE"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19376 #, fuzzy
19377 msgid "LEFTcircle"
19378 msgstr "circledS"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19381 #, fuzzy
19382 msgid "RIGHTcircle"
19383 msgstr "circledS"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19386 msgid "leftturn"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19390 #, fuzzy
19391 msgid "rightturn"
19392 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19395 #, fuzzy
19396 msgid "AC"
19397 msgstr "AKTOA"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19400 msgid "HF"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19404 msgid "VHF"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19408 msgid "photon"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19412 msgid "gluon"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19416 msgid "permil"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19420 #, fuzzy
19421 msgid "cent"
19422 msgstr "centerdot"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19425 #, fuzzy
19426 msgid "yen"
19427 msgstr "bai"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19430 #, fuzzy
19431 msgid "hexstar"
19432 msgstr "star (izarra)"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19435 msgid "varhexstar"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19439 msgid "davidsstar"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19443 msgid "maltese"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19447 msgid "kreuz"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19451 msgid "ataribox"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19455 #, fuzzy
19456 msgid "checked"
19457 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19460 #, fuzzy
19461 msgid "checkmark"
19462 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19465 #, fuzzy
19466 msgid "eighthnote"
19467 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19470 msgid "quarternote"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19474 #, fuzzy
19475 msgid "halfnote"
19476 msgstr "Taularen oharra"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19479 #, fuzzy
19480 msgid "fullnote"
19481 msgstr "oharra"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19484 #, fuzzy
19485 msgid "twonotes"
19486 msgstr "oharra"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19489 msgid "female"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19493 msgid "male"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19497 #, fuzzy
19498 msgid "vernal"
19499 msgstr "Aldizkaria"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19502 msgid "ascnode"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19506 msgid "descnode"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19510 msgid "fullmoon"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19514 msgid "newmoon"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19518 #, fuzzy
19519 msgid "leftmoon"
19520 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19523 #, fuzzy
19524 msgid "rightmoon"
19525 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19528 #, fuzzy
19529 msgid "astrosun"
19530 msgstr "bortitza"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19533 msgid "mercury"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19537 #, fuzzy
19538 msgid "venus"
19539 msgstr "Interfazearen menua"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19542 #, fuzzy
19543 msgid "earth"
19544 msgstr "vartheta"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19547 msgid "mars"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19551 #, fuzzy
19552 msgid "jupiter"
19553 msgstr "Idazlea"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19556 #, fuzzy
19557 msgid "saturn"
19558 msgstr "natural"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19561 msgid "uranus"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19565 msgid "neptune"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19569 msgid "pluto"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19573 #, fuzzy
19574 msgid "aries"
19575 msgstr "&Serieak:"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19578 #, fuzzy
19579 msgid "taurus"
19580 msgstr "Thesaurus"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19583 msgid "gemini"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19587 #, fuzzy
19588 msgid "cancer"
19589 msgstr "utzi"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19592 #, fuzzy
19593 msgid "leo"
19594 msgstr "log"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19597 msgid "virgo"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19601 msgid "libra"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19605 msgid "scorpio"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19609 msgid "sagittarius"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19613 msgid "capricornus"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19617 msgid "aquarius"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19621 msgid "pisces"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19625 msgid "APLbox"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19629 #, fuzzy
19630 msgid "APLcomment"
19631 msgstr "Iruzkina"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19634 msgid "APLdown"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19638 #, fuzzy
19639 msgid "APLdownarrowbox"
19640 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19643 #, fuzzy
19644 msgid "APLinput"
19645 msgstr "Sarrera"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19648 msgid "APLinv"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19652 #, fuzzy
19653 msgid "APLleftarrowbox"
19654 msgstr "Lleftarrow"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19657 msgid "APLlog"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19661 #, fuzzy
19662 msgid "APLrightarrowbox"
19663 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19666 #, fuzzy
19667 msgid "APLstar"
19668 msgstr "star (izarra)"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19671 msgid "APLup"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19675 #, fuzzy
19676 msgid "APLuparrowbox"
19677 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19680 msgid "dashleftarrow"
19681 msgstr "dashleftarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19684 msgid "dashrightarrow"
19685 msgstr "dashrightarrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19688 msgid "leftleftarrows"
19689 msgstr "leftleftarrows"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19692 msgid "leftrightarrows"
19693 msgstr "leftrightarrows"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19696 msgid "rightrightarrows"
19697 msgstr "rightrightarrows"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19700 msgid "rightleftarrows"
19701 msgstr "rightleftarrows"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19704 msgid "Lleftarrow"
19705 msgstr "Lleftarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19708 msgid "Rrightarrow"
19709 msgstr "Rrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19712 msgid "twoheadleftarrow"
19713 msgstr "twoheadleftarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19716 msgid "twoheadrightarrow"
19717 msgstr "twoheadrightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19720 msgid "leftarrowtail"
19721 msgstr "leftarrowtail"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19724 msgid "rightarrowtail"
19725 msgstr "rightarrowtail"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19728 msgid "looparrowleft"
19729 msgstr "looparrowleft"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19732 msgid "looparrowright"
19733 msgstr "looparrowright"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19736 msgid "curvearrowleft"
19737 msgstr "curvearrowleft"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19740 msgid "curvearrowright"
19741 msgstr "curvearrowright"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19744 msgid "circlearrowleft"
19745 msgstr "circlearrowleft"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19748 msgid "circlearrowright"
19749 msgstr "circlearrowright"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19752 msgid "Lsh"
19753 msgstr "Lsh"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19756 msgid "Rsh"
19757 msgstr "Rsh"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19760 msgid "upuparrows"
19761 msgstr "upuparrows"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19764 msgid "downdownarrows"
19765 msgstr "downdownarrows"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19768 msgid "upharpoonleft"
19769 msgstr "upharpoonleft"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19772 msgid "upharpoonright"
19773 msgstr "upharpoonright"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19776 msgid "downharpoonleft"
19777 msgstr "downharpoonleft"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19780 msgid "downharpoonright"
19781 msgstr "downharpoonright"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19784 msgid "leftrightharpoons"
19785 msgstr "leftrightharpoons"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19788 msgid "rightsquigarrow"
19789 msgstr "rightsquigarrow"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19792 msgid "leftrightsquigarrow"
19793 msgstr "leftrightsquigarrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19796 msgid "nleftarrow"
19797 msgstr "nleftarrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19800 msgid "nrightarrow"
19801 msgstr "nrightarrow"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19804 msgid "nleftrightarrow"
19805 msgstr "nleftrightarrow"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19808 msgid "nLeftarrow"
19809 msgstr "nLeftarrow"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19812 msgid "nRightarrow"
19813 msgstr "nRightarrow"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19816 msgid "nLeftrightarrow"
19817 msgstr "nLeftrightarrow"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19820 msgid "multimap"
19821 msgstr "multimap"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19824 #, fuzzy
19825 msgid "shortleftarrow"
19826 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19829 #, fuzzy
19830 msgid "shortrightarrow"
19831 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19834 #, fuzzy
19835 msgid "shortuparrow"
19836 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19839 #, fuzzy
19840 msgid "shortdownarrow"
19841 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19844 #, fuzzy
19845 msgid "leftrightarroweq"
19846 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19849 #, fuzzy
19850 msgid "curlyveedownarrow"
19851 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19854 #, fuzzy
19855 msgid "curlyveeuparrow"
19856 msgstr "curlyvee"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19859 #, fuzzy
19860 msgid "nnwarrow"
19861 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19864 #, fuzzy
19865 msgid "nnearrow"
19866 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19869 #, fuzzy
19870 msgid "sswarrow"
19871 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19874 #, fuzzy
19875 msgid "ssearrow"
19876 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19879 #, fuzzy
19880 msgid "curlywedgeuparrow"
19881 msgstr "curlywedge"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19884 #, fuzzy
19885 msgid "curlywedgedownarrow"
19886 msgstr "curlywedge"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19889 #, fuzzy
19890 msgid "leftrightarrowtriangle"
19891 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19894 #, fuzzy
19895 msgid "leftarrowtriangle"
19896 msgstr "leftarrowtail"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19899 #, fuzzy
19900 msgid "rightarrowtriangle"
19901 msgstr "rightarrowtail"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Mapsto"
19906 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19909 #, fuzzy
19910 msgid "mapsfrom"
19911 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19914 msgid "Mapsfrom"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Longmapsto"
19920 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19923 #, fuzzy
19924 msgid "longmapsfrom"
19925 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Longmapsfrom"
19930 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19933 #, fuzzy
19934 msgid "xleftarrow"
19935 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19938 #, fuzzy
19939 msgid "xrightarrow"
19940 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19943 msgid "leqq"
19944 msgstr "leqq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19947 msgid "geqq"
19948 msgstr "geqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19951 msgid "leqslant"
19952 msgstr "leqslant"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19955 msgid "geqslant"
19956 msgstr "geqslant"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19959 msgid "eqslantless"
19960 msgstr "eqslantless"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19963 msgid "eqslantgtr"
19964 msgstr "eqslantgtr"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19967 msgid "eqsim"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19971 msgid "lesssim"
19972 msgstr "lesssim"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19975 msgid "gtrsim"
19976 msgstr "gtrsim"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19979 #, fuzzy
19980 msgid "apprge"
19981 msgstr "approxeq"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19984 #, fuzzy
19985 msgid "apprle"
19986 msgstr "approxeq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19989 msgid "lessapprox"
19990 msgstr "lessapprox"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19993 msgid "gtrapprox"
19994 msgstr "gtrapprox"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19997 msgid "approxeq"
19998 msgstr "approxeq"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20001 msgid "triangleq"
20002 msgstr "triangleq"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20005 msgid "lessdot"
20006 msgstr "lessdot"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20009 msgid "gtrdot"
20010 msgstr "gtrdot"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20013 msgid "lll"
20014 msgstr "lll"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20017 msgid "ggg"
20018 msgstr "ggg"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20021 msgid "lessgtr"
20022 msgstr "lessgtr"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20025 msgid "gtrless"
20026 msgstr "gtrless"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20029 msgid "lesseqgtr"
20030 msgstr "lesseqgtr"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20033 msgid "gtreqless"
20034 msgstr "gtreqless"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20037 msgid "lesseqqgtr"
20038 msgstr "lesseqqgtr"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20041 msgid "gtreqqless"
20042 msgstr "gtreqqless"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20045 msgid "eqcirc"
20046 msgstr "eqcirc"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20049 msgid "circeq"
20050 msgstr "circeq"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20053 msgid "thicksim"
20054 msgstr "thicksim"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20057 msgid "thickapprox"
20058 msgstr "thickapprox"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20061 msgid "backsim"
20062 msgstr "backsim"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20065 msgid "backsimeq"
20066 msgstr "backsimeq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20069 msgid "subseteqq"
20070 msgstr "subseteqq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20073 msgid "supseteqq"
20074 msgstr "supseteqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20077 msgid "Subset"
20078 msgstr "Subset"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20081 msgid "Supset"
20082 msgstr "Supset"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20085 msgid "sqsubset"
20086 msgstr "sqsubset"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20089 msgid "sqsupset"
20090 msgstr "sqsupset"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20093 msgid "preccurlyeq"
20094 msgstr "preccurlyeq"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20097 msgid "succcurlyeq"
20098 msgstr "succcurlyeq"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20101 msgid "curlyeqprec"
20102 msgstr "curlyeqprec"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20105 msgid "curlyeqsucc"
20106 msgstr "curlyeqsucc"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20109 msgid "precsim"
20110 msgstr "precsim"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20113 msgid "succsim"
20114 msgstr "succsim"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20117 msgid "precapprox"
20118 msgstr "precapprox"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20121 msgid "succapprox"
20122 msgstr "succapprox"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20125 msgid "vartriangleleft"
20126 msgstr "vartriangleleft"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20129 msgid "vartriangleright"
20130 msgstr "vartriangleright"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20133 msgid "trianglelefteq"
20134 msgstr "trianglelefteq"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20137 msgid "trianglerighteq"
20138 msgstr "trianglerighteq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20141 msgid "bumpeq"
20142 msgstr "bumpeq"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20145 msgid "Bumpeq"
20146 msgstr "Bumpeq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20149 msgid "doteqdot"
20150 msgstr "doteqdot"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20153 msgid "risingdotseq"
20154 msgstr "risingdotseq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20157 msgid "fallingdotseq"
20158 msgstr "fallingdotseq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20161 msgid "vDash"
20162 msgstr "vDash"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20165 msgid "Vvdash"
20166 msgstr "Vvdash"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20169 msgid "Vdash"
20170 msgstr "Vdash"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20173 msgid "shortmid"
20174 msgstr "shortmid"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20177 msgid "shortparallel"
20178 msgstr "shortparallel"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20181 msgid "smallsmile"
20182 msgstr "smallsmile"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20185 msgid "smallfrown"
20186 msgstr "smallfrown"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20189 msgid "blacktriangleleft"
20190 msgstr "blacktriangleleft"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20193 msgid "blacktriangleright"
20194 msgstr "blacktriangleright"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20197 msgid "because"
20198 msgstr "because"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20201 msgid "therefore"
20202 msgstr "therefore"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20205 #, fuzzy
20206 msgid "wasytherefore"
20207 msgstr "therefore"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20210 msgid "backepsilon"
20211 msgstr "backepsilon"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20214 msgid "varpropto"
20215 msgstr "varpropto"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20218 msgid "between"
20219 msgstr "between"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20222 msgid "pitchfork"
20223 msgstr "pitchfork"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20226 #, fuzzy
20227 msgid "trianglelefteqslant"
20228 msgstr "trianglelefteq"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20231 #, fuzzy
20232 msgid "trianglerighteqslant"
20233 msgstr "trianglerighteq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20236 #, fuzzy
20237 msgid "inplus"
20238 msgstr "oplus"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20241 #, fuzzy
20242 msgid "niplus"
20243 msgstr "oplus"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20246 #, fuzzy
20247 msgid "subsetplus"
20248 msgstr "subset"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20251 #, fuzzy
20252 msgid "supsetplus"
20253 msgstr "supset"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20256 #, fuzzy
20257 msgid "subsetpluseq"
20258 msgstr "subseteq"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20261 #, fuzzy
20262 msgid "supsetpluseq"
20263 msgstr "supseteq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20266 #, fuzzy
20267 msgid "minuso"
20268 msgstr "ominus"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20271 msgid "baro"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20275 #, fuzzy
20276 msgid "sslash"
20277 msgstr "oslash"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20280 #, fuzzy
20281 msgid "bbslash"
20282 msgstr "oslash"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20285 #, fuzzy
20286 msgid "moo"
20287 msgstr "mho"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20290 #, fuzzy
20291 msgid "merge"
20292 msgstr "&Batu"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20295 msgid "invneg"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20299 msgid "lbag"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20303 msgid "rbag"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20307 #, fuzzy
20308 msgid "interleave"
20309 msgstr "intercal"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20312 #, fuzzy
20313 msgid "leftslice"
20314 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20317 #, fuzzy
20318 msgid "rightslice"
20319 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20322 msgid "oblong"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20326 msgid "talloblong"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20330 msgid "fatsemi"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20334 #, fuzzy
20335 msgid "fatslash"
20336 msgstr "oslash"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20339 #, fuzzy
20340 msgid "fatbslash"
20341 msgstr "oslash"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20344 #, fuzzy
20345 msgid "ldotp"
20346 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20349 #, fuzzy
20350 msgid "cdotp"
20351 msgstr "cdot"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20354 #, fuzzy
20355 msgid "colon"
20356 msgstr "Kolore gabea"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20359 msgid "dblcolon"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20363 #, fuzzy
20364 msgid "vcentcolon"
20365 msgstr "Letra-kolorea"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20368 #, fuzzy
20369 msgid "colonapprox"
20370 msgstr "lnapprox"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Colonapprox"
20375 msgstr "lnapprox"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20378 msgid "coloneq"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Coloneq"
20384 msgstr "Kolorea"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20387 #, fuzzy
20388 msgid "coloneqq"
20389 msgstr "lneqq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Coloneqq"
20394 msgstr "lneqq"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20397 #, fuzzy
20398 msgid "colonsim"
20399 msgstr "lnsim"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Colonsim"
20404 msgstr "lnsim"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20407 msgid "eqcolon"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20411 msgid "Eqcolon"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20415 msgid "eqqcolon"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20419 msgid "Eqqcolon"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20423 #, fuzzy
20424 msgid "wasypropto"
20425 msgstr "propto"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20428 msgid "logof"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20432 msgid "Join"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Negative Relations (extended)"
20438 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20441 msgid "nless"
20442 msgstr "nless"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20445 msgid "ngtr"
20446 msgstr "ngtr"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20449 msgid "nleq"
20450 msgstr "nleq"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20453 msgid "ngeq"
20454 msgstr "ngeq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20457 msgid "nleqslant"
20458 msgstr "nleqslant"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20461 msgid "ngeqslant"
20462 msgstr "ngeqslant"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20465 msgid "nleqq"
20466 msgstr "nleqq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20469 msgid "ngeqq"
20470 msgstr "ngeqq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20473 msgid "lneq"
20474 msgstr "lneq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20477 msgid "gneq"
20478 msgstr "gneq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20481 msgid "lneqq"
20482 msgstr "lneqq"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20485 msgid "gneqq"
20486 msgstr "gneqq"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20489 msgid "lvertneqq"
20490 msgstr "lvertneqq"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20493 msgid "gvertneqq"
20494 msgstr "gvertneqq"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20497 msgid "lnsim"
20498 msgstr "lnsim"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20501 msgid "gnsim"
20502 msgstr "gnsim"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20505 msgid "lnapprox"
20506 msgstr "lnapprox"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20509 msgid "gnapprox"
20510 msgstr "gnapprox"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20513 msgid "nprec"
20514 msgstr "nprec"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20517 msgid "nsucc"
20518 msgstr "nsucc"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20521 msgid "npreceq"
20522 msgstr "npreceq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20525 msgid "nsucceq"
20526 msgstr "nsucceq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20529 #, fuzzy
20530 msgid "precneqq"
20531 msgstr "preceq"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20534 #, fuzzy
20535 msgid "succneqq"
20536 msgstr "succeq"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20539 msgid "precnsim"
20540 msgstr "precnsim"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20543 msgid "succnsim"
20544 msgstr "succnsim"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20547 msgid "precnapprox"
20548 msgstr "precnapprox"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20551 msgid "succnapprox"
20552 msgstr "succnapprox"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20555 msgid "subsetneq"
20556 msgstr "subsetneq"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20559 msgid "supsetneq"
20560 msgstr "supsetneq"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20563 msgid "subsetneqq"
20564 msgstr "subsetneqq"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20567 msgid "supsetneqq"
20568 msgstr "supsetneqq"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20571 msgid "nsubseteq"
20572 msgstr "nsubseteq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20575 #, fuzzy
20576 msgid "nsubseteqq"
20577 msgstr "subseteqq"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20580 msgid "nsupseteq"
20581 msgstr "nsupseteq"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20584 msgid "nsupseteqq"
20585 msgstr "nsupseteqq"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20588 msgid "nvdash"
20589 msgstr "nvdash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20592 msgid "nvDash"
20593 msgstr "nvDash"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20596 msgid "nVDash"
20597 msgstr "nVDash"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20600 #, fuzzy
20601 msgid "nVdash"
20602 msgstr "Vdash"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20605 msgid "varsubsetneq"
20606 msgstr "varsubsetneq"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20609 msgid "varsupsetneq"
20610 msgstr "varsupsetneq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20613 msgid "varsubsetneqq"
20614 msgstr "varsubsetneqq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20617 msgid "varsupsetneqq"
20618 msgstr "varsupsetneqq"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20621 msgid "ntriangleleft"
20622 msgstr "ntriangleleft"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20625 msgid "ntriangleright"
20626 msgstr "ntriangleright"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20629 msgid "ntrianglelefteq"
20630 msgstr "ntrianglelefteq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20633 msgid "ntrianglerighteq"
20634 msgstr "ntrianglerighteq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20637 msgid "ncong"
20638 msgstr "ncong"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20641 msgid "nsim"
20642 msgstr "nsim"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20645 msgid "nmid"
20646 msgstr "nmid"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20649 msgid "nshortmid"
20650 msgstr "nshortmid"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20653 msgid "nparallel"
20654 msgstr "nparallel"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20657 msgid "nshortparallel"
20658 msgstr "nshortparallel"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20661 #, fuzzy
20662 msgid "ntrianglelefteqslant"
20663 msgstr "ntrianglelefteq"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20666 #, fuzzy
20667 msgid "ntrianglerighteqslant"
20668 msgstr "ntrianglerighteq"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20671 msgid "dotplus"
20672 msgstr "dotplus"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20675 msgid "smallsetminus"
20676 msgstr "smallsetminus"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20679 msgid "Cap"
20680 msgstr "Cap"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20683 msgid "Cup"
20684 msgstr "Cup"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20687 msgid "barwedge"
20688 msgstr "barwedge"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20691 msgid "veebar"
20692 msgstr "veebar"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20695 msgid "doublebarwedge"
20696 msgstr "doublebarwedge"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20699 msgid "boxminus"
20700 msgstr "boxminus"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20703 msgid "boxtimes"
20704 msgstr "boxtimes"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20707 msgid "boxdot"
20708 msgstr "boxdot"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20711 msgid "boxplus"
20712 msgstr "boxplus"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20715 msgid "boxast"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20719 msgid "boxbar"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20723 #, fuzzy
20724 msgid "boxslash"
20725 msgstr "oslash"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20728 #, fuzzy
20729 msgid "boxbslash"
20730 msgstr "oslash"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20733 #, fuzzy
20734 msgid "boxcircle"
20735 msgstr "circledS"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20738 msgid "boxbox"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20742 #, fuzzy
20743 msgid "boxempty"
20744 msgstr "hutsa"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20747 msgid "divideontimes"
20748 msgstr "divideontimes"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20751 msgid "ltimes"
20752 msgstr "ltimes"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20755 msgid "rtimes"
20756 msgstr "rtimes"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20759 msgid "leftthreetimes"
20760 msgstr "leftthreetimes"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20763 msgid "rightthreetimes"
20764 msgstr "rightthreetimes"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20767 msgid "curlywedge"
20768 msgstr "curlywedge"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20771 msgid "curlyvee"
20772 msgstr "curlyvee"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20775 msgid "circleddash"
20776 msgstr "circleddash"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20779 msgid "circledast"
20780 msgstr "circledast"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20783 msgid "circledcirc"
20784 msgstr "circledcirc"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20787 msgid "centerdot"
20788 msgstr "centerdot"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20791 msgid "intercal"
20792 msgstr "intercal"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20795 msgid "implies"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20799 msgid "impliedby"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20803 #, fuzzy
20804 msgid "bigcurlyvee"
20805 msgstr "curlyvee"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20808 #, fuzzy
20809 msgid "bigcurlywedge"
20810 msgstr "curlywedge"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20813 #, fuzzy
20814 msgid "bigsqcap"
20815 msgstr "bigsqcup"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20818 msgid "bigbox"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20822 #, fuzzy
20823 msgid "bigparallel"
20824 msgstr "parallel"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20827 msgid "biginterleave"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20831 #, fuzzy
20832 msgid "bignplus"
20833 msgstr "bigoplus"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20836 #, fuzzy
20837 msgid "nplus"
20838 msgstr "oplus"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Yup"
20843 msgstr "sup"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Ydown"
20848 msgstr "diagdown"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Yleft"
20853 msgstr "Goian ezkerrean"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Yright"
20858 msgstr "Zutik"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20861 msgid "obar"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20865 #, fuzzy
20866 msgid "obslash"
20867 msgstr "oslash"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20870 #, fuzzy
20871 msgid "ocircle"
20872 msgstr "circledS"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20875 #, fuzzy
20876 msgid "olessthan"
20877 msgstr "lessdot"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20880 msgid "ogreaterthan"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20884 msgid "ovee"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20888 #, fuzzy
20889 msgid "owedge"
20890 msgstr "wedge"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20893 #, fuzzy
20894 msgid "varcurlyvee"
20895 msgstr "curlyvee"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20898 #, fuzzy
20899 msgid "varcurlywedge"
20900 msgstr "curlywedge"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20903 #, fuzzy
20904 msgid "vartimes"
20905 msgstr "rtimes"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20908 #, fuzzy
20909 msgid "varotimes"
20910 msgstr "otimes"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20913 msgid "varoast"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20917 msgid "varobar"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20921 #, fuzzy
20922 msgid "varodot"
20923 msgstr "odot"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20926 #, fuzzy
20927 msgid "varoslash"
20928 msgstr "oslash"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20931 #, fuzzy
20932 msgid "varobslash"
20933 msgstr "oslash"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20936 #, fuzzy
20937 msgid "varocircle"
20938 msgstr "circledS"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20941 #, fuzzy
20942 msgid "varoplus"
20943 msgstr "oplus"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20946 #, fuzzy
20947 msgid "varominus"
