1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgstr "&Prozesadorea:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgstr "&Berreskaneatu"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:365
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
278 msgid "Move the selected database upwards in the list"
279 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgstr "Datu-ba&seak"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
311 msgid "Check this if the box should break across pages"
312 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
315 msgid "Allow &page breaks"
316 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
353 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
416 msgstr "&Barneko kutxa:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
430 msgstr "Altueraren balioa"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
434 msgstr "Zabaleraren balioa"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Onartutako kutxa motak"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
467 msgid "&New:[[branch]]"
468 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
472 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
479 msgid "Filename &Suffix"
480 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
483 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 msgid "A&vailable Branches:"
492 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
495 msgid "Toggle the selected branch"
496 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
499 msgid "(&De)activate"
500 msgstr "(&Des)aktibatu"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
503 msgid "Add a new branch to the list"
504 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
507 msgid "Define or change background color"
508 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "Aldatu &kolorea..."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
516 msgid "Remove the selected branch"
517 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
520 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
521 #: src/Buffer.cpp:4198
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
531 msgstr "&Aldatu izena..."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
534 msgid "Add the selected branches to the list."
535 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
538 msgid "&Add Selected"
539 msgstr "&Gehitu hautapena"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
542 msgid "Add all unknown branches to the list."
543 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
547 msgstr "Gehitu &denak"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
550 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
551 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
552 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
555 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
556 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
560 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 msgid "&Undefined Branches:"
578 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Hautatu adarra"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
590 msgstr "&Letra-tipoa:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
602 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgstr "Ttipi-ttipia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Oso oso txikia"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 msgstr "Oso oso handia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
677 msgid "&Custom Bullet:"
678 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
690 msgid "Go to previous change"
691 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
694 msgid "&Previous change"
695 msgstr "&Aurreko aldaketa"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
698 msgid "Go to next change"
699 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
703 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
706 msgid "Accept this change"
707 msgstr "Onartu aldaketa"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
714 msgid "Reject this change"
715 msgstr "Baztertu aldaketa"
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
724 msgstr "Letra-familia"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 msgstr "Letra-multzoak"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
747 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
748 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
756 msgstr "Letra-kolorea"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
759 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
774 msgid "Never Toggled"
775 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgstr "Letra-tamaina"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
784 msgid "Other font settings"
785 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
788 msgid "Always Toggled"
789 msgstr "Beti txandakatuta"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
796 msgid "toggle font on all of the above"
797 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgstr "Txandakatu &guztiak"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
804 msgid "Apply each change automatically"
805 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
808 msgid "Apply changes &immediately"
809 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
815 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
836 msgid "A&vailable Citations:"
837 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
840 msgid "S&elected Citations:"
841 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
846 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
849 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
855 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
856 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
859 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
860 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
877 msgstr "Formatua ematea"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
880 msgid "Citation st&yle:"
881 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
888 msgid "Text &before:"
889 msgstr "A&urreko testua:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
892 msgid "Text to place before citation"
893 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 msgstr "A&tzeko testua:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text to place after citation"
901 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
904 msgid "List all authors"
905 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
908 msgid "Full aut&hor list"
909 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
912 msgid "Force upper case in citation"
913 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Force u&pper case"
917 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
920 msgid "Search Citation"
921 msgstr "Bilatu aipamena"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
929 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
931 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
935 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
936 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
943 msgid "Search field:"
944 msgstr "Bilaketaren eremua:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
949 msgstr "Eremu guztiak"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
952 msgid "Regular e&xpression"
953 msgstr "Adierazpen &erregularra"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
956 msgid "Case se&nsitive"
957 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
961 msgstr "Sarrera motak:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
964 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "Sarrera mota guztiak"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
969 msgid "Search as you &type"
970 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 msgstr "Letra-koloreak"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
978 msgstr "Testu nagusia:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
982 msgid "Click to change the color"
983 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 msgstr "Lehenetsia..."
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Ohar grisak:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 msgid "Compare Revisions"
1023 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1026 msgid "&Revisions back"
1027 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "Dokumentu &berria:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1051 msgstr "&Arakatu..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "Dokumentu &berria"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1070 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1071 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 msgstr "TeX kodea: "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "&Mantendu berdinak"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 msgid "For more information, refer to the complete log."
1121 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1128 msgid "Description:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1132 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1133 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1136 msgid "View Complete &Log..."
1137 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 msgstr "&Fitxategia"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 msgstr "Fitxategi-izena"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 msgstr "&Fitxategia:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Hautatu fitxategia"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 msgstr "&Zirriborroa"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 msgstr "&Txantiloia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1214 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1215 "elkarrizketa-koadroa)."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1246 msgid "Angle to rotate image by"
1247 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1253 msgid "The origin of the rotation"
1254 msgstr "Biraketaren jatorria"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1270 msgid "Height of image in output"
1271 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1275 msgid "Width of image in output"
1276 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1279 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1280 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1284 msgid "&Maintain aspect ratio"
1285 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1293 msgid "Clip to bounding box values"
1294 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1298 msgid "Clip to &bounding box"
1299 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1303 msgid "&Left bottom:"
1304 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1313 msgstr "Goian &eskuinean:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1317 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1318 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1322 msgid "&Get from File"
1323 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgstr "FitxaTrepeta"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "&Hitz osoak"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1384 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "C&urrent document"
1417 msgstr "Uneko &dokumentua"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1421 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1428 msgid "&Master document"
1429 msgstr "Dokumentu &maisua"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1432 msgid "All open documents"
1433 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "&All manuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1454 msgid "I&gnore format"
1455 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1462 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1463 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1467 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1470 msgid "&Expand macros"
1471 msgstr "&Zabaldu makroak"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1475 msgid "Search on&ly in maths"
1476 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1480 msgid "Restrict search to math environments only"
1481 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 msgstr "Mugikor mota:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1493 msgid "Use &default placement"
1494 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1497 msgid "Advanced Placement Options"
1498 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1501 msgid "&Top of page"
1502 msgstr "&Orriaren goian"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1505 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1506 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1509 msgid "Here de&finitely"
1510 msgstr "Hemen &behin betiko"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1513 msgid "&Here if possible"
1514 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1517 msgid "&Page of floats"
1518 msgstr "&Mugikorren orria"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1521 msgid "&Bottom of page"
1522 msgstr "&Orriaren behean"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1525 msgid "&Span columns"
1526 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1529 msgid "&Rotate sideways"
1530 msgstr "&Biratu albora"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1534 msgstr "Letra-tipoa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1538 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1541 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1542 "LuaTeX eskatzen du)"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1545 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1546 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1549 msgid "&Default family:"
1550 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1558 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1570 msgstr "&Erromatarra:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "Sa&ns Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1586 msgstr "E&skala (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1595 msgid "&Typewriter:"
1596 msgstr "I&dazmakina:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1599 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1604 msgstr "E&skala (%):"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1607 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1609 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1619 msgid "Select the math typeface"
1620 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1627 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1629 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1632 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1634 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1637 msgid "Use true S&mall Caps"
1638 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1641 msgid "Use old style instead of lining figures"
1642 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1645 msgid "Use &Old Style Figures"
1646 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1653 msgid "Select an image file"
1654 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1658 msgstr "Irteeraren tamaina"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1661 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1666 msgid "Set &height:"
1667 msgstr "Ezarri &altuera:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1670 msgid "&Scale Graphics (%):"
1671 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1674 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1680 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1683 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Biratu grafikoak"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "&Angelua (graduak):"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Irudien fitxategia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1745 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1746 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1748 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1749 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1750 "elkarrizketa-koadroa)."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1753 msgid "Sho&w in LyX"
1754 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1757 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1758 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1761 msgid "Graphics Group"
1762 msgstr "Grafikoen taldea"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1765 msgid "A&ssigned to group:"
1766 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1769 msgid "Click to define a new graphics group."
1770 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1773 msgid "O&pen new group..."
1774 msgstr "&Ireki talde berria..."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1777 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1778 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1782 msgstr "Zirriborro-era"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1786 msgstr "&Zirriborro-era"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1789 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1790 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1793 msgid "..............."
1794 msgstr "..............."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1801 msgid "<-----------"
1802 msgstr "<-----------"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1805 msgid "----------->"
1806 msgstr "----------->"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1809 msgid "\\-----v-----/"
1810 msgstr "\\-----v-----/"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1813 msgid "/-----^-----\\"
1814 msgstr "/-----^-----\\"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1821 msgid "Supported spacing types"
1822 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1829 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1830 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1833 msgid "&Fill Pattern:"
1834 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1857 msgid "Name associated with the URL"
1858 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1866 msgid "Specify the link target"
1867 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1871 msgstr "Esteka mota"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1874 msgid "Link to the web or to every other target"
1875 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1882 msgid "Link to an email address"
1883 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1890 msgid "Link to a file"
1891 msgstr "Estekatu fitxategia"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 msgstr "&Fitxategia"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1898 msgid "Listing Parameters"
1899 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1904 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1905 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1910 msgid "&Bypass validation"
1911 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 msgstr "E&pigrafea:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1922 msgid "Mo&re parameters"
1923 msgstr "Parametro &gehiago"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1926 msgid "Underline spaces in generated output"
1927 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1930 msgid "&Mark spaces in output"
1931 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1934 msgid "Show LaTeX preview"
1935 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1938 msgid "&Show preview"
1939 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1942 msgid "File name to include"
1943 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1946 msgid "&Include Type:"
1947 msgstr "&Txertatze mota:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1959 msgstr "Hitzez hitz"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1963 msgid "Program Listing"
1964 msgstr "Programaren zerrenda"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1967 msgid "Edit the file"
1968 msgstr "Editatu fitxategia"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1987 "dagokion aukerak zehaztu."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1991 msgid "Index generation"
1992 msgstr "Indizearen sorrera"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1995 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1999 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2007 msgid "&New:[[index]]"
2008 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2012 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2014 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2017 msgid "Add a new index to the list"
2018 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2026 msgid "Remove the selected index"
2027 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2030 msgid "Rename the selected index"
2031 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Aldatu izena..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 msgid "Define or change button color"
2039 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Informazio mota:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "Informazioaren izena:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 msgid "S&ynchronize Dialog"
2059 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2062 msgid "Apply settings immediately"
2063 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2067 msgid "I&mmediate Apply"
2068 msgstr "Aplikatu &berehala"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2071 msgid "Restore initial values in dialog"
2072 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2075 msgid "Push new inset into the document"
2076 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2080 msgstr "Txertakuntza berria"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2096 msgstr "&Bestelakoa:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2110 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2112 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2122 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2125 msgid "&Local Layout..."
2126 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2129 msgid "Class options"
2130 msgstr "Klasearen aukerak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2133 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2134 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2137 msgid "&Predefined:"
2138 msgstr "&Aurredefinituta:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2142 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2145 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2146 "hautatzeko/desautatzeko."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2150 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2153 msgid "&Graphics driver:"
2154 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2157 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2158 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2161 msgid "Select de&fault master document"
2162 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2169 msgid "Enter the name of the default master document"
2170 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2173 msgid "&Suppress default date on front page"
2174 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2177 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2178 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2182 msgstr "&Desplazamendua:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2185 msgid "Value of the vertical line offset."
2186 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2189 msgid "Value of the line width."
2190 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2197 msgid "Value of the line thickness."
2198 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 msgid "Input here the listings parameters"
2202 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2206 msgid "Feedback window"
2207 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2269 msgstr "Letra-&tamaina:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2282 msgstr "Letra-&tamaina:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "Letra-&familia:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 msgid "Tab&ulator size:"
2322 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2325 msgid "Use extended character table"
2326 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2329 msgid "&Extended character table"
2330 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgstr "&Hizkuntza:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2337 msgid "Select the programming language"
2338 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgstr "&Dialektoa:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2345 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2346 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2353 msgid "Fi&rst line:"
2354 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2357 msgid "The first line to be printed"
2358 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgstr "A&zken lerroa:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2365 msgid "The last line to be printed"
2366 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgstr "&Aurreratua"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2373 msgid "More Parameters"
2374 msgstr "Parametro gehiago"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2377 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2392 msgid "Errors reported in terminal."
2393 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2400 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2401 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2405 msgstr "Erregistro &mota:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2408 msgid "Update the display"
2409 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2417 msgid "Copy to Clip&board"
2418 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2425 msgid "Jump to the next warning message."
2426 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2429 msgid "Next &Warning"
2430 msgstr "Hurrengo &abisua"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2433 msgid "Jump to the next error message."
2434 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2438 msgstr "Hurrengo &errorea"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2441 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2442 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2445 msgid "&Default Margins"
2446 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2466 msgstr "Goiburu &ber.:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2469 msgid "Head &height:"
2470 msgstr "Goiburu &altuera:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2474 msgstr "&Oin-jauzia:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2477 msgid "&Column Sep:"
2478 msgstr "&Zutabe ber.:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2481 msgid "Master Document Output"
2482 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2485 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2486 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2489 msgid "Include only &selected children"
2490 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2494 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2497 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2498 "(konpilazioa luzatzen du)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2501 msgid "&Maintain counters and references"
2502 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Errenkada kopurua"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2522 msgstr "&Errenkadak:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Zutabe kopurua"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2546 msgstr "&Bertikala:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "&Horizontala:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2565 msgid "decoration type / matrix border"
2566 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2570 msgid "All packages:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2575 msgid "Load a&utomatically"
2576 msgstr "automatikoki"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2579 msgid "Load alwa&ys"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2584 msgid "Do ¬ load"
2585 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgstr "E&rabilgarri:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 msgstr "&Hautatuta:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2606 msgid "Nomenclature"
2607 msgstr "Nomenklatura"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2614 msgid "&Description:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2626 msgid "LyX internal only"
2627 msgstr "LyX barnerako soilik"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2631 msgstr "LyX &oharra"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2634 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2635 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2642 msgid "Print as grey text"
2643 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2650 msgid "&List in Table of Contents"
2651 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2658 msgid "Output Format"
2659 msgstr "Irteerako formatua"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2662 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2663 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2672 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2676 msgid "S&ynchronize with Output"
2677 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2680 msgid "C&ustom Macro:"
2681 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2684 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2685 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2688 msgid "XHTML Output Options"
2689 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2692 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2693 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2696 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2697 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2700 msgid "&Math output:"
2701 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2704 msgid "Format to use for math output."
2705 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2720 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2728 msgid "Math &image scaling:"
2729 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2732 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2733 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2736 msgid "Write CSS to File"
2737 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Paper-formatua"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2751 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2754 msgid "&Orientation:"
2755 msgstr "&Orientazioa:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2763 msgstr "&Horizontala"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2768 msgstr "Orri-diseinua"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2772 msgid "Page &style:"
2773 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2789 msgstr "Etiketa-zabalera"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2793 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2794 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2797 msgid "Lo&ngest label"
2798 msgstr "Eti&keta luzeena"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2801 msgid "Line &spacing"
2802 msgstr "L&erro-tartea"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2823 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2832 msgstr "Pertsonalizatua"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2835 msgid "&Indent Paragraph"
2836 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2840 msgstr "&Justifikatua"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2855 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2856 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2859 msgid "Paragraph's &Default"
2860 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2871 msgid "Header Information"
2872 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2888 msgstr "&Gako-hitzak:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2892 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2893 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2896 msgid "Automatically fi&ll header"
2897 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2900 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2901 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2904 msgid "Load in &fullscreen mode"
2905 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2909 msgstr "&Hiperestekak"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2912 msgid "Allows link text to break across lines."
2913 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2916 msgid "B&reak links over lines"
2917 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2920 msgid "No &frames around links"
2921 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2924 msgid "C&olor links"
2925 msgstr "E&steken koloreak"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2928 msgid "Bibliographical backreferences"
2929 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "&Erreferentziak:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2937 msgstr "&Laster-markak"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2942 msgstr "&Sortu laster-markak"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 msgid "&Numbered bookmarks"
2946 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2950 msgid "&Open bookmark tree"
2951 msgstr "&Ireki laster-markak"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2954 msgid "Number of levels"
2955 msgstr "Maila kopurua"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horizontal Phantom"
2979 msgstr "Mamu &horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vertical Phantom"
2987 msgstr "Mamu &bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2994 msgid "&Use system colors"
2995 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2999 msgstr "Matematikak"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3006 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3007 "atzerapenaren ostean."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3010 msgid "Automatic in&line completion"
3011 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3014 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3015 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3018 msgid "Automatic p&opup"
3019 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3022 msgid "Autoco&rrection"
3023 msgstr "&Zuzenketa autom."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3034 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3035 "atzerapenaren ostean."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3038 msgid "Automatic &inline completion"
3039 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3042 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3043 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3046 msgid "Automatic &popup"
3047 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3051 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3054 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3058 msgid "Cursor i&ndicator"
3059 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3062 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3068 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3069 "if it is available."
3071 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3072 "erabilgarri egonez gero."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3075 msgid "s inline completion dela&y"
3076 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3080 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3081 "if it is available."
3083 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3084 "da erabilgarri egonez gero."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3087 msgid "s popup d&elay"
3088 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3095 msgid "Minimum word length for completion"
3096 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3103 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3104 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgstr "B&ihurtzailea:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Formatu&tik:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgstr "Formatu&ra:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3172 msgstr "Desaktibatua"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3176 msgstr "Matematikarik ez"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3200 msgid "Session handling"
3201 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3204 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3205 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3208 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3209 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3212 msgid "Restore cursor &positions"
3213 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3216 msgid "&Load opened files from last session"
3217 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3220 msgid "&Clear all session information"
3221 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3225 msgid "Backup && saving"
3226 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3230 msgid "Backup &original documents when saving"
3231 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3234 msgid "&Backup documents, every"
3235 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3243 msgid "&Save documents compressed by default"
3244 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3247 msgid "Windows && work area"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3252 msgid "Open documents in &tabs"
3253 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3257 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3258 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3260 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3261 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3262 "eginbide honek eragina izan dezan."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3266 msgid "Use s&ingle instance"
3267 msgstr "Instantzia &bakuna"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3270 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3272 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3276 msgid "Displa&y single close-tab button"
3277 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3280 msgid "Closing last &view:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3285 msgid "Closes document"
3286 msgstr "Itxi dokumentua"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3290 msgid "Hides document"
3291 msgstr "Dokumentu berria"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3294 msgid "Ask the user"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3302 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3303 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3307 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3308 "width used when set to 0."
3310 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3311 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3314 msgid "Cursor width (&pixels):"
3315 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3318 msgid "Scroll &below end of document"
3319 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3322 msgid "Skip trailing non-word characters"
3323 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3328 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3331 msgid "Sort &environments alphabetically"
3332 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3335 msgid "&Group environments by their category"
3336 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3340 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3344 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3349 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3353 msgstr "Pantaila osoa"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3373 msgid "Hide sta&tusbar"
3374 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3377 msgid "&Limit text width"
3378 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3381 msgid "Screen used (&pixels):"
3382 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3393 msgid "&Document format"
3394 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3397 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3398 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3401 msgid "Sho&w in export menu"
3402 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3405 msgid "Vector &graphics format"
3406 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3409 msgid "S&hort Name:"
3410 msgstr "Izen &laburra:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3414 msgid "E&xtensions:"
3415 msgstr "L&uzapenak:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3423 msgstr "L&asterbidea:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3431 msgstr "&Ikustailea:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3435 msgstr "&Kopiatzailea:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3438 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3439 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3443 msgid "Default Output Formats"
3444 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3447 msgid "With &TeX fonts:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3451 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3455 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3460 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3461 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3465 msgstr "&Helb. el.:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3472 msgid "Your E-mail address"
3473 msgstr "Helbide elektronikoa"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3480 msgid "Use &keyboard map"
3481 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3490 msgstr "Ar&akatu..."
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3495 msgstr "B&igarrena:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3499 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3500 "time LyX is launched."
3502 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3503 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3506 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3507 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3515 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3520 "speed it up, low values slow it down."
3522 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3523 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3526 msgid "Scroll wheel zoom"
3527 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3546 msgid "User &interface language:"
3547 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3550 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3552 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3553 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3556 msgid "Language &package:"
3557 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3563 msgstr "Automatikoa"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3567 msgid "Always Babel"
3568 msgstr "Beti erabili Babel"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3572 msgid "None[[language package]]"
3573 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3576 msgid "Command s&tart:"
3577 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3589 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3593 msgid "Default Decimal &Separator:"
3594 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3597 msgid "Default length &unit:"
3598 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3603 "the language package)"
3605 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3606 "(hizkuntzaren paketeari)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3609 msgid "Set languages &globally"
3610 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3614 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3617 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3618 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3622 msgstr "Automatikoki &hasi"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3626 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3629 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3630 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3634 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3637 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3638 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3641 msgid "Mark &foreign languages"
3642 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3645 msgid "Right-to-left language support"
3646 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3650 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3652 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3653 "euskarria gaitzeko."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3657 msgid "Enable &RTL support"
3658 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3661 msgid "Cursor movement:"
3662 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3674 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3676 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3679 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3680 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3684 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3687 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3689 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3692 msgid "BibTeX command and options"
3693 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3697 msgid "Processor for &Japanese:"
3698 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3701 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3706 msgstr "&Prozesadorea:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3715 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3718 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3719 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3722 msgid "&Nomenclature command:"
3723 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3740 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3742 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3746 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3748 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3749 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3760 msgid "R&eset class options when document class changes"
3761 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3764 msgid "Output &line length:"
3765 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3771 "paragraphs are separated by a blank line."
3773 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3774 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3775 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3778 msgid "&Date format:"
3779 msgstr "&Data-formatua:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3782 msgid "Date format for strftime output"
3783 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr "Eskatu baimena"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3799 msgstr "Fitxategi denak"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3804 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3807 msgid "Forward search"
3808 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3811 msgid "DV&I command:"
3812 msgstr "&DVI komandoa:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "&PDF komandoa:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Bide-izenak:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3824 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3826 "Use the OS native format."
3828 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3829 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3830 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3833 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3834 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
3838 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3839 "environment variable.\n"
3840 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3842 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3843 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3844 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3845 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3859 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3860 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3863 msgid "&Temporary directory:"
3864 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3867 msgid "Ly&XServer pipe:"
3868 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3871 msgid "&Backup directory:"
3872 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3875 msgid "&Example files:"
3876 msgstr "&Adibideak:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3879 msgid "&Document templates:"
3880 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3883 msgid "&Working directory:"
3884 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3887 msgid "H&unspell dictionaries:"
3888 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3891 msgid "Printer Command Options"
3892 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3895 msgid "Extension to be used when printing to file."
3896 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3899 msgid "File ex&tension:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3903 msgid "Option used to print to a file."
3904 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3907 msgid "Print to &file:"
3908 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3911 msgid "Option used to print to non-default printer."