20948 msgstr "ominus"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20951 msgid "varovee"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20955 #, fuzzy
20956 msgid "varowedge"
20957 msgstr "barwedge"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20960 msgid "varolessthan"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20964 msgid "varogreaterthan"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20968 #, fuzzy
20969 msgid "varbigcirc"
20970 msgstr "bigcirc"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20973 #, fuzzy
20974 msgid "brokenvert"
20975 msgstr "Bihurtu"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20978 msgid "lfloor"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20982 msgid "rfloor"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20986 msgid "lceil"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20990 msgid "rceil"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20994 msgid "llbracket"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20998 #, fuzzy
20999 msgid "rrbracket"
21000 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21003 msgid "llfloor"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21007 msgid "rrfloor"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21011 msgid "llceil"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21015 msgid "rrceil"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21019 msgid "Lbag"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21023 msgid "Rbag"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21027 #, fuzzy
21028 msgid "llparenthesis"
21029 msgstr "Parentesikoa"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21032 #, fuzzy
21033 msgid "rrparenthesis"
21034 msgstr "Parentesikoa"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21037 msgid "binampersand"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21041 msgid "bindnasrepma"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21045 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21049 msgid "Voiced bilabial plosive"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21053 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21057 msgid "Voiced alveolar plosive"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21061 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21065 msgid "Voiced retroflex plosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21069 msgid "Voiceless palatal plosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21073 msgid "Voiced palatal plosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21077 msgid "Voiceless velar plosive"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21081 msgid "Voiced velar plosive"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21085 msgid "Voiceless uvular plosive"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21089 msgid "Voiced uvular plosive"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21093 msgid "Glottal plosive"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21097 msgid "Voiced bilabial nasal"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21101 msgid "Voiced labiodental nasal"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21105 msgid "Voiced alveolar nasal"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21109 msgid "Voiced retroflex nasal"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21113 msgid "Voiced palatal nasal"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21117 msgid "Voiced velar nasal"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21121 msgid "Voiced uvular nasal"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21125 msgid "Voiced bilabial trill"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21129 msgid "Voiced alveolar trill"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21133 msgid "Voiced uvular trill"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21137 msgid "Voiced alveolar tap"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21141 msgid "Voiced retroflex flap"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21145 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21149 msgid "Voiced bilabial fricative"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21153 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21157 msgid "Voiced labiodental fricative"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21161 msgid "Voiceless dental fricative"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21165 msgid "Voiced dental fricative"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21169 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21173 msgid "Voiced alveolar fricative"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21177 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21181 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21185 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21189 msgid "Voiced retroflex fricative"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21193 msgid "Voiceless palatal fricative"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21197 msgid "Voiced palatal fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21201 msgid "Voiceless velar fricative"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21205 msgid "Voiced velar fricative"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21209 msgid "Voiceless uvular fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21213 msgid "Voiced uvular fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21217 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21221 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21225 msgid "Voiceless glottal fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21229 msgid "Voiced glottal fricative"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21233 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21237 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21241 msgid "Voiced labiodental approximant"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21245 msgid "Voiced alveolar approximant"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21249 msgid "Voiced retroflex approximant"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21253 msgid "Voiced palatal approximant"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21257 msgid "Voiced velar approximant"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21261 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21265 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21269 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21273 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21277 msgid "Bilabial click"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21281 msgid "Dental click"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21285 msgid "(Post)alveolar click"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21289 msgid "Palatoalveolar click"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21293 msgid "Alveolar lateral click"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21297 msgid "Voiced bilabial implosive"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21301 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21305 msgid "Voiced palatal implosive"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21309 msgid "Voiced velar implosive"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21313 msgid "Voiced uvular implosive"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21317 msgid "Ejective mark"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21321 msgid "Close front unrounded vowel"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21325 msgid "Close front rounded vowel"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21329 msgid "Close central unrounded vowel"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21333 msgid "Close central rounded vowel"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21337 msgid "Close back unrounded vowel"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Close back rounded vowel"
21343 msgstr "oharren atzeko planoa"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21346 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21350 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21354 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21358 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21362 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21366 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21370 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21374 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21378 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21382 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21386 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21390 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21394 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21398 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21402 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21406 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21410 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21414 msgid "Near-open vowel"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21418 msgid "Open front unrounded vowel"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21422 msgid "Open front rounded vowel"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21426 msgid "Open back unrounded vowel"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21430 msgid "Open back rounded vowel"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21434 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21438 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21442 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21446 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21450 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21454 msgid "Epiglottal plosive"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21458 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21462 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21466 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21470 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Top tie bar"
21476 msgstr "Goian erdian"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Bottom tie bar"
21481 msgstr "Behean erdian"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21484 msgid "Long"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21488 msgid "Half-long"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Extra short"
21494 msgstr "Editatu lasterbidea"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21497 msgid "Primary stress"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Secondary stress"
21503 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21506 msgid "Minor (foot) group"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21510 msgid "Major (intonation) group"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Syllable break"
21516 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21519 msgid "Linking (absence of a break)"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21523 msgid "Voiceless"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21527 msgid "Voiceless (above)"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Voiced"
21533 msgstr "Faktura"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21536 msgid "Breathy voiced"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21540 msgid "Creaky voiced"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21544 msgid "Linguolabial"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Dental"
21550 msgstr "magenta"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Apical"
21555 msgstr "Egungoa"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21558 msgid "Laminal"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Aspirated"
21564 msgstr "Aktibatua"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21567 msgid "More rounded"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21571 msgid "Less rounded"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Advanced"
21577 msgstr "&Aurreratua"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21580 msgid "Retracted"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Centralized"
21586 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21589 msgid "Mid-centralized"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21593 msgid "Syllabic"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21597 msgid "Non-syllabic"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21601 msgid "Rhoticity"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Labialized"
21607 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Palatized"
21612 msgstr "Palatino"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21615 msgid "Velarized"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21619 msgid "Pharyngialized"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21623 msgid "Velarized or pharyngialized"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Raised"
21629 msgstr "Berraztertua"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Lowered"
21634 msgstr "Minuskulak"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21637 msgid "Advanced tongue root"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21641 msgid "Retracted tongue root"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21645 msgid "Nasalized"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21649 msgid "Nasal release"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21653 msgid "Lateral release"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21657 #, fuzzy
21658 msgid "No audible release"
21659 msgstr "marko bikoitza"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21662 msgid "Extra high (accent)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21666 msgid "Extra high (tone letter)"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21670 msgid "High (accent)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21674 msgid "High (tone letter)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21678 msgid "Mid (accent)"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Mid (tone letter)"
21684 msgstr "Gutunaren amaiera"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21687 msgid "Low (accent)"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Low (tone letter)"
21693 msgstr "Gutunaren amaiera"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21696 msgid "Extra low (accent)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21700 msgid "Extra low (tone letter)"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Downstep"
21706 msgstr "&Behera"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21709 msgid "Upstep"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Rising (accent)"
21715 msgstr "Argumentua falta da"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Rising (tone letter)"
21720 msgstr "Gutunaren amaiera"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21723 msgid "Falling (accent)"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21727 msgid "Falling (tone letter)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21731 msgid "High rising (accent)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21735 msgid "High rising (tone letter)"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21739 msgid "Low rising (accent)"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21743 msgid "Low rising (tone letter)"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21747 msgid "Rising-falling (accent)"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21751 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21755 msgid "Global rise"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21759 msgid "Global fall"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/external_templates:36
21763 msgid "GnumericSpreadsheet"
21764 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21765
21766 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21767 msgid "Spreadsheet"
21768 msgstr "Kalkulu-orria"
21769
21770 #: lib/external_templates:39
21771 msgid ""
21772 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21773 "It imports as a long table, so any length\n"
21774 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21775 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21776 "both for gnumeric and excel files.\n"
21777 msgstr ""
21778 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21779 "orri bat.\n"
21780 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21781 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21782 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21783 "lantzeko.\n"
21784
21785 #: lib/external_templates:76
21786 msgid "RasterImage"
21787 msgstr "Bilbe-irudia"
21788
21789 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21790 msgid "Raster image"
21791 msgstr "Bilbe-irudia"
21792
21793 #: lib/external_templates:84
21794 msgid "A bitmap file.\n"
21795 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21796
21797 #: lib/external_templates:148
21798 msgid "XFig"
21799 msgstr "XFig"
21800
21801 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21802 msgid "Xfig figure"
21803 msgstr "Xfig irudia"
21804
21805 #: lib/external_templates:151
21806 msgid "An Xfig figure.\n"
21807 msgstr "Xfig irudia.\n"
21808
21809 #: lib/external_templates:201
21810 msgid "ChessDiagram"
21811 msgstr "Xake-taula"
21812
21813 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21814 msgid "Chess diagram"
21815 msgstr "Xake-taula"
21816
21817 #: lib/external_templates:204
21818 msgid ""
21819 "A chess position diagram.\n"
21820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21822 "the position that you want to display.\n"
21823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21824 "and remember to type in a relative path\n"
21825 "to the LyX document location.\n"
21826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21827 "to enable general editing of the board.\n"
21828 "You might also check out the\n"
21829 "'Options->Test legality' option, and\n"
21830 "remember to middle and right click to\n"
21831 "insert new material in the board.\n"
21832 "In order for this to work, you have to\n"
21833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21834 "that TeX will find it, and you will need\n"
21835 "to install the skak package from CTAN.\n"
21836 msgstr ""
21837 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21838 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21839 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21840 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21841 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21842 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21843 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21844 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21845 "gaitzeko.\n"
21846 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21847 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21848 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21849 "material berria txertatzeko.\n"
21850 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21851 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21852 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21853
21854 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21855 msgid "Lilypond typeset music"
21856 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21857
21858 #: lib/external_templates:254
21859 msgid ""
21860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21864 msgstr ""
21865 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21866 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21867 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21868 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21869
21870 #: lib/external_templates:300
21871 msgid "PDFPages"
21872 msgstr "PDFPages"
21873
21874 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21875 msgid "PDF pages"
21876 msgstr "PDF orrialdeak"
21877
21878 #: lib/external_templates:303
21879 #, fuzzy
21880 msgid ""
21881 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21882 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21883 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21884 "Examples:\n"
21885 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21886 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21887 "* pages=- (to include all pages)\n"
21888 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21889 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21890 "inserted in their original size.\n"
21891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21892 "for further options and details.\n"
21893 msgstr ""
21894 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21895 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21896 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21897 "Adibideak:\n"
21898 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21899 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21900 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21901 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21902 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21903 "tamainan txertatzen dira.\n"
21904 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21905 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21906
21907 #: lib/external_templates:346
21908 msgid ""
21909 "Today's date.\n"
21910 "Read 'info date' for more information.\n"
21911 msgstr ""
21912 "Gaurko data.\n"
21913 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21914
21915 #: lib/external_templates:375
21916 msgid "Dia"
21917 msgstr "Dia"
21918
21919 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21920 msgid "Dia diagram"
21921 msgstr "Dia diagrama"
21922
21923 #: lib/external_templates:378
21924 msgid "Dia diagram.\n"
21925 msgstr "Dia diagrama.\n"
21926
21927 #: lib/configure.py:567
21928 msgid "tgo"
21929 msgstr "tgo"
21930
21931 #: lib/configure.py:567
21932 #, fuzzy
21933 msgid "tgo|Tgif"
21934 msgstr "tgo|Tgif"
21935
21936 #: lib/configure.py:570
21937 msgid "FIG"
21938 msgstr "FIG"
21939
21940 #: lib/configure.py:573
21941 msgid "DIA"
21942 msgstr "DIA"
21943
21944 #: lib/configure.py:576
21945 msgid "sxd"
21946 msgstr "sxd"
21947
21948 #: lib/configure.py:576
21949 msgid "sxd|OpenOffice"
21950 msgstr "sxd|OpenOffice"
21951
21952 #: lib/configure.py:579
21953 msgid "Grace"
21954 msgstr "Grace"
21955
21956 #: lib/configure.py:582
21957 msgid "FEN"
21958 msgstr "FEN"
21959
21960 #: lib/configure.py:585
21961 msgid "SVG"
21962 msgstr "SVG"
21963
21964 #: lib/configure.py:587
21965 msgid "BMP"
21966 msgstr "BMP"
21967
21968 #: lib/configure.py:588
21969 msgid "GIF"
21970 msgstr "GIF"
21971
21972 #: lib/configure.py:589
21973 msgid "jpeg"
21974 msgstr "jpeg"
21975
21976 #: lib/configure.py:589
21977 msgid "jpeg|JPEG"
21978 msgstr "jpeg|JPEG"
21979
21980 #: lib/configure.py:590
21981 msgid "PBM"
21982 msgstr "PBM"
21983
21984 #: lib/configure.py:591
21985 msgid "PGM"
21986 msgstr "PGM"
21987
21988 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21989 msgid "PNG"
21990 msgstr "PNG"
21991
21992 #: lib/configure.py:593
21993 msgid "PPM"
21994 msgstr "PPM"
21995
21996 #: lib/configure.py:594
21997 msgid "TIFF"
21998 msgstr "TIFF"
21999
22000 #: lib/configure.py:595
22001 msgid "XBM"
22002 msgstr "XBM"
22003
22004 #: lib/configure.py:596
22005 msgid "XPM"
22006 msgstr "XPM"
22007
22008 #: lib/configure.py:604
22009 msgid "Plain text (chess output)"
22010 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22011
22012 #: lib/configure.py:605
22013 msgid "Plain text (image)"
22014 msgstr "Testu soila (irudia)"
22015
22016 #: lib/configure.py:606
22017 msgid "Plain text (Xfig output)"
22018 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22019
22020 #: lib/configure.py:607
22021 msgid "date (output)"
22022 msgstr "data (irteera)"
22023
22024 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22026 msgid "DocBook"
22027 msgstr "DocBook"
22028
22029 #: lib/configure.py:608
22030 msgid "DocBook|B"
22031 msgstr "DocBook|B"
22032
22033 #: lib/configure.py:609
22034 msgid "DocBook (XML)"
22035 msgstr "DocBook (XML)"
22036
22037 #: lib/configure.py:610
22038 msgid "Graphviz Dot"
22039 msgstr "Graphviz Dot"
22040
22041 #: lib/configure.py:611
22042 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22043 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22044
22045 #: lib/configure.py:612
22046 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22047 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22048
22049 #: lib/configure.py:613
22050 msgid "NoWeb"
22051 msgstr "NoWeb"
22052
22053 #: lib/configure.py:613
22054 msgid "NoWeb|N"
22055 msgstr "NoWeb|N"
22056
22057 #: lib/configure.py:615
22058 msgid "R/S code"
22059 msgstr "A/S kodea"
22060
22061 #: lib/configure.py:617
22062 msgid "LilyPond music"
22063 msgstr "LilyPond musika"
22064
22065 #: lib/configure.py:618
22066 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22067 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22068
22069 #: lib/configure.py:619
22070 msgid "LaTeX (plain)"
22071 msgstr "LaTeX (soila)"
22072
22073 #: lib/configure.py:619
22074 msgid "LaTeX (plain)|L"
22075 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22076
22077 #: lib/configure.py:620
22078 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22079 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22080
22081 #: lib/configure.py:621
22082 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22083 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22084
22085 #: lib/configure.py:622
22086 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22087 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22088
22089 #: lib/configure.py:623
22090 #, fuzzy
22091 msgid "LaTeX (clipboard)"
22092 msgstr "LaTeX (soila)"
22093
22094 #: lib/configure.py:624
22095 msgid "Plain text"
22096 msgstr "Testu soila"
22097
22098 #: lib/configure.py:624
22099 msgid "Plain text|a"
22100 msgstr "Testu soila|s"
22101
22102 #: lib/configure.py:625
22103 msgid "Plain text (pstotext)"
22104 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22105
22106 #: lib/configure.py:626
22107 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22108 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22109
22110 #: lib/configure.py:627
22111 msgid "Plain text (catdvi)"
22112 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22113
22114 #: lib/configure.py:628
22115 msgid "Plain Text, Join Lines"
22116 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22117
22118 #: lib/configure.py:629
22119 msgid "Info (Beamer)"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/configure.py:632
22123 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22124 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22125
22126 #: lib/configure.py:633
22127 msgid "Excel spreadsheet"
22128 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22129
22130 #: lib/configure.py:634
22131 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22132 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22133
22134 #: lib/configure.py:637
22135 msgid "LyXHTML"
22136 msgstr "LyXHTML"
22137
22138 #: lib/configure.py:637
22139 msgid "LyXHTML|y"
22140 msgstr "LyXHTML|y"
22141
22142 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22143 msgid "BibTeX"
22144 msgstr "BibTeX"
22145
22146 #: lib/configure.py:650
22147 msgid "EPS"
22148 msgstr "EPS"
22149
22150 #: lib/configure.py:651
22151 msgid "EPS (uncropped)"
22152 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22153
22154 #: lib/configure.py:652
22155 #, fuzzy
22156 msgid "EPS (cropped)"
22157 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22158
22159 #: lib/configure.py:653
22160 msgid "Postscript"
22161 msgstr "Postscript"
22162
22163 #: lib/configure.py:653
22164 msgid "Postscript|t"
22165 msgstr "Postscript|t"
22166
22167 #: lib/configure.py:658
22168 msgid "PDF (ps2pdf)"
22169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22170
22171 #: lib/configure.py:658
22172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22173 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22174
22175 #: lib/configure.py:659
22176 msgid "PDF (pdflatex)"
22177 msgstr "PDF (pdflatex)"
22178
22179 #: lib/configure.py:659
22180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22181 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22182
22183 #: lib/configure.py:660
22184 msgid "PDF (dvipdfm)"
22185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22186
22187 #: lib/configure.py:660
22188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22189 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22190
22191 #: lib/configure.py:661
22192 msgid "PDF (XeTeX)"
22193 msgstr "PDF (XeTeX)"
22194
22195 #: lib/configure.py:661
22196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22197 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22198
22199 #: lib/configure.py:662
22200 msgid "PDF (LuaTeX)"
22201 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22202
22203 #: lib/configure.py:662
22204 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22205 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22206
22207 #: lib/configure.py:663
22208 #, fuzzy
22209 msgid "PDF (graphics)"
22210 msgstr "Grafikoak"
22211
22212 #: lib/configure.py:664
22213 #, fuzzy
22214 msgid "PDF (cropped)"
22215 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22216
22217 #: lib/configure.py:667
22218 msgid "DVI"
22219 msgstr "DVI"
22220
22221 #: lib/configure.py:667
22222 msgid "DVI|D"
22223 msgstr "DVI|D"
22224
22225 #: lib/configure.py:668
22226 msgid "DVI (LuaTeX)"
22227 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22228
22229 #: lib/configure.py:668
22230 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22231 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22232
22233 #: lib/configure.py:671
22234 msgid "DraftDVI"
22235 msgstr "DraftDVI"
22236
22237 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22238 msgid "htm"
22239 msgstr "htm"
22240
22241 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22242 msgid "htm|HTML"
22243 msgstr "htm|HTML"
22244
22245 #: lib/configure.py:677
22246 msgid "Noteedit"
22247 msgstr "Noteedit"
22248
22249 #: lib/configure.py:680
22250 msgid "OpenDocument"
22251 msgstr "OpenDocument"
22252
22253 #: lib/configure.py:681
22254 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22255 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22256
22257 #: lib/configure.py:684
22258 msgid "Rich Text Format"
22259 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22260
22261 #: lib/configure.py:685
22262 msgid "MS Word"
22263 msgstr "MS Word"
22264
22265 #: lib/configure.py:685
22266 msgid "MS Word|W"
22267 msgstr "MS Word|W"
22268
22269 #: lib/configure.py:688
22270 msgid "date command"
22271 msgstr "'date' komandoa"
22272
22273 #: lib/configure.py:689
22274 msgid "Table (CSV)"
22275 msgstr "Taula (CSV)"
22276
22277 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22279 msgid "LyX"
22280 msgstr "LyX"
22281
22282 #: lib/configure.py:692
22283 msgid "LyX 1.3.x"
22284 msgstr "LyX 1.3.x"
22285
22286 #: lib/configure.py:693
22287 msgid "LyX 1.4.x"
22288 msgstr "LyX 1.4.x"
22289
22290 #: lib/configure.py:694
22291 msgid "LyX 1.5.x"
22292 msgstr "LyX 1.5.x"
22293
22294 #: lib/configure.py:695
22295 msgid "LyX 1.6.x"
22296 msgstr "LyX 1.6.x"
22297
22298 #: lib/configure.py:696
22299 msgid "LyX 2.0.x"
22300 msgstr "LyX 2.0.x"
22301
22302 #: lib/configure.py:697
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22305
22306 #: lib/configure.py:698
22307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22309
22310 #: lib/configure.py:699
22311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22313
22314 #: lib/configure.py:700
22315 msgid "LyX Preview"
22316 msgstr "LyX aurrebista"
22317
22318 #: lib/configure.py:701
22319 msgid "PDFTEX"
22320 msgstr "PDFTEX"
22321
22322 #: lib/configure.py:702
22323 msgid "Program"
22324 msgstr "Programa"
22325
22326 #: lib/configure.py:703
22327 msgid "PSTEX"
22328 msgstr "PSTEX"
22329
22330 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22331 msgid "Windows Metafile"
22332 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22333
22334 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22335 msgid "Enhanced Metafile"
22336 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22337
22338 #: lib/configure.py:810
22339 msgid "LyXBlogger"
22340 msgstr "LyX blogeatzailea"
22341
22342 #: lib/configure.py:1014
22343 msgid "LyX Archive (zip)"
22344 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22345
22346 #: lib/configure.py:1017
22347 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22348 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22349
22350 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22351 #, c-format
22352 msgid "%1$s and %2$s"
22353 msgstr "%1$s eta %2$s"
22354
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22356 #, c-format
22357 msgid "%1$s et al."
22358 msgstr "%1$s et al."
22359
22360 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22362 msgid "ERROR!"
22363 msgstr "ERROREA!"
22364
22365 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22366 msgid "No year"
22367 msgstr "Urterik ez"
22368
22369 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22370 msgid "Bibliography entry not found!"
22371 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:138
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "Could not print the document %1$s.\n"
22377 "Check that your printer is set up correctly."
22378 msgstr ""
22379 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22380 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:141
22383 msgid "Print document failed"
22384 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:365
22387 msgid "Disk Error: "
22388 msgstr "Diskoaren errorea: "
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:366
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22394 msgstr ""
22395 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22396 "beteta dago?)"
22397
22398 #: src/Buffer.cpp:483
22399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22400 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22401
22402 #: src/Buffer.cpp:485
22403 msgid "Attempting to close changed document!"
22404 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22405
22406 #: src/Buffer.cpp:494
22407 msgid "Could not remove temporary directory"
22408 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:495
22411 #, c-format
22412 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22413 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22414
22415 #: src/Buffer.cpp:886
22416 msgid "Unknown document class"
22417 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22418
22419 #: src/Buffer.cpp:887
22420 #, c-format
22421 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22422 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22423
22424 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22425 #, c-format
22426 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22427 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22430 msgid "Document header error"
22431 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22432
22433 #: src/Buffer.cpp:901
22434 msgid "\\begin_header is missing"
22435 msgstr "\\begin_header falta da"
22436
22437 #: src/Buffer.cpp:924
22438 msgid "\\begin_document is missing"
22439 msgstr "\\begin_document falta da"
22440
22441 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22442 #: src/BufferView.cpp:1444
22443 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22444 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22447 msgid ""
22448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22449 "xcolor/ulem are installed.\n"
22450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22451 "LaTeX preamble."
22452 msgstr ""
22453 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22454 "instalatu gabe daudelako.\n"
22455 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22456 "atarikoan."
22457
22458 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22459 msgid ""
22460 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22461 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22462 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22463 "LaTeX preamble."
22464 msgstr ""
22465 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22466 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22467 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22468 "atarikoan."
22469
22470 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22472 msgid "Index"
22473 msgstr "Indizea"
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:1081
22476 msgid "File Not Found"
22477 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22478
22479 #: src/Buffer.cpp:1082
22480 #, c-format
22481 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22482 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22483
22484 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22485 msgid "Document format failure"
22486 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22487
22488 #: src/Buffer.cpp:1106
22489 #, c-format
22490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22491 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22492
22493 #: src/Buffer.cpp:1169
22494 #, c-format
22495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22496 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22497
22498 #: src/Buffer.cpp:1194
22499 msgid "Conversion failed"
22500 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:1195
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22506 "it could not be created."
22507 msgstr ""
22508 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22509 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22510
22511 #: src/Buffer.cpp:1205
22512 msgid "Conversion script not found"
22513 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:1206
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22519 "could not be found."
22520 msgstr ""
22521 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22522 "aurkitu."
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22525 msgid "Conversion script failed"
22526 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:1230
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22532 "convert it."
22533 msgstr ""
22534 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22535 "bihurtzean."
22536
22537 #: src/Buffer.cpp:1237
22538 #, c-format
22539 msgid ""
22540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22541 "it."
22542 msgstr ""
22543 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22544 "bihurtzean."
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22547 msgid "File is read-only"
22548 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:1259
22551 #, c-format
22552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22553 msgstr ""
22554 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:1268
22557 #, c-format
22558 msgid ""
22559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22560 "overwrite this file?"
22561 msgstr ""
22562 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22563 "nahi duzula?"
22564
22565 #: src/Buffer.cpp:1270
22566 msgid "Overwrite modified file?"
22567 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22568
22569 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22572 msgid "&Overwrite"
22573 msgstr "&Gainidatzi"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:1300
22576 msgid "Backup failure"
22577 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22578
22579 #: src/Buffer.cpp:1301
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22583 "Please check whether the directory exists and is writable."
22584 msgstr ""
22585 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22586 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:1327
22589 #, c-format
22590 msgid "Saving document %1$s..."
22591 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:1342
22594 msgid " could not write file!"
22595 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22596
22597 #: src/Buffer.cpp:1350
22598 msgid " done."
22599 msgstr " eginda."
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:1365
22602 #, c-format
22603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22604 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22605
22606 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22607 #, c-format
22608 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22609 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22610
22611 #: src/Buffer.cpp:1378
22612 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22613 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22614
22615 #: src/Buffer.cpp:1392
22616 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22617 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22618
22619 #: src/Buffer.cpp:1406
22620 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22621 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22622
22623 #: src/Buffer.cpp:1495
22624 msgid "Iconv software exception Detected"
22625 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22626
22627 #: src/Buffer.cpp:1495
22628 #, c-format
22629 msgid ""
22630 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22631 "installed"
22632 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:1525
22635 #, c-format
22636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22637 msgstr ""
22638 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22639 "puntua)"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:1528
22642 msgid ""
22643 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22644 "chosen encoding.\n"
22645 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22646 msgstr ""
22647 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22648 "kodeketarekin.\n"
22649 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1535
22652 msgid "iconv conversion failed"
22653 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22654
22655 #: src/Buffer.cpp:1540
22656 msgid "conversion failed"
22657 msgstr "bihurketak huts egin du"
22658
22659 #: src/Buffer.cpp:1643
22660 msgid "Uncodable character in file path"
22661 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22662
22663 #: src/Buffer.cpp:1645
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The path of your document\n"
22667 "(%1$s)\n"
22668 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22669 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22670 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22671 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22672 "\n"
22673 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22674 "(such as utf8) or change the file path name."
22675 msgstr ""
22676 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22677 "(%1$s)\n"
22678 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22679 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22680 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22681 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22682 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22683 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22684 "\n"
22685 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22686 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22687
22688 #: src/Buffer.cpp:1998
22689 msgid "Running chktex..."
22690 msgstr "chktex exekutatzen..."
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:2012
22693 msgid "chktex failure"
22694 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22695
22696 #: src/Buffer.cpp:2013
22697 msgid "Could not run chktex successfully."
22698 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:2305
22701 #, c-format
22702 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22703 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2385
22706 #, c-format
22707 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22708 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:2394
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Error generating literate programming code."
22713 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:2473
22716 #, c-format
22717 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22718 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22719
22720 #: src/Buffer.cpp:2508
22721 #, c-format
22722 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22723 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:2574
22726 #, c-format
22727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22728 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:2581
22731 #, c-format
22732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22733 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22734
22735 #: src/Buffer.cpp:2588
22736 msgid "Error exporting to DVI."
22737 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "The file %1$s already exists.\n"
22743 "\n"
22744 "Do you want to overwrite that file?"
22745 msgstr ""
22746 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22747 "\n"
22748 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22751 msgid "Overwrite file?"
22752 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22753
22754 #: src/Buffer.cpp:2673
22755 msgid "Error running external commands."
22756 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22757
22758 #: src/Buffer.cpp:3495
22759 #, c-format
22760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22761 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:3499
22764 #, c-format
22765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22766 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:3553
22769 msgid "Preview source code"
22770 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:3555
22773 msgid "Preview preamble"
22774 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:3557
22777 msgid "Preview body"
22778 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22779
22780 #: src/Buffer.cpp:3572
22781 msgid "Plain text does not have a preamble."
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:3675
22785 #, c-format
22786 msgid "Auto-saving %1$s"
22787 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:3729
22790 msgid "Autosave failed!"
22791 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:3790
22794 msgid "Autosaving current document..."
22795 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22796
22797 #: src/Buffer.cpp:3911
22798 msgid "Couldn't export file"
22799 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:3912
22802 #, c-format
22803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22804 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:3973
22807 msgid "File name error"
22808 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22809
22810 #: src/Buffer.cpp:3974
22811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22812 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22815 msgid "Document export cancelled."
22816 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:4093
22819 #, c-format
22820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22821 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22822
22823 #: src/Buffer.cpp:4100
22824 #, c-format
22825 msgid "Document exported as %1$s"
22826 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22827
22828 #: src/Buffer.cpp:4155
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22832 "\n"
22833 "Recover emergency save?"
22834 msgstr ""
22835 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22836 "\n"
22837 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:4158
22840 msgid "Load emergency save?"
22841 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22842
22843 #: src/Buffer.cpp:4159
22844 msgid "&Recover"
22845 msgstr "&Berreskuratu"
22846
22847 #: src/Buffer.cpp:4159
22848 msgid "&Load Original"
22849 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22850
22851 #: src/Buffer.cpp:4170
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22855 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22856 msgstr ""
22857 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22858 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22859 "fitxategi batean gordetzeaz."
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:4177
22862 msgid "Document was successfully recovered."
22863 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:4179
22866 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22867 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:4180
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Remove emergency file now?\n"
22873 "(%1$s)"
22874 msgstr ""
22875 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22876 "(%1$s)"
22877
22878 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22879 msgid "Delete emergency file?"
22880 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22881
22882 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22883 msgid "&Keep"
22884 msgstr "&Mantendu"
22885
22886 #: src/Buffer.cpp:4189
22887 msgid "Emergency file deleted"
22888 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22889
22890 #: src/Buffer.cpp:4190
22891 msgid "Do not forget to save your file now!"
22892 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:4197
22895 msgid "Remove emergency file now?"
22896 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:4220
22899 #, c-format
22900 msgid ""
22901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22902 "\n"
22903 "Load the backup instead?"
22904 msgstr ""
22905 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22906 "\n"
22907 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22908
22909 #: src/Buffer.cpp:4222
22910 msgid "Load backup?"
22911 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22912
22913 #: src/Buffer.cpp:4223
22914 msgid "&Load backup"
22915 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:4223
22918 msgid "Load &original"
22919 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:4233
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22925 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22926 msgstr ""
22927 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22928 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22929 "fitxategi batean gordetzeaz."
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22932 msgid "Senseless!!! "
22933 msgstr "Zentzugabea. "
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:4793
22936 #, c-format
22937 msgid "Document %1$s reloaded."
22938 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:4796
22941 #, c-format
22942 msgid "Could not reload document %1$s."
22943 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:4863
22946 msgid "Included File Invalid"
22947 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22948
22949 #: src/Buffer.cpp:4864
22950 #, c-format
22951 msgid ""
22952 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22953 "  %1$s\n"
22954 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22955 msgstr ""
22956 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22957 "  %1$s\n"
22958 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22959 "beharko duzu."
22960
22961 #: src/BufferParams.cpp:452
22962 #, fuzzy
22963 msgid ""
22964 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22965 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22966 msgstr ""
22967 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22968 "matematikak txertatzen badira."
22969
22970 #: src/BufferParams.cpp:454
22971 #, fuzzy
22972 msgid ""
22973 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22974 "are inserted into formulas"
22975 msgstr ""
22976 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22977 "matematikak txertatzen badira."
22978
22979 #: src/BufferParams.cpp:456
22980 #, fuzzy
22981 msgid ""
22982 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22983 "formulas"
22984 msgstr ""
22985 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22986 "txertatzen denean"
22987
22988 #: src/BufferParams.cpp:458
22989 msgid ""
22990 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22991 "inserted into formulas"
22992 msgstr ""
22993 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22994 "txertatzen direnean"
22995
22996 #: src/BufferParams.cpp:460
22997 msgid ""
22998 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22999 "into formulas"
23000 msgstr ""
23001 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23002 "txertatzen denean"
23003
23004 #: src/BufferParams.cpp:462
23005 msgid ""
23006 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23007 "inserted into formulas"
23008 msgstr ""
23009 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23010 "bat txertatzen denean"
23011
23012 #: src/BufferParams.cpp:464
23013 msgid ""
23014 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23015 "inserted into formulas"
23016 msgstr ""
23017 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23018 "txertatzen denean"
23019
23020 #: src/BufferParams.cpp:466
23021 #, fuzzy
23022 msgid ""
23023 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23024 "subscript is inserted into formulas"
23025 msgstr ""
23026 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23027 "txertatzen denean"
23028
23029 #: src/BufferParams.cpp:468
23030 #, fuzzy
23031 msgid ""
23032 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23033 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23034 msgstr ""
23035 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23036 "matematikak txertatzen badira."
23037
23038 #: src/BufferParams.cpp:470
23039 msgid ""
23040 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23041 "decoration 'utilde'"
23042 msgstr ""
23043 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23044 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23045
23046 #: src/BufferParams.cpp:616
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "The selected document class\n"
23050 "\t%1$s\n"
23051 "requires external files that are not available.\n"
23052 "The document class can still be used, but the\n"
23053 "document cannot be compiled until the following\n"
23054 "prerequisites are installed:\n"
23055 "\t%2$s\n"
23056 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23057 "User's Guide for more information."
23058 msgstr ""
23059 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23060 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23061 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23062 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23063 "instalatu arte:\n"
23064 "\t%2$s\n"
23065 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23066 "informazio gehiagorako."
23067
23068 #: src/BufferParams.cpp:625
23069 msgid "Document class not available"
23070 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23071
23072 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23074 msgid "Uncodable characters"
23075 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23076
23077 #: src/BufferParams.cpp:1806
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid ""
23080 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23082 "%1$s."
23083 msgstr ""
23084 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23085 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23086 "%2$s."
23087
23088 #: src/BufferParams.cpp:2066
23089 #, c-format
23090 msgid ""
23091 "The layout file:\n"
23092 "%1$s\n"
23093 "could not be found. A default textclass with default\n"
23094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23095 "correct output."
23096 msgstr ""
23097 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23098 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23099 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23100
23101 #: src/BufferParams.cpp:2072
23102 msgid "Document class not found"
23103 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23104
23105 #: src/BufferParams.cpp:2079
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23109 "%1$s\n"
23110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23112 "correct output."
23113 msgstr ""
23114 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23115 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23116 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23117 "egokirik sortu."
23118
23119 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23120 msgid "Could not load class"
23121 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23122
23123 #: src/BufferParams.cpp:2135
23124 msgid "Error reading internal layout information"
23125 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23126
23127 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23128 msgid "Read Error"
23129 msgstr "Irakurketako errorea"
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:188
23132 msgid "No more insets"
23133 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23134
23135 #: src/BufferView.cpp:731
23136 msgid "Save bookmark"
23137 msgstr "Gorde laster-marka"
23138
23139 #: src/BufferView.cpp:956
23140 msgid "Converting document to new document class..."
23141 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23142
23143 #: src/BufferView.cpp:1000
23144 msgid "Document is read-only"
23145 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23146
23147 #: src/BufferView.cpp:1009
23148 msgid "This portion of the document is deleted."
23149 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23150
23151 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23153 msgid "Absolute filename expected."
23154 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23157 #, c-format
23158 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23159 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23160
23161 #: src/BufferView.cpp:1336
23162 msgid "No further undo information"
23163 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23164
23165 #: src/BufferView.cpp:1346
23166 msgid "No further redo information"
23167 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23168
23169 #: src/BufferView.cpp:1593
23170 msgid "Mark off"
23171 msgstr "Marka desaktibatua"
23172
23173 #: src/BufferView.cpp:1599
23174 msgid "Mark on"
23175 msgstr "Marka aktibatua"
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:1606
23178 msgid "Mark removed"
23179 msgstr "Marka ezabatuta"
23180
23181 #: src/BufferView.cpp:1609
23182 msgid "Mark set"
23183 msgstr "Marka ezarrita"
23184
23185 #: src/BufferView.cpp:1665
23186 msgid "Statistics for the selection:"
23187 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23188
23189 #: src/BufferView.cpp:1667
23190 msgid "Statistics for the document:"
23191 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23192
23193 #: src/BufferView.cpp:1670
23194 #, c-format
23195 msgid "%1$d words"
23196 msgstr "%1$d hitz"
23197
23198 #: src/BufferView.cpp:1672
23199 msgid "One word"
23200 msgstr "Hitz bat"
23201
23202 #: src/BufferView.cpp:1675
23203 #, c-format
23204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23205 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23206
23207 #: src/BufferView.cpp:1678
23208 msgid "One character (including blanks)"
23209 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23210
23211 #: src/BufferView.cpp:1681
23212 #, c-format
23213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23214 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23215
23216 #: src/BufferView.cpp:1684
23217 msgid "One character (excluding blanks)"
23218 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23219
23220 #: src/BufferView.cpp:1686
23221 msgid "Statistics"
23222 msgstr "Estatistikak"
23223
23224 #: src/BufferView.cpp:1842
23225 #, c-format
23226 msgid ""
23227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23228 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:1844
23231 #, c-format
23232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23233 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:1852
23236 msgid "Branch name"
23237 msgstr "Adarraren izena"
23238
23239 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23240 msgid "Branch already exists"
23241 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23242
23243 #: src/BufferView.cpp:2302
23244 msgid "Inverse Search Failed"
23245 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23246
23247 #: src/BufferView.cpp:2303
23248 msgid ""
23249 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23250 "You need to update the viewed document."
23251 msgstr ""
23252 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23253 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23254
23255 #: src/BufferView.cpp:2682
23256 #, c-format
23257 msgid "Inserting document %1$s..."
23258 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:2693
23261 #, c-format
23262 msgid "Document %1$s inserted."
23263 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23264
23265 #: src/BufferView.cpp:2695
23266 #, c-format
23267 msgid "Could not insert document %1$s"
23268 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23269
23270 #: src/BufferView.cpp:2961
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "Could not read the specified document\n"
23274 "%1$s\n"
23275 "due to the error: %2$s"
23276 msgstr ""
23277 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23278 "%1$s\n"
23279 "honako erroreagatik: %2$s"
23280
23281 #: src/BufferView.cpp:2963
23282 msgid "Could not read file"
23283 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23284
23285 #: src/BufferView.cpp:2970
23286 #, c-format
23287 msgid ""
23288 "%1$s\n"
23289 " is not readable."
23290 msgstr ""
23291 "%1$s\n"
23292 " ez da irakurgarria."
23293
23294 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23295 msgid "Could not open file"
23296 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23297
23298 #: src/BufferView.cpp:2978
23299 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23300 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23301
23302 #: src/BufferView.cpp:2979
23303 msgid ""
23304 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23305 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23306 "If this does not give the correct result\n"
23307 "then please change the encoding of the file\n"
23308 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23309 msgstr ""
23310 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23311 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23312 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23313 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23314 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23315
23316 #: src/Changes.cpp:370
23317 msgid "Uncodable character in author name"
23318 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23319
23320 #: src/Changes.cpp:371
23321 #, fuzzy, c-format
23322 msgid ""
23323 "The author name '%1$s',\n"
23324 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23325 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23326 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23327 "\n"
23328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23329 "or change the spelling of the author name."
23330 msgstr ""
23331 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23332 "kodeketarekin\n"
23333 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23334 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23335 "LaTeX fitxategian.\n"
23336 "\n"
23337 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23338 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23339
23340 #: src/Chktex.cpp:62
23341 #, c-format
23342 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23343 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23344
23345 #: src/Chktex.cpp:64
23346 msgid "ChkTeX warning id # "
23347 msgstr "ChkTeX abisua: "
23348
23349 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23351 msgid "none"
23352 msgstr "bat ere ez"
23353
23354 #: src/Color.cpp:204
23355 msgid "black"
23356 msgstr "beltza"
23357
23358 #: src/Color.cpp:205
23359 msgid "white"
23360 msgstr "zuria"
23361
23362 #: src/Color.cpp:206
23363 msgid "red"
23364 msgstr "gorria"
23365
23366 #: src/Color.cpp:207
23367 msgid "green"
23368 msgstr "berdea"
23369
23370 #: src/Color.cpp:208
23371 msgid "blue"
23372 msgstr "urdina"
23373
23374 #: src/Color.cpp:209
23375 msgid "cyan"
23376 msgstr "cyana"
23377
23378 #: src/Color.cpp:210
23379 msgid "magenta"
23380 msgstr "magenta"
23381
23382 #: src/Color.cpp:211
23383 msgid "yellow"
23384 msgstr "horia"
23385
23386 #: src/Color.cpp:212
23387 msgid "cursor"
23388 msgstr "kurtsorea"
23389
23390 #: src/Color.cpp:213
23391 msgid "background"
23392 msgstr "atzeko planoa"
23393
23394 #: src/Color.cpp:214
23395 msgid "text"
23396 msgstr "testua"
23397
23398 #: src/Color.cpp:215
23399 msgid "selection"
23400 msgstr "hautapena"
23401
23402 #: src/Color.cpp:216
23403 msgid "selected text"
23404 msgstr "hautatutako testua"
23405
23406 #: src/Color.cpp:218
23407 msgid "LaTeX text"
23408 msgstr "LaTeX testua"
23409
23410 #: src/Color.cpp:219
23411 msgid "inline completion"
23412 msgstr "lerroko osaketa"
23413
23414 #: src/Color.cpp:221
23415 msgid "non-unique inline completion"
23416 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23417
23418 #: src/Color.cpp:223
23419 msgid "previewed snippet"
23420 msgstr "aurreikusitako zatia"
23421
23422 #: src/Color.cpp:224
23423 msgid "note label"
23424 msgstr "oharren etiketa"
23425
23426 #: src/Color.cpp:225
23427 msgid "note background"
23428 msgstr "oharren atzeko planoa"
23429
23430 #: src/Color.cpp:226
23431 msgid "comment label"
23432 msgstr "iruzkinen etiketa"
23433
23434 #: src/Color.cpp:227
23435 msgid "comment background"
23436 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23437
23438 #: src/Color.cpp:228
23439 msgid "greyedout inset label"
23440 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23441
23442 #: src/Color.cpp:229
23443 msgid "greyedout inset text"
23444 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23445
23446 #: src/Color.cpp:230
23447 msgid "greyedout inset background"
23448 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23449
23450 #: src/Color.cpp:231
23451 msgid "phantom inset text"
23452 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23453
23454 #: src/Color.cpp:232
23455 msgid "shaded box"
23456 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23457
23458 #: src/Color.cpp:233
23459 msgid "listings background"
23460 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23461
23462 #: src/Color.cpp:234
23463 msgid "branch label"
23464 msgstr "adarren etiketa"
23465
23466 #: src/Color.cpp:235
23467 msgid "footnote label"
23468 msgstr "oin-oharren etiketa"
23469
23470 #: src/Color.cpp:236
23471 msgid "index label"
23472 msgstr "indizeen etiketa"
23473
23474 #: src/Color.cpp:237
23475 msgid "margin note label"
23476 msgstr "albo-oharren etiketa"
23477
23478 #: src/Color.cpp:238
23479 msgid "URL label"
23480 msgstr "URLen etiketa"
23481
23482 #: src/Color.cpp:239
23483 msgid "URL text"
23484 msgstr "URLen testua"
23485
23486 #: src/Color.cpp:240
23487 msgid "depth bar"
23488 msgstr "sakonera-barra"
23489
23490 #: src/Color.cpp:241
23491 msgid "language"
23492 msgstr "hizkuntza"
23493
23494 #: src/Color.cpp:242
23495 msgid "command inset"
23496 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23497
23498 #: src/Color.cpp:243
23499 msgid "command inset background"
23500 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23501
23502 #: src/Color.cpp:244
23503 msgid "command inset frame"
23504 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23505
23506 #: src/Color.cpp:245
23507 msgid "special character"
23508 msgstr "karaktere berezia"
23509
23510 #: src/Color.cpp:246
23511 msgid "math"
23512 msgstr "matematika"
23513
23514 #: src/Color.cpp:247
23515 msgid "math background"
23516 msgstr "mat. atzeko planoa"
23517
23518 #: src/Color.cpp:248
23519 msgid "graphics background"
23520 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23521
23522 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23523 msgid "math macro background"
23524 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23525
23526 #: src/Color.cpp:250
23527 msgid "math frame"
23528 msgstr "mat. markoa"
23529
23530 #: src/Color.cpp:251
23531 msgid "math corners"
23532 msgstr "mat. ertzak"
23533
23534 #: src/Color.cpp:252
23535 msgid "math line"
23536 msgstr "mat. lerroa"
23537
23538 #: src/Color.cpp:254
23539 msgid "math macro hovered background"
23540 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23541
23542 #: src/Color.cpp:255
23543 msgid "math macro label"
23544 msgstr "mat. makroen etiketa"
23545
23546 #: src/Color.cpp:256
23547 msgid "math macro frame"
23548 msgstr "mat. makroen markoa"
23549
23550 #: src/Color.cpp:257
23551 msgid "math macro blended out"
23552 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23553
23554 #: src/Color.cpp:258
23555 msgid "math macro old parameter"
23556 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23557
23558 #: src/Color.cpp:259
23559 msgid "math macro new parameter"
23560 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23561
23562 #: src/Color.cpp:260
23563 msgid "collapsable inset text"
23564 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23565
23566 #: src/Color.cpp:261
23567 msgid "collapsable inset frame"
23568 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23569
23570 #: src/Color.cpp:262
23571 msgid "inset background"
23572 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23573
23574 #: src/Color.cpp:263
23575 msgid "inset frame"
23576 msgstr "txertakuntzen markoa"
23577
23578 #: src/Color.cpp:264
23579 msgid "LaTeX error"
23580 msgstr "LaTeX errorea"
23581
23582 #: src/Color.cpp:265
23583 msgid "end-of-line marker"
23584 msgstr "lerro-amaierako marka"
23585
23586 #: src/Color.cpp:266
23587 msgid "appendix marker"
23588 msgstr "eranskinen marka"
23589
23590 #: src/Color.cpp:267
23591 msgid "change bar"
23592 msgstr "aldaketa-barra"
23593
23594 #: src/Color.cpp:268
23595 msgid "deleted text"
23596 msgstr "ezabatutako testua"
23597
23598 #: src/Color.cpp:269
23599 msgid "added text"
23600 msgstr "gehitutako testua"
23601
23602 #: src/Color.cpp:270
23603 msgid "changed text 1st author"
23604 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23605
23606 #: src/Color.cpp:271
23607 msgid "changed text 2nd author"
23608 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23609
23610 #: src/Color.cpp:272
23611 msgid "changed text 3rd author"
23612 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23613
23614 #: src/Color.cpp:273
23615 msgid "changed text 4th author"
23616 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23617
23618 #: src/Color.cpp:274
23619 msgid "changed text 5th author"
23620 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23621
23622 #: src/Color.cpp:275
23623 msgid "deleted text modifier"
23624 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23625
23626 #: src/Color.cpp:276
23627 msgid "added space markers"
23628 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23629
23630 #: src/Color.cpp:277
23631 msgid "table line"
23632 msgstr "taula-marra"
23633
23634 #: src/Color.cpp:278
23635 msgid "table on/off line"
23636 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23637
23638 #: src/Color.cpp:280
23639 msgid "bottom area"
23640 msgstr "beheko area"
23641
23642 #: src/Color.cpp:281
23643 msgid "new page"
23644 msgstr "orrialde berria"
23645
23646 #: src/Color.cpp:282
23647 msgid "page break / line break"
23648 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23649
23650 #: src/Color.cpp:283
23651 msgid "frame of button"
23652 msgstr "botoien markoa"
23653
23654 #: src/Color.cpp:284
23655 msgid "button background"
23656 msgstr "botoien atzeko planoa"
23657
23658 #: src/Color.cpp:285
23659 msgid "button background under focus"
23660 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23661
23662 #: src/Color.cpp:286
23663 msgid "paragraph marker"
23664 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23665
23666 #: src/Color.cpp:287
23667 msgid "preview frame"
23668 msgstr "aurrebistaren markoa"
23669
23670 #: src/Color.cpp:288
23671 msgid "inherit"
23672 msgstr "heredatua"
23673
23674 #: src/Color.cpp:289
23675 msgid "regexp frame"
23676 msgstr "ad. erreg. markoa"
23677
23678 #: src/Color.cpp:290
23679 msgid "ignore"
23680 msgstr "ezikusi egin"
23681
23682 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23683 #: src/Converter.cpp:583
23684 msgid "Cannot convert file"
23685 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23686
23687 #: src/Converter.cpp:327
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23691 "Define a converter in the preferences."