3913 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3916 msgid "Set &printer:"
3917 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3920 msgid "Option used with spool command to set printer."
3921 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3924 msgid "Spool &printer:"
3925 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3929 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3933 msgid "Spool co&mmand:"
3934 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3937 msgid "Option used to reverse page order."
3938 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3941 msgid "Re&verse pages:"
3942 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3946 msgstr "&Horizontala:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3949 msgid "&Number of copies:"
3950 msgstr "Kopia &kopurua:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3953 msgid "Option used to set number of copies."
3954 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3957 msgid "Option used to print a range of pages."
3958 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3962 msgstr "Tar&tekatua:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3965 msgid "Pa&ge range:"
3966 msgstr "&Orri-barrutia:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3969 msgid "Option used to collate multiple copies."
3970 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3974 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3977 msgid "&Even pages:"
3978 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3981 msgid "Paper t&ype:"
3982 msgstr "Paper m&ota:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3985 msgid "Paper si&ze:"
3986 msgstr "Paper-&tamaina:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3989 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3990 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3993 msgid "E&xtra options:"
3994 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3997 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3999 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4003 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4004 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4007 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4008 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4009 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4012 msgid "Adapt &output to printer"
4013 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4016 msgid "Name of the default printer"
4017 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4020 msgid "Default &printer:"
4021 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4024 msgid "Printer co&mmand:"
4025 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4028 msgid "Sans Seri&f:"
4029 msgstr "Sans Seri&f:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4032 msgid "T&ypewriter:"
4033 msgstr "I&dazmakina:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4037 msgstr "&Erromatarra:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4045 msgstr "Letra-tamaina"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4053 msgstr "Oso h&andia:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4057 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4065 msgstr "&Eskergena:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4069 msgstr "Oso oso &txikia:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4073 msgstr "Oso t&xikia:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4089 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4092 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4093 "kalitatea gutxiagotuko da."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4096 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4097 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4105 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4108 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4109 msgstr "&Iragazkia:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4112 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4114 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4118 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4119 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4122 msgid "&Spellchecker engine:"
4123 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4127 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4130 msgid "Accept compound &words"
4131 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4134 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4135 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4138 msgid "S&pellcheck continuously"
4139 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4143 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4144 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4147 msgid "&Escape characters:"
4148 msgstr "I&hes karaktereak:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4151 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4152 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4155 msgid "Al&ternative language:"
4156 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4165 msgid "General Look && Feel"
4166 msgstr "Itxura eta izaera"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4169 msgid "&User interface file:"
4170 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4175 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4179 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4180 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4182 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4183 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Use icons from system's &theme"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4191 msgid "Context help"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4196 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4197 "the main work area of an edited document"
4199 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4200 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4203 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4204 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4209 msgstr "Interfazearen menua"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4212 msgid "&Maximum last files:"
4213 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4216 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 msgstr "&Azpiindizea"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 msgid "Nomenclature settings"
4234 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4244 msgid "&List Indentation:"
4245 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4248 msgid "Custom &Width:"
4249 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4252 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4254 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4262 msgid "Page number to print from"
4263 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4266 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4267 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4270 msgid "Page number to print to"
4271 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4274 msgid "Print all pages"
4275 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4287 msgid "Print &odd-numbered pages"
4288 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4291 msgid "Print &even-numbered pages"
4292 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4295 msgid "Print in reverse order"
4296 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4299 msgid "Re&verse order"
4300 msgstr "&Alderantziz"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4307 msgid "Number of copies"
4308 msgstr "Kopia kopurua"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4311 msgid "Collate copies"
4312 msgstr "Tartekatu kopiak"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4323 msgid "Print Destination"
4324 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4327 msgid "Send output to the printer"
4328 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4332 msgstr "I&nprimagailua:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4335 msgid "Send output to the given printer"
4336 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4339 msgid "Send output to a file"
4340 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4352 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4353 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4356 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4357 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4360 msgid "&Clear automatically"
4361 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4364 msgid "Debug messages"
4365 msgstr "Arazketako mezuak"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4368 msgid "Display no debug messages"
4369 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4373 msgstr "&Bat ere ez"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4376 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4377 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4384 msgid "Display all debug messages"
4385 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4388 msgid "Display statusbar messages?"
4389 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4392 msgid "&Statusbar messages"
4393 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4397 msgstr "E&tiketak hemen:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4401 msgstr "&Erreferentziak"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4405 msgstr "&Iragazkia:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4408 msgid "Enter string to filter the label list"
4409 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4412 msgid "Filter case-sensitively"
4413 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4416 msgid "Case-sensiti&ve"
4417 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4424 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4425 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Joan etiketara"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4452 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4453 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4457 msgstr "<erreferentzia>"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4460 msgid "(<reference>)"
4461 msgstr "(<erreferentzia>)"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4465 msgstr "<orrialdea>"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4468 msgid "on page <page>"
4469 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4472 msgid "<reference> on page <page>"
4473 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4476 msgid "Formatted reference"
4477 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4480 msgid "Textual reference"
4481 msgstr "Testu-erreferentzia"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4484 msgid "Update the label list"
4485 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4488 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4489 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4492 msgid "Match w&hole words only"
4493 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4498 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4502 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4510 msgstr "Editatu lasterbidea"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4522 msgstr "&Ezabatu tekla"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4526 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4535 msgstr "&Lasterbidea:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4546 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4547 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4553 msgid "Spell Checker"
4554 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4558 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4560 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4564 msgid "Unknown word:"
4565 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4568 msgid "Current word"
4569 msgstr "Uneko hitza"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4573 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4576 msgid "Re&placement:"
4577 msgstr "&Ordezpena:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4580 msgid "Replace with selected word"
4581 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4584 msgid "Replace word with current choice"
4585 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&Iradokizunak:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4592 msgid "Ignore this word"
4593 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4597 msgstr "&Ezikusi egin"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4600 msgid "Ignore this word throughout this session"
4601 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4605 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4608 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4609 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4613 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4616 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4617 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4621 msgstr "&Kategoria:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4624 msgid "Select this to display all available characters at once"
4625 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4628 msgid "&Display all"
4629 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4632 msgid "Current cell:"
4633 msgstr "Uneko gelaxka:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4636 msgid "Current row position"
4637 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4640 msgid "Current column position"
4641 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4644 msgid "&Table Settings"
4645 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4649 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4652 msgid "Merge cells of different rows"
4653 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4657 msgstr "&Errenkada anitza"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4660 msgid "&Vertical Offset:"
4661 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4664 msgid "Optional vertical offset"
4665 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4668 msgid "Cell setting"
4669 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4672 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4673 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4677 msgid "rotation angle"
4678 msgstr "Aipamenaren motorra"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4686 msgid "Table-wide settings"
4687 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4695 msgid "Verti&cal alignment:"
4696 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4699 msgid "Vertical alignment of the table"
4700 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4703 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4712 msgid "Column settings"
4713 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4716 msgid "&Horizontal alignment:"
4717 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4720 msgid "Horizontal alignment in column"
4721 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4726 msgstr "Justifikatua"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4729 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4730 msgid "At Decimal Separator"
4731 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4734 msgid "&Decimal separator:"
4735 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4738 msgid "Fixed width of the column"
4739 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4742 msgid "&Vertical alignment in row:"
4743 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4747 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4757 msgid "&Multicolumn"
4758 msgstr "&Zutabe anitza"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4774 msgstr "Ezarri ertzak"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4782 msgstr "Ertz guztiak"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4797 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4798 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4805 msgid "Use default (grid-like) border style"
4806 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4810 msgstr "&Lehenetsia"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4813 msgid "Additional Space"
4814 msgstr "Tarte gehigarria"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4817 msgid "T&op of row:"
4818 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4821 msgid "Botto&m of row:"
4822 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4825 msgid "Bet&ween rows:"
4826 msgstr "Errenkada &artean:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4830 msgstr "&Taula luzea"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4833 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4834 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4837 msgid "&Use long table"
4838 msgstr "&Erabili taula luzea"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4841 msgid "Row settings"
4842 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4849 msgid "Border above"
4850 msgstr "Ertza goian"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4853 msgid "Border below"
4854 msgstr "Ertza behean"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4865 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4867 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4890 msgid "First header:"
4891 msgstr "Lehen goiburua:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4894 msgid "This row is the header of the first page"
4895 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4898 msgid "Don't output the first header"
4899 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4911 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4913 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4916 msgid "Last footer:"
4917 msgstr "Azken orri-oina:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4920 msgid "This row is the footer of the last page"
4921 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4924 msgid "Don't output the last footer"
4925 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4932 msgid "Set a page break on the current row"
4933 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4936 msgid "Page &break on current row"
4937 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4940 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4941 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4944 msgid "Longtable alignment"
4945 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4948 msgid "Close this dialog"
4949 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4952 msgid "Rebuild the file lists"
4953 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4957 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4959 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4960 "erakusten bada soilik."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4967 msgid "Selected classes or styles"
4968 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4971 msgid "LaTeX classes"
4972 msgstr "LaTeX klaseak"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4975 msgid "LaTeX styles"
4976 msgstr "LaTeX estiloak"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4979 msgid "BibTeX styles"
4980 msgstr "BibTeX estiloak"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4983 msgid "BibTeX databases"
4984 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4987 msgid "Toggles view of the file list"
4988 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4992 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4995 msgid "Separate paragraphs with"
4996 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4999 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5000 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5003 msgid "&Indentation:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5007 msgid "Size of the indentation"
5008 msgstr "Koskaren tamaina"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5011 msgid "&Vertical space:"
5012 msgstr "Tarte &bertikala:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5015 msgid "Size of the vertical space"
5016 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5023 msgid "&Line spacing:"
5024 msgstr "&Lerro-tartea:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5027 msgid "Spacing type"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5031 msgid "Number of lines"
5032 msgstr "Lerro kopurua"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5035 msgid "Format text into two columns"
5036 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5039 msgid "Two-&column document"
5040 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5044 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5045 "justified in the output)"
5047 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5051 msgid "Use &justification in LyX work area"
5052 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5055 msgid "Language of the thesaurus"
5056 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5060 msgstr "Indizearen sarrera"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5064 msgstr "&Gako-hitza:"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5067 msgid "Word to look up"
5068 msgstr "Hitza bilatzeko"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5076 msgid "The selected entry"
5077 msgstr "Hautatutako sarrera"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5081 msgstr "&Hautapena:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5084 msgid "Replace the entry with the selection"
5085 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5088 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5089 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5096 msgid "Enter string to filter contents"
5097 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5101 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5102 "tables, and others)"
5104 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5105 "taulen zerrenda, e.a.)"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5108 msgid "Update navigation tree"
5109 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5118 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5119 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5122 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5123 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5126 msgid "Move selected item down by one"
5127 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5130 msgid "Move selected item up by one"
5131 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5138 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5139 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5146 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5147 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5150 msgid "LyX: Enter text"
5151 msgstr "LyX: sartu testua"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5154 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5156 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5160 msgid "&Do not show this warning again!"
5161 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5172 msgid "Show the source as the master document gets it"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5176 msgid "&Master's perspective"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5180 msgid "Automatic update"
5181 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5184 msgid "Current Paragraph"
5185 msgstr "Uneko paragrafoa"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5188 msgid "Complete Source"
5189 msgstr "Osatu iturburua"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5192 msgid "Preamble Only"
5193 msgstr "Atarikoa soilik"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5197 msgstr "Gorputza soilik"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5201 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5221 msgstr "Betegarri bertikala"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5224 msgid "Unit of width value"
5225 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5228 msgid "number of needed lines"
5229 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5232 msgid "use number of lines"
5233 msgstr "erabili lerro kopurua"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5237 msgstr "&Lerro hedapena:"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5240 msgid "Outer (default)"
5241 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5248 msgid "use overhang"
5249 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5256 msgid "Overhang value"
5257 msgstr "Gainezka-balioa"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5260 msgid "Unit of overhang value"
5261 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5264 msgid "Check this to allow flexible placement"
5265 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5268 msgid "Allow &floating"
5269 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:3
5272 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5278 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5281 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5283 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5284 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5285 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5286 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5288 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5289 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5302 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5304 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5305 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5310 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5313 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5314 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5316 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5317 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5319 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5324 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5331 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5333 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5336 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5340 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5345 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5351 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5353 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5354 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5355 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5363 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5365 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5368 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5372 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5375 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5376 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5377 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5379 msgstr "TestuNagusia"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5388 msgstr "Azpititulua"
5390 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5391 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5392 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5395 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5410 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5411 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5412 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5413 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5414 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5415 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5416 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5418 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5420 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5439 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5442 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5449 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5454 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5457 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5458 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5459 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5468 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5469 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5471 msgstr "Aldez aurretikoa"
5473 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5475 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5478 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5489 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5494 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5495 msgid "Offprint Requests to:"
5496 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5503 #: lib/layouts/aa.layout:140
5504 msgid "Correspondence to:"
5505 msgstr "Korrespondentzia:"
5507 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5511 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5528 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5530 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5531 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5538 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5539 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5545 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5549 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5550 msgid "Acknowledgements."
5551 msgstr "Aitorpenak."
5553 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5554 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5555 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5561 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5562 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5565 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5569 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5574 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5576 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5580 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5582 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5583 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5592 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5594 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5595 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5599 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5604 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5605 msgid "Subsubsection"
5606 msgstr "Azpiazpiatala"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5612 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5613 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5614 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5615 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5616 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5618 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5621 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5637 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5644 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5646 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5654 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5662 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5665 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5666 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5668 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5669 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5670 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5678 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5679 #: lib/external_templates:348
5683 #: lib/layouts/aa.layout:239
5684 msgid "institutemark"
5685 msgstr "erakundemarka"
5687 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5689 msgid "Institute Mark"
5690 msgstr "ErakundeMarka"
5692 #: lib/layouts/aa.layout:262
5694 msgid "Abstract (unstructured)"
5695 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5697 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5701 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5702 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5708 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5711 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5719 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5721 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5723 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5724 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5725 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5726 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5727 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5731 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5735 #: lib/layouts/aa.layout:296
5737 msgid "Abstract (structured)"
5738 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:300
5745 #: lib/layouts/aa.layout:301
5746 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:305
5753 #: lib/layouts/aa.layout:306
5754 msgid "Aims of your work"
5757 #: lib/layouts/aa.layout:310
5761 #: lib/layouts/aa.layout:311
5762 msgid "Methods used in your work"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:315
5769 #: lib/layouts/aa.layout:316
5770 msgid "Results of your work"
5773 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5781 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5782 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5787 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5788 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5793 msgstr "Gako-hitzak"
5795 #: lib/layouts/aa.layout:337
5798 msgstr "Gako-hitzak:"
5800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5802 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5806 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5810 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5816 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5818 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5826 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5829 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5830 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5831 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5833 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5838 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5839 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5840 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5841 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5846 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5847 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5850 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5857 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5858 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5860 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5861 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5868 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5879 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5884 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5887 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5888 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5889 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5890 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5891 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5892 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5895 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5897 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5899 msgid "Bibliography"
5900 msgstr "Bibliografia"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5903 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5917 msgid "Altaffilation"
5918 msgstr "AfiliazioAltua"
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5926 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5930 msgid "Alternative affiliation:"
5931 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5945 msgid "altaffilmark"
5946 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5949 msgid "altaffiliation mark"
5950 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5953 msgid "Subject headings:"
5954 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5957 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5961 msgid "Acknowledgements"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5965 msgid "[Acknowledgements]"
5966 msgstr "[Aitorpenak]"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5970 msgstr "JarriIrudia"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Jarri taula hemen:"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5993 msgstr "[Eranskina]"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6000 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6005 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6012 msgstr "Erreferentziak"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6015 msgid "NoteToEditor"
6016 msgstr "OharraEditoreari"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6019 msgid "Note to Editor:"
6020 msgstr "Oharra editoreari:"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6027 msgid "References. ---"
6028 msgstr "Erreferentziak. ---"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6031 msgid "TableComments"
6032 msgstr "IruzkinTaula"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6036 msgstr "Oharra. ---"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6040 msgstr "Taularen oharra"
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6044 msgstr "Taularen oharra:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6047 msgid "tablenotemark"
6048 msgstr "taula_ohar_marka"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6051 msgid "tablenote mark"
6052 msgstr "taula_ohar marka"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6056 msgstr "IrudiEpigrafea"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6073 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6075 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6076 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6077 msgid "Short Title|S"
6078 msgstr "Titulu laburtua|T"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6082 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6083 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6087 msgstr "Erraztasuna"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6091 msgstr "Erraztasuna:"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6095 msgstr "Objektu-izena"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6102 msgid "Recognized Name"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6106 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6111 msgstr "Datu-multzoa"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6115 msgstr "Datu-multzoa:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6118 msgid "Separate the dataset ID from text"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6122 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6126 msgid "Short title which will appear in the running header"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6132 msgstr "Izen &laburra:"
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6136 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6137 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6140 msgid "Alt Affiliation"
6141 msgstr "Beste afiliazioa"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6144 msgid "Also Affiliation"
6145 msgstr "Afiliazioa berdina"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6148 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6150 #: lib/configure.py:690
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6155 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6171 msgid "Abbreviations"
6172 msgstr "AMS erlazioak"
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6176 msgid "Abbreviations:"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6181 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6184 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6186 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6189 msgstr "Gako-hitzak:"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Eskemen zerrenda"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Diagramen zerrenda"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6208 msgid "Graph[[mathematical]]"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6212 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6213 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6217 msgid "SupplementalInfo"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6221 msgid "Supporting Information Available"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6227 msgstr "Aurk-egilea"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6230 msgid "Graphical TOC Entry"
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6235 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6237 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6239 msgstr "ohar bibliografikoa"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6250 msgid "ACM SIGGRAPH"
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6254 msgid "TOG online ID"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6265 msgstr "AGU bolumena"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6269 msgid "Volume number:"
6270 msgstr "Zenbakirik ez"
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6275 msgstr "Zenbakirik ez"
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6279 msgid "Article number:"
6280 msgstr "PACS zenbakia:"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6283 msgid "TOG article DOI"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6288 msgid "Article DOI:"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6292 msgid "TOG project URL"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6296 msgid "Project URL:"
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6300 msgid "TOG video URL"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6306 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6309 msgid "TOG data URL"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6318 msgid "TOG code URL"
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6324 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6329 msgstr "Aurk. egilea:"
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6334 msgstr "Aurk. egilea:"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6341 msgid "Teaser image:"
6342 msgstr "Teaser irudia:"
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6345 msgid "CR categories"
6346 msgstr "CR kategoriak"
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6350 msgid "CR Categories:"
6351 msgstr "CR kategoriak"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6359 msgstr "CR kategoria"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6364 msgstr "A-S zenbakia"
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6368 msgid "Number of the category"
6369 msgstr "Maila kopurua"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6374 msgstr "CR kategoria"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6381 msgid "Third-level of the category"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6387 msgstr "TituluLabur"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6392 msgstr "Titulu laburtua:"
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6407 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6409 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6412 #: lib/layouts/spie.layout:91
6413 msgid "Acknowledgments"
6416 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6417 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6420 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6421 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6425 msgid "American Economic Association (AEA)"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6429 #: lib/layouts/apa.layout:96
6431 msgstr "TituluLabur"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6434 msgid "Publication Month"
6435 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6438 msgid "Publication Month:"
6439 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6442 msgid "Publication Year"
6443 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6446 msgid "Publication Year:"
6447 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6450 msgid "Publication Volume"
6451 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6454 msgid "Publication Volume:"
6455 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6458 msgid "Publication Issue"
6459 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6462 msgid "Publication Issue:"
6463 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6476 msgid "Acknowledgement."
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6481 msgid "Figure Notes"
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6490 msgid "Text of a note in a figure"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6501 msgstr "Taularen oharra"
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6506 msgstr "Taularen oharra"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6510 msgid "Text of a note in a table"
6511 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6517 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6578 msgid "Case \\thecase."
6579 msgstr "\\thecase kasua."
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6582 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6601 msgstr "Aldarrikapena"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6640 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6674 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6690 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6730 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6751 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6774 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6826 msgstr "Proposizioa"
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6836 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6843 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6852 msgid "Remark \\theremark."
6853 msgstr " \\theremark. oharra"
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6864 msgid "Solution \\thesolution."
6865 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6867 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6884 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6891 msgstr "Epigrafea: "
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6895 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6899 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6901 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6905 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6906 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6909 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6910 msgid "Articles (DocBook)"
6913 #: lib/layouts/agums.layout:3
6914 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6918 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6925 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6926 msgid "Affiliation Mark"
6927 msgstr "Afiliazioaren marka"
6929 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6930 msgid "Author affiliation"
6931 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6933 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6934 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6937 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6938 msgid "Author affiliation:"
6939 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6941 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6942 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6944 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6949 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6950 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6951 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6953 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6963 msgid "Acknowledgments."
6964 msgstr "Aitorpenak."