23692 msgstr ""
23693 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23694 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23695
23696 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23697 msgid "Executing command: "
23698 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23699
23700 #: src/Converter.cpp:512
23701 msgid "Build errors"
23702 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23703
23704 #: src/Converter.cpp:513
23705 msgid "There were errors during the build process."
23706 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23707
23708 #: src/Converter.cpp:518
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "An error occurred while running:\n"
23712 "%1$s"
23713 msgstr ""
23714 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23715 "%1$s"
23716
23717 #: src/Converter.cpp:541
23718 #, c-format
23719 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23720 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23721
23722 #: src/Converter.cpp:585
23723 #, c-format
23724 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23725 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23726
23727 #: src/Converter.cpp:586
23728 #, c-format
23729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23730 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23731
23732 #: src/Converter.cpp:642
23733 msgid "Running LaTeX..."
23734 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23735
23736 #: src/Converter.cpp:661
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23740 "log %1$s."
23741 msgstr ""
23742 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23743 "egunkaria aurkitu."
23744
23745 #: src/Converter.cpp:664
23746 msgid "LaTeX failed"
23747 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23748
23749 #: src/Converter.cpp:666
23750 msgid "Output is empty"
23751 msgstr "Irteera hutsa dago"
23752
23753 #: src/Converter.cpp:667
23754 msgid "An empty output file was generated."
23755 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23756
23757 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23758 #, c-format
23759 msgid ""
23760 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23761 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23762 msgstr ""
23763 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23764 "\n"
23765 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23766
23767 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23768 msgid "Unknown branch"
23769 msgstr "Adar ezezaguna"
23770
23771 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23772 msgid "&Don't Add"
23773 msgstr "&Ez gehitu"
23774
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23776 #, c-format
23777 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23778 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23779
23780 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23781 msgid "Layout Not Found"
23782 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23783
23784 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23785 #, c-format
23786 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23787 msgstr ""
23788 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23789 "ostean."
23790
23791 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23792 #, c-format
23793 msgid ""
23794 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23795 "%3$s'."
23796 msgstr ""
23797 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23798 "%2$s-tik %3$s-ra"
23799
23800 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23801 msgid "Undefined flex inset"
23802 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23803
23804 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23805 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23806 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23807 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23808 msgid "LyX Warning: "
23809 msgstr "LyX abisua: "
23810
23811 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23812 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23813 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23814 msgid "uncodable character"
23815 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23816
23817 #: src/Exporter.cpp:50
23818 msgid "&Keep file"
23819 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23820
23821 #: src/Exporter.cpp:51
23822 msgid "Overwrite &all"
23823 msgstr "Gainidatzi &denak"
23824
23825 #: src/Exporter.cpp:51
23826 msgid "&Cancel export"
23827 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23828
23829 #: src/Exporter.cpp:97
23830 msgid "Couldn't copy file"
23831 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23832
23833 #: src/Exporter.cpp:98
23834 #, c-format
23835 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23836 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23837
23838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23841 msgid "Roman"
23842 msgstr "Erromatarra"
23843
23844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23847 msgid "Sans Serif"
23848 msgstr "Sans Serif"
23849
23850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23853 msgid "Typewriter"
23854 msgstr "Idazmakina"
23855
23856 #: src/Font.cpp:59
23857 msgid "Symbol"
23858 msgstr "Ikurra"
23859
23860 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23861 #: src/Font.cpp:76
23862 msgid "Inherit"
23863 msgstr "Heredatua"
23864
23865 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23866 msgid "Medium"
23867 msgstr "Ertaina"
23868
23869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23870 msgid "Upright"
23871 msgstr "Zutik"
23872
23873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23874 msgid "Italic"
23875 msgstr "Etzana"
23876
23877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23878 msgid "Slanted"
23879 msgstr "Inklinatua"
23880
23881 #: src/Font.cpp:67
23882 msgid "Smallcaps"
23883 msgstr "Maiuskula txikiak"
23884
23885 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23886 msgid "Increase"
23887 msgstr "Handiagotu"
23888
23889 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23890 msgid "Decrease"
23891 msgstr "Txikiagotu"
23892
23893 #: src/Font.cpp:76
23894 msgid "Toggle"
23895 msgstr "Txandakatu"
23896
23897 #: src/Font.cpp:162
23898 #, c-format
23899 msgid "Emphasis %1$s, "
23900 msgstr "Enfasia %1$s, "
23901
23902 #: src/Font.cpp:165
23903 #, c-format
23904 msgid "Underline %1$s, "
23905 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23906
23907 #: src/Font.cpp:168
23908 #, c-format
23909 msgid "Strikeout %1$s, "
23910 msgstr "Marratua %1$s, "
23911
23912 #: src/Font.cpp:171
23913 #, c-format
23914 msgid "Double underline %1$s, "
23915 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23916
23917 #: src/Font.cpp:174
23918 #, c-format
23919 msgid "Wavy underline %1$s, "
23920 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23921
23922 #: src/Font.cpp:177
23923 #, c-format
23924 msgid "Noun %1$s, "
23925 msgstr "Izena %1$s, "
23926
23927 #: src/Font.cpp:191
23928 #, c-format
23929 msgid "Language: %1$s, "
23930 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23931
23932 #: src/Font.cpp:194
23933 #, c-format
23934 msgid "Number %1$s"
23935 msgstr "Zenbakia %1$s"
23936
23937 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23938 msgid "Cannot view file"
23939 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23940
23941 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23942 #, c-format
23943 msgid "File does not exist: %1$s"
23944 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23945
23946 #: src/Format.cpp:632
23947 #, c-format
23948 msgid "No information for viewing %1$s"
23949 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23950
23951 #: src/Format.cpp:642
23952 #, c-format
23953 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23954 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23955
23956 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23957 msgid "Cannot edit file"
23958 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23959
23960 #: src/Format.cpp:698
23961 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23962 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23963
23964 #: src/Format.cpp:711
23965 #, c-format
23966 msgid "No information for editing %1$s"
23967 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23968
23969 #: src/Format.cpp:722
23970 #, c-format
23971 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23972 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23973
23974 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23975 msgid "Could not find bind file"
23976 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23977
23978 #: src/KeyMap.cpp:227
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "Unable to find the bind file\n"
23982 "%1$s.\n"
23983 "Please check your installation."
23984 msgstr ""
23985 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23986 "%1$s.\n"
23987 "Egiaztatu instalazioa."
23988
23989 #: src/KeyMap.cpp:234
23990 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23991 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23992
23993 #: src/KeyMap.cpp:235
23994 msgid ""
23995 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23996 "Please check your installation."
23997 msgstr ""
23998 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23999 "Egiaztatu instalazioa."
24000
24001 #: src/KeyMap.cpp:242
24002 #, c-format
24003 msgid ""
24004 "Unable to find the bind file\n"
24005 "%1$s.\n"
24006 "Falling back to default."
24007 msgstr ""
24008 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24009 "%1$s\n"
24010 "Lehenetsira itzultzen."
24011
24012 #: src/KeySequence.cpp:181
24013 msgid "   options: "
24014 msgstr "   aukerak: "
24015
24016 #: src/LaTeX.cpp:57
24017 #, c-format
24018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24019 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24020
24021 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24022 msgid "Running Index Processor."
24023 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24024
24025 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24026 msgid "Running BibTeX."
24027 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24028
24029 #: src/LaTeX.cpp:472
24030 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24031 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24032
24033 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24034 #, fuzzy
24035 msgid "BibTeX error: "
24036 msgstr "LaTeX errorea"
24037
24038 #: src/LaTeX.cpp:1308
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Biber error: "
24041 msgstr "Diskoaren errorea: "
24042
24043 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Font not available"
24046 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24047
24048 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24049 #, c-format
24050 msgid ""
24051 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24052 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/LyX.cpp:120
24056 msgid "Could not read configuration file"
24057 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24058
24059 #: src/LyX.cpp:121
24060 #, c-format
24061 msgid ""
24062 "Error while reading the configuration file\n"
24063 "%1$s.\n"
24064 "Please check your installation."
24065 msgstr ""
24066 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24067 "%1$s.\n"
24068 "Egiaztatu instalazioa."
24069
24070 #: src/LyX.cpp:130
24071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24072 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24073
24074 #: src/LyX.cpp:134
24075 msgid "Done!"
24076 msgstr "Eginda!"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:378
24079 msgid "The following files could not be loaded:"
24080 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:415
24083 #, c-format
24084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24085 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24086
24087 #: src/LyX.cpp:417
24088 msgid "Cannot remove temporary directory"
24089 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24090
24091 #: src/LyX.cpp:423
24092 #, c-format
24093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24094 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24095
24096 #: src/LyX.cpp:425
24097 msgid "Unable to remove temporary directory"
24098 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24099
24100 #: src/LyX.cpp:453
24101 #, c-format
24102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24103 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24104
24105 #: src/LyX.cpp:471
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Missing filename for this operation."
24108 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24109
24110 #: src/LyX.cpp:510
24111 #, c-format
24112 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: src/LyX.cpp:536
24116 msgid "No textclass is found"
24117 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24118
24119 #: src/LyX.cpp:537
24120 msgid ""
24121 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24122 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24123 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24124 msgstr ""
24125 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24126 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24127 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24128
24129 #: src/LyX.cpp:541
24130 msgid "&Reconfigure"
24131 msgstr "&Birkonfiguratu"
24132
24133 #: src/LyX.cpp:542
24134 msgid "&Without LaTeX"
24135 msgstr "&LaTeX gabe"
24136
24137 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24138 msgid "&Continue"
24139 msgstr "&Jarraitu"
24140
24141 #: src/LyX.cpp:646
24142 msgid ""
24143 "SIGHUP signal caught!\n"
24144 "Bye."
24145 msgstr ""
24146 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24147 "Agur."
24148
24149 #: src/LyX.cpp:650
24150 msgid ""
24151 "SIGFPE signal caught!\n"
24152 "Bye."
24153 msgstr ""
24154 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24155 "Agur."
24156
24157 #: src/LyX.cpp:653
24158 msgid ""
24159 "SIGSEGV signal caught!\n"
24160 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24161 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24162 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24163 "Bye."
24164 msgstr ""
24165 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24166 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24167 "daturik galduko.\n"
24168 "\n"
24169 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24170 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24171 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24172 "Agur."
24173
24174 #: src/LyX.cpp:669
24175 msgid "LyX crashed!"
24176 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24177
24178 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24179 msgid "LyX: "
24180 msgstr "LyX: "
24181
24182 #: src/LyX.cpp:857
24183 msgid "Could not create temporary directory"
24184 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24185
24186 #: src/LyX.cpp:858
24187 #, c-format
24188 msgid ""
24189 "Could not create a temporary directory in\n"
24190 "\"%1$s\"\n"
24191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24192 msgstr ""
24193 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24194 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24195 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24196 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24197
24198 #: src/LyX.cpp:941
24199 msgid "Missing user LyX directory"
24200 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24201
24202 #: src/LyX.cpp:942
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24206 "It is needed to keep your own configuration."
24207 msgstr ""
24208 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24209 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24210
24211 #: src/LyX.cpp:947
24212 msgid "&Create directory"
24213 msgstr "&Sortu direktorioa"
24214
24215 #: src/LyX.cpp:948
24216 msgid "&Exit LyX"
24217 msgstr "&Irten LyX-etik"
24218
24219 #: src/LyX.cpp:949
24220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24221 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24222
24223 #: src/LyX.cpp:953
24224 #, c-format
24225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24226 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24227
24228 #: src/LyX.cpp:958
24229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24230 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24231
24232 #: src/LyX.cpp:1031
24233 msgid "List of supported debug flags:"
24234 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24235
24236 #: src/LyX.cpp:1035
24237 #, c-format
24238 msgid "Setting debug level to %1$s"
24239 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24240
24241 #: src/LyX.cpp:1046
24242 #, fuzzy
24243 msgid ""
24244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24245 "Command line switches (case sensitive):\n"
24246 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24247 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24248 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24249 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24251 "                  select the features to debug.\n"
24252 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24253 "\t-x [--execute] command\n"
24254 "                  where command is a lyx command.\n"
24255 "\t-e [--export] fmt\n"
24256 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24257 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24258 "Name\n"
24259 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24260 "name\n"
24261 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24262 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24263 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24264 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24265 "                  and filename is the destination filename.\n"
24266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24270 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24271 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24272 "files,\n"
24273 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24274 "export.\n"
24275 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24276 "consumed.\n"
24277 "\t-n [--no-remote]\n"
24278 "                  open documents in a new instance\n"
24279 "\t-r [--remote]\n"
24280 "                  open documents in an already running instance\n"
24281 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24282 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24283 "\t-version  summarize version and build info\n"
24284 "Check the LyX man page for more details."
24285 msgstr ""
24286 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24287 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24288 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24289 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24290 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24291 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24292 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24293 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24294 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24295 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24296 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24297 "\t-e [--export] frmt\n"
24298 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24299 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24300 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24301 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24302 "              garrantzia.\n"
24303 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24304 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24305 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24306 "              den berriz.\n"
24307 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24308 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24309 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24310 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24311 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24312 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24313 "\t-n [--no-remote]\n"
24314 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24315 "\t-r [--remote]\n"
24316 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24317 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24318 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24319 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24320 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24321
24322 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24323 #, c-format
24324 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24328 msgid "No system directory"
24329 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:1104
24332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24333 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24334
24335 #: src/LyX.cpp:1115
24336 msgid "No user directory"
24337 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24338
24339 #: src/LyX.cpp:1116
24340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24341 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24342
24343 #: src/LyX.cpp:1127
24344 msgid "Incomplete command"
24345 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24346
24347 #: src/LyX.cpp:1128
24348 msgid "Missing command string after --execute switch"
24349 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24350
24351 #: src/LyX.cpp:1139
24352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24353 msgstr ""
24354 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24355
24356 #: src/LyX.cpp:1144
24357 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24358 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24359
24360 #: src/LyX.cpp:1157
24361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24362 msgstr ""
24363 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:1170
24366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24367 msgstr ""
24368 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24369
24370 #: src/LyX.cpp:1175
24371 msgid "Missing filename for --import"
24372 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3106
24375 msgid ""
24376 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24377 "legal words?"
24378 msgstr ""
24379 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24380 "drive\" hitzen ordez."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3110
24383 msgid ""
24384 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24385 "document."
24386 msgstr ""
24387 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24388 "lehenetsi gisa."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3118
24391 msgid ""
24392 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24393 "automatically by what you type."
24394 msgstr ""
24395 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24396 "nahi."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3122
24399 msgid ""
24400 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24401 "class change."
24402 msgstr ""
24403 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24404 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3126
24407 msgid ""
24408 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24409 msgstr ""
24410 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24411 "automatikoki gordeko."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3133
24414 msgid ""
24415 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24416 "the backup file in the same directory as the original file."
24417 msgstr ""
24418 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24419 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3137
24422 msgid ""
24423 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24424 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24425 msgstr ""
24426 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24427 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3141
24430 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24431 msgstr ""
24432 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24433
24434 #: src/LyXRC.cpp:3145
24435 msgid ""
24436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24437 "its global and local bind/ directories."
24438 msgstr ""
24439 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24440 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3149
24443 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24444 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3153
24447 msgid ""
24448 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24449 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24450 msgstr ""
24451 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24452 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24453
24454 #: src/LyXRC.cpp:3163
24455 msgid ""
24456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24458 msgstr ""
24459 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24460 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24461
24462 #: src/LyXRC.cpp:3171
24463 msgid ""
24464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24466 "the top of the screen"
24467 msgstr ""
24468 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24469 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24470 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3175
24473 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24474 msgstr ""
24475 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24476
24477 #: src/LyXRC.cpp:3179
24478 #, fuzzy
24479 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24480 msgstr ""
24481 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24482 "mugimendurako"
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3183
24485 msgid ""
24486 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24487 "inside."
24488 msgstr ""
24489 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24490 "kurtsorea barruan dagoenean."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3188
24493 #, no-c-format
24494 msgid ""
24495 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24496 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24497 msgstr ""
24498 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24499 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24500
24501 #: src/LyXRC.cpp:3192
24502 msgid ""
24503 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24504 "look in its global and local commands/ directories."
24505 msgstr ""
24506 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24507 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24508
24509 #: src/LyXRC.cpp:3196
24510 #, fuzzy
24511 msgid ""
24512 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24513 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3200
24516 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24517 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3204
24520 msgid ""
24521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24522 "shown after the change has been made.)"
24523 msgstr ""
24524 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24525 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3208
24528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24529 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24530
24531 #: src/LyXRC.cpp:3212
24532 msgid ""
24533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24534 "LyX was started from."
24535 msgstr ""
24536 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24537 "erabiliko du."
24538
24539 #: src/LyXRC.cpp:3216
24540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24541 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3220
24544 msgid ""
24545 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24546 "value selects the directory LyX was started from."
24547 msgstr ""
24548 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24549 "erabiliko du."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3224
24552 msgid ""
24553 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24554 "recommended for non-English languages."
24555 msgstr ""
24556 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24557 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3228
24560 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24561 msgstr ""
24562 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24563 "marraztean."
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3235
24566 msgid ""
24567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24568 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24569 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24570 msgstr ""
24571 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24572 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24573 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24574
24575 #: src/LyXRC.cpp:3239
24576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24577 msgstr ""
24578 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24579 "LaTeX)."
24580
24581 #: src/LyXRC.cpp:3243
24582 msgid ""
24583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24584 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24585 msgstr ""
24586 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24587 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24588
24589 #: src/LyXRC.cpp:3252
24590 msgid ""
24591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24593 msgstr ""
24594 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24595 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3256
24598 msgid ""
24599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24600 "document."
24601 msgstr ""
24602 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24603
24604 #: src/LyXRC.cpp:3260
24605 msgid ""
24606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24607 msgstr ""
24608 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3264
24611 msgid ""
24612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24614 "name of the second language."
24615 msgstr ""
24616 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24617 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24618 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3268
24621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24622 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24623
24624 #: src/LyXRC.cpp:3272
24625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24626 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24627
24628 #: src/LyXRC.cpp:3276
24629 msgid ""
24630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24631 "\\documentclass."
24632 msgstr ""
24633 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24634 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24635
24636 #: src/LyXRC.cpp:3280
24637 msgid ""
24638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24639 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24640 msgstr ""
24641 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
24642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24643
24644 #: src/LyXRC.cpp:3284
24645 msgid ""
24646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24647 "document is the default language."
24648 msgstr ""
24649 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24650 "baduzu nahi."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3288
24653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24654 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3292
24657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24658 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3296
24661 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24662 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3300
24665 msgid ""
24666 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24667 "of the document."
24668 msgstr ""
24669 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24670 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3304
24673 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24674 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3309
24677 msgid "The completion popup delay."
24678 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24679
24680 #: src/LyXRC.cpp:3313
24681 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24682 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24683
24684 #: src/LyXRC.cpp:3317
24685 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24686 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24687
24688 #: src/LyXRC.cpp:3321
24689 msgid ""
24690 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24691 msgstr ""
24692 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24693 "saioaren ostean."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3325
24696 msgid ""
24697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24698 "available."
24699 msgstr ""
24700 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24701 "dagoela adierazteko."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3329
24704 msgid "The inline completion delay."
24705 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24706
24707 #: src/LyXRC.cpp:3333
24708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24709 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3337
24712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24713 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3341
24716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24717 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3345
24720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24721 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3349
24724 #, c-format
24725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24726 msgstr ""
24727 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24728 "%1$d erakuts daiteke."
24729
24730 #: src/LyXRC.cpp:3360
24731 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24732 msgstr ""
24733 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3364
24736 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24737 msgstr ""
24738 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24739
24740 #: src/LyXRC.cpp:3368
24741 msgid "Scale the preview size to suit."
24742 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24743
24744 #: src/LyXRC.cpp:3372
24745 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24746 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24747
24748 #: src/LyXRC.cpp:3376
24749 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24750 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3380
24753 msgid ""
24754 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24755 "environment variable PRINTER."
24756 msgstr ""
24757 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24758 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3384
24761 msgid "The option to print only even pages."
24762 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3388
24765 msgid ""
24766 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24767 "the filename of the DVI file to be printed."
24768 msgstr ""
24769 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24770 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3392
24773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24774 msgstr ""
24775 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24776
24777 #: src/LyXRC.cpp:3396
24778 msgid "The option to print out in landscape."
24779 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24780
24781 #: src/LyXRC.cpp:3400
24782 msgid "The option to print only odd pages."
24783 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3404
24786 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24787 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24788
24789 #: src/LyXRC.cpp:3408
24790 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24791 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3412
24794 msgid "The option to specify paper type."
24795 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24796
24797 #: src/LyXRC.cpp:3416
24798 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24799 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24800
24801 #: src/LyXRC.cpp:3420
24802 msgid ""
24803 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24804 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24805 "arguments."
24806 msgstr ""
24807 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24808 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24809
24810 #: src/LyXRC.cpp:3424
24811 msgid ""
24812 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24813 "prepended along with the printer name after the spool command."
24814 msgstr ""
24815 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24816 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3428
24819 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24820 msgstr ""
24821 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24822 "aukera."
24823
24824 #: src/LyXRC.cpp:3432
24825 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24826 msgstr ""
24827 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24828 "pasatzeko aukera."
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3436
24831 msgid ""
24832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24833 "command."
24834 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24835
24836 #: src/LyXRC.cpp:3440
24837 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24838 msgstr ""
24839 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3448
24842 msgid ""
24843 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24844 msgstr ""
24845 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24846 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3452
24849 msgid ""
24850 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24851 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24852 msgstr ""
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3456
24855 msgid ""
24856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24857 "wrong, override the setting here."
24858 msgstr ""
24859 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24860 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3462
24863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24864 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3471
24867 msgid ""
24868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24871 msgstr ""
24872 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24873 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24874 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24875 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3475
24878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24879 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3480
24882 #, no-c-format
24883 msgid ""
24884 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24885 "roughly the same size as on paper."
24886 msgstr ""
24887 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24888 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24889
24890 #: src/LyXRC.cpp:3484
24891 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24892 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24893
24894 #: src/LyXRC.cpp:3488
24895 msgid ""
24896 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24897 "\".out\". Only for advanced users."
24898 msgstr ""
24899 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24900 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24901
24902 #: src/LyXRC.cpp:3495
24903 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24904 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3499
24907 msgid ""
24908 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24909 "when you quit LyX."
24910 msgstr ""
24911 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24912 "irtetzean ezabatuko dira."
24913
24914 #: src/LyXRC.cpp:3503
24915 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24916 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24917
24918 #: src/LyXRC.cpp:3507
24919 msgid ""
24920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24921 "value selects the directory LyX was started from."
24922 msgstr ""
24923 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24924 "erabiliko du."
24925
24926 #: src/LyXRC.cpp:3524
24927 msgid ""
24928 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24929 "will look in its global and local ui/ directories."
24930 msgstr ""
24931 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24932 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24933
24934 #: src/LyXRC.cpp:3534
24935 msgid ""
24936 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24937 "selection."
24938 msgstr ""
24939 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24940 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24941
24942 #: src/LyXRC.cpp:3538
24943 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24944 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24945
24946 #: src/LyXRC.cpp:3542
24947 msgid ""
24948 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24949 msgstr ""
24950 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24951 "hobetzeko."
24952
24953 #: src/LyXRC.cpp:3546
24954 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24955 msgstr ""
24956 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24957 "erabili)"
24958
24959 #: src/LyXVC.cpp:104
24960 #, c-format
24961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24962 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24963
24964 #: src/LyXVC.cpp:106
24965 msgid "Retrieve from version control?"
24966 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24967
24968 #: src/LyXVC.cpp:107
24969 msgid "&Retrieve"
24970 msgstr "&Berreskuratu"
24971
24972 #: src/LyXVC.cpp:141
24973 msgid "Document not saved"
24974 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24975
24976 #: src/LyXVC.cpp:142
24977 msgid "You must save the document before it can be registered."
24978 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24979
24980 #: src/LyXVC.cpp:178
24981 msgid "LyX VC: Initial description"
24982 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24983
24984 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24985 msgid "(no initial description)"
24986 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24987
24988 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24989 #, fuzzy
24990 msgid "LyX VC: Log message"
24991 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24992
24993 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24994 #: src/LyXVC.cpp:235
24995 msgid "(no log message)"
24996 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24997
24998 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24999 msgid "LyX VC: Log Message"
25000 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
25001
25002 #: src/LyXVC.cpp:291
25003 #, c-format
25004 msgid ""
25005 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25006 "changes.\n"
25007 "\n"
25008 "Do you want to revert to the older version?"
25009 msgstr ""
25010 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25011 "galdu eraziko ditu.\n"
25012 "\n"
25013 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25014
25015 #: src/LyXVC.cpp:296
25016 msgid "Revert to stored version of document?"
25017 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25018
25019 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25020 msgid "&Revert"
25021 msgstr "&Leheneratu"
25022
25023 #: src/Paragraph.cpp:2049
25024 msgid "Senseless with this layout!"
25025 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25026
25027 #: src/Paragraph.cpp:2110
25028 msgid "Alignment not permitted"
25029 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25030
25031 #: src/Paragraph.cpp:2111
25032 msgid ""
25033 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25034 "Setting to default."
25035 msgstr ""
25036 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25037 "Lehenetsira ezartzen."
25038
25039 #: src/Text.cpp:430
25040 msgid "Unknown Inset"
25041 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25042
25043 #: src/Text.cpp:517
25044 msgid "Change tracking error"
25045 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25046
25047 #: src/Text.cpp:518
25048 #, c-format
25049 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25050 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25051
25052 #: src/Text.cpp:529
25053 msgid "Unknown token"
25054 msgstr "Token ezezaguna"
25055
25056 #: src/Text.cpp:993
25057 msgid ""
25058 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25059 "Tutorial."
25060 msgstr ""
25061 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25062
25063 #: src/Text.cpp:1002
25064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25065 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25066
25067 #: src/Text.cpp:1013
25068 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: src/Text.cpp:1850
25072 msgid "[Change Tracking] "
25073 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25074
25075 #: src/Text.cpp:1856
25076 msgid "Change: "
25077 msgstr "Aldaketa: "
25078
25079 #: src/Text.cpp:1860
25080 msgid " at "
25081 msgstr " hemen "
25082
25083 #: src/Text.cpp:1870
25084 #, c-format
25085 msgid "Font: %1$s"
25086 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25087
25088 #: src/Text.cpp:1875
25089 #, c-format
25090 msgid ", Depth: %1$d"
25091 msgstr ", sakonera: %1$d"
25092
25093 #: src/Text.cpp:1881
25094 msgid ", Spacing: "
25095 msgstr ", tartea: "
25096
25097 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25098 msgid "OneHalf"
25099 msgstr "Bat eta erdi"
25100
25101 #: src/Text.cpp:1893
25102 msgid "Other ("
25103 msgstr "Bestea ("
25104
25105 #: src/Text.cpp:1902
25106 msgid ", Inset: "
25107 msgstr ", txertakuntza: "
25108
25109 #: src/Text.cpp:1903
25110 msgid ", Paragraph: "
25111 msgstr ", paragrafoa: "
25112
25113 #: src/Text.cpp:1904
25114 msgid ", Id: "
25115 msgstr ", Id: "
25116
25117 #: src/Text.cpp:1905
25118 msgid ", Position: "
25119 msgstr ", posizioa: "
25120
25121 #: src/Text.cpp:1911
25122 msgid ", Char: 0x"
25123 msgstr ", karakterea: 0x"
25124
25125 #: src/Text.cpp:1913
25126 msgid ", Boundary: "
25127 msgstr ", muga: "
25128
25129 #: src/Text2.cpp:404
25130 msgid "No font change defined."
25131 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25132
25133 #: src/Text2.cpp:444
25134 msgid "Nothing to index!"
25135 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25136
25137 #: src/Text2.cpp:446
25138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25139 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25140
25141 #: src/Text3.cpp:197
25142 msgid "Math editor mode"
25143 msgstr "Mat. editore-modua"
25144
25145 #: src/Text3.cpp:199
25146 msgid "No valid math formula"
25147 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25148
25149 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25150 msgid "Already in regular expression mode"
25151 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25152
25153 #: src/Text3.cpp:220
25154 msgid "Regexp editor mode"
25155 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25156
25157 #: src/Text3.cpp:1342
25158 msgid "Layout "
25159 msgstr "Diseinua "
25160
25161 #: src/Text3.cpp:1343
25162 msgid " not known"
25163 msgstr " ezezaguna"
25164
25165 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25166 msgid "Missing argument"
25167 msgstr "Argumentua falta da"
25168
25169 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25170 msgid "Character set"
25171 msgstr "Karaktere-multzoa"
25172
25173 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25174 msgid "Paragraph layout set"
25175 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25176
25177 #: src/TextClass.cpp:158
25178 msgid "Plain Layout"
25179 msgstr "Estilo soila"
25180
25181 #: src/TextClass.cpp:828
25182 msgid "Missing File"
25183 msgstr "Fitxategia falta da"
25184
25185 #: src/TextClass.cpp:829
25186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25187 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25188
25189 #: src/TextClass.cpp:832
25190 msgid "Corrupt File"
25191 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25192
25193 #: src/TextClass.cpp:833
25194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25195 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25196
25197 #: src/TextClass.cpp:1504
25198 #, c-format
25199 msgid ""
25200 "The module %1$s has been requested by\n"
25201 "this document but has not been found in the list of\n"
25202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25204 msgstr ""
25205 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25206 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25207 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25208 "behar izatea.\n"
25209
25210 #: src/TextClass.cpp:1509
25211 msgid "Module not available"
25212 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25213
25214 #: src/TextClass.cpp:1515
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25220 "Missing prerequisites:\n"
25221 "\t%2$s\n"
25222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25223 msgstr ""
25224 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25225 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25226 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25227 "Falta diren eskakizunak:\n"
25228 "\t%2$s\n"
25229 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25230
25231 #: src/TextClass.cpp:1522
25232 msgid "Package not available"
25233 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25234
25235 #: src/TextClass.cpp:1527
25236 #, c-format
25237 msgid "Error reading module %1$s\n"
25238 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25239
25240 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25241 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25242 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25243 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25245 msgid "Revision control error."
25246 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:60
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "Some problem occured while running the command:\n"
25252 "'%1$s'."
25253 msgstr ""
25254 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25255 "'%1$s'."
25256
25257 #: src/VCBackend.cpp:623
25258 msgid "Up-to-date"
25259 msgstr "Eguneratu"
25260
25261 #: src/VCBackend.cpp:625
25262 msgid "Locally Modified"
25263 msgstr "Lokalean aldatuta"
25264
25265 #: src/VCBackend.cpp:627
25266 msgid "Locally Added"
25267 msgstr "Lokalean gehituta"
25268
25269 #: src/VCBackend.cpp:629
25270 msgid "Needs Merge"
25271 msgstr "Batzea eskatzen du"
25272
25273 #: src/VCBackend.cpp:631
25274 msgid "Needs Checkout"
25275 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25276
25277 #: src/VCBackend.cpp:633
25278 msgid "No CVS file"
25279 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25280
25281 #: src/VCBackend.cpp:635
25282 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25283 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25284
25285 #: src/VCBackend.cpp:863
25286 msgid ""
25287 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25288 "You have to update from repository first or revert your changes."
25289 msgstr ""
25290 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25291 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:868
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "Bad status when checking in changes.\n"
25297 "\n"
25298 "'%1$s'\n"
25299 "\n"
25300 msgstr ""
25301 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25302 "\n"
25303 "'%1$s'\n"
25304 "\n"
25305
25306 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "Error when updating from repository.\n"
25310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25311 "'%1$s'.\n"
25312 "\n"
25313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25314 msgstr ""
25315 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25316 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25317 "'%1$s'\n"
25318 "\n"
25319 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25320 "irekitzen saiatuko da LyX."
25321
25322 #: src/VCBackend.cpp:950
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "There were detected changes in the working directory:\n"
25326 "%1$s\n"
25327 "\n"
25328 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25329 "revert back to the repository version."
25330 msgstr ""
25331 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25332 "%1$s\n"
25333 "\n"
25334 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25335 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25338 #: src/VCBackend.cpp:1517
25339 msgid "Changes detected"
25340 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25341
25342 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25343 msgid "&Abort"
25344 msgstr "&Bertan behera utzi"
25345
25346 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25347 msgid "View &Log ..."
25348 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25349
25350 #: src/VCBackend.cpp:977
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25355 "'%2$s'.\n"
25356 "\n"
25357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25358 msgstr ""
25359 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25360 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25361 "'%2$s'\n"
25362 "\n"
25363 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25364 "irekitzen saiatuko da LyX."
25365
25366 #: src/VCBackend.cpp:1038
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "The document %1$s is not in repository.\n"
25370 "You have to check in the first revision before you can revert."
25371 msgstr ""
25372 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25373 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25374
25375 #: src/VCBackend.cpp:1046
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25379 "The status '%2$s' is unexpected."
25380 msgstr ""
25381 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25382 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25383
25384 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25385 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25386 msgid "Error: Could not generate logfile."
25387 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25388
25389 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25390 msgid ""
25391 "Error when committing to repository.\n"
25392 "You have to manually resolve the problem.\n"
25393 "LyX will reopen the document after you press OK."
25394 msgstr ""
25395 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25396 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25397 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25398
25399 #: src/VCBackend.cpp:1444
25400 msgid ""
25401 "Error while acquiring write lock.\n"
25402 "Another user is most probably editing\n"
25403 "the current document now!\n"
25404 "Also check the access to the repository."
25405 msgstr ""
25406 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25407 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25408 "dokumentua editatzen.\n"
25409 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25410
25411 #: src/VCBackend.cpp:1450
25412 msgid ""
25413 "Error while releasing write lock.\n"
25414 "Check the access to the repository."
25415 msgstr ""
25416 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25417 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:1508
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "There were detected changes in the working directory:\n"
25423 "%1$s\n"
25424 "\n"
25425 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25426 "preferred.\n"
25427 "\n"
25428 "Continue?"
25429 msgstr ""
25430 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25431 "%1$s\n"
25432 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25433 "dira hobetsiak.\n"
25434 "\n"
25435 "Jarraitu?"
25436
25437 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25440 msgid "&Yes"
25441 msgstr "&Bai"
25442
25443 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25446 msgid "&No"
25447 msgstr "&Ez"
25448
25449 #: src/VCBackend.cpp:1580
25450 #, fuzzy
25451 msgid "SVN File Locking"
25452 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25453
25454 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25455 msgid "Locking property unset."
25456 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25457
25458 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25459 msgid "Locking property set."
25460 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25461
25462 #: src/VCBackend.cpp:1582
25463 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25464 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25465
25466 #: src/VSpace.cpp:162
25467 msgid "Default skip"
25468 msgstr "Lehenetsia"
25469
25470 #: src/VSpace.cpp:165
25471 msgid "Small skip"
25472 msgstr "Ttipia"
25473
25474 #: src/VSpace.cpp:168
25475 msgid "Medium skip"
25476 msgstr "Ertaina"
25477
25478 #: src/VSpace.cpp:171
25479 msgid "Big skip"
25480 msgstr "Handia"
25481
25482 #: src/VSpace.cpp:174
25483 msgid "Vertical fill"
25484 msgstr "Betegarri bertikala"
25485
25486 #: src/VSpace.cpp:181
25487 msgid "protected"
25488 msgstr "babestua"
25489
25490 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25495 msgstr ""
25496 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25497 "\n"
25498 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25499 "duzu?"
25500
25501 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25502 msgid "Reload saved document?"
25503 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25504
25505 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Yes, &Reload"
25508 msgstr "&Birkargatu"
25509
25510 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25511 #, fuzzy
25512 msgid "No, &Keep Changes"
25513 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25514
25515 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25516 #, c-format
25517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25518 msgstr ""
25519 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25520
25521 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25522 msgid "File not readable!"
25523 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25524
25525 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25526 #, c-format
25527 msgid ""
25528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25529 "\n"
25530 "Do you want to create a new document?"
25531 msgstr ""
25532 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25533 "\n"
25534 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25535
25536 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25537 msgid "Create new document?"
25538 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25539
25540 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25541 msgid "&Create"
25542 msgstr "&Sortu"
25543
25544 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "The specified document template\n"
25548 "%1$s\n"
25549 "could not be read."
25550 msgstr ""
25551 "Zehaztutako\n"
25552 "%1$s\n"
25553 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25554
25555 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25556 msgid "Could not read template"
25557 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25560 msgid "Standard[[Bullets]]"
25561 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25562
25563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25564 msgid "Maths"
25565 msgstr "Matematikak"
25566
25567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25568 msgid "Dings 1"
25569 msgstr "1. ding"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25572 msgid "Dings 2"
25573 msgstr "2. ding"
25574
25575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25576 msgid "Dings 3"
25577 msgstr "3. ding"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25580 msgid "Dings 4"
25581 msgstr "4. ding"
25582
25583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Unavailable:"
25586 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25589 #, c-format
25590 msgid "Unavailable: %1$s"
25591 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Uncategorized"
25598 msgstr "CR kategoriak"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25601 msgid "Directories"
25602 msgstr "Direktorioak"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25605 msgid "File"
25606 msgstr "Fitxategia"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25609 msgid "Master document"
25610 msgstr "Dokumentu maisua"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25613 msgid "Open files"
25614 msgstr "Ireki fitxategiak"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25617 msgid "Manuals"
25618 msgstr "Eskuliburuak"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25621 #, c-format
25622 msgid ""
25623 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25624 "Continue searching from the beginning?"
25625 msgstr ""
25626 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25627 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25628
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25633 "Continue searching from the end?"
25634 msgstr ""
25635 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25636 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25639 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25640 msgstr ""
25641 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25642
25643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25644 msgid "Advanced search cancelled by user"
25645 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25648 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25649 msgid "Wrap search?"
25650 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25653 msgid "Nothing to search"
25654 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25657 msgid "No open document(s) in which to search"
25658 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25659
25660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25661 msgid "Advanced Find and Replace"
25662 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25666 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25669 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25670 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25673 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25674 msgstr ""
25675 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25676
25677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25678 #, c-format
25679 msgid ""
25680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25681 "1995--%1$s LyX Team"
25682 msgstr ""
25683 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25684 "1995--%1$s LyX Taldea"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25687 msgid ""
25688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25691 "any later version."
25692 msgstr ""
25693 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25694 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25695 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25696 "ondorengo edozein bertsio."
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25699 msgid ""
25700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25707 msgstr ""
25708 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25709 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25710 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25711 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25712 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25713 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25714 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25715 "USA."
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25718 msgid "not released yet"
25719 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25722 #, c-format
25723 msgid ""
25724 "LyX Version %1$s\n"
25725 "(%2$s)"
25726 msgstr ""
25727 "LyX %1$s bertsioa\n"
25728 "(%2$s)"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25731 msgid "Library directory: "
25732 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25735 msgid "User directory: "
25736 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25739 #, c-format
25740 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25744 #, c-format
25745 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25749 msgid "About LyX"
25750 msgstr "LyX-i buruz"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25755 #, c-format
25756 msgid "LyX: %1$s"
25757 msgstr "LyX: %1$s"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25760 msgid "About %1"
25761 msgstr "%1(r)i buruz"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25765 msgid "Preferences"
25766 msgstr "Hobespenak"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25769 msgid "Reconfigure"
25770 msgstr "Birkonfiguratu"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25773 msgid "Quit %1"
25774 msgstr "Irten %1(e)tik"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25777 msgid "Nothing to do"
25778 msgstr "Ezin ezer egin"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25781 msgid "Unknown action"
25782 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25785 msgid "Command not handled"
25786 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25789 msgid "Command disabled"
25790 msgstr "Komandoa desgaitua"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25795 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25798 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25802 msgid "Running configure..."
25803 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25806 msgid "Reloading configuration..."
25807 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25810 msgid "System reconfiguration failed"
25811 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25814 #, fuzzy
25815 msgid ""
25816 "The system reconfiguration has failed.\n"
25817 "Default textclass is used but LyX may\n"
25818 "not be able to work properly.\n"
25819 "Please reconfigure again if needed."
25820 msgstr ""
25821 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25822 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25823 "funtzionatzea.\n"
25824 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25827 msgid "System reconfigured"
25828 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25831 msgid ""
25832 "The system has been reconfigured.\n"
25833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25834 "updated document class specifications."
25835 msgstr ""
25836 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25837 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25838 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25841 msgid "Exiting."
25842 msgstr "Irtetzen."
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25845 #, c-format
25846 msgid "Opening help file %1$s..."
25847 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25851 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25854 #, c-format
25855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25856 msgstr ""
25857 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25858 "berriz definitu"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25861 #, fuzzy, c-format
25862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25863 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25866 #, c-format
25867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25868 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25871 msgid "Unable to save document defaults"
25872 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25875 msgid "Unknown function."
25876 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25879 msgid "The current document was closed."
25880 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25883 msgid ""
25884 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25885 "documents and exit.\n"
25886 "\n"
25887 "Exception: "
25888 msgstr ""
25889 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25890 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25891 "\n"
25892 "Salbuespena: "
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25896 msgid "Software exception Detected"
25897 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25900 msgid ""
25901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25902 "unsaved documents and exit."
25903 msgstr ""
25904 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25905 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25909 msgid "Could not find UI definition file"
25910 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "Error while reading the included file\n"
25916 "%1$s\n"
25917 "Please check your installation."
25918 msgstr ""
25919 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25920 "%1$s.\n"
25921 "Egiaztatu instalazioa."
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25924 msgid "Could not find default UI file"
25925 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25928 msgid ""
25929 "LyX could not find the default UI file!\n"
25930 "Please check your installation."
25931 msgstr ""
25932 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25933 "Egiaztatu instalazioa."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "Error while reading the configuration file\n"
25939 "%1$s\n"
25940 "Falling back to default.\n"
25941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25942 "check which User Interface file you are using."
25943 msgstr ""
25944 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25945 "%1$s\n"
25946 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25947 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25948 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25951 msgid "BibTeX Bibliography"
25952 msgstr "BibTex bibliografia"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25962 msgid "Documents|#o#O"
25963 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25967 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25970 msgid "Select a BibTeX database to add"
25971 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25975 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25978 msgid "Select a BibTeX style"
25979 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25982 msgid "No frame"
25983 msgstr "Markorik gabe"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25986 msgid "Simple rectangular frame"
25987 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25990 msgid "Oval frame, thin"
25991 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25994 msgid "Oval frame, thick"
25995 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25998 msgid "Drop shadow"
25999 msgstr "Jaregin itzala"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26002 msgid "Shaded background"
26003 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26006 msgid "Double rectangular frame"
26007 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26010 msgid "Depth"
26011 msgstr "Sakonera"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26014 msgid "Total Height"
26015 msgstr "Guztirako altuera"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26018 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26019 msgid "Makebox"
26020 msgstr "Makebox"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26023 msgid "Branch"
26024 msgstr "Adarra"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26027 msgid "Activated"
26028 msgstr "Aktibatua"
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26031 msgid "Color"
26032 msgstr "Kolorea"
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26035 msgid "Filename Suffix"
26036 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26044 msgid "Yes"
26045 msgstr "Bai"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26053 msgid "No"
26054 msgstr "Ez"
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26057 msgid "Enter new branch name"
26058 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26061 #, c-format
26062 msgid ""
26063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26065 msgstr ""
26066 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26067 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26070 msgid "&Merge"
26071 msgstr "&Batu"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26074 msgid "Renaming failed"
26075 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26078 msgid "The branch could not be renamed."
26079 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26082 msgid "Merge Changes"
26083 msgstr "Batu aldaketak"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26086 #, c-format
26087 msgid ""
26088 "Change by %1$s\n"
26089 "\n"
26090 msgstr ""
26091 "%1$s(e)k aldatua\n"
26092 "\n"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26095 #, c-format
26096 msgid "Change made at %1$s\n"
26097 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26104 msgid "No change"
26105 msgstr "Aldaketarik gabe"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26108 msgid "Small Caps"
26109 msgstr "Maiuskula txikiak"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26117 msgid "Reset"
26118 msgstr "Berrezarri"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26121 msgid "Underbar"
26122 msgstr "Azpimarratua"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26125 msgid "Double underbar"
26126 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26129 msgid "Wavy underbar"
26130 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26133 msgid "Strikeout"
26134 msgstr "Marratua"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26137 msgid "No color"
26138 msgstr "Kolore gabea"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26141 msgid "Black"
26142 msgstr "Beltza"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26145 msgid "White"
26146 msgstr "Zuria"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26149 msgid "Red"
26150 msgstr "Gorria"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26153 msgid "Green"
26154 msgstr "Berdea"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26157 msgid "Blue"
26158 msgstr "Urdina"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26161 msgid "Cyan"
26162 msgstr "Cyana"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26165 msgid "Magenta"
26166 msgstr "Magenta"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26169 msgid "Yellow"
26170 msgstr "Horia"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26173 msgid "Text Style"
26174 msgstr "Testu-estiloa"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26177 msgid "Keys"
26178 msgstr "Gakoak"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26181 msgid "LinkBack PDF"
26182 msgstr "LinkBack PDF"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26185 msgid "PDF"
26186 msgstr "PDF"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26189 msgid "JPEG"
26190 msgstr "JPEG"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26193 msgid "pasted"
26194 msgstr "itsatsita"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26197 #, c-format
26198 msgid "%1$s Files"
26199 msgstr "%1$s fitxategiak"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26203 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26209 msgid "Canceled."
26210 msgstr "Bertan behera utzita."
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26213 msgid "Overwrite external file?"
26214 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26217 #, c-format
26218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26219 msgstr ""
26220 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26223 msgid "List of previous commands"
26224 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26227 msgid "Next command"
26228 msgstr "Hurrengo komandoa"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26231 msgid "Compare LyX files"
26232 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26235 msgid "Select document"
26236 msgstr "Hautatu dokumentua"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26242 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26247 msgid "Error"
26248 msgstr "Errorea"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26251 msgid "Error while comparing documents."