6966 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6967 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6970 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6979 msgid "SpecialSection"
6980 msgstr "AtalBerezia"
6982 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6983 msgid "SpecialSection*"
6984 msgstr "AtalBerezia*"
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6988 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6994 msgstr "Zenbatu gabea"
6996 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6998 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6999 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7000 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7004 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7007 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7008 msgid "Subsubsection*"
7009 msgstr "Azpiazpiatala*"
7011 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7012 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7015 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7016 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7017 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7019 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7020 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7021 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7024 msgstr "&Laster-markak"
7026 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7027 msgid "Chapter Exercises"
7028 msgstr "Kapitulu ariketak"
7030 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7031 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7035 msgid "Short title:"
7036 msgstr "Titulu laburtua:"
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7043 msgid "ThreeAuthors"
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7063 msgstr "Ezker-goiburua"
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7067 msgid "Left header:"
7068 msgstr "Ezker-goiburua:"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7071 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7073 msgid "Affiliation:"
7074 msgstr "Afiliazioa:"
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7077 msgid "TwoAffiliations"
7078 msgstr "BiAfiliazio"
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7081 msgid "ThreeAffiliations"
7082 msgstr "HiruAfiliazio"
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7085 msgid "FourAffiliations"
7086 msgstr "LauAfiliazio"
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7090 msgid "FiveAffiliations"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7095 msgid "SixAffiliations"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7101 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7122 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7129 msgid "Author Note:"
7130 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7140 msgstr "Atarikoa soilik"
7142 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7146 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7151 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7155 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7170 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7171 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7173 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7175 msgstr "DoituIrudia"
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7179 msgstr "DoituBit-mapa"
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7182 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7184 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7186 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7187 msgid "Subparagraph"
7188 msgstr "Azpiparagrafoa"
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7195 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7197 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7202 msgid "Custom Item|s"
7203 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7206 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7210 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7212 msgid "A customized item string"
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7220 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7222 msgid "(\\alph{enumii})"
7223 msgstr "(\\alph{enumii})"
7225 #: lib/layouts/apa.layout:3
7226 msgid "American Psychological Association (APA)"
7229 #: lib/layouts/apa.layout:54
7231 msgstr "EskuinGoiburua"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:63
7234 msgid "Right header:"
7235 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:225
7238 msgid "Acknowledgements:"
7239 msgstr "Aitorpenak:"
7241 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7243 msgid "Arabic Article"
7244 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7246 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7247 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7250 #: lib/layouts/article.layout:3
7251 msgid "Article (Standard Class)"
7254 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7256 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7257 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7264 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7276 #: lib/layouts/slides.layout:4
7278 msgid "Presentations"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7289 msgid "Overlay Specifications|v"
7290 msgstr "Hautatu atala|H"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7294 msgid "Overlay specifications for this list"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7300 msgid "Item Overlay Specifications"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7317 msgid "Overlay specifications for this item"
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7322 msgid "Mini Template"
7323 msgstr "&Txantiloia"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7326 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7331 msgid "Longest label|s"
7332 msgstr "Eti&keta luzeena"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7340 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7341 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7343 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7346 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7349 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7367 msgid "Mode Specification|S"
7368 msgstr "Eraman atala gora|g"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7379 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7382 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7385 msgid "Section \\arabic{section}"
7386 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7390 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7392 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7393 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7397 msgid "\\Alph{section}"
7398 msgstr "\\Alph{section}"
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7402 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7406 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7407 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7410 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7416 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7421 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7426 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7427 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7450 msgid "Overlay specifications for this frame"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7454 msgid "Default Overlay Specifications"
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7458 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7464 msgid "Frame Options"
7465 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7470 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7471 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7478 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7484 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7487 msgid "Enter the frame title here"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7493 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7497 msgid "Frame (plain)"
7498 msgstr "LaTeX (soila)"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7502 msgid "FragileFrame"
7503 msgstr "HasierakoMarkoa"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7507 msgid "Frame (fragile)"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7512 msgstr "MarkoaBerriro"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7522 msgid "Repeat frame with label"
7523 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7528 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7540 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7545 msgid "Short Frame Title|S"
7546 msgstr "Titulu laburtua|T"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7549 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7553 msgid "FrameSubtitle"
7554 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7569 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7573 msgid "Column Options"
7574 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7577 msgid "Column options (see beamer manual)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7582 msgid "Column Placement Options"
7583 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7586 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7590 msgid "ColumnsCenterAligned"
7591 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7594 msgid "Columns (center aligned)"
7595 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7598 msgid "ColumnsTopAligned"
7599 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7602 msgid "Columns (top aligned)"
7603 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7613 msgstr "Gainjarriak"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7617 msgid "Pause number"
7618 msgstr "Orri-zenbakia"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7621 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7625 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7626 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7630 msgstr "Gaininprimatu"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7634 msgid "Overprint Area Width"
7635 msgstr "Gaininprimatu"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7643 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7648 msgstr "GainjarpenArea"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7652 msgstr "Gainjarpen_area"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7656 msgid "Overlay Area Width"
7657 msgstr "GainjarpenArea"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7661 msgid "The width of the overlay area"
7662 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7666 msgid "Overlay Area Height"
7667 msgstr "GainjarpenArea"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7675 msgid "The height of the overlay area"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7681 msgstr "Kendu estalkia"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7684 msgid "Uncovered on slides"
7685 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7693 msgid "Only on slides"
7694 msgstr "Gardenkietan soilik"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7710 msgid "Action Specification|S"
7711 msgstr "Hautatu atala|H"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7716 msgstr "Blokeko elementuak"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7719 msgid "Enter the block title here"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7723 msgid "ExampleBlock"
7724 msgstr "AdibideBlokea"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7727 msgid "Example Block:"
7728 msgstr "Adibidearen blokea:"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7732 msgstr "AbisuBlokea"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7735 msgid "Alert Block:"
7736 msgstr "Abisuaren blokea:"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7742 msgstr "Titulua jartzea"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7749 msgid "Title (Plain Frame)"
7750 msgstr "Titulua (marko soila)"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7754 msgid "Short Subtitle|S"
7755 msgstr "Titulu laburtua|T"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7758 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7763 msgid "Short Author|S"
7764 msgstr "Lasterbideak|L"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7772 msgid "Short Institute|S"
7773 msgstr "Titulu laburtua|T"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7776 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7780 msgid "InstituteMark"
7781 msgstr "ErakundeMarka"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7785 msgid "Short Date|S"
7786 msgstr "Titulu laburtua|T"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7793 msgid "TitleGraphic"
7794 msgstr "TituluGrafikoa"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7803 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7809 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7821 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7824 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7832 msgstr "Korolarioa."
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7841 msgid "Action Specifications|S"
7842 msgstr "Hautatu atala|H"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7846 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7848 msgid "Additional Theorem Text"
7849 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7854 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7860 msgstr "Definizioa."
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7864 msgstr "Definizioak"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7867 msgid "Definitions."
7868 msgstr "Definizioak."
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7888 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7905 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7930 msgstr "OharElementua"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7933 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7951 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7952 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7957 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7960 msgstr "Testu ikuskorra"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7965 msgstr "Testu ikuskaitza"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7970 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7974 msgid "Default Text"
7975 msgstr "Lehenetsia|t"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7979 msgid "Enter the default text here"
7980 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7985 msgstr "Ohar berria:"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7989 msgid "Note Options"
7990 msgstr "Matematikako aukerak"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7993 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7998 msgstr "ArtikuluModua"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8005 msgid "PresentationMode"
8006 msgstr "AurkezpenModua"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8009 msgid "Presentation"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8013 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8020 msgid "List of Tables"
8021 msgstr "Taulen zerrenda"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8030 msgid "List of Figures"
8031 msgstr "Irudien zerrenda"
8033 #: lib/layouts/book.layout:3
8034 msgid "Book (Standard Class)"
8037 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8041 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8044 msgstr "Azpiindizea"
8046 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8048 msgstr "Elkarrizketa"
8050 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8052 msgstr "Kontakizuna"
8054 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8058 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8059 msgid "ACT \\arabic{act}"
8060 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8062 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8066 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8067 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8068 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8070 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8074 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8078 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8082 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8083 msgid "Parenthetical"
8084 msgstr "Parentesikoa"
8086 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8090 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8101 msgid "Right Address"
8102 msgstr "Eskuin helbidea"
8104 #: lib/layouts/chess.layout:3
8109 #: lib/layouts/chess.layout:36
8111 msgstr "Hari nagusia"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:43
8115 msgstr "Hari nagusia:"
8117 #: lib/layouts/chess.layout:62
8121 #: lib/layouts/chess.layout:66
8125 #: lib/layouts/chess.layout:72
8126 msgid "SubVariation"
8127 msgstr "Azpialdaera"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:75
8130 msgid "Subvariation:"
8131 msgstr "Azpialdaera:"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:81
8134 msgid "SubVariation2"
8135 msgstr "2. azpialdaera"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:84
8138 msgid "Subvariation(2):"
8139 msgstr "2. azpialdaera:"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:90
8142 msgid "SubVariation3"
8143 msgstr "3. azpialdaera"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:93
8146 msgid "Subvariation(3):"
8147 msgstr "3. azpialdaera:"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:99
8150 msgid "SubVariation4"
8151 msgstr "4. azpialdaera"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:102
8154 msgid "Subvariation(4):"
8155 msgstr "4. azpialdaera:"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:108
8158 msgid "SubVariation5"
8159 msgstr "5. azpialdaera"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:111
8162 msgid "Subvariation(5):"
8163 msgstr "5. azpialdaera:"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:118
8167 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:123
8171 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:128
8177 #: lib/layouts/chess.layout:132
8178 msgid "[chessboard]"
8179 msgstr "[xake-taula]"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:141
8182 msgid "BoardCentered"
8183 msgstr "TaulaZentratua"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:146
8186 msgid "[centered board]"
8187 msgstr "[taula zentratua]"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:156
8193 #: lib/layouts/chess.layout:161
8195 msgstr "Nabarmendu:"
8197 #: lib/layouts/chess.layout:176
8201 #: lib/layouts/chess.layout:181
8205 #: lib/layouts/chess.layout:187
8207 msgstr "ZaldiaMugitu"
8209 #: lib/layouts/chess.layout:192
8211 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8214 msgid "Springer cl2emult"
8217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8219 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8220 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8222 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8224 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8225 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8227 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8228 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8231 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8232 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8233 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8234 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8244 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8246 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8259 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8260 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8276 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8279 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8282 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8284 msgid "Send To Address"
8285 msgstr "Bidali helbidera"
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8288 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8293 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8301 msgstr "Nire helbidea"
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8304 msgid "Sender Address:"
8305 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8308 msgid "Return address"
8309 msgstr "Itzulerako helbidea"
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8313 msgid "Backaddress:"
8314 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8317 msgid "Postal comment"
8318 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8321 msgid "Postal Remark:"
8322 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8341 msgstr "Zure erref.:"
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8352 msgstr "Gure erref.:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8375 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8380 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8382 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8388 msgstr "BehekoTestua"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8391 msgid "Bottom text:"
8392 msgstr "Beheko testua:"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8396 msgstr "Arearen kodea"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8400 msgstr "Arearen kodea:"
8402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8426 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8428 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8447 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8450 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8458 msgstr "Ireki-unea:"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8462 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8465 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8470 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8481 msgid "Here you can insert a signature scan"
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8502 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8514 msgid "Post Scriptum:"
8515 msgstr "Post Scriptum:"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8518 msgid "SenderAddress"
8519 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8524 msgstr "Itzulerako helbidea"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8527 msgid "RetourAdresse"
8528 msgstr "ItzulHelbidea"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8536 msgstr "Posta-kodea"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8544 msgstr "BereSinadura"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8549 msgstr "Zure gutuna"
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8552 msgid "IhrSchreiben"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8560 msgid "Unterschrift"
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8568 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8592 msgstr "Erreferentzia"
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8600 msgstr "Tratamendua"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8604 msgstr "Testu laburra"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8615 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8630 msgstr "Banatzailea"
8632 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8634 msgid "DocBook Book (SGML)"
8635 msgstr "DocBook (XML)"
8637 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8640 msgid "Books (DocBook)"
8643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8645 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8646 msgstr "DocBook (XML)"
8648 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8650 msgid "DocBook Article (SGML)"
8651 msgstr "DocBook (XML)"
8653 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8655 msgid "DocBook Section (SGML)"
8656 msgstr "DocBook (XML)"
8658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8659 msgid "Inderscience A4 Journals"
8662 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8663 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8667 msgid "Econometrica"
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8672 msgstr "Nonahiko titulua"
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8675 msgid "Running Title:"
8676 msgstr "Nonahiko titulua:"
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8680 msgstr "Nonahiko egilea"
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8683 msgid "Running Author:"
8684 msgstr "Nonahiko egilea:"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8688 msgid "Address Option"
8689 msgstr "Separaten helbidea:"
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8693 msgid "Optional argument for the address"
8694 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8696 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8698 msgid "E-Mail Option"
8699 msgstr "Matematikako aukerak"
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8703 msgid "Optional argument for the e-mail"
8704 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8706 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8707 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8713 msgstr "Web helbidea"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8716 msgid "Web address:"
8717 msgstr "Web helbidea:"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8720 msgid "Authors Block"
8721 msgstr "Egileen blokea"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8724 msgid "Authors Block:"
8725 msgstr "Egileen blokea:"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8728 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8735 msgstr "Eskertzaren testua"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8738 msgid "Thanks \\theThanks:"
8739 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8742 msgid "Thanks Reference"
8743 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8747 msgstr "Eskertzen erref."
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8750 msgid "Internet Address Reference"
8751 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8754 msgid "Internet Addess Ref"
8755 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8758 msgid "Corresponding Author"
8759 msgstr "Dagokion egilea"
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8762 msgid "Name (First Name)"
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8770 msgid "Name (Surname)"
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8780 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8781 msgid "By Same Author (bib)"
8782 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8784 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8786 msgstr "berdinaren arabera"
8788 #: lib/layouts/egs.layout:3
8789 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8792 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8796 #: lib/layouts/egs.layout:285
8798 msgstr "LaTeX titulua"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8804 #: lib/layouts/egs.layout:329
8808 #: lib/layouts/egs.layout:364
8810 msgstr "Aldizkaria:"
8812 #: lib/layouts/egs.layout:373
8816 #: lib/layouts/egs.layout:387
8818 msgstr "MS_zenbakia:"
8820 #: lib/layouts/egs.layout:397
8822 msgstr "LehenEgilea"
8824 #: lib/layouts/egs.layout:410
8825 msgid "1st_author_surname:"
8826 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8828 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8835 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8840 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8845 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8850 #: lib/layouts/egs.layout:463
8852 msgstr "Desplazamendua"
8854 #: lib/layouts/egs.layout:476
8855 msgid "reprint_reqs_to:"
8856 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8863 msgid "BeginFrontmatter"
8864 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8867 msgid "Begin frontmatter"
8868 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8871 msgid "EndFrontmatter"
8872 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8875 msgid "End frontmatter"
8876 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8879 msgid "Titlenotemark"
8880 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8883 msgid "Titlenote mark"
8884 msgstr "Titulu_ohar marka"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8887 msgid "Title footnote"
8888 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8892 msgid "Footnote Label"
8893 msgstr "oin-oharren etiketa"
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8896 msgid "Label you refer to in the title"
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8900 msgid "Title footnote:"
8901 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8905 msgid "Author Label"
8906 msgstr "Egilearen helb. elek."
8908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8909 msgid "Label you will reference in the address"
8912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8914 msgstr "Egile_marka"
8916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8918 msgstr "Egilearen marka"
8920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8921 msgid "Author footnote"
8922 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8925 msgid "Author footnote:"
8926 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8930 msgid "Author Footnote Label"
8931 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8934 msgid "Label you refer to for an author"
8937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8938 msgid "CorAuthormark"
8939 msgstr "DagokionEgileMarka"
8941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8942 msgid "CorAuthor mark"
8943 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8946 msgid "Corresponding author"
8947 msgstr "Dagokion egilea"
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8950 msgid "Corresponding author text:"
8951 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8955 msgid "Address Label"
8958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8959 msgid "Label of the author you refer to"
8962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8965 msgstr "A-ErrenkInternet"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8968 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8972 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8977 msgid "Author Option"
8978 msgstr "Matematikako aukerak"
8980 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8982 msgid "Optional argument for the author"
8983 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8986 msgid "Author Address"
8987 msgstr "Egilearen helbidea"
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8990 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8991 msgid "Author Email"
8992 msgstr "Egilearen helb. elek."
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8995 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9002 msgstr "Egilearen URLa"
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9011 msgid "Thanks Option"
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9020 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9028 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9076 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9079 msgid "Case \\arabic{case}"
9080 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9082 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9083 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9086 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9088 msgstr "Gako-hitzak:"
9090 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9094 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9095 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9096 msgid "Curricula Vitae"
9099 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9110 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9122 msgid "Footer name:"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9132 msgid "Nationality:"
9133 msgstr "Erraztasuna:"
9135 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9139 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9141 msgid "Date of birth:"
9142 msgstr "&Data-formatua:"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9147 msgstr "&Fitxategia:"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9151 msgid "Mobile phone number"
9152 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9154 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9158 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9165 msgid "BeforePicture"
9166 msgstr "Kontrolen irudiak"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9169 msgid "Space before picture:"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9182 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9188 msgid "Size the photo is resized to"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9193 msgid "AfterPicture"
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9197 msgid "Space after picture:"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9206 msgid "The title as it appears in the header"
9207 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9214 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9215 msgid "Vertical Space"
9216 msgstr "Tarte bertikala"
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9220 msgid "Additional vertical space"
9221 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9223 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9224 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9232 msgid "BulletedItem"
9233 msgstr "BuletdunElementua"
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9236 msgid "Bulleted Item:"
9237 msgstr "Buletdun elementua:"
9239 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9243 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9245 msgstr "CVaren hasiera"
9247 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9248 msgid "PersonalInfo"
9249 msgstr "Datu pertsonalak"
9251 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9252 msgid "Personal Info"
9253 msgstr "Datu pertsonalak"
9255 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9256 msgid "MotherTongue"
9257 msgstr "Ama-hizkuntza"
9259 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9260 msgid "Mother Tongue:"
9261 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9263 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9265 msgstr "HizkGoiburua"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9268 msgid "Language Header:"
9269 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9271 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9275 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9277 msgid "Name of the language"
9278 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9280 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9286 msgid "Level how good you think you can listen"
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9294 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9295 msgid "Level how good you think you can read"
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9304 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9313 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9316 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9317 msgid "LastLanguage"
9318 msgstr "AzkenHizkuntza"
9320 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9321 msgid "Last Language:"
9322 msgstr "Azken hizkuntza:"
9324 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9326 msgstr "HizkOrri-oina"
9328 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9329 msgid "Language Footer:"
9330 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9338 msgstr "CVaren amaiera"
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "Tarte bertikala"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9347 msgid "Vertical space"
9348 msgstr "Tarte &bertikala:"
9350 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9351 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9354 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9355 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9358 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9359 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9362 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9363 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9366 #: lib/layouts/foils.layout:3
9371 #: lib/layouts/foils.layout:44
9375 #: lib/layouts/foils.layout:63
9376 msgid "ShortFoilhead"
9377 msgstr "OrriburuLaburra"
9379 #: lib/layouts/foils.layout:69
9380 msgid "Rotatefoilhead"
9381 msgstr "BiratuOrriburua"
9383 #: lib/layouts/foils.layout:75
9384 msgid "ShortRotatefoilhead"
9385 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9387 #: lib/layouts/foils.layout:84
9389 msgstr "ZerrendaMarka"
9391 #: lib/layouts/foils.layout:99
9395 #: lib/layouts/foils.layout:103
9397 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9399 #: lib/layouts/foils.layout:118
9403 #: lib/layouts/foils.layout:162
9405 msgstr "Nere logotipoa"
9407 #: lib/layouts/foils.layout:170
9409 msgstr "Nere logotipoa:"
9411 #: lib/layouts/foils.layout:179
9415 #: lib/layouts/foils.layout:183
9416 msgid "Restriction:"
9417 msgstr "Murrizketa:"
9419 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9422 msgstr "Ezker-goiburua"
9424 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9426 msgid "Left Header:"
9427 msgstr "Ezker-goiburua:"
9429 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9431 msgid "Right Header"
9432 msgstr "Eskuin-goiburua"
9434 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9436 msgid "Right Header:"
9437 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9439 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9440 msgid "Right Footer"
9441 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9443 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9444 msgid "Right Footer:"
9445 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9447 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9448 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9452 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9453 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9457 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9458 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9459 msgid "Corollary #."
9460 msgstr "Korolarioa #."
9462 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9463 msgid "Proposition #."
9464 msgstr "Proposizioa #."
9466 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9468 msgid "Definition #."
9469 msgstr "Definizioa #."
9471 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9476 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9481 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9485 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9488 msgstr "Korolarioa*"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9492 msgid "Proposition*"
9493 msgstr "Proposizioa*"
9495 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9496 msgid "Proposition."
9497 msgstr "Proposizioa."
9499 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9502 msgstr "Definizioa*"
9504 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9505 msgid "French Letter (frletter)"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9509 msgid "G-Brief (V. 2)"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9514 msgid "PostalComment"
9515 msgstr "GutunIruzkina"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9523 msgstr "A-ErrenkIzena"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9527 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9531 msgstr "B-ErrenkIzena"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9535 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9539 msgstr "C-ErrenkIzena"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9543 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9547 msgstr "D-ErrenkIzena"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9551 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9555 msgstr "E-ErrenkIzena"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9559 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9563 msgstr "F-ErrenkIzena"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9567 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9571 msgstr "G-ErrenkIzena"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9575 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9579 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9582 msgid "AddressRowA:"
9583 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9587 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9590 msgid "AddressRowB:"
9591 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9595 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9598 msgid "AddressRowC:"
9599 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9603 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9606 msgid "AddressRowD:"
9607 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9611 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9614 msgid "AddressRowE:"
9615 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9619 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9622 msgid "AddressRowF:"
9623 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9626 msgid "TelephoneRowA"
9627 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9630 msgid "TelephoneRowA:"
9631 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9634 msgid "TelephoneRowB"
9635 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9638 msgid "TelephoneRowB:"
9639 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9642 msgid "TelephoneRowC"
9643 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9646 msgid "TelephoneRowC:"
9647 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9650 msgid "TelephoneRowD"
9651 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9654 msgid "TelephoneRowD:"
9655 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9658 msgid "TelephoneRowE"
9659 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9662 msgid "TelephoneRowE:"
9663 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9666 msgid "TelephoneRowF"
9667 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9670 msgid "TelephoneRowF:"
9671 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9674 msgid "InternetRowA"
9675 msgstr "A-ErrenkInternet"
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9678 msgid "InternetRowA:"
9679 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9682 msgid "InternetRowB"
9683 msgstr "B-ErrenkInternet"
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9686 msgid "InternetRowB:"
9687 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9690 msgid "InternetRowC"
9691 msgstr "C-ErrenkInternet"
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9694 msgid "InternetRowC:"
9695 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9698 msgid "InternetRowD"
9699 msgstr "D-ErrenkInternet"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9702 msgid "InternetRowD:"
9703 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9706 msgid "InternetRowE"
9707 msgstr "E-ErrenkInternet"
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9710 msgid "InternetRowE:"
9711 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9714 msgid "InternetRowF"
9715 msgstr "F-ErrenkInternet"
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9718 msgid "InternetRowF:"
9719 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9723 msgstr "A-ErrenkBankua"
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9727 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9731 msgstr "B-ErrenkBankua"
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9735 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9739 msgstr "C-ErrenkBankua"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9743 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9747 msgstr "D-ErrenkBankua"
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9751 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9755 msgstr "E-ErrenkBankua"
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9759 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9763 msgstr "F-ErrenkBankua"
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9767 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9770 msgid "ReturnAddress"
9771 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9774 msgid "ReturnAddress:"
9775 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9778 msgid "PostalComment:"
9779 msgstr "GutunIruzkina:"
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9782 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 msgstr "Nire erref:"
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9787 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 msgstr "Zure erref:"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9793 msgstr "Zure gutuna:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9797 msgstr "Erreferentzia:"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9804 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9820 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9822 msgstr "Gehikuntza:"
9824 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9833 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9837 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9841 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9845 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9849 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9873 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9877 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9881 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9883 msgstr "BankuKodea:"
9885 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9887 msgstr "BankuKontua"
9889 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9890 msgid "BankAccount:"
9891 msgstr "BankuKontua:"
9893 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9895 msgid "Hebrew Article"
9898 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9900 msgstr "Aldarrikapena #."
9902 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9906 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9910 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9915 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9917 msgid "Hebrew Letter"
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9934 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9949 msgid "(continuing)"
9950 msgstr "(jarraitzen)"
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9958 msgstr "TITULU GAINA:"
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9962 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9965 msgid "INTERCUT WITH:"
9966 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9970 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9977 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9983 msgid "Standard in Title"
9986 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9988 msgid "Author Footnote"
9989 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9994 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9997 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9998 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10003 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10008 msgid "IEEE Transactions"
10011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10012 msgid "IEEE membership"
10013 msgstr "IEEE-ko kidea"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10018 msgstr "Minuskulak"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10022 msgstr "minuskulak"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10025 msgid "A short version of the author name"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10030 msgid "Author Name"
10031 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10035 msgid "Author name"
10036 msgstr "Egilearen marka"
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10040 msgid "Author Affiliation"
10041 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10045 msgid "Author Mark"
10046 msgstr "Egilearen marka"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10049 msgid "Special Paper Notice"
10050 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10053 msgid "After Title Text"
10054 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10057 msgid "Page headings"
10058 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10063 msgstr "Ezker-goiburua"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10066 msgid "Left side of the header line"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10072 msgstr "MarkatuBiak"
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10075 msgid "Publication ID"
10076 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10079 msgid "Abstract---"
10080 msgstr "Laburpena---"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10083 msgid "Index Terms---"
10084 msgstr "Indizearen terminoak---"
10086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10088 msgid "Paragraph Start"
10089 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10094 msgstr "Lehen goiburua:"
10096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10097 msgid "First character of first word"
10100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10102 msgstr "Eranskinak"
10104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10106 msgid "Peer Review Title"
10107 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10111 msgid "PeerReviewTitle"
10112 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10116 msgid "Short Title"
10117 msgstr "TituluLabur"
10119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10120 msgid "Short title for the appendix"
10123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10125 msgstr "Bibliografia"
10127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10132 msgid "Optional photo for biography"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10138 msgid "Name of the author"
10139 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10142 msgid "Biography without photo"
10143 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10146 msgid "BiographyNoPhoto"
10147 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10152 msgid "Alternative Proof String"
10153 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10157 msgid "An alternative proof string"
10158 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10160 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10161 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10165 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10170 msgid "Author Names"
10171 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10174 msgid "Author names that will appear in the header line"
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10189 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10191 msgstr "Berraztertua"
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10194 msgid "Classification Codes"
10195 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10198 msgid "TableCaption"
10199 msgstr "Taula-epigrafea"
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10202 msgid "Table caption"
10203 msgstr "Taularen epigrafea"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10207 msgstr "ErrefAipua"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10210 msgid "Cite reference"
10211 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10215 msgstr "ElementuZerrenda"
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10219 msgstr "ErromatarZerrenda"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10223 msgid "Numbering Scheme"
10224 msgstr "&Zenbaketa"
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10228 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10236 msgid "Theorem \\thetheorem."
10237 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10242 msgid "Corollary \\thecorollary."
10243 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10248 msgid "Lemma \\thelemma."
10249 msgstr "\\thelemma. lema"
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10254 msgid "Proposition \\theproposition."
10255 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10258 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10271 msgid "Question \\thequestion."
10272 msgstr "\\thequestion. galdera."
10274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10276 msgid "Claim \\theclaim."
10277 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10282 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10283 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10290 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10291 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10294 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10299 msgstr "Konbinazioa"
10301 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10302 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10305 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10306 msgid "Short title that will appear in header line"
10309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10311 msgstr "Berraztertu"
10313 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10317 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10321 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10325 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10329 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10341 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10343 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10347 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10349 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10351 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10353 msgstr "bidali_hona"
10355 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10356 msgid "submit to paper:"
10357 msgstr "bidali aldizkariari:"
10359 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10360 msgid "Bibliography (plain)"
10361 msgstr "Bibliografia (soila)"
10363 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10364 msgid "Bibliography heading"
10365 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10367 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10368 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10371 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10373 msgstr "LABURPENA:"
10375 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10379 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10383 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10384 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10385 msgstr "AITORPENAK"
10387 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10388 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10391 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10392 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10395 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10396 msgid "Alternative Affiliation"
10397 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10399 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10401 msgid "Affiliation Prefix"
10402 msgstr "Afiliazioaren marka"
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10405 msgid "A prefix like 'Also at '"
10408 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10410 msgstr "Helbide nagusia"
10412 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10413 msgid "PACS numbers:"
10414 msgstr "PACS zenbakiak:"
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10417 msgid "Preprint number"
10418 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10420 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10421 msgid "Preprint number:"
10422 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10425 msgid "Online citation"
10426 msgstr "Lineako aipamena"
10428 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10430 msgid "Japanese Book (jbook)"
10433 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10434 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10437 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10438 msgid "Japanese Report (jreport)"
10441 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10442 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10445 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10447 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10450 #: lib/layouts/jss.layout:3
10451 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10458 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10459 msgid "AddressForOffprints"
10460 msgstr "SeparataHelbidea"
10462 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10463 msgid "Address for Offprints:"
10464 msgstr "Separaten helbidea:"
10466 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10467 msgid "RunningTitle"
10468 msgstr "NonahikoTitulua"
10470 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10471 msgid "Running title:"
10472 msgstr "Nonahiko titulua:"
10474 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10475 msgid "RunningAuthor"
10476 msgstr "NonahikoEgilea"
10478 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10479 msgid "Running author:"
10480 msgstr "Nonahiko egilea:"
10482 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10483 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10486 #: lib/layouts/letter.layout:3
10487 msgid "Letter (Standard Class)"
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10491 msgid "French Letter (lettre)"
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10495 msgid "NoTelephone"
10496 msgstr "Telefonorik ez"
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10506 msgstr "Tokirik ez"
10508 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10511 msgstr "Datarik ez"
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10514 msgid "Post Scriptum"
10515 msgstr "Post Scriptum"
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10518 msgid "EndOfMessage"
10519 msgstr "Mezuaren amaiera"
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10523 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10528 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10537 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10550 msgid "EndOfMessage."
10551 msgstr "Mezuaren amaiera."
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10555 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10557 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10567 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10570 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10575 msgid "Running LaTeX Title"
10576 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10580 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10585 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10588 msgid "Author Running"
10589 msgstr "Nonahiko egilea"
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10592 msgid "Author Running:"
10593 msgstr "Nonahiko egilea:"
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10597 msgstr "Aurk-egilea"
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10600 msgid "TOC Author:"
10601 msgstr "Aurk. egilea:"
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10610 msgstr "Aldarrikapena."
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10613 msgid "Conjecture #."
10616 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10618 msgstr "Adibidea #."
10620 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10621 msgid "Exercise #."
10622 msgstr "Ariketa #."
10624 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10628 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10630 msgstr "Buruketa #."
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10638 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10639 msgid "Property #."
10640 msgstr "Jabegotza #."
10642 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10643 msgid "Question #."
10644 msgstr "Galdera #."
10646 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10650 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10651 msgid "Solution #."
10652 msgstr "Emaitza #."
10654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10663 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10664 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10666 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10668 msgid "Short Title (TOC)|S"
10669 msgstr "Titulu laburtua|T"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10673 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10674 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10676 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10679 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10681 msgid "Short Title (Header)"
10682 msgstr "Titulu laburtua|T"
10684 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10692 msgstr "Kapitulua*"
10694 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10696 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10697 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10699 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10701 msgid "The section as it appears in the running headers"
10702 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10704 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10706 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10707 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10712 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10714 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10716 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10717 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10719 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10721 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10722 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10724 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10726 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10727 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10731 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10732 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10734 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10736 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10737 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10739 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10741 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10742 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10745 msgid "Chapterprecis"
10746 msgstr "KapituluZehaztua"
10748 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10752 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10754 msgid "Epigraph Source|S"
10755 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10760 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10763 msgid "The source/author of this epigraph"
10766 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10768 msgstr "Olerki-titulua"
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10772 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10773 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10775 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10777 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10778 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10780 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10782 msgstr "Olerki-titulua*"
10784 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10800 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10809 msgid "CV Color Scheme:"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10814 msgid "PDF Page Mode"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10819 msgid "PDF Page Mode:"
10822 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10826 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10831 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10833 msgid "Family Name:"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10841 msgid "Optional address line"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10851 msgstr "&Fitxategia:"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10856 msgstr "Helbide nagusia"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10870 msgid "Name of the social network"
10871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10876 msgstr "Gehigarria"
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10880 msgid "Extra Info:"
10881 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10888 msgid "Height the photo is resized to"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10897 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10901 msgid "EmptySection"
10904 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10905 msgid "Empty Section"
10906 msgstr "Atal hutsa"
10908 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10909 msgid "CloseSection"
10912 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10915 msgstr "&Zutabeak:"
10917 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10919 msgid "Optional width"
10922 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10926 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10928 msgid "Header content"
10929 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10951 msgstr "Herrialdea"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10957 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10959 msgid "ItemWithComment"
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10964 msgid "Item with Comment:"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10974 msgstr "ZerrendakoElementua"
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10978 msgstr "Zerrendako elementua:"
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10982 msgstr "ElementuBikoitza"
10984 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10985 msgid "Double Item:"
10986 msgstr "Elementu bikoitza:"
10988 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10990 msgid "Left Summary"
10993 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10995 msgid "Left summary"
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11001 msgstr "Testu zabala"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11006 msgstr "LaTeX testua"
11008 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11010 msgid "Right Summary"
11013 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11015 msgid "Right summary"
11016 msgstr "Eskuin-goiburua"
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11020 msgid "DoubleListItem"
11021 msgstr "ElementuBikoitza"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11025 msgid "Double List Item:"
11026 msgstr "Elementu bikoitza:"
11028 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11031 msgstr "Zerrendako elementua:"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11036 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11040 msgstr "Ordenagailua"
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11044 msgid "MakeCVtitle"
11045 msgstr "Olerki-titulua"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11049 msgid "Make CV Title"
11050 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11052 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11054 msgid "MakeLetterTitle"
11055 msgstr "MatGutunak"
11057 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11059 msgid "Make Letter Title"
11060 msgstr "MatGutunak"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11064 msgid "MakeLetterClosing"
11065 msgstr "MatGutunak"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11069 msgid "Close Letter"
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11073 msgid "--Separator--"
11074 msgstr "-- Bereizlea --"
11076 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11077 msgid "--- Separate Environment ---"
11078 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11080 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11087 msgid "Company Name"
11088 msgstr "Informazioaren izena:"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11092 msgid "Company name"
11093 msgstr "Adarraren izena"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11102 msgid "Alternative Name"
11103 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11106 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11112 msgstr "Itxi-unea:"
11114 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11115 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11118 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11119 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11122 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11123 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11126 #: lib/layouts/paper.layout:3
11127 msgid "Paper (Standard Class)"
11130 #: lib/layouts/paper.layout:149
11132 msgstr "Azpititulua"
11134 #: lib/layouts/paper.layout:161
11135 msgid "Institution"
11138 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11146 msgstr "GardenkiZabala"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11149 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11158 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11160 msgid "Slide Option"
11161 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11167 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11169 msgstr "GardenkiAmaiera"
11171 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11175 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11177 msgstr "GardenkiZabala"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11181 msgstr "GardenkiHutsa"
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11184 msgid "Empty slide:"
11185 msgstr "Gardenki hutsa:"
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11188 msgid "\\arabic{section}"
11189 msgstr "\\arabic{section}"
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11193 msgid "Section Option"
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11197 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11203 msgstr "Zerrendak:"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11207 msgid "Itemize Type"
11208 msgstr "ElementuMota1"
11210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11211 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11214 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11216 msgid "Itemize Options"
11217 msgstr "Elementuen zerrenda"
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11220 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11222 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11226 msgid "ItemizeType1"
11227 msgstr "ElementuMota1"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11231 msgid "Enumerate Type"
11232 msgstr "ZenbatuaMota1"
11234 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11235 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11245 msgid "EnumerateType1"
11246 msgstr "ZenbatuaMota1"
11248 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11253 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11254 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11257 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11259 msgid "Left Column"
11262 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11263 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11266 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11268 msgid "List of Algorithms"
11269 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11271 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11274 msgstr "Gardenkietan soilik"
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11283 msgid "Overlay Specification|S"
11284 msgstr "Hautatu atala|H"
11286 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11287 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11290 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11293 msgstr "Gardenkietan soilik"
11295 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11298 msgstr "Gardenkia*"
11300 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11302 msgid "Recipe Book"
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11306 msgid "\\thechapter"
11307 msgstr "\\thechapter"
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11313 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11317 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11318 msgid "Ingredients"
11321 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11323 msgid "Ingredients Header"
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11327 msgid "Specify an optional ingredients header"
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11331 msgid "Ingredients:"
11334 #: lib/layouts/report.layout:3
11335 msgid "Report (Standard Class)"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11339 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11343 msgid "Affiliation (alternate)"
11344 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11347 msgid "Affiliation (alternate):"
11348 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11352 msgid "Alternate Affiliation Option"
11353 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11356 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11360 msgid "Affiliation (none)"
11361 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11364 msgid "No affiliation"
11365 msgstr "Afiliaziorik ez"
11367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11368 msgid "Electronic Address:"
11369 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11373 msgid "Electronic Address Option|s"
11374 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11377 msgid "Optional argument to the email command"
11380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11382 msgid "Author URL Option"
11383 msgstr "Egilearen URLa"
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11386 msgid "Optional argument to the homepage command"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11390 msgid "Collaboration"
11391 msgstr "Lankidetza"
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11394 msgid "Collaboration:"
11395 msgstr "Lankidetza:"
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11399 msgstr "Aurreinprimaketa"
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11404 msgstr "Esker ona:"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11408 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11409 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11412 msgid "acknowledgments"
11413 msgstr "aitorpenak"
11415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11416 msgid "Ruled Table"
11417 msgstr "Taula marrekin"
11419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11426 msgstr "Irauli orrialdea"
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11430 msgstr "Testu zabala"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11437 msgid "List of Videos"
11438 msgstr "Bideoen zerrenda"
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11442 msgstr "Esteka mugikorra"
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11445 msgid "REVTeX (V. 4)"
11448 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11449 msgid "AltAffiliation"
11450 msgstr "AfiliazioAltua"
11452 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11453 msgid "PACS number:"
11454 msgstr "PACS zenbakia:"
11456 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11457 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11460 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11463 msgstr "Aldizkaria"
11465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Article"
11469 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11470 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11473 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11474 msgid "KOMA-Script Book"
11477 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11479 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11480 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11483 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11487 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11490 msgstr "Etiketatua"
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11509 msgid "Specialmail"
11510 msgstr "Gutun berezia"
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11513 msgid "Specialmail:"
11514 msgstr "Gutun berezia:"
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11522 msgstr "Zure erref"
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11526 msgstr "Zure gutuna"
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11529 msgid "Your letter of:"
11530 msgstr "Zure gutuna:"
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11534 msgstr "Nire erref"
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11541 msgid "Customer no.:"
11542 msgstr "Bezero zbkia.:"
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11549 msgid "Invoice no.:"
11550 msgstr "Faktura zbkia.:"
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11553 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11557 msgid "NextAddress"
11558 msgstr "Hurrengo helbidea"
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11561 msgid "Next Address:"
11562 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11565 msgid "Sender Name:"
11566 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11569 msgid "Sender Phone:"
11570 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11573 msgid "Sender Fax:"
11574 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11577 msgid "Sender E-Mail:"
11578 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11581 msgid "Sender URL:"
11582 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11594 msgstr "GutunAmaiera"
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11597 msgid "End of letter"
11598 msgstr "Gutunaren amaiera"
11600 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11601 msgid "KOMA-Script Report"
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11608 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11609 msgid "LandscapeSlide"
11610 msgstr "GardenkiHorizontala"
11612 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11614 msgid "Landscape Slide"
11615 msgstr "Gardenki horizontala:"
11617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11618 msgid "PortraitSlide"
11619 msgstr "GardenkiBertikala"
11621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11623 msgid "Portrait Slide"
11624 msgstr "Gardenki bertikala:"
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11627 msgid "SlideHeading"
11628 msgstr "GardenkiGoiburua"
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11631 msgid "SlideSubHeading"
11632 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11634 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11635 msgid "ListOfSlides"
11636 msgstr "GardenkiZerrenda"
11638 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11640 msgid "List of Slides"
11641 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11643 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11644 msgid "SlideContents"
11645 msgstr "GardenkiEdukiak"
11647 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11649 msgid "Slide Contents"
11650 msgstr "GardenkiEdukiak"
11652 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11653 msgid "ProgressContents"
11654 msgstr "ProzesuenEdukia"
11656 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11658 msgid "Progress Contents"
11659 msgstr "ProzesuenEdukia"
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11662 msgid "Landscape Slide:"
11663 msgstr "Gardenki horizontala:"
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11666 msgid "Portrait Slide:"
11667 msgstr "Gardenki bertikala:"
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11671 msgstr "Gardenkia*"
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11675 msgstr "GardenkiAmaiera"
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11678 msgid "[List Of Slides]"
11679 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11682 msgid "[Slide Contents]"
11683 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11686 msgid "[Progress Contents]"
11687 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11689 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11690 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11693 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11695 msgid "Conjecture*"
11696 msgstr "Hipotesia*"
11698 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11702 msgstr "Algoritmoa*"
11704 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11708 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11710 msgid "The title as it appears in the running headers"
11711 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11713 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11714 msgid "Subjectclass"
11715 msgstr "Gai-sailkapena"
11717 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11718 msgid "AMS subject classifications:"
11719 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11722 msgid "ACM SIGPLAN"
11725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11731 msgid "Name of the conference"
11732 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11735 msgid "Conference:"
11736 msgstr "Hitzaldia:"
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11739 msgid "CopyrightYear"
11740 msgstr "CopyrightUrtea"
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11743 msgid "Copyright year:"
11744 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11747 msgid "Copyrightdata"
11748 msgstr "CopyrightDatuak"
11750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11751 msgid "Copyright data:"
11752 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11756 msgid "TitleBanner"
11757 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11761 msgid "Title banner:"
11762 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11766 msgid "PreprintFooter"
11767 msgstr "Aurreinprimaketa"
11769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11771 msgid "Preprint footer:"
11772 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11775 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11784 msgstr "Terminoak:"
11786 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11789 msgstr "Marko bakuna|b"
11791 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11795 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11796 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11799 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11800 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11803 #: lib/layouts/slides.layout:107
11805 msgstr "Gardenki berria:"
11807 #: lib/layouts/slides.layout:129
11809 msgstr "Gainjarria"
11811 #: lib/layouts/slides.layout:144
11812 msgid "New Overlay:"
11813 msgstr "Gainjarri berria:"
11815 #: lib/layouts/slides.layout:184
11817 msgstr "Ohar berria:"
11819 #: lib/layouts/slides.layout:209
11820 msgid "InvisibleText"
11821 msgstr "Testu ikuskaitza"
11823 #: lib/layouts/slides.layout:216
11824 msgid "<Invisible Text Follows>"
11825 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11827 #: lib/layouts/slides.layout:233
11828 msgid "VisibleText"
11829 msgstr "Testu ikuskorra"
11831 #: lib/layouts/slides.layout:240
11832 msgid "<Visible Text Follows>"
11833 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11835 #: lib/layouts/spie.layout:3
11836 msgid "SPIE Proceedings"
11839 #: lib/layouts/spie.layout:56
11843 #: lib/layouts/spie.layout:68
11844 msgid "Authorinfo:"
11845 msgstr "EgileInfo:"
11847 #: lib/layouts/spie.layout:96
11848 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11849 msgstr "AITORPENAK"
11851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11852 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11857 msgstr "Azpiklasea"
11859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11860 msgid "Mathematics Subject Classification"
11861 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11867 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11868 msgid "CR Subject Classification"
11869 msgstr "CR gaien sailkapena"
11871 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11872 msgid "Solution \\thesolution"
11873 msgstr "\\thesolution emaitza"
11875 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11876 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11879 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11880 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11882 msgstr "Goi-oharra"
11884 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11885 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11886 msgid "Headnote (optional):"
11887 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11889 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11890 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11891 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11893 msgstr "eskerrik asko"
11895 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11900 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11901 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11902 msgid "Institute #"
11903 msgstr "Erakundea #"
11905 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11907 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11911 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11912 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11913 msgid "Dedication:"
11914 msgstr "Eskaintza:"
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11918 msgid "Corr Author:"
11919 msgstr "Dagokion egilea:"
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11927 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11929 msgstr "Separatak:"
11931 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11932 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11935 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11936 msgid "Springer SV Mono"
11939 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11941 msgstr "Frogapena(QED)"
11943 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11944 msgid "Proof(smartQED)"
11945 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11948 msgid "Springer SV Mult"
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11957 msgstr "Titulua*: "
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11960 msgid "Contributors"
11961 msgstr "Laguntzaileak"
11963 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11964 msgid "List of Contributors"
11965 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11968 msgid "Contributor List"
11969 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11971 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11972 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11974 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11975 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11976 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11978 msgid "For editors"
11979 msgstr "Editoreentzako"
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11982 msgid "PartBacktext"
11983 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11986 msgid "Running Chapter"
11987 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11994 msgid "ChapSubtitle"
11995 msgstr "KapAzpititulua"
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11999 msgstr "kapGehigarria"
12001 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12003 msgstr "KapGehigarria"
12005 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12006 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12008 msgstr "Hitzaurrea"
12010 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12011 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12017 msgstr "MottoKapitulua"
12019 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12020 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12023 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12024 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12027 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12028 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12031 #: lib/layouts/treport.layout:3
12032 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12040 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12042 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12043 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12047 msgstr "Alboko oharra"
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12051 msgstr "alboko oharra"
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12055 msgstr "Albo-oharra"
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12059 msgstr "albo-oharra"
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12063 msgstr "Burutazio berria"
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12066 msgid "new thought"
12067 msgstr "burutazio berria"
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12071 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12075 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12079 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12083 msgstr "maiuskula txikiak"
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12087 msgstr "Zabalera osoa"
12089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12090 msgid "MarginTable"
12091 msgstr "Albo-taula"
12093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12094 msgid "MarginFigure"
12095 msgstr "Albo-irudia"
12097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12098 msgid "Tufte Handout"
12101 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12107 msgstr "helb. el.:"
12109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12111 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12115 msgid "General terms:"
12118 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12121 msgstr "Paragrafoa*"
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12125 msgstr "Berraztertua:"
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12133 msgstr "CCC kodea:"
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12141 msgstr "Id papera:"
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12145 msgstr "Egile-helbidea"
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12148 msgid "Author Address:"
12149 msgstr "Egile-helbidea:"
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12152 msgid "SlugComment"
12153 msgstr "SlugIruzkina"
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12156 msgid "Slug Comment:"
12157 msgstr "Slug iruzkina:"
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12163 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12165 msgstr "Plano-mahaia"
12167 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12185 msgstr "Hitzez hitz"
12187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12198 msgid "Citation-number"
12199 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12214 msgid "Issue-number"
12215 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12219 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12222 msgid "Issue-months"
12223 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12226 msgid "Subsubparagraph"
12227 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12230 msgid "-- Header --"
12231 msgstr "-- Goiburua --"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12234 msgid "Special-section"
12235 msgstr "Atal berezia"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12238 msgid "Special-section:"
12239 msgstr "Atal berezia:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12242 msgid "AGU-journal"
12243 msgstr "AGU aldizkaria"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12246 msgid "AGU-journal:"
12247 msgstr "AGU aldizkaria:"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12250 msgid "Citation-number:"
12251 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12255 msgstr "AGU bolumena"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12258 msgid "AGU-volume:"
12259 msgstr "AGU bolumena:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12263 msgstr "AGU zenbakia"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12267 msgstr "AGU zenbakia:"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12271 msgstr "Copyright-a:"
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12274 msgid "Index-terms"
12275 msgstr "Indizearen terminoak"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12278 msgid "Index-terms..."