26252 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26255 msgid "Aborted"
26256 msgstr "Abortatuta"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26259 msgid "Finished"
26260 msgstr "Amaituta"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26263 msgid "Aborting process..."
26264 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26267 msgid "differences"
26268 msgstr "desberdintasunak"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26271 msgid "Compare different revisions"
26272 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26275 msgid "big[[delimiter size]]"
26276 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26279 msgid "Big[[delimiter size]]"
26280 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26283 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26284 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26287 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26288 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26291 msgid "Math Delimiter"
26292 msgstr "Matematika mugatzailea"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26296 msgid "(None)"
26297 msgstr "(Bat ere ez)"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26300 msgid "Variable"
26301 msgstr "Aldagaia"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26304 msgid "Module not found!"
26305 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26308 msgid "Press button to check validity..."
26309 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26312 msgid "Conversion Failed!"
26313 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26316 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26317 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26320 msgid "Layout is valid!"
26321 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26324 msgid "Layout is invalid!"
26325 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26328 msgid "Convert to current format"
26329 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26332 msgid "Document Settings"
26333 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26337 msgid "Child Document"
26338 msgstr "Ume-dokumentua"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26341 msgid "Include to Output"
26342 msgstr "Sartu irteeran"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26345 msgid "10"
26346 msgstr "10"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26349 msgid "11"
26350 msgstr "11"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26353 msgid "12"
26354 msgstr "12"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26357 msgid "None (no fontenc)"
26358 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26361 msgid ""
26362 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26363 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26364 msgstr ""
26365 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26366 "eskatzen du)\n"
26367 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26370 msgid "empty"
26371 msgstr "hutsa"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26374 msgid "plain"
26375 msgstr "soila"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26378 msgid "headings"
26379 msgstr "goiburuak"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26382 msgid "fancy"
26383 msgstr "sofistikatua"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26386 msgid "US letter"
26387 msgstr "US gutuna"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26390 msgid "US legal"
26391 msgstr "US legala"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26394 msgid "US executive"
26395 msgstr "US exekutiboa"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26398 msgid "A0"
26399 msgstr "A0"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26402 msgid "A1"
26403 msgstr "A1"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26406 msgid "A2"
26407 msgstr "A2"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26410 msgid "A3"
26411 msgstr "A3"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26414 msgid "A4"
26415 msgstr "A4"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26418 msgid "A5"
26419 msgstr "A5"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26422 msgid "A6"
26423 msgstr "A6"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26426 msgid "B0"
26427 msgstr "B0"
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26430 msgid "B1"
26431 msgstr "B1"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26434 msgid "B2"
26435 msgstr "B2"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26438 msgid "B3"
26439 msgstr "B3"
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26442 msgid "B4"
26443 msgstr "B4"
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26446 msgid "B5"
26447 msgstr "B5"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26450 msgid "B6"
26451 msgstr "B6"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26454 msgid "C0"
26455 msgstr "C0"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26458 msgid "C1"
26459 msgstr "C1"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26462 msgid "C2"
26463 msgstr "C2"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26466 msgid "C3"
26467 msgstr "C3"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26470 msgid "C4"
26471 msgstr "C4"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26474 msgid "C5"
26475 msgstr "C5"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26478 msgid "C6"
26479 msgstr "C6"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26482 msgid "JIS B0"
26483 msgstr "JIS B0"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26486 msgid "JIS B1"
26487 msgstr "JIS B1"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26490 msgid "JIS B2"
26491 msgstr "JIS B2"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26494 msgid "JIS B3"
26495 msgstr "JIS B3"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26498 msgid "JIS B4"
26499 msgstr "JIS B4"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26502 msgid "JIS B5"
26503 msgstr "JIS B5"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26506 msgid "JIS B6"
26507 msgstr "JIS B6"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26510 msgid "Language Default (no inputenc)"
26511 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26514 msgid "``text''"
26515 msgstr "“testua”"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26518 msgid "''text''"
26519 msgstr "”testua”"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26522 msgid ",,text``"
26523 msgstr "„testua“"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26526 msgid ",,text''"
26527 msgstr "„testua”"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26530 msgid "<<text>>"
26531 msgstr "«testua»"
26532
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26534 msgid ">>text<<"
26535 msgstr "»testua«"
26536
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26538 msgid "Numbered"
26539 msgstr "Zenbatuta"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26542 msgid "Appears in TOC"
26543 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26546 msgid "Author-year"
26547 msgstr "Egile-urtea"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26550 msgid "Numerical"
26551 msgstr "Zenbatua"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Package"
26556 msgstr "paketea"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Load automatically"
26561 msgstr "automatikoki"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26564 msgid "Load always"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Do not load"
26570 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26574 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26577 #, fuzzy, c-format
26578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26579 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26582 #, fuzzy
26583 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26584 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26587 #, fuzzy, c-format
26588 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26589 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26593 #, fuzzy, c-format
26594 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26595 msgstr "%1$s eta %2$s"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26598 #, c-format
26599 msgid ""
26600 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26601 "all required packages (%2$s) installed."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26606 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26607 msgstr ""
26608 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26611 msgid "Document Class"
26612 msgstr "Dokumentu-klasea"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26615 msgid "Child Documents"
26616 msgstr "Ume-dokumentuak"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26619 msgid "Modules"
26620 msgstr "Moduluak"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26623 msgid "Local Layout"
26624 msgstr "Lokaleko diseinua"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26627 msgid "Text Layout"
26628 msgstr "Testu-diseinua"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26631 msgid "Page Margins"
26632 msgstr "Orri-marjinak"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26635 msgid "Colors"
26636 msgstr "Koloreak"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26639 msgid "Numbering & TOC"
26640 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26643 msgid "Indexes"
26644 msgstr "Indizeak"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26647 msgid "PDF Properties"
26648 msgstr "PDFaren propietateak"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26651 msgid "Math Options"
26652 msgstr "Matematikako aukerak"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26655 msgid "Float Placement"
26656 msgstr "Mugikor-kokapena"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26659 msgid "Bullets"
26660 msgstr "Buletak"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26663 msgid "Branches"
26664 msgstr "Adarrak"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26667 msgid "LaTeX Preamble"
26668 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26672 msgid "&Default..."
26673 msgstr "&Lehenetsia..."
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26680 msgid " (not installed)"
26681 msgstr " (instalatu gabe)"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26684 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26688 #, fuzzy
26689 msgid " (not available)"
26690 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26695 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Class Default"
26701 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26704 msgid "Layouts|#o#O"
26705 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26709 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26713 msgid "Local layout file"
26714 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26717 msgid ""
26718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26719 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26720 "document may not work with this layout if you do not\n"
26721 "keep the layout file in the document directory."
26722 msgstr ""
26723 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26724 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26725 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26726 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26727 "gordetzen."
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26730 msgid "&Set Layout"
26731 msgstr "&Ezarri diseinua"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26734 msgid "Unable to read local layout file."
26735 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26738 #, fuzzy
26739 msgid "This is a local layout file."
26740 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26743 msgid "Select master document"
26744 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26747 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26748 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26752 msgid "Unapplied changes"
26753 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26757 msgid ""
26758 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26759 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26760 msgstr ""
26761 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26762 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26766 msgid "&Dismiss"
26767 msgstr "&Baztertu"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26771 msgid "Unable to set document class."
26772 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26775 #, c-format
26776 msgid "%1$s, %2$s"
26777 msgstr "%1$s, %2$s"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26780 #, c-format
26781 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26782 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26785 #, c-format
26786 msgid "%1$s (unavailable)"
26787 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26790 msgid "Module provided by document class."
26791 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26794 #, c-format
26795 msgid "Category: %1$s."
26796 msgstr "Kategoria: %1$s."
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26799 #, c-format
26800 msgid "Package(s) required: %1$s."
26801 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26804 msgid "or"
26805 msgstr "edo"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26808 #, c-format
26809 msgid "Modules required: %1$s."
26810 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26813 #, c-format
26814 msgid "Modules excluded: %1$s."
26815 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26819 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26822 msgid "[No options predefined]"
26823 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26826 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26827 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26830 msgid "&Use Hyperref Support"
26831 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26834 msgid "Can't set layout!"
26835 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26838 #, c-format
26839 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26840 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26843 msgid "Not Found"
26844 msgstr "Ez da aurkitu"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26847 msgid "Assigned master does not include this file"
26848 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "You must include this file in the document\n"
26854 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26855 "feature."
26856 msgstr ""
26857 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26858 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26861 msgid "Could not load master"
26862 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "The master document '%1$s'\n"
26868 "could not be loaded."
26869 msgstr ""
26870 "%1$s dokumentu maisua\n"
26871 "ezin izan da kargatu."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26874 msgid "Literate"
26875 msgstr "Literarioa"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26878 msgid "pLaTeX"
26879 msgstr "pLaTeX"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26882 msgid "Error List"
26883 msgstr "Erroreen zerrenda"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26886 #, c-format
26887 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26888 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26891 msgid "Top left"
26892 msgstr "Goian ezkerrean"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26895 msgid "Bottom left"
26896 msgstr "Behean ezkerrean"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26899 msgid "Baseline left"
26900 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26903 msgid "Top center"
26904 msgstr "Goian erdian"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26907 msgid "Bottom center"
26908 msgstr "Behean erdian"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26911 msgid "Baseline center"
26912 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26915 msgid "Top right"
26916 msgstr "Goian eskuinean"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26919 msgid "Bottom right"
26920 msgstr "Behean eskuinean"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26923 msgid "Baseline right"
26924 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26927 msgid "External Material"
26928 msgstr "Kanpo-materiala"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26931 msgid "Scale%"
26932 msgstr "Eskala%"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26935 msgid "Select external file"
26936 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26939 msgid "automatically"
26940 msgstr "automatikoki"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26943 msgid "Graphics"
26944 msgstr "Grafikoak"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26947 msgid "Dissolve previous group?"
26948 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26954 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26955 "because this graphic was its only member.\n"
26956 "How do you want to proceed?"
26957 msgstr ""
26958 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26959 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26960 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26961 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26964 #, c-format
26965 msgid "Stick with group '%1$s'"
26966 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26969 #, c-format
26970 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26971 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26977 "the group will be dissolved,\n"
26978 "because this graphic was its only member.\n"
26979 "How do you want to proceed?"
26980 msgstr ""
26981 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26982 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26983 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26984 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26987 #, c-format
26988 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26989 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26992 msgid "Enter unique group name:"
26993 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26996 msgid "Group already defined!"
26997 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27000 #, c-format
27001 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27002 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27005 msgid "bp"
27006 msgstr "bp"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27009 msgid "cm"
27010 msgstr "cm"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27013 msgid "mm"
27014 msgstr "mm"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27017 msgid "in[[unit of measure]]"
27018 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27021 msgid "Select graphics file"
27022 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27025 msgid "Clipart|#C#c"
27026 msgstr "Galeria|#G#g"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27030 msgid "Interword Space"
27031 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27035 msgid "Thin Space"
27036 msgstr "Tarte txikia"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27039 msgid "Medium Space"
27040 msgstr "Tarte ertaina"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27043 msgid "Thick Space"
27044 msgstr "Tarte handia"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27048 msgid "Negative Thin Space"
27049 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27053 msgid "Negative Medium Space"
27054 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27058 msgid "Negative Thick Space"
27059 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27062 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27063 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27066 msgid "Quad (1 em)"
27067 msgstr "Koadratina (1 em)"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27070 msgid "Double Quad (2 em)"
27071 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27075 msgid "Horizontal Fill"
27076 msgstr "Betegarri horizontala"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27079 msgid "Visible Space"
27080 msgstr "Tartea ikusgai"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27083 msgid ""
27084 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27085 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27086 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27087 msgstr ""
27088 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27089 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27090 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27095 msgid ""
27096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27097 msgstr ""
27098 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27101 msgid "Select document to include"
27102 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27105 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27106 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27109 msgid "Index Entry Settings"
27110 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27113 msgid "Label Color"
27114 msgstr "Etiketaren kolorea"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27117 msgid "Cannot remove standard index"
27118 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27121 msgid "The default index cannot be removed."
27122 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27125 msgid "Enter new index name"
27126 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27129 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27130 msgstr ""
27131 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27132 "lehendik ere."
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27135 msgid "unknown"
27136 msgstr "ezezaguna"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27139 msgid "shortcut"
27140 msgstr "lasterbidea"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27143 msgid "shortcuts"
27144 msgstr "lasterbideak"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27147 msgid "lyxrc"
27148 msgstr "lyxrc"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27151 msgid "package"
27152 msgstr "paketea"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27155 msgid "textclass"
27156 msgstr "testu-klasea"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27159 msgid "menu"
27160 msgstr "menua"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27163 msgid "icon"
27164 msgstr "ikonoa"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27167 msgid "buffer"
27168 msgstr "bufferra"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27171 msgid "lyxinfo"
27172 msgstr "lyxinfo"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27175 msgid "Shift-"
27176 msgstr "Maius+"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27179 msgid "Control-"
27180 msgstr "Kontrol+"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27183 msgid "Option-"
27184 msgstr "Aukera+"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27187 msgid "Command-"
27188 msgstr "Komandoa+"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27191 msgid "No language"
27192 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27195 msgid "Program Listing Settings"
27196 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27199 msgid "No dialect"
27200 msgstr "Dialektorik ez"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27203 msgid "LaTeX Log"
27204 msgstr "LaTeX egunkaria"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27207 msgid "LyX2LyX"
27208 msgstr "LyX2LyX"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27211 msgid "Literate Programming Build Log"
27212 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27215 msgid "lyx2lyx Error Log"
27216 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27219 msgid "Version Control Log"
27220 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27223 msgid "Log file not found."
27224 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27227 msgid "No literate programming build log file found."
27228 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27231 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27232 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27235 msgid "No version control log file found."
27236 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27239 msgid "[x]"
27240 msgstr "[x]"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27243 msgid "(x)"
27244 msgstr "(x)"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27247 msgid "{x}"
27248 msgstr "{x}"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27251 msgid "|x|"
27252 msgstr "|x|"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27255 msgid "||x||"
27256 msgstr "||x||"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27259 #, fuzzy
27260 msgid "bmatrix"
27261 msgstr "Txertatu matrizea"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27264 #, fuzzy
27265 msgid "pmatrix"
27266 msgstr "Txertatu matrizea"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27269 #, fuzzy
27270 msgid "Bmatrix"
27271 msgstr "Txertatu matrizea"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27274 #, fuzzy
27275 msgid "vmatrix"
27276 msgstr "Txertatu matrizea"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Vmatrix"
27281 msgstr "Txertatu matrizea"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27284 msgid "Math Matrix"
27285 msgstr "Matematika matrizea"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27288 msgid "Note Settings"
27289 msgstr "Oharren ezarpenak"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27292 msgid "Paragraph Settings"
27293 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27296 msgid ""
27297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27299 "\n"
27300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27301 "the items is used."
27302 msgstr ""
27303 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27304 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27305 "honen zabalerak.\n"
27306 "\n"
27307 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27308 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27311 msgid "Phantom Settings"
27312 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27315 msgid "System files|#S#s"
27316 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27319 msgid "User files|#U#u"
27320 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27323 msgid "Look & Feel"
27324 msgstr "Itxura eta izaera"
27325
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27327 msgid "Language Settings"
27328 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27331 msgid "File Handling"
27332 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27335 msgid "Keyboard/Mouse"
27336 msgstr "Teklatua/Sagua"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27339 msgid "Input Completion"
27340 msgstr "Sarreren osaketa"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27344 msgid "Co&mmand:"
27345 msgstr "&Komandoa:"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27348 msgid "Screen Fonts"
27349 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27352 msgid "Paths"
27353 msgstr "Bide-izenak"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27356 msgid "Select directory for example files"
27357 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27360 msgid "Select a document templates directory"
27361 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27364 msgid "Select a temporary directory"
27365 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27368 msgid "Select a backups directory"
27369 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27372 msgid "Select a document directory"
27373 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27377 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27381 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27385 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27389 msgid "Spellchecker"
27390 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27393 msgid "Native"
27394 msgstr "Natiboa"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27397 msgid "Aspell"
27398 msgstr "Aspell"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27401 msgid "Enchant"
27402 msgstr "Enchant"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27405 msgid "Hunspell"
27406 msgstr "Hunspell"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27409 msgid "Converters"
27410 msgstr "Bihurtzaileak"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27413 msgid "File Formats"
27414 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27417 msgid "Format in use"
27418 msgstr "Darabilen formatua"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27421 msgid ""
27422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27423 "converter. Please remove the converter first."
27424 msgstr ""
27425 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27426 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27429 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27430 msgstr ""
27431 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27432 "bihurtzailea lehendabizi."
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27435 msgid "LyX needs to be restarted!"
27436 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27439 msgid ""
27440 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27441 "restart."
27442 msgstr ""
27443 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27444 "berrabiarazi ostean."
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27447 msgid "Printer"
27448 msgstr "Inprimagailua"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27451 msgid "User Interface"
27452 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27455 msgid "Classic"
27456 msgstr "Klasikoa"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27459 msgid "Oxygen"
27460 msgstr "Oxygen"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27463 #, fuzzy
27464 msgid "Document Handling"
27465 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27468 msgid "Control"
27469 msgstr "Kontrola"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27472 msgid "Shortcuts"
27473 msgstr "Lasterbideak"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27476 msgid "Function"
27477 msgstr "Funtzioa"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27480 msgid "Shortcut"
27481 msgstr "Lasterbidea"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27484 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27485 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27488 msgid "Mathematical Symbols"
27489 msgstr "Matematikako ikurrak"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27492 msgid "Document and Window"
27493 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27496 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27497 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27500 msgid "System and Miscellaneous"
27501 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27504 msgid "Res&tore"
27505 msgstr "&Leheneratu"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27509 msgid "Failed to create shortcut"
27510 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27513 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27514 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27517 msgid "Invalid or empty key sequence"
27518 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27521 #, fuzzy, c-format
27522 msgid ""
27523 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27524 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27525 msgstr ""
27526 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27527 "%2$s\n"
27528 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27531 #, fuzzy
27532 msgid "Redefine shortcut?"
27533 msgstr "Editatu lasterbidea"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27536 #, fuzzy
27537 msgid "&Redefine"
27538 msgstr "&Aurredefinituta:"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27542 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27545 msgid "Identity"
27546 msgstr "Identitatea"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27549 msgid "Choose bind file"
27550 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27554 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27557 msgid "Choose UI file"
27558 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27562 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27565 msgid "Choose keyboard map"
27566 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27570 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27573 msgid "Print Document"
27574 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27577 msgid "Print to file"
27578 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27581 msgid "PostScript files (*.ps)"
27582 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27585 msgid "Longest label width"
27586 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27589 msgid "Index Settings"
27590 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27593 msgid "<All indexes>"
27594 msgstr "<Indize guztiak>"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27597 msgid "Progress/Debug Messages"
27598 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27601 msgid "Debug Level"
27602 msgstr "Arazketa-maila"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27605 msgid "Set"
27606 msgstr "Ezarri"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27609 msgid "Cross-reference"
27610 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27613 msgid "&Go Back"
27614 msgstr "&Joan atzerantz"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27617 msgid "Jump back"
27618 msgstr "Joan atzera"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27621 msgid "Jump to label"
27622 msgstr "Joan etiketara"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27625 msgid "<No prefix>"
27626 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27629 msgid "Find and Replace"
27630 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27633 #, fuzzy
27634 msgid ""
27635 "End of file reached while searching forward.\n"
27636 "Continue searching from the beginning?"
27637 msgstr ""
27638 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27639 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27642 #, fuzzy
27643 msgid ""
27644 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27645 "Continue searching from the end?"
27646 msgstr ""
27647 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27648 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27651 #, fuzzy
27652 msgid "String not found."
27653 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27656 msgid "Export or Send Document"
27657 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27660 msgid "Show File"
27661 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27664 msgid "Error -> Cannot load file!"
27665 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27668 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27669 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27672 msgid ""
27673 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27674 "beginning?"
27675 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27678 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27679 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27682 msgid "Basic Latin"
27683 msgstr "Oinarrizko Latina"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27686 msgid "Latin-1 Supplement"
27687 msgstr "Latin-1 osagarria"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27690 msgid "Latin Extended-A"
27691 msgstr "Hedatutako Latina A"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27694 msgid "Latin Extended-B"
27695 msgstr "Hedatutako Latina B"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27698 msgid "IPA Extensions"
27699 msgstr "IPAren luzapenak"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27702 msgid "Spacing Modifier Letters"
27703 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27706 msgid "Combining Diacritical Marks"
27707 msgstr "Marka diakritikoak"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27710 msgid "Cyrillic"
27711 msgstr "Zirilikoa"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27714 msgid "Arabic"
27715 msgstr "Arabiera"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27718 msgid "Devanagari"
27719 msgstr "Devanagaria"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27722 msgid "Bengali"
27723 msgstr "Bengaliera"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27726 msgid "Gurmukhi"
27727 msgstr "Gurmukhia"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27730 msgid "Gujarati"
27731 msgstr "Gujeratiera"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27734 msgid "Oriya"
27735 msgstr "Oriya"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27738 msgid "Kannada"
27739 msgstr "Kannadiera"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27742 msgid "Malayalam"
27743 msgstr "Malayalama"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27746 msgid "Georgian"
27747 msgstr "Georgiera"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27750 msgid "Hangul Jamo"
27751 msgstr "Hangul Jamoa"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27754 msgid "Phonetic Extensions"
27755 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27758 msgid "Latin Extended Additional"
27759 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27762 msgid "Greek Extended"
27763 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27766 msgid "General Punctuation"
27767 msgstr "Puntuazio orokorra"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27770 msgid "Superscripts and Subscripts"
27771 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27774 msgid "Currency Symbols"
27775 msgstr "Moneta-ikurrak"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27778 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27779 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27782 msgid "Letterlike Symbols"
27783 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27786 msgid "Number Forms"
27787 msgstr "Zenbakien formak"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27790 msgid "Mathematical Operators"
27791 msgstr "Eragile matematikoak"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27794 msgid "Miscellaneous Technical"
27795 msgstr "Hainbat teknika"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27798 msgid "Control Pictures"
27799 msgstr "Kontrolen irudiak"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27802 msgid "Optical Character Recognition"
27803 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27806 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27807 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27810 msgid "Box Drawing"
27811 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27814 msgid "Block Elements"
27815 msgstr "Blokeko elementuak"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27818 msgid "Geometric Shapes"
27819 msgstr "Forma geometrikoak"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27822 msgid "Miscellaneous Symbols"
27823 msgstr "Hainbat ikur"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27826 msgid "Dingbats"
27827 msgstr "Apaingarriak"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27830 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27831 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27834 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27835 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27838 msgid "Hiragana"
27839 msgstr "Hiragana"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27842 msgid "Katakana"
27843 msgstr "Katakana"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27846 msgid "Bopomofo"
27847 msgstr "Bopomofoa"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27850 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27851 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27854 msgid "Kanbun"
27855 msgstr "Kanbuna"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27859 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27862 msgid "CJK Compatibility"
27863 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27866 msgid "CJK Unified Ideographs"
27867 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27870 msgid "Hangul Syllables"
27871 msgstr "Hangul silabak"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27874 msgid "High Surrogates"
27875 msgstr "Ordezko altuak"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27878 msgid "Private Use High Surrogates"
27879 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27882 msgid "Low Surrogates"
27883 msgstr "Ordezko baxuak"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27886 msgid "Private Use Area"
27887 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27890 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27891 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27894 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27895 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27899 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27902 msgid "Combining Half Marks"
27903 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27906 msgid "CJK Compatibility Forms"
27907 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27910 msgid "Small Form Variants"
27911 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27914 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27915 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27918 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27919 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27922 msgid "Linear B Syllabary"
27923 msgstr "B silabario lineala"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27926 msgid "Linear B Ideograms"
27927 msgstr "B ideograma linealak"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27930 msgid "Aegean Numbers"
27931 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27934 msgid "Ancient Greek Numbers"
27935 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27938 msgid "Old Italic"
27939 msgstr "Etzan zaharra"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27942 msgid "Gothic"
27943 msgstr "Gotikoa"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27946 msgid "Ugaritic"
27947 msgstr "Ugaritikoa"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27950 msgid "Old Persian"
27951 msgstr "Persiera zaharra"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27954 msgid "Deseret"
27955 msgstr "Deseret"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27958 msgid "Shavian"
27959 msgstr "Shaviana"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27962 msgid "Osmanya"
27963 msgstr "Osmanya"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27966 msgid "Cypriot Syllabary"
27967 msgstr "Zipreko silabarioa"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27970 msgid "Kharoshthi"
27971 msgstr "Kharoshthi"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27974 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27975 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27978 msgid "Musical Symbols"
27979 msgstr "Musika-ikurrak"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27983 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27987 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27990 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27991 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27994 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27995 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27998 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27999 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28002 msgid "Tags"
28003 msgstr "Etiketak"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28006 msgid "Variation Selectors Supplement"
28007 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28011 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28015 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28018 msgid "Character: "
28019 msgstr "Karakterea: "
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28022 msgid "Code Point: "
28023 msgstr "Kodearen puntua: "
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28026 msgid "Symbols"
28027 msgstr "Ikurrak"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28030 msgid "Insert Table"
28031 msgstr "Txertatu taula"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28034 msgid "TeX Information"
28035 msgstr "TeX informazioa"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28038 msgid "No thesaurus available for this language!"