12279 msgstr "Indizearen terminoak..."
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12283 msgstr "Indizearen terminoa"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12286 msgid "Index-term:"
12287 msgstr "Indizearen terminoa:"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12291 msgstr "Termino-gurutzatua"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12294 msgid "Cross-term:"
12295 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12298 msgid "Supplementary"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12302 msgid "Supplementary..."
12303 msgstr "Osagarria..."
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12307 msgstr "Ohar-osagarria"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12310 msgid "Sup-mat-note:"
12311 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12315 msgstr "Aipua-bestea"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12318 msgid "Cite-other:"
12319 msgstr "Aipua-bestea:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12323 msgstr "Ident-lerroa"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12326 msgid "Ident-line:"
12327 msgstr "Ident-lerroa:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12331 msgstr "GoiburuArrunta"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12335 msgstr "GoiburuArrunta:"
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12338 msgid "Published-online:"
12339 msgstr "Linean argitaratuta:"
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12350 msgid "Posting-order"
12351 msgstr "Bidaltze-ordena"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12354 msgid "Posting-order:"
12355 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12359 msgstr "AGU-orriak"
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12363 msgstr "AGU-orriak:"
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12391 msgstr "Datu-multzoa"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12395 msgstr "Datu-multzoa:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12411 msgstr "SS titulua"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12418 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12428 msgstr "Erakundearen saila"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12432 msgstr "Erakundearen izena"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12436 msgstr "Posta-kodea"
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12439 msgid "Short title which appears in the running headers"
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12443 msgid "Current Address"
12444 msgstr "Uneko helbidea"
12446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12447 msgid "Current address:"
12448 msgstr "Uneko helbidea:"
12450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12451 msgid "E-mail address:"
12452 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12455 msgid "Key words and phrases:"
12456 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12464 msgstr "Itzultzailea"
12466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12467 msgid "Translator:"
12468 msgstr "Itzultzailea:"
12470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12472 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12476 msgstr "Direktorioa"
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12480 msgstr "Teklen konbinazioa"
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12484 msgstr "Maius tekla"
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12488 msgstr "Interfazearen menua"
12490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12491 msgid "GuiMenuItem"
12492 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12496 msgstr "Interfazeko botoia"
12498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12500 msgstr "Menuaren aukera"
12502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12507 msgid "Subparagraph*"
12508 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12511 msgid "Authorgroup"
12512 msgstr "Egile-taldea"
12514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12515 msgid "RevisionHistory"
12516 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12519 msgid "Revision History"
12520 msgstr "Historia berraztertzea"
12522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12524 msgstr "Berraztertzea"
12526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12527 msgid "RevisionRemark"
12528 msgstr "OharraBerraztertzea"
12530 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12535 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12540 msgid "\\arabic{chapter}"
12541 msgstr "\\arabic{chapter}"
12543 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12544 msgid "\\Alph{chapter}"
12545 msgstr "\\Alph{chapter}"
12547 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12548 msgid "\\arabic{footnote}"
12549 msgstr "\\arabic{footnote}"
12551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12552 msgid "\\Roman{section}."
12553 msgstr "\\Roman{section}."
12555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12556 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12557 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12560 msgid "\\Alph{subsection}."
12561 msgstr "\\Alph{subsection}."
12563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12564 msgid "\\arabic{subsection}."
12565 msgstr "\\arabic{subsection}."
12567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12568 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12569 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12572 msgid "\\alph{subsubsection}."
12573 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12576 msgid "\\alph{paragraph}."
12577 msgstr "\\alph{paragraph}."
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12581 msgstr "GehituZati"
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12585 msgstr "GehituKapi"
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12589 msgstr "GehituAtal"
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12593 msgstr "GehituKapi*"
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12597 msgstr "GehituAtal*"
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12605 msgstr "Argitaratzaileak"
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12609 msgstr "Tituluburua"
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12612 msgid "Uppertitleback"
12613 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12616 msgid "Lowertitleback"
12617 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12621 msgstr "TituluOsagarria"
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12645 msgid "Dictum Author"
12646 msgstr "LehenEgilea"
12648 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12649 msgid "The author of this dictum"
12652 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12654 msgstr "DEFINITU GABEA"
12656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12672 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12677 msgid "\\Roman{part}"
12678 msgstr "\\Roman{part}"
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12681 msgid "Part \\Roman{part}"
12682 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12686 msgstr "Kapitulua ##"
12688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12694 msgid "Paragraph ##"
12695 msgstr "Paragrafoa ##"
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12698 msgid "\\arabic{enumi}."
12699 msgstr "\\arabic{enumi}."
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12702 msgid "\\roman{enumiii}."
12703 msgstr "\\roman{enumiii}."
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12706 msgid "\\Alph{enumiv}."
12707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12710 msgid "Equation ##"
12711 msgstr "Ekuazioa ##"
12713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12714 msgid "Footnote ##"
12715 msgstr "Oin-oharra ##"
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12730 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12736 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12737 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12741 msgid "Listings[[inset]]"
12744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12754 msgid "LongTableNoNumber"
12757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12760 msgstr "oharren etiketa"
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12764 msgstr "Aurrebista"
12766 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12767 msgid "Part \\thepart"
12768 msgstr "\\thepart. zatia"
12770 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12771 msgid "Chapter \\thechapter"
12772 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12774 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12775 msgid "Appendix \\thechapter"
12776 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12779 msgid "Front Matter"
12780 msgstr "Aldez aurretikoa"
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12783 msgid "--- Front Matter ---"
12784 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12787 msgid "Main Matter"
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12791 msgid "--- Main Matter ---"
12792 msgstr "--- Gorputza ---"
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12795 msgid "Back Matter"
12796 msgstr "Osagarriak"
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12799 msgid "--- Back Matter ---"
12800 msgstr "--- Osagarriak ---"
12802 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12805 msgstr "TituluLabur"
12807 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12809 msgid "Title of this part"
12810 msgstr "Titulu_ohar marka"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12813 msgid "Run-in headings"
12814 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12817 msgid "Sub-run-in headings"
12818 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12821 msgid "Author data:"
12822 msgstr "Egilearen data:"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12826 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12829 msgid "TOC author:"
12830 msgstr "Aurk. egilea:"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12833 msgid "Running Title"
12834 msgstr "Nonahiko titulua"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12837 msgid "Running Author"
12838 msgstr "Nonahiko egilea"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12841 msgid "Running chapter:"
12842 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12845 msgid "Running Section"
12846 msgstr "Nonahiko atala"
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12849 msgid "Running section:"
12850 msgstr "Nonahiko atala:"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12854 msgstr "Abstraktua*"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12857 msgid "Abstract* (not printed)"
12858 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12860 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12862 msgid "Alternative name"
12863 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12867 msgid "Longest Description Label"
12868 msgstr "Azalpena: "
12870 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12872 msgid "Longest description label"
12873 msgstr "Eti&keta luzeena"
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12879 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12881 msgstr "SV-koadrogrisa"
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12885 msgid "Fact \\thefact."
12886 msgstr "\\thefact. egitatea"
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12890 msgid "Definition \\thedefinition."
12891 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12895 msgid "Example \\theexample."
12896 msgstr "\\theexample. adibidea"
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12900 msgid "Problem \\theproblem."
12901 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12905 msgid "Exercise \\theexercise."
12906 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12909 msgid "Corollary \\thetheorem."
12910 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12913 msgid "Lemma \\thetheorem."
12914 msgstr "\\thetheorem. lema"
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12917 msgid "Proposition \\thetheorem."
12918 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12921 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12922 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12925 msgid "Fact \\thetheorem."
12926 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12929 msgid "Definition \\thetheorem."
12930 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12933 msgid "Example \\thetheorem."
12934 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12937 msgid "Problem \\thetheorem."
12938 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12941 msgid "Exercise \\thetheorem."
12942 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12945 msgid "Remark \\thetheorem."
12946 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12949 msgid "Claim \\thetheorem."
12950 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12953 msgid "Case \\arabic{casei}."
12954 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12957 msgid "Case \\roman{caseii}."
12958 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12961 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12962 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12965 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12966 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12986 msgstr "Aldarrikapena*"
12988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12990 msgid "Alternative proof string"
12991 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12994 msgid "Conjecture."
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13019 msgid "Alternative optional name or title"
13022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13023 msgid "Prop \\theprop."
13024 msgstr "\\theprop. prop"
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13033 msgstr "\\theprob."
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13041 msgid "# [number of Prob]"
13042 msgstr "[Problema zenbakia]."
13044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13046 msgid "Label of Problem"
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13050 msgid "Label of the corresponding problem"
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13054 msgid "Property \\theproperty."
13055 msgstr "\\theproperty propietatea."
13057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13059 msgid "Note \\thenote."
13060 msgstr "\\thenote. oharra."
13062 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13064 msgid "Algorithm2e"
13065 msgstr "Algoritmoa"
13067 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13069 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13070 "brewn algorithm floats."
13073 #: lib/layouts/basic.module:2
13074 msgid "Default (basic)"
13075 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13077 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13078 #: lib/layouts/natbib.module:9
13079 msgid "Citation engine"
13080 msgstr "Aipamenaren motorra"
13082 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13083 #: lib/layouts/natbib.module:44
13085 msgstr "aipatu gabe"
13087 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13088 #: lib/layouts/natbib.module:45
13089 msgid "Add to bibliography only."
13090 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13092 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13094 msgid "Multilingual Captions"
13095 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13097 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13099 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13100 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13102 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13103 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13105 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13106 msgid "Caption setup"
13107 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13109 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13111 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13114 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13115 msgid "Caption setup:"
13116 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13118 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13125 msgstr "Titulua jartzea"
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13129 msgid "Main Language Short Title"
13130 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13134 msgid "Short title for the main(document) language"
13135 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13137 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13139 msgid "Main Language Text"
13140 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13144 msgid "Text in the main(document) language"
13145 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13147 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13148 msgid "Second Language Short Title"
13151 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13153 msgid "Short title for the second language"
13154 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13156 #: lib/layouts/braille.module:2
13160 #: lib/layouts/braille.module:6
13162 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13165 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13166 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13168 #: lib/layouts/braille.module:22
13169 msgid "Braille (default)"
13170 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13172 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13176 #: lib/layouts/braille.module:45
13177 msgid "Braille (textsize)"
13178 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13180 #: lib/layouts/braille.module:68
13181 msgid "Braille (dots on)"
13182 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13184 #: lib/layouts/braille.module:83
13185 msgid "Braille_dots_on"
13186 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13188 #: lib/layouts/braille.module:92
13189 msgid "Braille (dots off)"
13190 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13192 #: lib/layouts/braille.module:107
13193 msgid "Braille_dots_off"
13194 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13196 #: lib/layouts/braille.module:116
13197 msgid "Braille (mirror on)"
13198 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13200 #: lib/layouts/braille.module:131
13201 msgid "Braille_mirror_on"
13202 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13204 #: lib/layouts/braille.module:140
13205 msgid "Braille (mirror off)"
13206 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13208 #: lib/layouts/braille.module:155
13209 msgid "Braille_mirror_off"
13210 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13212 #: lib/layouts/braille.module:163
13214 msgstr "Braille-koadroa"
13216 #: lib/layouts/braille.module:167
13217 msgid "Braille box"
13218 msgstr "Braille koadroa"
13220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13221 msgid "Custom Header/Footerlines"
13222 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13226 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13227 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13228 "Page Layout to 'fancy'!"
13230 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13231 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13232 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13235 msgid "Header/Footer"
13236 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13238 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13240 msgid "Even Header"
13241 msgstr "Erdiko goiburua"
13243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13244 msgid "Alternative text for the even header"
13247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13248 msgid "Center Header"
13249 msgstr "Erdiko goiburua"
13251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13252 msgid "Center Header:"
13253 msgstr "Erdiko goiburua:"
13255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13256 msgid "Left Footer"
13257 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13260 msgid "Left Footer:"
13261 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13264 msgid "Center Footer"
13265 msgstr "Erdiko orri-oina"
13267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13268 msgid "Center Footer:"
13269 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13271 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13273 msgstr "Amaierako oharra"
13275 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13277 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13278 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13280 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13281 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13284 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13287 msgstr "Amaierako oharra"
13289 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13291 msgstr "amaierako oharra"
13293 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13294 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13295 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13297 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13299 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13300 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13302 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13303 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13304 "Erabiltzailearen Gida-n."
13306 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13308 msgid "Description Options"
13309 msgstr "Azalpena: "
13311 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13312 msgid "Enumerate-Resume"
13313 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13316 msgid "Number Equations by Section"
13317 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13321 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13322 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13324 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13325 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13327 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13328 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13329 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13331 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13332 msgid "Number Figures by Section"
13333 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13335 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13337 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13338 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13340 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13341 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13343 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13345 msgstr "CM zuzenketa"
13347 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13349 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13350 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13351 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13353 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13354 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13355 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13358 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13360 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13362 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13364 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13365 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13366 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13367 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13368 "may provide more bugfixes in future versions."
13370 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13371 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13372 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13373 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13374 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13377 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13378 msgid "Foot to End"
13379 msgstr "Oina amaierara"
13381 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13383 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13384 "code where you want the endnotes to appear."
13386 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13387 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13393 #: lib/layouts/hanging.module:6
13395 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13396 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13399 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13400 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13401 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13403 #: lib/layouts/initials.module:2
13407 #: lib/layouts/initials.module:6
13409 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13410 "manual for a detailed description."
13412 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13413 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13415 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13416 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13417 #: lib/layouts/initials.module:39
13419 msgstr "Hasierakoa"
13421 #: lib/layouts/initials.module:35
13422 msgid "Option(s) for the initial"
13425 #: lib/layouts/initials.module:40
13427 msgid "Initial letter(s)"
13430 #: lib/layouts/initials.module:44
13432 msgid "Rest of Initial"
13433 msgstr "Hasierakoa"
13435 #: lib/layouts/initials.module:45
13436 msgid "Rest of initial word or text"
13439 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13444 msgid "bibliography entry"
13445 msgstr "bibliografi-sarrera"
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13448 msgid "Bibliography entry."
13449 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13451 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13455 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13456 msgid "short title"
13457 msgstr "titulu laburtua"
13459 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13460 msgid "Rnw (knitr)"
13461 msgstr "Rnw (knitr)"
13463 #: lib/layouts/knitr.module:6
13466 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13467 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13468 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13470 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13471 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13472 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13473 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13475 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13476 #: lib/layouts/sweave.module:6
13478 msgstr "literarioa"
13480 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13481 msgid "Sweave Options"
13482 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13484 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13485 msgid "Sweave opts"
13486 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13488 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13489 msgid "S/R expression"
13490 msgstr "S/R adierazpena"
13492 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13494 msgstr "S/R adier."
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13497 msgid "LilyPond Book"
13498 msgstr "LilyPond liburua"
13500 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13502 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13503 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13505 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13506 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13509 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13510 #: lib/external_templates:251
13514 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13516 msgid "LilyPond Options"
13517 msgstr "LilyPond liburua"
13519 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13521 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13526 msgid "Linguistics"
13527 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13531 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13532 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13535 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13536 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13537 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13539 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13540 msgid "Numbered Example (multiline)"
13541 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13548 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13549 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13551 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13553 msgstr "Adibideak:"
13555 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13557 msgstr "Azpiadibidea"
13559 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13560 msgid "Subexample:"
13561 msgstr "Azpiadibidea:"
13563 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13567 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13573 msgstr "Adierazpena"
13575 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13579 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13581 msgstr "Kontzeptuak"
13583 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13585 msgstr "kontzeptua"
13587 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13595 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13600 msgid "List of Tableaux"
13601 msgstr "Taulen zerrenda"
13603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13604 msgid "Logical Markup"
13605 msgstr "Markaketa logikoa"
13607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13609 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13612 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13613 "enfasia, bortitza eta kodea."
13615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13617 msgstr "karaktere-estiloa"
13619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13631 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13639 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13643 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13644 msgid "Minimalistic"
13645 msgstr "Minimalistikoa"
13647 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13648 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13650 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13651 "minimalistikoak balira bezala."
13653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13654 msgid "Multiple Columns"
13655 msgstr "Zutabe anitza"
13657 #: lib/layouts/multicol.module:7
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13664 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13665 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13666 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13669 #: lib/layouts/multicol.module:19
13671 msgid "Number of Columns"
13672 msgstr "Zutabe kopurua"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:20
13676 msgid "Insert the number of columns here"
13677 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13679 #: lib/layouts/multicol.module:26
13681 msgid "An optional preface"
13682 msgstr "Tarte gehigarria"
13684 #: lib/layouts/multicol.module:29
13686 msgid "Space Before Page Break"
13687 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13689 #: lib/layouts/multicol.module:30
13691 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13700 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13702 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13703 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13704 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13707 #: lib/layouts/natbib.module:2
13711 #: lib/layouts/noweb.module:2
13715 #: lib/layouts/noweb.module:5
13716 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13717 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13719 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13720 msgid "Risk and Safety Statements"
13721 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13723 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13725 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13726 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13727 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13729 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13730 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13731 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13733 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13735 msgstr "A-S zenbakia"
13737 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13739 msgstr "A-S esaldia"
13741 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13742 msgid "Safety phrase"
13743 msgstr "Segurua esaldia"
13745 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13747 msgid "Phrase Text"
13748 msgstr "Eskertzaren testua"
13750 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13751 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13754 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13756 msgstr "S esaldia:"
13758 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13760 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13761 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13763 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13765 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13766 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13767 "standard Paragraph Shapes'."
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13773 msgstr "URLen etiketa"
13775 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13777 msgid "ShapedParagraphs"
13778 msgstr "Paragrafoa"
13780 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13785 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13789 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13793 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13797 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13802 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13807 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13811 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13815 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13818 msgstr "Jaregin itzala"
13820 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13824 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13830 msgid "Triangle up"
13831 msgstr "bigtriangleup"
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13835 msgid "Triangle down"
13836 msgstr "triangledown"
13838 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13840 msgid "Triangle left"
13841 msgstr "triangleleft"
13843 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13845 msgid "Triangle right"
13846 msgstr "triangleright"
13848 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13852 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13853 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13856 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13858 msgid "Shape specification"
13859 msgstr "AtalBerezia"
13861 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13862 msgid "Specification of the shape"
13865 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13870 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13874 #: lib/layouts/sweave.module:6
13876 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13877 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13879 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13880 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13883 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13884 msgid "Sweave Input File"
13885 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13887 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13888 msgid "Number Tables by Section"
13889 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13891 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13893 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13894 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13896 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13897 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13900 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13901 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13905 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13906 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13907 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13911 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13912 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13914 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13915 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
13916 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13917 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13918 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13919 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13920 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13923 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13924 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13928 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13929 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13930 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13931 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13932 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13933 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13934 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13936 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13937 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13938 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13939 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13940 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13941 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13942 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13945 msgid "Criterion \\thecriterion."
13946 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13951 msgstr "Irizpidea*"
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13956 msgstr "Irizpidea."
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13959 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13960 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13965 msgstr "Algoritmoa."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13968 msgid "Axiom \\theaxiom."
13969 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13982 msgid "Condition \\thecondition."
13983 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13988 msgstr "Baldintza*"
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13993 msgstr "Baldintza."
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14006 msgid "Notation \\thenotation."
14007 msgstr "\\thenotation. notazioa"
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14020 msgid "Summary \\thesummary."
14021 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14026 msgstr "Laburpena*"
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14031 msgstr "Laburpena."
14033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14034 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14035 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14039 msgid "Acknowledgement*"
14040 msgstr "Aitorpena*"
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14043 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14044 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14048 msgid "Conclusion*"
14051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14053 msgid "Conclusion."
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14070 msgid "Assumption \\theassumption."
14071 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14075 msgid "Assumption*"
14076 msgstr "Hipotesia*"
14078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14080 msgid "Assumption."
14081 msgstr "Hipotesia."
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14084 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14085 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14089 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14090 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14091 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14092 "in both numbered and non-numbered forms."
14094 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14095 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14096 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14097 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14102 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14107 msgid "Criterion \\thetheorem."
14108 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14111 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14112 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14115 msgid "Axiom \\thetheorem."
14116 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14119 msgid "Condition \\thetheorem."
14120 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14123 msgid "Note \\thetheorem."
14124 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14127 msgid "Notation \\thetheorem."
14128 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14131 msgid "Summary \\thetheorem."
14132 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14135 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14136 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14139 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14140 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14143 msgid "Assumption \\thetheorem."
14144 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14147 msgid "Question \\thetheorem."
14148 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS)"
14160 msgstr "Teoremak (AMS)"
14162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14169 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14170 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14171 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14172 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14176 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14188 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14189 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14190 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14191 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14192 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14193 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14194 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14197 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14198 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14206 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14208 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14209 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14210 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14211 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14212 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14213 "berrezartzen da zenbaketa."
14215 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14216 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14217 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14221 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14222 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14223 "chapter environment."
14225 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14226 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14227 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14229 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14230 msgid "Named Theorems"
14231 msgstr "Izendatutako teoremak"
14233 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14235 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14236 "'Short Title' inset."
14238 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14239 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14241 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14242 msgid "Named Theorem"
14243 msgstr "Izendatutako teoremak"
14245 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14246 msgid "Named Theorem."
14247 msgstr "Izendatutako teoremak."
14249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14250 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14251 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14256 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14257 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14258 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14259 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14261 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14262 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14263 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14264 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14265 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14266 "berrezartzen da zenbaketa."