28039 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28042 msgid "Outline"
28043 msgstr "Eskema"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28046 msgid "auto"
28047 msgstr "auto"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28050 msgid "off"
28051 msgstr "desaktibatua"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28054 #, c-format
28055 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28056 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28059 msgid "version "
28060 msgstr "bertsioa "
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28063 msgid "unknown version"
28064 msgstr "bertsio ezezaguna"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28067 msgid "Small-sized icons"
28068 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28071 msgid "Normal-sized icons"
28072 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28075 msgid "Big-sized icons"
28076 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28079 #, c-format
28080 msgid "Successful export to format: %1$s"
28081 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28084 #, c-format
28085 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28086 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28089 #, c-format
28090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28091 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28094 #, c-format
28095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28096 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28099 msgid "Exit LyX"
28100 msgstr "Irten LyX-etik"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28104 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28107 msgid "Welcome to LyX!"
28108 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28111 msgid "Automatic save done."
28112 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28115 msgid "Automatic save failed!"
28116 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28119 msgid "Command not allowed without any document open"
28120 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28123 #, c-format
28124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28125 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28128 msgid "Select template file"
28129 msgstr "Hautatu txantiloia"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28132 msgid "Templates|#T#t"
28133 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28136 msgid "Document not loaded."
28137 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28140 msgid "Select document to open"
28141 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28145 msgid "Examples|#E#e"
28146 msgstr "Adibideak|#A#a"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28149 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28150 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28153 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28154 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28157 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28158 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28162 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28167 msgid "Invalid filename"
28168 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "The directory in the given path\n"
28174 "%1$s\n"
28175 "does not exist."
28176 msgstr ""
28177 "Emandako bide-izenean\n"
28178 "%1$s\n"
28179 "ez da direktorioa existitzen."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28182 #, c-format
28183 msgid "Opening document %1$s..."
28184 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28187 #, c-format
28188 msgid "Document %1$s opened."
28189 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28192 msgid "Version control detected."
28193 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28196 #, c-format
28197 msgid "Could not open document %1$s"
28198 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28201 msgid "Couldn't import file"
28202 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28205 #, c-format
28206 msgid "No information for importing the format %1$s."
28207 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28210 #, c-format
28211 msgid "Select %1$s file to import"
28212 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The document %1$s already exists.\n"
28219 "\n"
28220 "Do you want to overwrite that document?"
28221 msgstr ""
28222 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28223 "\n"
28224 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28228 msgid "Overwrite document?"
28229 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28232 #, c-format
28233 msgid "Importing %1$s..."
28234 msgstr "%1$s inportatzen..."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28237 msgid "imported."
28238 msgstr "inportatua."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28241 msgid "file not imported!"
28242 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28245 msgid "newfile"
28246 msgstr "fitxategiberria"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28249 msgid "Select LyX document to insert"
28250 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28253 msgid "Choose a filename to save document as"
28254 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "The file\n"
28260 "%1$s\n"
28261 "is already open in your current session.\n"
28262 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28263 "Do you want to choose a new filename?"
28264 msgstr ""
28265 "Jadanik\n"
28266 "%1$s\n"
28267 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28268 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28269 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28272 msgid "Chosen File Already Open"
28273 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28278 msgid "&Rename"
28279 msgstr "&Aldatu izena"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28282 #, fuzzy, c-format
28283 msgid ""
28284 "The document %1$s is already registered.\n"
28285 "\n"
28286 "Do you want to choose a new name?"
28287 msgstr ""
28288 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28289 "\n"
28290 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Rename document?"
28295 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Copy document?"
28300 msgstr "Itxi dokumentua"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28303 #, fuzzy
28304 msgid "&Copy"
28305 msgstr "Kopiatu"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28308 msgid "Choose a filename to export the document as"
28309 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28312 msgid "Guess from extension (*.*)"
28313 msgstr ""
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s could not be saved.\n"
28319 "\n"
28320 "Do you want to rename the document and try again?"
28321 msgstr ""
28322 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28323 "\n"
28324 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28327 msgid "Rename and save?"
28328 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28331 msgid "&Retry"
28332 msgstr "&Saiatu berriro"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28338 "Would you like to close or hide the document?\n"
28339 "\n"
28340 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28341 "the menu: View->Hidden->...\n"
28342 "\n"
28343 "To remove this question, set your preference in:\n"
28344 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Close or hide document?"
28350 msgstr "Itxi dokumentua"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28353 #, fuzzy
28354 msgid "&Hide"
28355 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28358 msgid "Close document"
28359 msgstr "Itxi dokumentua"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28362 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28363 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28369 "\n"
28370 "Do you want to save the document?"
28371 msgstr ""
28372 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28373 "\n"
28374 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28377 msgid "Save new document?"
28378 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28381 #, c-format
28382 msgid ""
28383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28384 "\n"
28385 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28386 msgstr ""
28387 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28388 "\n"
28389 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28392 msgid "Save changed document?"
28393 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28396 msgid "&Discard"
28397 msgstr "&Baztertu"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28403 "\n"
28404 "Do you want to save the document?"
28405 msgstr ""
28406 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28407 "\n"
28408 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "Document \n"
28414 "%1$s\n"
28415 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28416 msgstr ""
28417 "Kanpoan aldatu da\n"
28418 "%1$s dokumentua.\n"
28419 "\n"
28420 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28423 msgid "Reload externally changed document?"
28424 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28427 msgid "&Reload"
28428 msgstr "&Birkargatu"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Document could not be checked in."
28433 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28436 msgid "Error when setting the locking property."
28437 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28440 msgid "Directory is not accessible."
28441 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28444 #, c-format
28445 msgid "Opening child document %1$s..."
28446 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28449 #, c-format
28450 msgid "No buffer for file: %1$s."
28451 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28454 msgid "Export Error"
28455 msgstr "Errorea esportatzean"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28458 msgid "Error cloning the Buffer."
28459 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28462 msgid "Exporting ..."
28463 msgstr "Esportatzen..."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28466 msgid "Previewing ..."
28467 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28470 msgid "Document not loaded"
28471 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28474 msgid "Select file to insert"
28475 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28478 msgid "All Files (*)"
28479 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28485 "version of the document %1$s?"
28486 msgstr ""
28487 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28488 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28491 msgid "Revert to saved document?"
28492 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28495 msgid "Saving all documents..."
28496 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28499 msgid "All documents saved."
28500 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28503 #, c-format
28504 msgid "%1$s unknown command!"
28505 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28508 msgid "Please, preview the document first."
28509 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28512 msgid "Couldn't proceed."
28513 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28517 msgid "LaTeX Source"
28518 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28521 msgid "DocBook Source"
28522 msgstr "DocBook-en iturburua"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28525 msgid "Literate Source"
28526 msgstr "Literate-ren iturburua"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28529 msgid " (version control, locking)"
28530 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28533 msgid " (version control)"
28534 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28537 msgid " (changed)"
28538 msgstr " (aldatuta)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28541 msgid " (read only)"
28542 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28545 msgid "Close File"
28546 msgstr "Itxi fitxategia"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28549 msgid "Hide tab"
28550 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28553 msgid "Close tab"
28554 msgstr "Itxi fitxa"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28557 msgid "Wrap Float Settings"
28558 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28561 msgid "Click to detach"
28562 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28565 #, c-format
28566 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28567 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28568
28569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28570 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28571 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28572
28573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28574 #, fuzzy, c-format
28575 msgid "%1$s (unknown)"
28576 msgstr " (ezezaguna)"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28579 msgid "More...|M"
28580 msgstr "Gehiago...|G"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28583 msgid "No Group"
28584 msgstr "Talderik ez"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28587 msgid "More Spelling Suggestions"
28588 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28591 msgid "Add to personal dictionary|n"
28592 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28595 msgid "Ignore all|I"
28596 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28599 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28600 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28603 msgid "Language|L"
28604 msgstr "Hizkuntza|H"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28607 msgid "More Languages ...|M"
28608 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28611 msgid "Hidden|H"
28612 msgstr "Ezkutatuta|t"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28615 msgid "<No Documents Open>"
28616 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28619 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28620 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28623 msgid "View (Other Formats)|F"
28624 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28627 msgid "Update (Other Formats)|p"
28628 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28631 #, c-format
28632 msgid "View [%1$s]|V"
28633 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28636 #, c-format
28637 msgid "Update [%1$s]|U"
28638 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28641 msgid "No Custom Insets Defined!"
28642 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28643
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28645 msgid "<No Document Open>"
28646 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28649 msgid "Master Document"
28650 msgstr "Dokumentu maisua"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28653 msgid "Open Navigator..."
28654 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28657 msgid "Other Lists"
28658 msgstr "Beste zerrendak"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28661 msgid "<Empty Table of Contents>"
28662 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28665 msgid "Other Toolbars"
28666 msgstr "Beste tresna-barrak"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28669 msgid "No Branches Set for Document!"
28670 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28673 msgid "Index List|I"
28674 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28677 msgid "Index Entry|d"
28678 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28681 #, c-format
28682 msgid "Index: %1$s"
28683 msgstr "Indizea: %1$s"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28686 #, c-format
28687 msgid "Index Entry (%1$s)"
28688 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28691 msgid "No Citation in Scope!"
28692 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28693
28694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28696 msgid "No citations selected!"
28697 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28700 #, fuzzy, c-format
28701 msgid "Caption (%1$s)"
28702 msgstr "Epigrafeak"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28705 #, fuzzy, c-format
28706 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28707 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28710 #, fuzzy, c-format
28711 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28712 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28715 msgid "No Action Defined!"
28716 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28719 msgid "Search"
28720 msgstr "Bilatu"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28723 msgid "Clear text"
28724 msgstr "Garbitu testua"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28727 #, c-format
28728 msgid "Export %1$s"
28729 msgstr "Esportatu %1$s"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28732 #, c-format
28733 msgid "Import %1$s"
28734 msgstr "Inportatu %1$s"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28737 #, c-format
28738 msgid "Update %1$s"
28739 msgstr "Eguneratu %1$s"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28742 #, c-format
28743 msgid "View %1$s"
28744 msgstr "Ikusi %1$s"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28747 msgid "space"
28748 msgstr "tartea"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28751 msgid ""
28752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28753 "characters:\n"
28754 msgstr ""
28755 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28756 "izenentzako.\n"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28759 msgid "Could not update TeX information"
28760 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28763 #, c-format
28764 msgid "The script `%1$s' failed."
28765 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28768 msgid "All Files "
28769 msgstr "Fitxategi denak "
28770
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28772 msgid "Table of Contents"
28773 msgstr "Gaien aurkibidea"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Equations"
28778 msgstr "Ekuazioa"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28781 #, fuzzy
28782 msgid "Footnotes"
28783 msgstr "Oin-oharra|n"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28786 msgid "Listings"
28787 msgstr "Zerrendak"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Index Entries"
28792 msgstr "Indize-sarrera"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Marginal notes"
28797 msgstr "Albo-oharra"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Nomenclature Entries"
28802 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Notes"
28807 msgstr "Ohar"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Citations"
28812 msgstr "Aipamena"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28815 msgid "Labels and References"
28816 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28819 #, fuzzy
28820 msgid "Changes"
28821 msgstr "Aldatu:"
28822
28823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28825 msgid ""
28826 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28827 "through LaTeX: "
28828 msgstr ""
28829 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28830 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28831
28832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28834 msgid "Problematic filename for DVI"
28835 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28836
28837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28839 msgid ""
28840 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28841 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28842 msgstr ""
28843 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28844 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28845
28846 #: src/insets/Inset.cpp:88
28847 msgid "Bibliography Entry"
28848 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28849
28850 #: src/insets/Inset.cpp:91
28851 msgid "TeX Code"
28852 msgstr "TeX kodea"
28853
28854 #: src/insets/Inset.cpp:94
28855 msgid "Float"
28856 msgstr "Mugikorra"
28857
28858 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28859 msgid "Box"
28860 msgstr "Kutxa"
28861
28862 #: src/insets/Inset.cpp:114
28863 msgid "Horizontal Space"
28864 msgstr "Tarte horizontala"
28865
28866 #: src/insets/Inset.cpp:118
28867 msgid "Info"
28868 msgstr "Informazioa"
28869
28870 #: src/insets/Inset.cpp:163
28871 msgid "Horizontal Math Space"
28872 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28873
28874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28875 #, fuzzy
28876 msgid "Unknown Argument"
28877 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28878
28879 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28880 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28881 msgstr ""
28882
28883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28884 msgid "Keys must be unique!"
28885 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28886
28887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28888 #, c-format
28889 msgid ""
28890 "The key %1$s already exists,\n"
28891 "it will be changed to %2$s."
28892 msgstr ""
28893 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28894 "Hona aldatuko da: %2$s."
28895
28896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28897 #, c-format
28898 msgid ""
28899 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28900 "If you proceed, all of them will be opened."
28901 msgstr ""
28902 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28903 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28904
28905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28906 msgid "Open Databases?"
28907 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28908
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28910 msgid "&Proceed"
28911 msgstr "&Jarraitu"
28912
28913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28915 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28916
28917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28918 msgid "Databases:"
28919 msgstr "Datu-baseak:"
28920
28921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28922 msgid "Style File:"
28923 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28924
28925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28926 msgid "Lists:"
28927 msgstr "Zerrendak:"
28928
28929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28930 msgid "included in TOC"
28931 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28932
28933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28934 msgid "Export Warning!"
28935 msgstr "Esportatze-abisua!"
28936
28937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28938 msgid ""
28939 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28940 "BibTeX will be unable to find them."
28941 msgstr ""
28942 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28943 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28944
28945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28946 msgid ""
28947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28948 "BibTeX will be unable to find it."
28949 msgstr ""
28950 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28951 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28952
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28954 msgid "simple frame"
28955 msgstr "marko bakuna"
28956
28957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28958 msgid "frameless"
28959 msgstr "markorik gabe"
28960
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28962 msgid "simple frame, page breaks"
28963 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28964
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28966 msgid "oval, thin"
28967 msgstr "obalatua, mehea"
28968
28969 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28970 msgid "oval, thick"
28971 msgstr "obalatua, lodia"
28972
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28974 msgid "drop shadow"
28975 msgstr "jaregin itzala"
28976
28977 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28978 msgid "shaded background"
28979 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28980
28981 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28982 msgid "double frame"
28983 msgstr "marko bikoitza"
28984
28985 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28986 #, c-format
28987 msgid "%1$s (%2$s)"
28988 msgstr "%1$s (%2$s)"
28989
28990 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28991 #, c-format
28992 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28993 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28994
28995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28996 msgid "active"
28997 msgstr "aktibo"
28998
28999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29001 msgid "non-active"
29002 msgstr "desaktibo"
29003
29004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29005 #, c-format
29006 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29010 #, c-format
29011 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29012 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29013
29014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29015 msgid "Branch: "
29016 msgstr "Adarra: "
29017
29018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29019 msgid "Branch (child only): "
29020 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29021
29022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29023 #, fuzzy
29024 msgid "Branch (master only): "
29025 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29026
29027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29028 msgid "Branch (undefined): "
29029 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29030
29031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29032 msgid "Undef: "
29033 msgstr "DefGabe: "
29034
29035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29036 #, fuzzy
29037 msgid "Branch state changes in master document"
29038 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29039
29040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29044 "sure to save the master."
29045 msgstr ""
29046
29047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29048 #, c-format
29049 msgid "Sub-%1$s"
29050 msgstr "Azpi-%1$s"
29051
29052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29053 msgid "No bibliography defined!"
29054 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29055
29056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29057 msgid "LaTeX Command: "
29058 msgstr "LaTeX komandoa: "
29059
29060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29061 msgid "InsetCommand Error: "
29062 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29063
29064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29065 msgid "Incompatible command name."
29066 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29067
29068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29069 msgid "InsetCommandParams Error: "
29070 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29071
29072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29073 msgid "InsetCommandParams: "
29074 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29075
29076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29077 msgid "Unknown parameter name: "
29078 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29079
29080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29082 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29083
29084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29088 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29089 "%2$s."
29090 msgstr ""
29091 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29092 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29093 "%2$s."
29094
29095 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29096 #, c-format
29097 msgid "External template %1$s is not installed"
29098 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29099
29100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29101 msgid "float: "
29102 msgstr "mugikorra: "
29103
29104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29105 #, c-format
29106 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29107 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29108
29109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29110 msgid "float"
29111 msgstr "mugikorra"
29112
29113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29114 msgid "subfloat: "
29115 msgstr "azpimugikorra: "
29116
29117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29118 msgid " (sideways)"
29119 msgstr " (alboratua)"
29120
29121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29122 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29123 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29124
29125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29126 #, c-format
29127 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29128 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29129
29130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29131 msgid "footnote"
29132 msgstr "oin-oharra"
29133
29134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "Could not copy the file\n"
29138 "%1$s\n"
29139 "into the temporary directory."
29140 msgstr ""
29141 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29142 "%1$s\n"
29143 "aldi baterako direktorioan."
29144
29145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29146 #, c-format
29147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29148 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29149
29150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29151 #, c-format
29152 msgid "Graphics file: %1$s"
29153 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29154
29155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29156 #, fuzzy, c-format
29157 msgid ""
29158 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29159 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29160 "%1$s."
29161 msgstr ""
29162 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29163 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29164 "%2$s."
29165
29166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29167 msgid "www"
29168 msgstr "www"
29169
29170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29171 msgid "email"
29172 msgstr "helb. el."
29173
29174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29175 msgid "file"
29176 msgstr "fitxategia"
29177
29178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29179 #, c-format
29180 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29181 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29182
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29184 msgid "Verbatim Input"
29185 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29186
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29188 msgid "Verbatim Input*"
29189 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29190
29191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29192 msgid "Include (excluded)"
29193 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29194
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29196 #, fuzzy
29197 msgid "Unknown"
29198 msgstr "ezezaguna"
29199
29200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29202 msgid "Recursive input"
29203 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29204
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29207 #, c-format
29208 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29209 msgstr ""
29210 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29211 "egiten."
29212
29213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29214 #, c-format
29215 msgid ""
29216 "Could not load included file\n"
29217 "`%1$s'\n"
29218 "Please, check whether it actually exists."
29219 msgstr ""
29220 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29221 "Begiratu existitzen den edo ez."
29222
29223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29224 msgid "Missing included file"
29225 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29226
29227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29228 #, c-format
29229 msgid ""
29230 "Included file `%1$s'\n"
29231 "has textclass `%2$s'\n"
29232 "while parent file has textclass `%3$s'."
29233 msgstr ""
29234 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29235 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29236 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29237
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29239 msgid "Different textclasses"
29240 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29241
29242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "Included file `%1$s'\n"
29246 "uses module `%2$s'\n"
29247 "which is not used in parent file."
29248 msgstr ""
29249 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29250 "'%2$s' modulua du\n"
29251 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29252
29253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29254 msgid "Module not found"
29255 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29256
29257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29258 #, c-format
29259 msgid ""
29260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29261 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29262 msgstr ""
29263 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29264 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29265
29266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29267 msgid "Export failure"
29268 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29269
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29271 msgid "Unsupported Inclusion"
29272 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29273
29274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29278 "Offending file:\n"
29279 "%1$s"
29280 msgstr ""
29281 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29282 "irteera sortzean.\n"
29283 "Iraindutako fitxategia:\n"
29284 "%1$s"
29285
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29287 msgid "Index sorting failed"
29288 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29289
29290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29291 #, c-format
29292 msgid ""
29293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29296 "explained in the User Guide."
29297 msgstr ""
29298 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29299 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29300 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29301 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29302
29303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29304 msgid "Index Entry"
29305 msgstr "Indize-sarrera"
29306
29307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29308 msgid "unknown type!"
29309 msgstr "mota ezezaguna."
29310
29311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29312 msgid "Unknown index type!"
29313 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29314
29315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29316 msgid "All indexes"
29317 msgstr "Indize guztiak"
29318
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29320 msgid "subindex"
29321 msgstr "azpiindizea"
29322
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29324 #, c-format
29325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29326 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29327
29328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29330 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29331
29332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29334 msgid "undefined"
29335 msgstr "definitu gabe"
29336
29337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29338 msgid "yes"
29339 msgstr "bai"
29340
29341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29342 msgid "no"
29343 msgstr "ez"
29344
29345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29346 msgid "No version control"
29347 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29348
29349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29350 msgid "Label names must be unique!"
29351 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29352
29353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "The label %1$s already exists,\n"
29357 "it will be changed to %2$s."
29358 msgstr ""
29359 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29360 "hona aldatuko da: %2$s."
29361
29362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29363 msgid "DUPLICATE: "
29364 msgstr "BIKOIZTU: "
29365
29366 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29367 msgid "Horizontal line"
29368 msgstr "Marra horizontala"
29369
29370 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29371 msgid "no more lstline delimiters available"
29372 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29373
29374 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29375 msgid "Running out of delimiters"
29376 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29377
29378 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29379 msgid ""
29380 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29381 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29382 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29383 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29384 "must investigate!"
29385 msgstr ""
29386 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29387 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29388 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29389 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29390 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29391 "behar duzu."
29392
29393 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29394 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29395 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29396
29397 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "The following characters in one of the program listings are\n"
29401 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29402 "%1$s."
29403 msgstr ""
29404 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29405 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29406 "%1$s."
29407
29408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29409 msgid "A value is expected."
29410 msgstr "Balio bat espero da."
29411
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29418 msgid "Unbalanced braces!"
29419 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29422 msgid "Please specify true or false."
29423 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29424
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29426 msgid "Only true or false is allowed."
29427 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29428
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29430 msgid "Please specify an integer value."
29431 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29432
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29434 msgid "An integer is expected."
29435 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29436
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29439 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29440
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29443 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29444
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29446 #, c-format
29447 msgid "Please specify one of %1$s."
29448 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29449
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29451 #, c-format
29452 msgid "Try one of %1$s."
29453 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29454
29455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29456 #, c-format
29457 msgid "I guess you mean %1$s."
29458 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29459
29460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29461 #, c-format
29462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29463 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29464
29465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29466 #, c-format
29467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29468 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29469
29470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29471 msgid ""
29472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29473 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29474
29475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29476 msgid ""
29477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29478 "trblTRBL"
29479 msgstr ""
29480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29481 "ren azpimultzo bat"
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29484 msgid ""
29485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29486 "right, bottom left and top left corner."