14268 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14269 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14270 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14272 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14274 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14277 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14278 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14280 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14281 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14282 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14284 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14286 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14287 "using the extended AMS machinery."
14289 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14290 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14292 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14296 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14300 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14302 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14303 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14304 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14306 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14307 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14309 msgstr "Ezikusi egin"
14311 #: lib/languages:92
14313 msgstr "Afrikaansa"
14315 #: lib/languages:100
14319 #: lib/languages:109
14320 msgid "English (USA)"
14321 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14323 #: lib/languages:120
14325 msgid "Greek (ancient)"
14326 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14328 #: lib/languages:131
14329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14330 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14332 #: lib/languages:141
14333 msgid "Arabic (Arabi)"
14334 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14336 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14340 #: lib/languages:161
14341 msgid "English (Australia)"
14342 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14344 #: lib/languages:172
14345 msgid "German (Austria, old spelling)"
14346 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14348 #: lib/languages:181
14349 msgid "German (Austria)"
14350 msgstr "Alemana (Austria)"
14352 #: lib/languages:189
14354 msgstr "Indonesiera"
14356 #: lib/languages:198
14358 msgstr "Malaysiera"
14360 #: lib/languages:207
14364 #: lib/languages:220
14366 msgstr "Bielorrusiera"
14368 #: lib/languages:229
14369 msgid "Portuguese (Brazil)"
14370 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14372 #: lib/languages:238
14376 #: lib/languages:247
14377 msgid "English (UK)"
14378 msgstr "Ingelesa (EB)"
14380 #: lib/languages:257
14382 msgstr "Bulgariera"
14384 #: lib/languages:267
14385 msgid "English (Canada)"
14386 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14388 #: lib/languages:278
14389 msgid "French (Canada)"
14390 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14392 #: lib/languages:288
14396 #: lib/languages:299
14397 msgid "Chinese (simplified)"
14398 msgstr "Txinatar soildua"
14400 #: lib/languages:308
14401 msgid "Chinese (traditional)"
14402 msgstr "Txinatar tradizionala"
14404 #: lib/languages:317
14408 #: lib/languages:324
14412 #: lib/languages:333
14416 #: lib/languages:342
14420 #: lib/languages:352
14421 msgid "Divehi (Maldivian)"
14424 #: lib/languages:359
14426 msgstr "Nederlandera"
14428 #: lib/languages:369
14432 #: lib/languages:380
14434 msgstr "Esperantoa"
14436 #: lib/languages:389
14440 #: lib/languages:403
14444 #: lib/languages:416
14446 msgstr "Finlandiera"
14448 #: lib/languages:426
14452 #: lib/languages:441
14456 #: lib/languages:454
14457 msgid "German (old spelling)"
14458 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14460 #: lib/languages:465
14464 #: lib/languages:477
14465 msgid "German (Switzerland)"
14466 msgstr "Alemana (Suitza)"
14468 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14473 #: lib/languages:497
14474 msgid "Greek (polytonic)"
14475 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14477 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14481 #: lib/languages:520
14485 #: lib/languages:538
14487 msgstr "Islandiera"
14489 #: lib/languages:549
14490 msgid "Interlingua"
14491 msgstr "Interlingua"
14493 #: lib/languages:557
14497 #: lib/languages:566
14501 #: lib/languages:580
14505 #: lib/languages:591
14506 msgid "Japanese (CJK)"
14509 #: lib/languages:600
14513 #: lib/languages:610
14517 #: lib/languages:619
14520 msgstr "Zure gutuna"
14522 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14526 #: lib/languages:637
14530 #: lib/languages:647
14534 #: lib/languages:659
14536 msgstr "Lituaniera"
14538 #: lib/languages:669
14539 msgid "Lower Sorbian"
14540 msgstr "Behe Sorabiera"
14542 #: lib/languages:678
14544 msgstr "Hungariera"
14546 #: lib/languages:688
14549 msgstr "Gujeratiera"
14551 #: lib/languages:698
14553 msgstr "Mongoliera"
14555 #: lib/languages:706
14556 msgid "English (New Zealand)"
14557 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14559 #: lib/languages:716
14560 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14561 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14563 #: lib/languages:725
14564 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14565 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14567 #: lib/languages:735
14571 #: lib/languages:753
14575 #: lib/languages:762
14579 #: lib/languages:771
14581 msgstr "Errumaniera"
14583 #: lib/languages:780
14587 #: lib/languages:789
14589 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14591 #: lib/languages:798
14594 msgstr "Sans Serif"
14596 #: lib/languages:805
14600 #: lib/languages:814
14604 #: lib/languages:824
14605 msgid "Serbian (Latin)"
14606 msgstr "Serbiera (latina)"
14608 #: lib/languages:834
14610 msgstr "Eslovakiera"
14612 #: lib/languages:843
14614 msgstr "Esloveniera"
14616 #: lib/languages:852
14620 #: lib/languages:865
14621 msgid "Spanish (Mexico)"
14622 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14624 #: lib/languages:877
14628 #: lib/languages:887
14632 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14636 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14640 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14642 msgstr "Thailandiera"
14644 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14648 #: lib/languages:930
14652 #: lib/languages:944
14654 msgstr "Turkmeniera"
14656 #: lib/languages:954
14660 #: lib/languages:963
14661 msgid "Upper Sorbian"
14662 msgstr "Goi Sorabiera"
14664 #: lib/languages:973
14668 #: lib/languages:983
14670 msgstr "Vietnamera"
14672 #: lib/languages:994
14676 #: lib/latexfonts:82
14677 msgid "AE (Almost European)"
14678 msgstr "AE (Almost European)"
14680 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14682 msgstr "Bera Serif"
14684 #: lib/latexfonts:104
14688 #: lib/latexfonts:110
14689 msgid "Concrete Roman"
14690 msgstr "Concrete Roman"
14692 #: lib/latexfonts:116
14693 msgid "Zapf Chancery"
14694 msgstr "Zapf Chancery"
14696 #: lib/latexfonts:122
14698 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14699 msgstr "Bitstream Charter"
14701 #: lib/latexfonts:128
14702 msgid "Computer Modern Roman"
14703 msgstr "Computer Modern Roman"
14705 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14706 msgid "URW Garamond"
14709 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14713 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14714 msgid "Latin Modern Roman"
14715 msgstr "Latin Modern Roman"
14717 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14719 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14720 msgstr "Bitstream Charter"
14722 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14723 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14726 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14727 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14730 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14734 #: lib/latexfonts:272
14735 msgid "New Century Schoolbook"
14736 msgstr "New Century Schoolbook"
14738 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14739 #: lib/latexfonts:310
14743 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14744 msgid "Times Roman"
14745 msgstr "Times Roman"
14747 #: lib/latexfonts:344
14748 msgid "TeX Gyre Bonum"
14751 #: lib/latexfonts:350
14752 msgid "TeX Gyre Chorus"
14755 #: lib/latexfonts:356
14756 msgid "TeX Gyre Pagella"
14759 #: lib/latexfonts:362
14760 msgid "TeX Gyre Schola"
14763 #: lib/latexfonts:368
14764 msgid "TeX Gyre Termes"
14767 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14768 msgid "Utopia (Fourier)"
14771 #: lib/latexfonts:411
14772 msgid "Avant Garde"
14773 msgstr "Avant Garde"
14775 #: lib/latexfonts:417
14779 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14783 #: lib/latexfonts:443
14787 #: lib/latexfonts:450
14788 msgid "Computer Modern Sans"
14789 msgstr "Computer Modern Sans"
14791 #: lib/latexfonts:456
14795 #: lib/latexfonts:464
14799 #: lib/latexfonts:471
14800 msgid "Iwona (Light)"
14803 #: lib/latexfonts:478
14804 msgid "Iwona (Condensed)"
14807 #: lib/latexfonts:485
14808 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14811 #: lib/latexfonts:492
14816 #: lib/latexfonts:499
14818 msgid "Kurier (Light)"
14819 msgstr "CM Typewriter Light"
14821 #: lib/latexfonts:506
14822 msgid "Kurier (Condensed)"
14825 #: lib/latexfonts:513
14826 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14829 #: lib/latexfonts:520
14830 msgid "Latin Modern Sans"
14831 msgstr "Latin Modern Sans"
14833 #: lib/latexfonts:527
14834 msgid "TeX Gyre Adventor"
14837 #: lib/latexfonts:533
14838 msgid "TeX Gyre Heros"
14841 #: lib/latexfonts:539
14842 msgid "URW Classico (Optima)"
14845 #: lib/latexfonts:551
14849 #: lib/latexfonts:559
14850 msgid "CM Typewriter Light"
14851 msgstr "CM Typewriter Light"
14853 #: lib/latexfonts:566
14854 msgid "Computer Modern Typewriter"
14855 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14857 #: lib/latexfonts:572
14861 #: lib/latexfonts:579
14863 msgid "Libertine Mono"
14866 #: lib/latexfonts:586
14867 msgid "Latin Modern Typewriter"
14868 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14870 #: lib/latexfonts:593
14874 #: lib/latexfonts:600
14876 msgid "TeX Gyre Cursor"
14877 msgstr "LaTeX errorea"
14879 #: lib/latexfonts:606
14881 msgid "TX Typewriter"
14882 msgstr "Idazmakina"
14884 #: lib/latexfonts:618
14888 #: lib/latexfonts:624
14889 msgid "URW Garamond (New TX)"
14892 #: lib/latexfonts:632
14894 msgid "Iwona (Math)"
14895 msgstr "Matematikak"
14897 #: lib/latexfonts:645
14898 msgid "Kurier (Math)"
14901 #: lib/latexfonts:658
14902 msgid "Libertine (New TX)"
14905 #: lib/latexfonts:666
14906 msgid "Minion Pro (New TX)"
14909 #: lib/latexfonts:675
14911 msgid "Times Roman (New TX)"
14912 msgstr "Times Roman"
14914 #: lib/encodings:31
14915 msgid "Unicode (utf8)"
14916 msgstr "Unicode (utf8)"
14918 #: lib/encodings:36
14919 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14920 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14922 #: lib/encodings:40
14923 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14924 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14926 #: lib/encodings:43
14927 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14928 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14930 #: lib/encodings:46
14931 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14932 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14934 #: lib/encodings:49
14935 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14936 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14938 #: lib/encodings:52
14939 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14940 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14942 #: lib/encodings:55
14943 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14944 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14946 #: lib/encodings:59
14947 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14948 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14950 #: lib/encodings:62
14951 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14952 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14954 #: lib/encodings:65
14955 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14956 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14958 #: lib/encodings:68
14959 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14960 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14962 #: lib/encodings:72
14963 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14964 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14966 #: lib/encodings:75
14967 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14968 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14970 #: lib/encodings:78
14971 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14972 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14974 #: lib/encodings:81
14975 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14976 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14978 #: lib/encodings:84
14979 msgid "DOS (CP 437)"
14980 msgstr "DOS (CP 437)"
14982 #: lib/encodings:88
14983 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14984 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14986 #: lib/encodings:91
14987 msgid "Western European (CP 850)"
14988 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14990 #: lib/encodings:94
14991 msgid "Central European (CP 852)"
14992 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14994 #: lib/encodings:97
14995 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14996 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14998 #: lib/encodings:100
14999 msgid "Western European (CP 858)"
15000 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
15002 #: lib/encodings:103
15003 msgid "Hebrew (CP 862)"
15004 msgstr "Hebreera (CP 862)"
15006 #: lib/encodings:106
15007 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15008 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
15010 #: lib/encodings:109
15011 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15012 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
15014 #: lib/encodings:112
15015 msgid "Central European (CP 1250)"
15016 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15018 #: lib/encodings:115
15019 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15020 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15022 #: lib/encodings:119
15023 msgid "Western European (CP 1252)"
15024 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15026 #: lib/encodings:122
15027 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15028 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15030 #: lib/encodings:126
15031 msgid "Arabic (CP 1256)"
15032 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15034 #: lib/encodings:129
15035 msgid "Baltic (CP 1257)"
15036 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15038 #: lib/encodings:132
15039 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15040 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15042 #: lib/encodings:135
15043 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15044 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15046 #: lib/encodings:138
15047 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15048 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15050 #: lib/encodings:141
15051 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15052 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15054 #: lib/encodings:152
15056 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15057 msgstr "Txinatar tradizionala"
15059 #: lib/encodings:162
15061 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15062 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15064 #: lib/encodings:169
15065 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15066 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15068 #: lib/encodings:173
15069 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15070 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15072 #: lib/encodings:177
15073 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15074 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15076 #: lib/encodings:181
15077 msgid "Korean (EUC-KR)"
15078 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15080 #: lib/encodings:185
15081 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15082 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15084 #: lib/encodings:189
15085 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15086 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15088 #: lib/encodings:193
15089 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15090 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15092 #: lib/encodings:200
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15095 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15097 #: lib/encodings:202
15099 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15100 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15102 #: lib/encodings:204
15104 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15105 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15107 #: lib/encodings:206
15109 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15110 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15112 #: lib/encodings:213
15113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15114 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15116 #: lib/encodings:218
15117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15120 #: lib/encodings:222
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15125 msgid "Array Environment|y"
15126 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15129 msgid "Cases Environment|C"
15130 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15133 msgid "Aligned Environment|l"
15134 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15137 msgid "AlignedAt Environment|v"
15138 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15141 msgid "Gathered Environment|h"
15142 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15145 msgid "Split Environment|S"
15146 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15149 msgid "Delimiters...|r"
15150 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15153 msgid "Matrix...|x"
15154 msgstr "Matrizea...|a"
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15161 msgid "AMS align Environment|a"
15162 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15165 msgid "AMS alignat Environment|t"
15166 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15169 msgid "AMS flalign Environment|f"
15170 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15173 msgid "AMS gather Environment|g"
15174 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15177 msgid "AMS multline Environment|m"
15178 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15181 msgid "Inline Formula|I"
15182 msgstr "Lerroko formula|l"
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15185 msgid "Displayed Formula|D"
15186 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15189 msgid "Eqnarray Environment|E"
15190 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15193 msgid "AMS Environment|A"
15194 msgstr "AMS ingurunea|A"
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15197 msgid "Number Whole Formula|N"
15198 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15201 msgid "Number This Line|u"
15202 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15205 msgid "Equation Label|L"
15206 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15209 msgid "Copy as Reference|R"
15210 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15213 msgid "Split Cell|C"
15214 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15218 msgstr "Txertatu|T"
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15221 msgid "Add Line Above|o"
15222 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15225 msgid "Add Line Below|B"
15226 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15229 msgid "Delete Line Above|v"
15230 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15233 msgid "Delete Line Below|w"
15234 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15237 msgid "Add Line to Left"
15238 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15241 msgid "Add Line to Right"
15242 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15245 msgid "Delete Line to Left"
15246 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15249 msgid "Delete Line to Right"
15250 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15253 msgid "Show Math Toolbar"
15254 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15256 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15257 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15258 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15260 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15261 msgid "Show Table Toolbar"
15262 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15265 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15266 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15269 msgid "Next Cross-Reference|N"
15270 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15273 msgid "Go to Label|G"
15274 msgstr "Joan etiketara|t"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15277 msgid "<Reference>|R"
15278 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15281 msgid "(<Reference>)|e"
15282 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15286 msgstr "<Orrialdea>|O"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15289 msgid "On Page <Page>|O"
15290 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15293 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15294 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15297 msgid "Formatted Reference|t"
15298 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15301 msgid "Textual Reference|x"
15302 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15317 msgid "Settings...|S"
15318 msgstr "Ezarpenak...|E"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15322 msgstr "Joan atzera|J"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15325 msgid "Copy as Reference|C"
15326 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15329 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15330 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15333 msgid "Open Inset|O"
15334 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15337 msgid "Close Inset|C"
15338 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15342 msgid "Dissolve Inset|D"
15343 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15346 msgid "Show Label|L"
15347 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15350 msgid "Frameless|l"
15351 msgstr "Markorik gabe|M"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15354 msgid "Simple Frame|F"
15355 msgstr "Marko bakuna|b"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15358 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15359 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15362 msgid "Oval, Thin|a"
15363 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15366 msgid "Oval, Thick|v"
15367 msgstr "obalatua, lodia|l"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15370 msgid "Drop Shadow|w"
15371 msgstr "Jaregin itzala|i"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15374 msgid "Shaded Background|B"
15375 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15378 msgid "Double Frame|u"
15379 msgstr "Marko bikoitza|b"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15383 msgstr "LyX oharra|o"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15387 msgstr "Iruzkina|I"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15390 msgid "Greyed Out|G"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15394 msgid "Open All Notes|A"
15395 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15398 msgid "Close All Notes|l"
15399 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15406 msgid "Horizontal Phantom|H"
15407 msgstr "Mamu horizontala|h"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15410 msgid "Vertical Phantom|V"
15411 msgstr "Mamu bertikala|b"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15414 msgid "Interword Space|w"
15415 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15418 msgid "Protected Space|o"
15419 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15422 msgid "Visible Space|a"
15423 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15426 msgid "Thin Space|T"
15427 msgstr "Tarte txikia|T"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15430 msgid "Negative Thin Space|N"
15431 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15435 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15438 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15439 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15442 msgid "Quad Space|Q"
15443 msgstr "Koadratin tartea|K"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15446 msgid "Double Quad Space|u"
15447 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15450 msgid "Horizontal Fill|F"
15451 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15455 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15458 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15459 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15462 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15463 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15466 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15467 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15470 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15471 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15474 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15475 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15478 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15479 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15482 msgid "Custom Length|C"
15483 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15486 msgid "Medium Space|M"
15487 msgstr "Tarte ertaina|e"
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15490 msgid "Thick Space|h"
15491 msgstr "Tarte handia|h"
15493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15494 msgid "Negative Medium Space|u"
15495 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15497 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15498 msgid "Negative Thick Space|i"
15499 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15501 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15503 msgstr "Lehenetsia|L"
15505 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15506 msgid "SmallSkip|S"
15509 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15513 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15517 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15523 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15525 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15526 msgid "Settings...|e"
15527 msgstr "Ezarpenak...|E"
15529 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15533 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15537 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15539 msgstr "Berritsua|B"
15541 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15542 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15543 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15547 msgstr "Zerrenda|Z"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15550 msgid "Edit Included File...|E"
15551 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15555 msgstr "Orrialde berria|b"
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15558 msgid "Page Break|a"
15559 msgstr "Orri-jauzia|j"
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15562 msgid "Clear Page|C"
15563 msgstr "Orrialde garbia|G"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15566 msgid "Clear Double Page|D"
15567 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15570 msgid "Ragged Line Break|R"
15571 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15574 msgid "Justified Line Break|J"
15575 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15578 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15583 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15587 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15588 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15594 msgid "Paste Recent|e"
15595 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15598 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15599 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15603 msgid "Forward Search|F"
15604 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15607 msgid "Move Paragraph Up|o"
15608 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15611 msgid "Move Paragraph Down|v"
15612 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15615 msgid "Promote Section|r"
15616 msgstr "Igo atala|I"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15619 msgid "Demote Section|m"
15620 msgstr "Jaitsi atala|J"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15623 msgid "Move Section Down|D"
15624 msgstr "Eraman atala behera|b"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15627 msgid "Move Section Up|U"
15628 msgstr "Eraman atala gora|g"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15631 msgid "Insert Regular Expression"
15632 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15635 msgid "Accept Change|c"
15636 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15639 msgid "Reject Change|j"
15640 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15643 msgid "Apply Last Text Style|A"
15644 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15648 msgid "Text Style|x"
15649 msgstr "Testu-estiloa|s"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15652 msgid "Paragraph Settings...|P"
15653 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15656 msgid "Fullscreen Mode"
15657 msgstr "Pantaila osoa"
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15661 msgid "Close Current View"
15662 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15669 msgid "Anything Non-Empty|o"
15670 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15674 msgstr "Edozer hitz|i"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15677 msgid "Any Number|N"
15678 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15681 msgid "User Defined|U"
15682 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15685 msgid "Append Argument"
15686 msgstr "Erantsi argumentua"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15689 msgid "Remove Last Argument"
15690 msgstr "Kendu azken argumentua"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15693 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15694 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15697 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15698 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15701 msgid "Insert Optional Argument"
15702 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15705 msgid "Remove Optional Argument"
15706 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15710 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15713 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15714 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15717 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15718 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15722 msgstr "Birkargatu|B"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15726 msgid "Edit Externally...|x"
15727 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15730 msgid "Multicolumn|u"
15731 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15735 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15739 msgstr "Goiko marra|G"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15742 msgid "Bottom Line|i"
15743 msgstr "Beheko marra|B"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15746 msgid "Left Line|L"
15747 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15750 msgid "Right Line|R"
15751 msgstr "Eskuineko marra|s"
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15755 msgstr "Ezkerrean|z"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15763 msgstr "Eskuinean|s"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15782 msgid "Append Row|A"
15783 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15786 msgid "Delete Row|D"
15787 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15791 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15795 msgid "Move Row Up"
15796 msgstr "Eraman atala gora|g"
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15800 msgid "Move Row Down"
15801 msgstr "Eraman atala behera|b"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15804 msgid "Append Column|p"
15805 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15808 msgid "Delete Column|e"
15809 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15812 msgid "Copy Column|y"
15813 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15816 msgid "Move Column Right|v"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15820 msgid "Move Column Left"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15825 msgstr "Fitxategia|F"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15829 msgstr "Bide-izena|B"
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15836 msgid "File Revision|R"
15837 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15839 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15840 msgid "Tree Revision|T"
15841 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15844 msgid "Revision Author|A"
15845 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15848 msgid "Revision Date|D"
15849 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15852 msgid "Revision Time|i"
15853 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15856 msgid "LyX Version|X"
15857 msgstr "LyX bertsioa|X"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15860 msgid "Document Info|D"
15861 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15864 msgid "Copy Text|o"
15865 msgstr "Kopiatu testua|o"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15868 msgid "Activate Branch|A"
15869 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15872 msgid "Deactivate Branch|e"
15873 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15877 msgid "Activate Branch in Master|M"
15878 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15880 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15882 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15883 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15885 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15887 msgid "Add Unknown Branch|w"
15888 msgstr "Adar ezezaguna"
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15891 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15892 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15895 msgid "All Indexes|A"
15896 msgstr "Indize guztiak|g"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15900 msgstr "Azpiindizeak|z"
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15903 msgid "Reject Change|R"
15904 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15907 msgid "Promote Section|P"
15908 msgstr "Igo atala|I"
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15911 msgid "Demote Section|D"
15912 msgstr "Jaitsi atala|J"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15915 msgid "Move Section Down|w"
15916 msgstr "Eraman atala behera|b"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15919 msgid "Select Section|S"
15920 msgstr "Hautatu atala|H"
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15924 msgid "Wrap by Preview|y"
15925 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15937 msgstr "Txertatu|T"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15943 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15945 msgstr "Dokumentua|D"
15947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15951 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15953 msgstr "Laguntza|L"
15955 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15959 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15960 msgid "New from Template...|m"
15961 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15963 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15965 msgstr "Ireki...|I"
15967 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15968 msgid "Open Recent|t"