29487 msgstr ""
29488 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29489 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29490
29491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29492 msgid "Enter something like \\color{white}"
29493 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29494
29495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29497 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29498
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29500 msgid "auto, last or a number"
29501 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29502
29503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29504 msgid ""
29505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29507 "defining a listing inset)"
29508 msgstr ""
29509 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29510 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29511 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29512
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29514 msgid ""
29515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29517 "a listing inset)"
29518 msgstr ""
29519 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29520 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29521 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29522
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29525 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29526
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29528 #, c-format
29529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29530 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29531
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29533 #, c-format
29534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29535 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29536
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29538 #, c-format
29539 msgid "Parameter %1$s: "
29540 msgstr "%1$s parametroa: "
29541
29542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29543 #, c-format
29544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29545 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29546
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29548 #, c-format
29549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29550 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29551
29552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29553 msgid "New Page"
29554 msgstr "Orrialde berria"
29555
29556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29557 msgid "Page Break"
29558 msgstr "Orri-jauzia"
29559
29560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29561 msgid "Clear Page"
29562 msgstr "Orrialde garbia"
29563
29564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29565 msgid "Clear Double Page"
29566 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29567
29568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29569 msgid "Nom: "
29570 msgstr "Nom.: "
29571
29572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29573 msgid "Nomenclature Symbol: "
29574 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29575
29576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29577 msgid "Description: "
29578 msgstr "Azalpena: "
29579
29580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29581 msgid "Sorting: "
29582 msgstr "Klasifikazioa: "
29583
29584 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29585 msgid "note"
29586 msgstr "oharra"
29587
29588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29589 msgid "Phantom"
29590 msgstr "Mamua"
29591
29592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29593 msgid "HPhantom"
29594 msgstr "MamuH"
29595
29596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29597 msgid "VPhantom"
29598 msgstr "MamuB"
29599
29600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29601 msgid "phantom"
29602 msgstr "mamua"
29603
29604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29605 msgid "hphantom"
29606 msgstr "mamuh"
29607
29608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29609 msgid "vphantom"
29610 msgstr "mamub"
29611
29612 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29613 msgid "BROKEN: "
29614 msgstr "HAUTSITA: "
29615
29616 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29617 msgid "Ref: "
29618 msgstr "Erref: "
29619
29620 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29621 msgid "Equation"
29622 msgstr "Ekuazioa"
29623
29624 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29625 msgid "EqRef: "
29626 msgstr "EkErref: "
29627
29628 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29629 msgid "Page Number"
29630 msgstr "Orri-zenbakia"
29631
29632 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29633 msgid "Page: "
29634 msgstr "Orrialdea: "
29635
29636 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29637 msgid "Textual Page Number"
29638 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29639
29640 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29641 msgid "TextPage: "
29642 msgstr "Testu-orria: "
29643
29644 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29645 msgid "Standard+Textual Page"
29646 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29647
29648 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29649 msgid "Ref+Text: "
29650 msgstr "Erref+Testua: "
29651
29652 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29653 msgid "Formatted"
29654 msgstr "Formatuarekin"
29655
29656 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29657 msgid "Format: "
29658 msgstr "Formatua: "
29659
29660 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29661 msgid "Reference to Name"
29662 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29663
29664 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29665 msgid "NameRef:"
29666 msgstr "IzenaErref:"
29667
29668 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29669 msgid "subscript"
29670 msgstr "Azpiindizea"
29671
29672 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29673 msgid "superscript"
29674 msgstr "goi-indizea"
29675
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29677 msgid "Protected Space"
29678 msgstr "Zuriune babestua"
29679
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29681 msgid "Quad Space"
29682 msgstr "Koadratin tartea"
29683
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29685 msgid "Double Quad Space"
29686 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29687
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29689 msgid "Enspace"
29690 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29691
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29693 msgid "Enskip"
29694 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29695
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29697 msgid "Protected Horizontal Fill"
29698 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29699
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29701 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29702 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29703
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29705 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29706 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29707
29708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29710 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29711
29712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29714 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29715
29716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29718 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29719
29720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29722 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29723
29724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29725 #, c-format
29726 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29727 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29728
29729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29730 #, c-format
29731 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29732 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29733
29734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29735 msgid "List of Listings"
29736 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29737
29738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29739 msgid "Unknown TOC type"
29740 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29741
29742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Selections not supported."
29745 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29746
29747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29748 msgid "Multi-column in current or destination column."
29749 msgstr ""
29750
29751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29752 msgid "Multi-row in current or destination row."
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29756 msgid "Selection size should match clipboard content."
29757 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29758
29759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29760 msgid "wrap: "
29761 msgstr "doitu: "
29762
29763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29764 msgid "wrap"
29765 msgstr "doitu"
29766
29767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29768 msgid "Not shown."
29769 msgstr "Ez erakutsia."
29770
29771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29772 msgid "Loading..."
29773 msgstr "Kargatzen..."
29774
29775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29776 msgid "Converting to loadable format..."
29777 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29778
29779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29780 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29781 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29782
29783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29784 msgid "Scaling etc..."
29785 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29786
29787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29788 msgid "Ready to display"
29789 msgstr "Bistaratzeko prest"
29790
29791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29792 msgid "No file found!"
29793 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29794
29795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29796 msgid "Error converting to loadable format"
29797 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29798
29799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29800 msgid "Error loading file into memory"
29801 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29802
29803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29804 msgid "Error generating the pixmap"
29805 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29806
29807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29808 msgid "No image"
29809 msgstr "Irudirik ez"
29810
29811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29812 msgid "Preview loading"
29813 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29814
29815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29816 msgid "Preview ready"
29817 msgstr "Aurrebista prest"
29818
29819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29820 msgid "Preview failed"
29821 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29822
29823 #: src/lengthcommon.cpp:44
29824 msgid "cc[[unit of measure]]"
29825 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29826
29827 #: src/lengthcommon.cpp:44
29828 msgid "dd"
29829 msgstr "dd"
29830
29831 #: src/lengthcommon.cpp:44
29832 msgid "em"
29833 msgstr "em"
29834
29835 #: src/lengthcommon.cpp:45
29836 msgid "ex"
29837 msgstr "ex"
29838
29839 #: src/lengthcommon.cpp:45
29840 msgid "mu[[unit of measure]]"
29841 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29842
29843 #: src/lengthcommon.cpp:45
29844 msgid "pc"
29845 msgstr "pc"
29846
29847 #: src/lengthcommon.cpp:46
29848 msgid "pt"
29849 msgstr "pt"
29850
29851 #: src/lengthcommon.cpp:46
29852 msgid "sp"
29853 msgstr "sp"
29854
29855 #: src/lengthcommon.cpp:46
29856 msgid "Text Width %"
29857 msgstr "Testuaren zabalera %"
29858
29859 #: src/lengthcommon.cpp:47
29860 msgid "Column Width %"
29861 msgstr "Zutabe zabalera %"
29862
29863 #: src/lengthcommon.cpp:47
29864 msgid "Page Width %"
29865 msgstr "Orriaren zabalera %"
29866
29867 #: src/lengthcommon.cpp:47
29868 msgid "Line Width %"
29869 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29870
29871 #: src/lengthcommon.cpp:48
29872 msgid "Text Height %"
29873 msgstr "Testuaren altuera %"
29874
29875 #: src/lengthcommon.cpp:48
29876 msgid "Page Height %"
29877 msgstr "Orriaren altuera %"
29878
29879 #: src/lyxfind.cpp:128
29880 msgid "Search error"
29881 msgstr "Bilaketako errorea"
29882
29883 #: src/lyxfind.cpp:128
29884 msgid "Search string is empty"
29885 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29886
29887 #: src/lyxfind.cpp:372
29888 msgid "String found."
29889 msgstr "Katea aurkituta."
29890
29891 #: src/lyxfind.cpp:374
29892 msgid "String has been replaced."
29893 msgstr "Katea ordeztu da."
29894
29895 #: src/lyxfind.cpp:377
29896 #, c-format
29897 msgid "%1$d strings have been replaced."
29898 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29899
29900 #: src/lyxfind.cpp:1475
29901 msgid "Invalid regular expression!"
29902 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29903
29904 #: src/lyxfind.cpp:1480
29905 msgid "Match not found!"
29906 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29907
29908 #: src/lyxfind.cpp:1484
29909 msgid "Match found!"
29910 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29911
29912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29914 #, c-format
29915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29916 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29917
29918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29919 #, c-format
29920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29921 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29922
29923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29924 #, c-format
29925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29926 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29927
29928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29929 msgid "Cursor not in table"
29930 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29931
29932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29933 msgid "Only one row"
29934 msgstr "Errenkada bat soilik"
29935
29936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29937 msgid "Only one column"
29938 msgstr "Zutabe bat soilik"
29939
29940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29941 msgid "No hline to delete"
29942 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29943
29944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29945 msgid "No vline to delete"
29946 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29947
29948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29949 #, c-format
29950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29951 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29952
29953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29954 msgid "Bad math environment"
29955 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29956
29957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29958 msgid ""
29959 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29960 "Change the math formula type and try again."
29961 msgstr ""
29962 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29963 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29964
29965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29966 msgid "No number"
29967 msgstr "Zenbakirik ez"
29968
29969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29970 #, c-format
29971 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29972 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29973
29974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29975 #, c-format
29976 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29977 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29978
29979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29980 #, c-format
29981 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29982 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29983
29984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29986 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29987 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29988
29989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29990 msgid "create new math text environment ($...$)"
29991 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29992
29993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29994 msgid "entered math text mode (textrm)"
29995 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29996
29997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29998 msgid "Regular expression editor mode"
29999 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
30000
30001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30002 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30003 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
30004
30005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30006 msgid "Standard[[mathref]]"
30007 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
30008
30009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30010 msgid "PrettyRef"
30011 msgstr "ErrefGisakoa"
30012
30013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30014 msgid "FormatRef: "
30015 msgstr "FormatuErref: "
30016
30017 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30018 #, c-format
30019 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30020 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30021
30022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30023 msgid "optional"
30024 msgstr "aukerakoa"
30025
30026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30027 msgid "math macro"
30028 msgstr "mat. makroa"
30029
30030 #: src/output.cpp:37
30031 #, c-format
30032 msgid ""
30033 "Could not open the specified document\n"
30034 "%1$s."
30035 msgstr ""
30036 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30037 "%1$s"
30038
30039 #: src/output_plaintext.cpp:144
30040 msgid "Abstract: "
30041 msgstr "Laburpena: "
30042
30043 #: src/output_plaintext.cpp:156
30044 msgid "References: "
30045 msgstr "Erreferentziak: "
30046
30047 #: src/support/Package.cpp:502
30048 msgid "LyX binary not found"
30049 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30050
30051 #: src/support/Package.cpp:503
30052 #, c-format
30053 msgid ""
30054 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30055 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30056
30057 #: src/support/Package.cpp:622
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30061 "\t%1$s\n"
30062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30064 msgstr ""
30065 "Ezin da bilatutako \n"
30066 "\t%1$s\n"
30067 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30068 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30069 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30070
30071 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30072 msgid "File not found"
30073 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30074
30075 #: src/support/Package.cpp:692
30076 #, c-format
30077 msgid ""
30078 "Invalid %1$s switch.\n"
30079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30080 msgstr ""
30081 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30082 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30083
30084 #: src/support/Package.cpp:719
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30089 msgstr ""
30090 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30091 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30092
30093 #: src/support/Package.cpp:743
30094 #, c-format
30095 msgid ""
30096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30097 "%2$s is not a directory."
30098 msgstr ""
30099 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30100 "%2$s ez da direktorio bat."
30101
30102 #: src/support/Package.cpp:745
30103 msgid "Directory not found"
30104 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30105
30106 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "The command\n"
30110 "%1$s\n"
30111 "has not yet completed.\n"
30112 "\n"
30113 "Do you want to stop it?"
30114 msgstr ""
30115 "%1$s\n"
30116 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30117 "\n"
30118 "Nahi duzu gelditzea?"
30119
30120 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30121 msgid "Stop command?"
30122 msgstr "Gelditu komandoa?"
30123
30124 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30125 msgid "&Stop it"
30126 msgstr "&Gelditu"
30127
30128 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30129 msgid "Let it &run"
30130 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30131
30132 #: src/support/debug.cpp:42
30133 msgid "No debugging messages"
30134 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30135
30136 #: src/support/debug.cpp:43
30137 msgid "General information"
30138 msgstr "Informazio orokorra"
30139
30140 #: src/support/debug.cpp:44
30141 msgid "Program initialisation"
30142 msgstr "Programaren hasieratzea"
30143
30144 #: src/support/debug.cpp:45
30145 msgid "Keyboard events handling"
30146 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30147
30148 #: src/support/debug.cpp:46
30149 msgid "GUI handling"
30150 msgstr "GUI kudeaketa"
30151
30152 #: src/support/debug.cpp:47
30153 msgid "Lyxlex grammar parser"
30154 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30155
30156 #: src/support/debug.cpp:48
30157 msgid "Configuration files reading"
30158 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30159
30160 #: src/support/debug.cpp:49
30161 msgid "Custom keyboard definition"
30162 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30163
30164 #: src/support/debug.cpp:50
30165 msgid "LaTeX generation/execution"
30166 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30167
30168 #: src/support/debug.cpp:51
30169 msgid "Math editor"
30170 msgstr "Mat. editorea"
30171
30172 #: src/support/debug.cpp:52
30173 msgid "Font handling"
30174 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30175
30176 #: src/support/debug.cpp:53
30177 msgid "Textclass files reading"
30178 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30179
30180 #: src/support/debug.cpp:54
30181 msgid "Version control"
30182 msgstr "Bertsio-kontrola"
30183
30184 #: src/support/debug.cpp:55
30185 msgid "External control interface"
30186 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30187
30188 #: src/support/debug.cpp:56
30189 msgid "Undo/Redo mechanism"
30190 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30191
30192 #: src/support/debug.cpp:57
30193 msgid "User commands"
30194 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30195
30196 #: src/support/debug.cpp:58
30197 msgid "The LyX Lexer"
30198 msgstr "LyX Lexer-a"
30199
30200 #: src/support/debug.cpp:59
30201 msgid "Dependency information"
30202 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30203
30204 #: src/support/debug.cpp:60
30205 msgid "LyX Insets"
30206 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30207
30208 #: src/support/debug.cpp:61
30209 msgid "Files used by LyX"
30210 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30211
30212 #: src/support/debug.cpp:62
30213 msgid "Workarea events"
30214 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30215
30216 #: src/support/debug.cpp:63
30217 msgid "Insettext/tabular messages"
30218 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30219
30220 #: src/support/debug.cpp:64
30221 msgid "Graphics conversion and loading"
30222 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30223
30224 #: src/support/debug.cpp:65
30225 msgid "Change tracking"
30226 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30227
30228 #: src/support/debug.cpp:66
30229 msgid "External template/inset messages"
30230 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30231
30232 #: src/support/debug.cpp:67
30233 msgid "RowPainter profiling"
30234 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30235
30236 #: src/support/debug.cpp:68
30237 msgid "Scrolling debugging"
30238 msgstr "Arazketa korritzea"
30239
30240 #: src/support/debug.cpp:69
30241 msgid "Math macros"
30242 msgstr "Matematikako makroak"
30243
30244 #: src/support/debug.cpp:70
30245 msgid "RTL/Bidi"
30246 msgstr "EskEzk/Bidi"
30247
30248 #: src/support/debug.cpp:71
30249 msgid "Locale/Internationalisation"
30250 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30251
30252 #: src/support/debug.cpp:72
30253 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30254 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30255
30256 #: src/support/debug.cpp:73
30257 msgid "Find and replace mechanism"
30258 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30259
30260 #: src/support/debug.cpp:74
30261 msgid "Developers' general debug messages"
30262 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30263
30264 #: src/support/debug.cpp:75
30265 msgid "All debugging messages"
30266 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30267
30268 #: src/support/debug.cpp:154
30269 #, c-format
30270 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30271 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30272
30273 #: src/support/lassert.cpp:52
30274 #, c-format
30275 msgid ""
30276 "Assertion %1$s violated in\n"
30277 "file: %2$s, line: %3$s"
30278 msgstr ""
30279
30280 #: src/support/lassert.cpp:62
30281 msgid ""
30282 "It should be safe to continue, but you\n"
30283 "may wish to save your work and restart LyX."
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/support/lassert.cpp:65
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Warning!"
30289 msgstr "Esportatze-abisua!"
30290
30291 #: src/support/lassert.cpp:72
30292 msgid ""
30293 "There has been an error with this document.\n"
30294 "LyX will attempt to close it safely."
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/support/lassert.cpp:75
30298 #, fuzzy
30299 msgid "Buffer Error!"
30300 msgstr "Irakurketako errorea"
30301
30302 #: src/support/lassert.cpp:82
30303 msgid ""
30304 "LyX has encountered an application error\n"
30305 "and will now shut down."
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/support/lassert.cpp:85
30309 #, fuzzy
30310 msgid "Fatal Exception!"
30311 msgstr "Taularen epigrafea"
30312
30313 #: src/support/os_win32.cpp:482
30314 msgid "System file not found"
30315 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30316
30317 #: src/support/os_win32.cpp:483
30318 msgid ""
30319 "Unable to load shfolder.dll\n"
30320 "Please install."
30321 msgstr ""
30322 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30323 "Instalatu ezazu."
30324
30325 #: src/support/os_win32.cpp:488
30326 msgid "System function not found"
30327 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30328
30329 #: src/support/os_win32.cpp:489
30330 msgid ""
30331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30332 "Don't know how to proceed. Sorry."
30333 msgstr ""
30334 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30335 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30336
30337 #: src/support/userinfo.cpp:45
30338 msgid "Unknown user"
30339 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30340
30341 #~ msgid "Sco&pe"
30342 #~ msgstr "E&sparrua"
30343
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30346 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30347
30348 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30349 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30350
30351 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30352 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30353
30354 #~ msgid "&Down"
30355 #~ msgstr "&Behera"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Split Environment|l"
30359 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30363 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30367 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "Alternative theorem string"
30371 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30372
30373 #~ msgid "Default Format"
30374 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid "Key Words."
30378 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30379
30380 #~ msgid "Multilingual captions"
30381 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30382
30383 #~ msgid "Scrap"
30384 #~ msgstr "Ebakina"
30385
30386 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30387 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30388
30389 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30390 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30391
30392 #~ msgid "End Multiple Columns"
30393 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30394
30395 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30396 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30397
30398 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30399 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30400
30401 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30402 #~ msgstr "eu"
30403
30404 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30405 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30406
30407 #~ msgid "Use AMS &math package"
30408 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30409
30410 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30411 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30412
30413 #~ msgid "Use &esint package"
30414 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30415
30416 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30417 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30418
30419 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30420 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30421
30422 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30423 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30424
30425 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30426 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30427
30428 #~ msgid "Use mh&chem package"
30429 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30430
30431 #~ msgid "&First:"
30432 #~ msgstr "&Lehena:"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30436 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30437
30438 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30439 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30440
30441 #~ msgid ""
30442 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30443 #~ "actually to print."
30444 #~ msgstr ""
30445 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30446
30447 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30448 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30449
30450 #~ msgid "Table w&idth:"
30451 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30452
30453 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30454 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30455
30456 #~ msgid "institute mark"
30457 #~ msgstr "erakunde marka"
30458
30459 #~ msgid "Fig. ---"
30460 #~ msgstr "Irud. ---"
30461
30462 #~ msgid "Computing Review Categories"
30463 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30464
30465 #~ msgid "CenteredCaption"
30466 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30467
30468 #~ msgid "Senseless!"
30469 #~ msgstr "Zentzugabea."
30470
30471 #~ msgid "LatinOn"
30472 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30473
30474 #~ msgid "Latin on"
30475 #~ msgstr "Latina aktibo"
30476
30477 #~ msgid "LatinOff"
30478 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30479
30480 #~ msgid "Latin off"
30481 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30482
30483 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30484 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30485
30486 #~ msgid "EndFrame"
30487 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30488
30489 #~ msgid "________________________________"
30490 #~ msgstr "________________________________"
30491
30492 #~ msgid "Institute mark"
30493 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30494
30495 #~ msgid "Maintext"
30496 #~ msgstr "Testu nagusia"
30497
30498 #~ msgid "Space"
30499 #~ msgstr "Tartea"
30500
30501 #~ msgid "Space:"
30502 #~ msgstr "Tartea:"
30503
30504 #~ msgid "Computer:"
30505 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30506
30507 #~ msgid "Close Section"
30508 #~ msgstr "Itxi atala"
30509
30510 #~ msgid "Table Caption"
30511 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30512
30513 #~ msgid "Captionabove"
30514 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30515
30516 #~ msgid "Captionbelow"
30517 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30518
30519 #~ msgid "opt"
30520 #~ msgstr "auk."
30521
30522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30523 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30524
30525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30526 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30527
30528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30529 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30530
30531 #~ msgid "Settings...|g"
30532 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30533
30534 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30535 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30536
30537 #~ msgid "Braille Manual|B"
30538 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30539
30540 #, fuzzy
30541 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30542 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30543
30544 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30545 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30549 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30550
30551 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30552 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30553
30554 #~ msgid "Rotate cell"
30555 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30556
30557 #~ msgid "Rotate table"
30558 #~ msgstr "Biratu taula"
30559
30560 #~ msgid "AMS arrows"
30561 #~ msgstr "AMS geziak"
30562
30563 #~ msgid "AMS relations"
30564 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30565
30566 #~ msgid "AMS operators"
30567 #~ msgstr "AMS eragileak"
30568
30569 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30570 #~ msgstr "AMS hainbat"
30571
30572 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30573 #~ msgstr "AMS hainbat"
30574
30575 #~ msgid "AMS Arrows"
30576 #~ msgstr "AMS geziak"
30577
30578 #~ msgid "AMS Relations"
30579 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30580
30581 #~ msgid "AMS Operators"
30582 #~ msgstr "AMS eragileak"
30583
30584 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30585 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30586
30587 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30588 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30589
30590 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30591 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30592
30593 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30594 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30595
30596 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30597 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30598
30599 #~ msgid "HTML|H"
30600 #~ msgstr "HTML|H"
30601
30602 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30603 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30604
30605 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30606 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30607
30608 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30609 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30610
30611 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30612 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30613
30614 #~ msgid "Specify the default paper size."
30615 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30616
30617 #~ msgid "Memory problem"
30618 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30619
30620 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30621 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30622
30623 #~ msgid "Utopia"
30624 #~ msgstr "Utopia"
30625
30626 #~ msgid "List of Graphics"
30627 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30628
30629 #~ msgid "List of Equations"
30630 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30631
30632 #~ msgid "List of Footnotes"
30633 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30634
30635 #~ msgid "List of Index Entries"
30636 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30637
30638 #~ msgid "List of Marginal notes"
30639 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30640
30641 #~ msgid "List of Notes"
30642 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30643
30644 #~ msgid "List of Citations"
30645 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30646
30647 #~ msgid "List of Branches"
30648 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30649
30650 #~ msgid "List of Changes"
30651 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30652
30653 #~ msgid "Automatic help"
30654 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30655
30656 #~ msgid "Session"
30657 #~ msgstr "Saioa"
30658
30659 #~ msgid "Documents"
30660 #~ msgstr "Dokumentuak"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30664 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30665
30666 #~ msgid "elsewhere"
30667 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30668
30669 #~ msgid "Multilingual caption:"
30670 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30671
30672 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30673 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30674
30675 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30676 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30677
30678 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30679 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30680
30681 #~ msgid "Use mathtools package"
30682 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30683
30684 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30685 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30686
30687 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30688 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30689
30690 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30691 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30692
30693 #~ msgid "&New:"
30694 #~ msgstr "&Berria:"
30695
30696 #~ msgid ""
30697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30700 #~ msgstr ""
30701 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30702 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30703 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30704
30705 #~ msgid "&Output Format:"
30706 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30707
30708 #~ msgid "MM"
30709 #~ msgstr "MM"
30710
30711 #~ msgid "Step"
30712 #~ msgstr "Urratsa"
30713
30714 #~ msgid "Step \\thestep."
30715 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30716
30717 #~ msgid "Appendices Section"
30718 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30719
30720 #~ msgid "--- Appendices ---"
30721 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30722
30723 #~ msgid "MMMMM"
30724 #~ msgstr "MMMMM"
30725
30726 #~ msgid "Preface:"
30727 #~ msgstr "Prefazioa:"
30728
30729 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30730 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30731
30732 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30733 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30734
30735 #~ msgid "MiniTOC"
30736 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30737
30738 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30739 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30740
30741 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30742 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30743
30744 #~ msgid ""
30745 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30746 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30747 #~ msgstr ""
30748 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30749 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30750 #~ "artistikoa erabiltzen."
30751
30752 #~ msgid "branch"
30753 #~ msgstr "adarra"