15969 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15971 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15975 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15977 msgstr "Itxi denak"
15979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15984 msgid "Save As...|A"
15985 msgstr "Gorde honela...|h"
15987 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15989 msgstr "Gorde denak|d"
15991 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15992 msgid "Revert to Saved|R"
15993 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15995 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15996 msgid "Version Control|V"
15997 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15999 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16001 msgstr "Inportatu|I"
16003 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16005 msgstr "Esportatu|E"
16007 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16009 msgstr "Inprimatu...|n"
16011 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16016 msgid "New Window|W"
16017 msgstr "Leiho berria|L"
16019 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16020 msgid "Close Window|d"
16021 msgstr "Itxi leihoa|x"
16023 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16028 msgid "Register...|R"
16029 msgstr "Erregistratu...|E"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16032 msgid "Check In Changes...|I"
16033 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16036 msgid "Check Out for Edit|O"
16037 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16047 msgstr "&Aldatu izena"
16049 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16050 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16051 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16053 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16054 msgid "Revert to Repository Version|v"
16055 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16057 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16058 msgid "Undo Last Check In|U"
16059 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16061 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16062 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16063 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16065 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16066 msgid "Show History...|H"
16067 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16069 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16070 msgid "Use Locking Property|L"
16071 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16073 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16074 msgid "Export As...|s"
16075 msgstr "Esportatu honela...|s"
16077 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16078 msgid "More Formats & Options...|O"
16079 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16081 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16085 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16087 msgstr "Berregin|B"
16089 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16090 msgid "Paste Special"
16091 msgstr "Itsaste berezia"
16093 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16094 msgid "Select Whole Inset"
16095 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16097 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16099 msgstr "Hautatu denak"
16101 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16102 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16103 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16105 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16106 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16107 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16109 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16110 msgid "Text Style|S"
16111 msgstr "Testu-estiloa|s"
16113 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16117 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16119 msgstr "Matematika|M"
16121 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16122 msgid "Rows & Columns|C"
16123 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16126 msgid "Increase List Depth|I"
16127 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16130 msgid "Decrease List Depth|D"
16131 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16134 msgid "Dissolve Inset"
16135 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16138 msgid "TeX Code Settings...|C"
16139 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16142 msgid "Float Settings...|a"
16143 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16146 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16147 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16150 msgid "Note Settings...|N"
16151 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16154 msgid "Phantom Settings...|h"
16155 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16158 msgid "Branch Settings...|B"
16159 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16162 msgid "Box Settings...|x"
16163 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16166 msgid "Index Entry Settings...|y"
16167 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16170 msgid "Index Settings...|x"
16171 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16174 msgid "Info Settings...|n"
16175 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16178 msgid "Listings Settings...|g"
16179 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16182 msgid "Table Settings...|a"
16183 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16186 msgid "Paste from HTML|H"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16190 msgid "Paste from LaTeX|L"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16194 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16195 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16198 msgid "Paste as PDF"
16199 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16202 msgid "Paste as PNG"
16203 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16206 msgid "Paste as JPEG"
16207 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16211 msgid "Paste as EMF"
16212 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16215 msgid "Plain Text|T"
16216 msgstr "Testu soila|o"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16220 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16223 msgid "Selection|S"
16224 msgstr "Hautapena|H"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16227 msgid "Selection, Join Lines|i"
16228 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16231 msgid "Dissolve Text Style"
16232 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16235 msgid "Customized...|C"
16236 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16239 msgid "Capitalize|a"
16240 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16243 msgid "Uppercase|U"
16244 msgstr "Maiuskulak|i"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16247 msgid "Lowercase|L"
16248 msgstr "Minuskulak|n"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16251 msgid "Multicolumn|M"
16252 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16256 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16260 msgstr "Goiko marra|G"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16263 msgid "Bottom Line|B"
16264 msgstr "Beheko marra|B"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16280 msgstr "Ezkerrean|z"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16284 msgstr "Eskuinean|s"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16288 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16291 msgid "Add Column|u"
16292 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16295 msgid "Copy Column|p"
16296 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16299 msgid "Change Limits Type|L"
16300 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16303 msgid "Macro Definition"
16304 msgstr "Makroaren definizioa"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16307 msgid "Change Formula Type|F"
16308 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16311 msgid "Text Style|T"
16312 msgstr "Testu-estiloa|T"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16315 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16316 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16319 msgid "Add Line Above|A"
16320 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16323 msgid "Delete Line Above|D"
16324 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16327 msgid "Delete Line Below|e"
16328 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16332 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16333 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16337 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16338 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16342 msgstr "Lehenetsia|t"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16346 msgstr "Bistaratu|B"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16353 msgid "Math Normal Font|N"
16354 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16357 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16358 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16361 msgid "Math Formal Script Family|o"
16362 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16365 msgid "Math Fraktur Family|F"
16366 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16369 msgid "Math Roman Family|R"
16370 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16373 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16374 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16377 msgid "Math Bold Series|B"
16378 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16381 msgid "Text Normal Font|T"
16382 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16385 msgid "Text Roman Family"
16386 msgstr "Testua, erromatar familia"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16389 msgid "Text Sans Serif Family"
16390 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16393 msgid "Text Typewriter Family"
16394 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16397 msgid "Text Bold Series"
16398 msgstr "Testua, serie lodiak"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16401 msgid "Text Medium Series"
16402 msgstr "Testua, serie ertainak"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16405 msgid "Text Italic Shape"
16406 msgstr "Testua forma etzana"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16409 msgid "Text Small Caps Shape"
16410 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16413 msgid "Text Slanted Shape"
16414 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16417 msgid "Text Upright Shape"
16418 msgstr "Testua, zutikako forma"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16429 msgid "Mathematica|a"
16430 msgstr "Mathematica|a"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16433 msgid "Maple, Simplify|S"
16434 msgstr "Maple, sinplea|s"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16437 msgid "Maple, Factor|F"
16438 msgstr "Maple, faktorea|f"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16441 msgid "Maple, Evalm|E"
16442 msgstr "Maple, Evalm|E"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16445 msgid "Maple, Evalf|v"
16446 msgstr "Maple, Evalf|v"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16449 msgid "Open All Insets|O"
16450 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16453 msgid "Close All Insets|C"
16454 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16457 msgid "Unfold Math Macro|n"
16458 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16461 msgid "Fold Math Macro|d"
16462 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16466 msgid "Outline Pane|u"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16471 msgid "Source Pane|S"
16472 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16476 msgid "Messages Pane|g"
16477 msgstr "Ikusi mezua|I"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16481 msgstr "Tresna-barrak|T"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16484 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16485 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16488 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16489 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16492 msgid "Close Current View|w"
16493 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16496 msgid "Fullscreen|l"
16497 msgstr "Pantaila osoa|P"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16501 msgstr "Matematika|M"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16504 msgid "Special Character|p"
16505 msgstr "Karaktere berezia|K"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16508 msgid "Formatting|o"
16509 msgstr "Tipografia berezia|g"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16512 msgid "List / TOC|i"
16513 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16517 msgstr "Mugikorra|M"
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16528 msgid "Custom Insets"
16529 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16533 msgstr "Fitxategia|F"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16536 msgid "Box[[Menu]]"
16537 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16540 msgid "Citation...|C"
16541 msgstr "Aipamena...|A"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16544 msgid "Cross-Reference...|R"
16545 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16549 msgstr "Etiketa...|E"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16552 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16553 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16557 msgstr "Taula...|T"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16560 msgid "Graphics...|G"
16561 msgstr "Grafikoak...|G"
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16568 msgid "Hyperlink...|k"
16569 msgstr "Hiperesteka...|H"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16573 msgstr "Oin-oharra|n"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16576 msgid "Marginal Note|M"
16577 msgstr "Albo-oharra|M"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16581 msgstr "TeX kodea|k"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16584 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16585 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16589 msgstr "Aurrebista|A"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16592 msgid "Symbols...|b"
16593 msgstr "Ikurrak...|k"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16600 msgid "End of Sentence|E"
16601 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16604 msgid "Ordinary Quote|Q"
16605 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16608 msgid "Single Quote|S"
16609 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16612 msgid "Protected Hyphen|y"
16613 msgstr "Marra babestua|b"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16616 msgid "Breakable Slash|a"
16617 msgstr "Barra zatigarria|a"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16621 msgid "Visible Space|V"
16622 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16625 msgid "Menu Separator|M"
16626 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16629 msgid "Phonetic Symbols|P"
16630 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16633 msgid "Superscript|S"
16634 msgstr "Goi-indizea|G"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16637 msgid "Subscript|u"
16638 msgstr "Azpiindizea|A"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16641 msgid "Protected Space|P"
16642 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16645 msgid "Horizontal Space...|o"
16646 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16649 msgid "Horizontal Line...|L"
16650 msgstr "Marra horizontala...|h"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16653 msgid "Vertical Space...|V"
16654 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16661 msgid "Hyphenation Point|H"
16662 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16665 msgid "Ligature Break|k"
16666 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16669 msgid "Display Formula|D"
16670 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16673 msgid "Numbered Formula|N"
16674 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16677 msgid "Figure Wrap Float|F"
16678 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16681 msgid "Table Wrap Float|T"
16682 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16685 msgid "Table of Contents|C"
16686 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16690 msgid "List of Listings|L"
16691 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16694 msgid "Nomenclature|N"
16695 msgstr "Nomenklatura|N"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16699 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16702 msgid "LyX Document...|X"
16703 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16706 msgid "Plain Text...|T"
16707 msgstr "Testu soila...|s"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16710 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16711 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16714 msgid "External Material...|M"
16715 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16718 msgid "Child Document...|d"
16719 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16723 msgstr "Iruzkina|I"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16726 msgid "Insert New Branch...|I"
16727 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16730 msgid "Change Tracking|C"
16731 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16734 msgid "Build Program|B"
16735 msgstr "Eraiki programa|E"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16738 msgid "LaTeX Log|L"
16739 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16742 msgid "Start Appendix Here|A"
16743 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16746 msgid "View Master Document|M"
16747 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16750 msgid "Update Master Document|a"
16751 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16754 msgid "Compressed|m"
16755 msgstr "Konprimituta|K"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16758 msgid "Track Changes|T"
16759 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16762 msgid "Merge Changes...|M"
16763 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16766 msgid "Accept Change|A"
16767 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16770 msgid "Accept All Changes|c"
16771 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16774 msgid "Reject All Changes|e"
16775 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16778 msgid "Show Changes in Output|S"
16779 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16782 msgid "Bookmarks|B"
16783 msgstr "Laster-markak|L"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16786 msgid "Next Note|N"
16787 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16790 msgid "Next Change|C"
16791 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16794 msgid "Next Cross-Reference|R"
16795 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16798 msgid "Go to Label|L"
16799 msgstr "Joan etiketara|t"
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16802 msgid "Save Bookmark 1|S"
16803 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16806 msgid "Save Bookmark 2"
16807 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16810 msgid "Save Bookmark 3"
16811 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16814 msgid "Save Bookmark 4"
16815 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16818 msgid "Save Bookmark 5"
16819 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16822 msgid "Clear Bookmarks|C"
16823 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16826 msgid "Navigate Back|B"
16827 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16830 msgid "Spellchecker...|S"
16831 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16834 msgid "Thesaurus...|T"
16835 msgstr "Thesaurus...|T"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16838 msgid "Statistics...|a"
16839 msgstr "Estatistikak|a"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16842 msgid "Check TeX|h"
16843 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16846 msgid "TeX Information|I"
16847 msgstr "TeX informazioa|i"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16850 msgid "Compare...|C"
16851 msgstr "Konparatu...|K"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16854 msgid "Reconfigure|R"
16855 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16858 msgid "Preferences...|P"
16859 msgstr "Hobespenak...|H"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16862 msgid "Introduction|I"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16867 msgstr "Tutoretza|T"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16870 msgid "User's Guide|U"
16871 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16874 msgid "Additional Features|F"
16875 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16878 msgid "Embedded Objects|O"
16879 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16882 msgid "Customization|C"
16883 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16886 msgid "Shortcuts|S"
16887 msgstr "Lasterbideak|L"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16890 msgid "LyX Functions|y"
16891 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16894 msgid "LaTeX Configuration|L"
16895 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16898 msgid "Specific Manuals|p"
16899 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16902 msgid "About LyX|X"
16903 msgstr "LyX-i buruz|L"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16907 msgid "Beamer Presentations|B"
16908 msgstr "Aurkezpena"
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16917 msgid "Feynman-diagram|F"
16918 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16923 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16932 msgid "Linguistics|L"
16933 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16937 msgid "Multilingual Captions|C"
16938 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16942 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16943 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16952 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16955 msgid "New document"
16956 msgstr "Dokumentu berria"
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16959 msgid "Open document"
16960 msgstr "Ireki dokumentua"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16963 msgid "Save document"
16964 msgstr "Gorde dokumentua"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16967 msgid "Print document"
16968 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16971 msgid "Check spelling"
16972 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16976 msgid "Spellcheck continuously"
16977 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16988 msgid "Find and replace"
16989 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16992 msgid "Find and replace (advanced)"
16993 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16996 msgid "Navigate back"
16997 msgstr "Arakatu atzerantz"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17000 msgid "Toggle emphasis"
17001 msgstr "Txandakatu enfasia"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17004 msgid "Toggle noun"
17005 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17009 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17012 msgid "Insert math"
17013 msgstr "Txertatu matematika"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17016 msgid "Insert graphics"
17017 msgstr "Txertatu grafikoak"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17020 msgid "Insert table"
17021 msgstr "Txertatu taula"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17024 msgid "Toggle outline"
17025 msgstr "Txandakatu eskema"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17028 msgid "Toggle math toolbar"
17029 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17032 msgid "Toggle table toolbar"
17033 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17036 msgid "View/Update"
17037 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17048 msgid "View master document"
17049 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17052 msgid "Update master document"
17053 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17056 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17057 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17060 msgid "View other formats"
17061 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17064 msgid "Update other formats"
17065 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17069 msgstr "Gehigarria"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17072 msgid "Numbered list"
17073 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17076 msgid "Itemized list"
17077 msgstr "Elementuen zerrenda"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17080 msgid "Increase depth"
17081 msgstr "Handiagotu sakonera"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17084 msgid "Decrease depth"
17085 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17088 msgid "Insert figure float"
17089 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17092 msgid "Insert table float"
17093 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17096 msgid "Insert label"
17097 msgstr "Txertatu etiketa"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17100 msgid "Insert cross-reference"
17101 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17104 msgid "Insert citation"
17105 msgstr "Txertatu aipamena"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17108 msgid "Insert index entry"
17109 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17112 msgid "Insert nomenclature entry"
17113 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17116 msgid "Insert footnote"
17117 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17120 msgid "Insert margin note"
17121 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17125 msgid "Insert LyX note"
17126 msgstr "Txertatu oharra"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17130 msgstr "Txertatu kutxa"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17133 msgid "Insert hyperlink"
17134 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17137 msgid "Insert TeX code"
17138 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17141 msgid "Insert math macro"
17142 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17145 msgid "Include file"
17146 msgstr "Sartu fitxategia"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17150 msgstr "Testu-estiloa"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17153 msgid "Paragraph settings"
17154 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17158 msgstr "Gehitu errenkada"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17162 msgstr "Gehitu zutabea"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17166 msgstr "Ezabatu errenkada"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17169 msgid "Delete column"
17170 msgstr "Ezabatu zutabea"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17173 msgid "Move row up"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17177 msgid "Move column left"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17182 msgid "Move row down"
17183 msgstr "Eraman atala behera|b"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17187 msgid "Move column right"
17188 msgstr "Behean eskuinean"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17191 msgid "Set top line"
17192 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17195 msgid "Set bottom line"
17196 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17199 msgid "Set left line"
17200 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17203 msgid "Set right line"
17204 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17207 msgid "Set border lines"
17208 msgstr "Ezarri ertzak"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17211 msgid "Set all lines"
17212 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17215 msgid "Unset all lines"
17216 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17220 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17223 msgid "Align center"
17224 msgstr "Lerrokatu erdian"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17227 msgid "Align right"
17228 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17231 msgid "Align on decimal"
17232 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17236 msgstr "Lerrokatu goian"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17239 msgid "Align middle"
17240 msgstr "Lerrokatu erdian"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17243 msgid "Align bottom"
17244 msgstr "Lerrokatu behean"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17248 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17249 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17253 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17254 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17257 msgid "Set multi-column"
17258 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17261 msgid "Set multi-row"
17262 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17266 msgstr "Matematika"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17269 msgid "Set display mode"
17270 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17274 msgstr "Azpiindizea"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17277 msgid "Superscript"
17278 msgstr "Goi-indizea"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17281 msgid "Insert square root"
17282 msgstr "Txertatu erro karratua"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17285 msgid "Insert root"
17286 msgstr "Txertatu erroa"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17289 msgid "Insert standard fraction"
17290 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17294 msgstr "Txertatu batuketa"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17297 msgid "Insert integral"
17298 msgstr "Txertatu integrala"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17301 msgid "Insert product"
17302 msgstr "Txertatu biderketa"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17306 msgstr "Txertatu ( )"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17310 msgstr "Txertatu [ ]"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17314 msgstr "Txertatu { }"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17317 msgid "Insert delimiters"
17318 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17321 msgid "Insert matrix"
17322 msgstr "Txertatu matrizea"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17325 msgid "Insert cases environment"
17326 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17329 msgid "Toggle math panels"
17330 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17333 msgid "Math Macros"
17334 msgstr "Mat. makroak"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17337 msgid "Remove last argument"
17338 msgstr "Kendu azken argumentua"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17341 msgid "Append argument"
17342 msgstr "Erantsi argumentua"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17345 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17346 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17349 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17350 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17353 msgid "Remove optional argument"
17354 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17357 msgid "Insert optional argument"
17358 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17361 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17362 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17365 msgid "Append argument eating from the right"
17366 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17369 msgid "Append optional argument eating from the right"
17370 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17374 msgid "Phonetic Symbols"
17375 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17378 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17382 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17391 msgid "IPA Other Symbols"
17392 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17395 msgid "IPA Suprasegmentals"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17399 msgid "IPA Diacritics"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17403 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17407 msgid "Command Buffer"
17408 msgstr "Komandoaren bufferra"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17411 msgid "Review[[Toolbar]]"
17412 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17415 msgid "Track changes"
17416 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17419 msgid "Show changes in output"
17420 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17423 msgid "Next change"
17424 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17427 msgid "Accept change inside selection"
17428 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17431 msgid "Reject change inside selection"
17432 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17435 msgid "Merge changes"
17436 msgstr "Batu aldaketak"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17439 msgid "Accept all changes"
17440 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17443 msgid "Reject all changes"
17444 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17447 msgid "Insert note"
17448 msgstr "Txertatu oharra"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17452 msgstr "Hurrengo oharra"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17455 msgid "View Other Formats"
17456 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17459 msgid "Update Other Formats"
17460 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17463 msgid "Version Control"
17464 msgstr "Bertsio-kontrola"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17468 msgstr "Erregistratu"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17471 msgid "Check-out for edit"
17472 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17475 msgid "Check-in changes"
17476 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17479 msgid "View revision log"
17480 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17483 msgid "Revert changes"
17484 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17487 msgid "Compare with older revision"
17488 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17491 msgid "Compare with last revision"
17492 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17495 msgid "Insert Version Info"
17496 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17499 msgid "Use SVN file locking property"
17500 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17503 msgid "Update local directory from repository"
17504 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17507 msgid "Math Panels"
17508 msgstr "Matematikaren panelak"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17511 msgid "Math spacings"
17512 msgstr "Matematikaren tarteak"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17525 msgstr "Letra-tipoak"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17532 msgid "Frame decorations"
17533 msgstr "Marko-apaingarriak"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17536 msgid "Big operators"
17537 msgstr "Eragile handiak"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17540 msgid "Miscellaneous"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17550 msgid "Arrows (extended)"
17551 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17559 msgid "Operators (extended)"
17560 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17568 msgid "Relations (extended)"
17569 msgstr "Hedatutako Latina A"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17573 msgid "Negative relations (extended)"
17574 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17581 msgid "Delimiters (fixed size)"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17586 msgid "Miscellaneous (extended)"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17726 msgid "Thin space\t\\,"
17727 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17730 msgid "Medium space\t\\:"
17731 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17734 msgid "Thick space\t\\;"
17735 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17738 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17739 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17742 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17743 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17746 msgid "Negative space\t\\!"
17747 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17750 msgid "Phantom\t\\phantom"
17751 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17754 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17755 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17758 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17759 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17762 msgid "Smash \\smash"
17763 msgstr "Talka \\smash"
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17766 msgid "Left overlap \\mathllap"
17767 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17770 msgid "Center overlap \\mathclap"
17771 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17774 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17775 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17782 msgid "Square root\t\\sqrt"
17783 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17786 msgid "Other root\t\\root"
17787 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17791 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17795 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17799 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17803 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17806 msgid "Standard\t\\frac"
17807 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17810 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17811 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17814 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17815 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17818 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17819 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17823 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17826 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17827 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17830 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17831 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17834 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17835 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17838 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17839 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17842 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17843 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17846 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17847 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17850 msgid "Binomial\t\\binom"
17851 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17854 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17855 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17858 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17859 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17862 msgid "Roman\t\\mathrm"
17863 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17866 msgid "Bold\t\\mathbf"
17867 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17870 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17871 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17874 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17875 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17878 msgid "Italic\t\\mathit"
17879 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17882 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17883 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17886 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17887 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17890 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17891 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17894 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17895 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17898 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17899 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17902 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17903 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17907 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17911 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17915 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17919 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17926 msgid "Frame Decorations"
17927 msgstr "Marko-apaingarriak"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17931 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17935 msgstr "tilde (tileta)"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17939 msgstr "bar (marra gainean)"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17943 msgstr "grave (kamutsa)"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17947 msgstr "dot (puntua)"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17951 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17955 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17959 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17967 msgstr "vec (bektorea)"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17971 msgstr "acute (zorrotza)"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17975 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17979 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17983 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17987 msgstr "breve (laburra)"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17992 msgstr "mat. lerroa"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17996 msgstr "overline (marra goian)"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18000 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18003 msgid "overleftarrow"
18004 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18007 msgid "overrightarrow"
18008 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18011 msgid "overleftrightarrow"
18012 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18016 msgstr "underline (marra azpian)"
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18020 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18023 msgid "underleftarrow"
18024 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18027 msgid "underrightarrow"
18028 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18031 msgid "underleftrightarrow"
18032 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18051 msgid "Insert left/right side scripts"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18056 msgid "Insert right side scripts"
18057 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18061 msgid "Insert left side scripts"
18062 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18066 msgid "Insert side scripts"
18067 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18071 msgstr "overset (multzoa goian)"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18075 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18082 msgid "stackrelthree"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18087 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18091 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18095 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18099 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18102 msgid "updownarrow"
18103 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18106 msgid "leftrightarrow"
18107 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18111 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18115 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18119 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18123 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18126 msgid "Updownarrow"
18127 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18130 msgid "Leftrightarrow"
18131 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18134 msgid "Longleftrightarrow"
18135 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18138 msgid "Longleftarrow"
18139 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18142 msgid "Longrightarrow"
18143 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18146 msgid "longleftrightarrow"
18147 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18150 msgid "longleftarrow"
18151 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18154 msgid "longrightarrow"
18155 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18158 msgid "leftharpoondown"
18159 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18162 msgid "rightharpoondown"
18163 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18167 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18171 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18175 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18179 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18182 msgid "leftharpoonup"
18183 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18186 msgid "rightharpoonup"
18187 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18190 msgid "hookleftarrow"
18191 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18194 msgid "hookrightarrow"
18195 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18199 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18203 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18206 msgid "rightleftharpoons"
18207 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18234 msgid "bigtriangleup"
18235 msgstr "bigtriangleup"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18250 msgid "bigtriangledown"
18251 msgstr "bigtriangledown"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18266 msgid "triangleright"
18267 msgstr "triangleright"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18282 msgid "triangleleft"
18283 msgstr "triangleleft"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18291 msgstr "star (izarra)"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18328 msgstr "bullet (buleta)"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18341 msgstr "smallsmile"
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18441 msgstr "sqsubseteq"
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18445 msgstr "sqsupseteq"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18456 msgid "in[[math relation]]"
18457 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18486 msgstr "Desaktibatua"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18496 msgstr "Islandiera"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18529 msgstr "varepsilon"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18703 msgstr "varepsilon"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18827 msgid "diamondsuit"
18828 msgstr "diamondsuit"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18843 msgid "textrm \\AA"
18844 msgstr "textrm \\AA"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18848 msgstr "textrm \\O"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18851 msgid "mathcircumflex"
18852 msgstr "mathcircumflex"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18865 msgstr "mat. makroa"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18869 msgid "mathparagraph"
18870 msgstr "\\alph{paragraph}."
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18874 msgid "mathsection"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18922 msgid "Big Operators"
18923 msgstr "Eragile handiak"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18987 msgid "ointctrclockwiseop"
18988 msgstr "ointctrclockwiseop"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18991 msgid "ointctrclockwise"
18992 msgstr "ointctrclockwise"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18995 msgid "ointclockwiseop"
18996 msgstr "ointclockwiseop"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18999 msgid "ointclockwise"
19000 msgstr "ointclockwise"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19031 msgid "landupintop"
19032 msgstr "landupintop"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19035 msgid "landdownint"
19036 msgstr "landdownint"
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19039 msgid "landdownintop"
19040 msgstr "landdownintop"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19045 msgstr "&Inprimatu"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19064 msgid "varointclockwise"
19065 msgstr "ointclockwise"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19069 msgid "varointclockwiseop"
19070 msgstr "ointclockwiseop"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19074 msgid "varointctrclockwise"
19075 msgstr "ointctrclockwise"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19079 msgid "varointctrclockwiseop"
19080 msgstr "ointctrclockwiseop"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19171 msgid "vartriangle"
19172 msgstr "vartriangle"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19175 msgid "triangledown"
19176 msgstr "triangledown"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19196 msgid "wasylozenge"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19209 msgid "measuredangle"
19210 msgstr "measuredangle"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19215 msgstr "vartriangle"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19243 msgstr "varnothing"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19246 msgid "blacktriangle"
19247 msgstr "blacktriangle"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19250 msgid "blacktriangledown"
19251 msgstr "blacktriangledown"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19254 msgid "blacksquare"
19255 msgstr "blacksquare"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19258 msgid "blacklozenge"
19259 msgstr "blacklozenge"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19266 msgid "sphericalangle"
19267 msgstr "sphericalangle"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19271 msgstr "complement"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19288 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19292 msgid "varcopyright"
19293 msgstr "Copyright-a"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19305 msgid "invdiameter"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19323 msgstr "Aurkezpena"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19336 msgid "blacksmiley"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19360 msgid "Rightcircle"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19372 msgid "RIGHTCIRCLE"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19382 msgid "RIGHTcircle"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19392 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19432 msgstr "star (izarra)"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19457 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19462 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19467 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19470 msgid "quarternote"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19476 msgstr "Taularen oharra"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19499 msgstr "Aldizkaria"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19520 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19525 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19539 msgstr "Interfazearen menua"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19609 msgid "sagittarius"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19613 msgid "capricornus"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19639 msgid "APLdownarrowbox"
19640 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19653 msgid "APLleftarrowbox"
19654 msgstr "Lleftarrow"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19662 msgid "APLrightarrowbox"
19663 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19668 msgstr "star (izarra)"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19676 msgid "APLuparrowbox"
19677 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19680 msgid "dashleftarrow"
19681 msgstr "dashleftarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19684 msgid "dashrightarrow"
19685 msgstr "dashrightarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19688 msgid "leftleftarrows"
19689 msgstr "leftleftarrows"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19692 msgid "leftrightarrows"
19693 msgstr "leftrightarrows"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19696 msgid "rightrightarrows"
19697 msgstr "rightrightarrows"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19700 msgid "rightleftarrows"
19701 msgstr "rightleftarrows"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19705 msgstr "Lleftarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19708 msgid "Rrightarrow"
19709 msgstr "Rrightarrow"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19712 msgid "twoheadleftarrow"
19713 msgstr "twoheadleftarrow"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19716 msgid "twoheadrightarrow"
19717 msgstr "twoheadrightarrow"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19720 msgid "leftarrowtail"
19721 msgstr "leftarrowtail"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19724 msgid "rightarrowtail"
19725 msgstr "rightarrowtail"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19728 msgid "looparrowleft"
19729 msgstr "looparrowleft"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19732 msgid "looparrowright"
19733 msgstr "looparrowright"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19736 msgid "curvearrowleft"
19737 msgstr "curvearrowleft"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19740 msgid "curvearrowright"
19741 msgstr "curvearrowright"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19744 msgid "circlearrowleft"
19745 msgstr "circlearrowleft"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19748 msgid "circlearrowright"
19749 msgstr "circlearrowright"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19761 msgstr "upuparrows"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19764 msgid "downdownarrows"
19765 msgstr "downdownarrows"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19768 msgid "upharpoonleft"
19769 msgstr "upharpoonleft"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19772 msgid "upharpoonright"
19773 msgstr "upharpoonright"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19776 msgid "downharpoonleft"
19777 msgstr "downharpoonleft"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19780 msgid "downharpoonright"
19781 msgstr "downharpoonright"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19784 msgid "leftrightharpoons"
19785 msgstr "leftrightharpoons"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19788 msgid "rightsquigarrow"
19789 msgstr "rightsquigarrow"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19792 msgid "leftrightsquigarrow"
19793 msgstr "leftrightsquigarrow"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19797 msgstr "nleftarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19800 msgid "nrightarrow"
19801 msgstr "nrightarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19804 msgid "nleftrightarrow"
19805 msgstr "nleftrightarrow"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19809 msgstr "nLeftarrow"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19812 msgid "nRightarrow"
19813 msgstr "nRightarrow"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19816 msgid "nLeftrightarrow"
19817 msgstr "nLeftrightarrow"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19825 msgid "shortleftarrow"
19826 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19830 msgid "shortrightarrow"
19831 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19835 msgid "shortuparrow"
19836 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19840 msgid "shortdownarrow"
19841 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19845 msgid "leftrightarroweq"
19846 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19850 msgid "curlyveedownarrow"
19851 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19855 msgid "curlyveeuparrow"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19861 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19866 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19871 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19876 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19880 msgid "curlywedgeuparrow"
19881 msgstr "curlywedge"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19885 msgid "curlywedgedownarrow"
19886 msgstr "curlywedge"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19890 msgid "leftrightarrowtriangle"
19891 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19895 msgid "leftarrowtriangle"
19896 msgstr "leftarrowtail"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19900 msgid "rightarrowtriangle"
19901 msgstr "rightarrowtail"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19906 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19911 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19920 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19924 msgid "longmapsfrom"
19925 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19929 msgid "Longmapsfrom"
19930 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19935 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19939 msgid "xrightarrow"
19940 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19959 msgid "eqslantless"
19960 msgstr "eqslantless"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19964 msgstr "eqslantgtr"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19990 msgstr "lessapprox"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20038 msgstr "lesseqqgtr"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20042 msgstr "gtreqqless"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20057 msgid "thickapprox"
20058 msgstr "thickapprox"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20093 msgid "preccurlyeq"
20094 msgstr "preccurlyeq"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20097 msgid "succcurlyeq"
20098 msgstr "succcurlyeq"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20101 msgid "curlyeqprec"
20102 msgstr "curlyeqprec"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20105 msgid "curlyeqsucc"
20106 msgstr "curlyeqsucc"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20118 msgstr "precapprox"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20122 msgstr "succapprox"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20125 msgid "vartriangleleft"
20126 msgstr "vartriangleleft"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20129 msgid "vartriangleright"
20130 msgstr "vartriangleright"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20133 msgid "trianglelefteq"
20134 msgstr "trianglelefteq"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20137 msgid "trianglerighteq"
20138 msgstr "trianglerighteq"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20153 msgid "risingdotseq"
20154 msgstr "risingdotseq"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20157 msgid "fallingdotseq"
20158 msgstr "fallingdotseq"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20177 msgid "shortparallel"
20178 msgstr "shortparallel"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20182 msgstr "smallsmile"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20186 msgstr "smallfrown"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20189 msgid "blacktriangleleft"
20190 msgstr "blacktriangleleft"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20193 msgid "blacktriangleright"
20194 msgstr "blacktriangleright"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20206 msgid "wasytherefore"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20210 msgid "backepsilon"
20211 msgstr "backepsilon"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20227 msgid "trianglelefteqslant"
20228 msgstr "trianglelefteq"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20232 msgid "trianglerighteqslant"
20233 msgstr "trianglerighteq"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20257 msgid "subsetpluseq"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20262 msgid "supsetpluseq"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20314 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20319 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20346 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20356 msgstr "Kolore gabea"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20365 msgstr "Letra-kolorea"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20369 msgid "colonapprox"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20374 msgid "Colonapprox"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20437 msgid "Negative Relations (extended)"
20438 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20547 msgid "precnapprox"
20548 msgstr "precnapprox"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20551 msgid "succnapprox"
20552 msgstr "succnapprox"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20564 msgstr "subsetneqq"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20568 msgstr "supsetneqq"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20585 msgstr "nsupseteqq"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20605 msgid "varsubsetneq"
20606 msgstr "varsubsetneq"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20609 msgid "varsupsetneq"
20610 msgstr "varsupsetneq"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20613 msgid "varsubsetneqq"
20614 msgstr "varsubsetneqq"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20617 msgid "varsupsetneqq"
20618 msgstr "varsupsetneqq"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20621 msgid "ntriangleleft"
20622 msgstr "ntriangleleft"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20625 msgid "ntriangleright"
20626 msgstr "ntriangleright"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20629 msgid "ntrianglelefteq"
20630 msgstr "ntrianglelefteq"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20633 msgid "ntrianglerighteq"
20634 msgstr "ntrianglerighteq"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20657 msgid "nshortparallel"
20658 msgstr "nshortparallel"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20662 msgid "ntrianglelefteqslant"
20663 msgstr "ntrianglelefteq"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20667 msgid "ntrianglerighteqslant"
20668 msgstr "ntrianglerighteq"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20675 msgid "smallsetminus"
20676 msgstr "smallsetminus"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20695 msgid "doublebarwedge"
20696 msgstr "doublebarwedge"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20747 msgid "divideontimes"
20748 msgstr "divideontimes"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20759 msgid "leftthreetimes"
20760 msgstr "leftthreetimes"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20763 msgid "rightthreetimes"
20764 msgstr "rightthreetimes"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20768 msgstr "curlywedge"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20775 msgid "circleddash"
20776 msgstr "circleddash"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20780 msgstr "circledast"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20783 msgid "circledcirc"
20784 msgstr "circledcirc"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20804 msgid "bigcurlyvee"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20809 msgid "bigcurlywedge"
20810 msgstr "curlywedge"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20823 msgid "bigparallel"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20827 msgid "biginterleave"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20853 msgstr "Goian ezkerrean"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20880 msgid "ogreaterthan"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20894 msgid "varcurlyvee"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20899 msgid "varcurlywedge"
20900 msgstr "curlywedge"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20960 msgid "varolessthan"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20964 msgid "varogreaterthan"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21000 msgstr "overbrace (giltza goian)"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21028 msgid "llparenthesis"
21029 msgstr "Parentesikoa"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21033 msgid "rrparenthesis"
21034 msgstr "Parentesikoa"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21037 msgid "binampersand"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21041 msgid "bindnasrepma"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21045 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21049 msgid "Voiced bilabial plosive"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21053 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21057 msgid "Voiced alveolar plosive"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21061 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21065 msgid "Voiced retroflex plosive"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21069 msgid "Voiceless palatal plosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21073 msgid "Voiced palatal plosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21077 msgid "Voiceless velar plosive"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21081 msgid "Voiced velar plosive"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21085 msgid "Voiceless uvular plosive"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21089 msgid "Voiced uvular plosive"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21093 msgid "Glottal plosive"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21097 msgid "Voiced bilabial nasal"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21101 msgid "Voiced labiodental nasal"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21105 msgid "Voiced alveolar nasal"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21109 msgid "Voiced retroflex nasal"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21113 msgid "Voiced palatal nasal"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21117 msgid "Voiced velar nasal"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21121 msgid "Voiced uvular nasal"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21125 msgid "Voiced bilabial trill"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21129 msgid "Voiced alveolar trill"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21133 msgid "Voiced uvular trill"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21137 msgid "Voiced alveolar tap"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21141 msgid "Voiced retroflex flap"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21145 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21149 msgid "Voiced bilabial fricative"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21153 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21157 msgid "Voiced labiodental fricative"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21161 msgid "Voiceless dental fricative"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21165 msgid "Voiced dental fricative"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21169 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21173 msgid "Voiced alveolar fricative"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21177 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21181 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21185 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21189 msgid "Voiced retroflex fricative"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21193 msgid "Voiceless palatal fricative"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21197 msgid "Voiced palatal fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21201 msgid "Voiceless velar fricative"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21205 msgid "Voiced velar fricative"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21209 msgid "Voiceless uvular fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21213 msgid "Voiced uvular fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21217 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21221 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21225 msgid "Voiceless glottal fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21229 msgid "Voiced glottal fricative"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21233 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21237 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21241 msgid "Voiced labiodental approximant"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21245 msgid "Voiced alveolar approximant"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21249 msgid "Voiced retroflex approximant"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21253 msgid "Voiced palatal approximant"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21257 msgid "Voiced velar approximant"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21261 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21265 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21269 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21273 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21277 msgid "Bilabial click"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21281 msgid "Dental click"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21285 msgid "(Post)alveolar click"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21289 msgid "Palatoalveolar click"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21293 msgid "Alveolar lateral click"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21297 msgid "Voiced bilabial implosive"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21301 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21305 msgid "Voiced palatal implosive"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21309 msgid "Voiced velar implosive"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21313 msgid "Voiced uvular implosive"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21317 msgid "Ejective mark"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21321 msgid "Close front unrounded vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21325 msgid "Close front rounded vowel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21329 msgid "Close central unrounded vowel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21333 msgid "Close central rounded vowel"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21337 msgid "Close back unrounded vowel"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21342 msgid "Close back rounded vowel"
21343 msgstr "oharren atzeko planoa"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21346 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21350 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21354 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21358 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21362 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21366 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21370 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21374 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21378 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21382 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21386 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21390 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21394 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21398 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21402 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21406 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21410 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21414 msgid "Near-open vowel"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21418 msgid "Open front unrounded vowel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21422 msgid "Open front rounded vowel"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21426 msgid "Open back unrounded vowel"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21430 msgid "Open back rounded vowel"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21434 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21438 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21442 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21446 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21450 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21454 msgid "Epiglottal plosive"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21458 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21462 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21466 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21470 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21475 msgid "Top tie bar"
21476 msgstr "Goian erdian"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21480 msgid "Bottom tie bar"
21481 msgstr "Behean erdian"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21493 msgid "Extra short"
21494 msgstr "Editatu lasterbidea"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21497 msgid "Primary stress"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21502 msgid "Secondary stress"
21503 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21506 msgid "Minor (foot) group"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21510 msgid "Major (intonation) group"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21515 msgid "Syllable break"
21516 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21519 msgid "Linking (absence of a break)"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21527 msgid "Voiceless (above)"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21536 msgid "Breathy voiced"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21540 msgid "Creaky voiced"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21544 msgid "Linguolabial"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21567 msgid "More rounded"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21571 msgid "Less rounded"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21577 msgstr "&Aurreratua"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21585 msgid "Centralized"
21586 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21589 msgid "Mid-centralized"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21597 msgid "Non-syllabic"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21607 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21619 msgid "Pharyngialized"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21623 msgid "Velarized or pharyngialized"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21629 msgstr "Berraztertua"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21634 msgstr "Minuskulak"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21637 msgid "Advanced tongue root"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21641 msgid "Retracted tongue root"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21649 msgid "Nasal release"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21653 msgid "Lateral release"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21658 msgid "No audible release"
21659 msgstr "marko bikoitza"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21662 msgid "Extra high (accent)"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21666 msgid "Extra high (tone letter)"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21670 msgid "High (accent)"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21674 msgid "High (tone letter)"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21678 msgid "Mid (accent)"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21683 msgid "Mid (tone letter)"
21684 msgstr "Gutunaren amaiera"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21687 msgid "Low (accent)"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21692 msgid "Low (tone letter)"
21693 msgstr "Gutunaren amaiera"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21696 msgid "Extra low (accent)"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21700 msgid "Extra low (tone letter)"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21714 msgid "Rising (accent)"
21715 msgstr "Argumentua falta da"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21719 msgid "Rising (tone letter)"
21720 msgstr "Gutunaren amaiera"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21723 msgid "Falling (accent)"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21727 msgid "Falling (tone letter)"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21731 msgid "High rising (accent)"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21735 msgid "High rising (tone letter)"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21739 msgid "Low rising (accent)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21743 msgid "Low rising (tone letter)"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21747 msgid "Rising-falling (accent)"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21751 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21755 msgid "Global rise"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21759 msgid "Global fall"
21762 #: lib/external_templates:36
21763 msgid "GnumericSpreadsheet"
21764 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21766 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21767 msgid "Spreadsheet"
21768 msgstr "Kalkulu-orria"
21770 #: lib/external_templates:39
21772 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21773 "It imports as a long table, so any length\n"
21774 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21775 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21776 "both for gnumeric and excel files.\n"
21778 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21780 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21781 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21782 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21785 #: lib/external_templates:76
21786 msgid "RasterImage"
21787 msgstr "Bilbe-irudia"
21789 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21790 msgid "Raster image"
21791 msgstr "Bilbe-irudia"
21793 #: lib/external_templates:84
21794 msgid "A bitmap file.\n"
21795 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21797 #: lib/external_templates:148
21801 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21802 msgid "Xfig figure"
21803 msgstr "Xfig irudia"
21805 #: lib/external_templates:151
21806 msgid "An Xfig figure.\n"
21807 msgstr "Xfig irudia.\n"
21809 #: lib/external_templates:201
21810 msgid "ChessDiagram"
21811 msgstr "Xake-taula"
21813 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21814 msgid "Chess diagram"
21815 msgstr "Xake-taula"
21817 #: lib/external_templates:204
21819 "A chess position diagram.\n"
21820 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21821 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21822 "the position that you want to display.\n"
21823 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21824 "and remember to type in a relative path\n"
21825 "to the LyX document location.\n"
21826 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21827 "to enable general editing of the board.\n"
21828 "You might also check out the\n"
21829 "'Options->Test legality' option, and\n"
21830 "remember to middle and right click to\n"
21831 "insert new material in the board.\n"
21832 "In order for this to work, you have to\n"
21833 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21834 "that TeX will find it, and you will need\n"
21835 "to install the skak package from CTAN.\n"
21837 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21838 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21839 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21840 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21841 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21842 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21843 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21844 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21846 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21847 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21848 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21849 "material berria txertatzeko.\n"
21850 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21851 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21852 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21854 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21855 msgid "Lilypond typeset music"
21856 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21858 #: lib/external_templates:254
21860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21865 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21866 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21867 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21868 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21870 #: lib/external_templates:300
21874 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21876 msgstr "PDF orrialdeak"
21878 #: lib/external_templates:303
21881 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21882 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21883 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21885 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21886 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21887 "* pages=- (to include all pages)\n"
21888 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21889 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21890 "inserted in their original size.\n"
21891 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21892 "for further options and details.\n"
21894 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21895 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21896 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21898 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21899 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21900 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21901 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21902 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21903 "tamainan txertatzen dira.\n"
21904 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21905 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21907 #: lib/external_templates:346
21910 "Read 'info date' for more information.\n"
21913 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21915 #: lib/external_templates:375
21919 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21920 msgid "Dia diagram"
21921 msgstr "Dia diagrama"
21923 #: lib/external_templates:378
21924 msgid "Dia diagram.\n"
21925 msgstr "Dia diagrama.\n"
21927 #: lib/configure.py:567
21931 #: lib/configure.py:567
21936 #: lib/configure.py:570
21940 #: lib/configure.py:573
21944 #: lib/configure.py:576
21948 #: lib/configure.py:576
21949 msgid "sxd|OpenOffice"
21950 msgstr "sxd|OpenOffice"
21952 #: lib/configure.py:579
21956 #: lib/configure.py:582
21960 #: lib/configure.py:585
21964 #: lib/configure.py:587
21968 #: lib/configure.py:588
21972 #: lib/configure.py:589
21976 #: lib/configure.py:589
21980 #: lib/configure.py:590
21984 #: lib/configure.py:591
21988 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21992 #: lib/configure.py:593
21996 #: lib/configure.py:594
22000 #: lib/configure.py:595
22004 #: lib/configure.py:596
22008 #: lib/configure.py:604
22009 msgid "Plain text (chess output)"
22010 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
22012 #: lib/configure.py:605
22013 msgid "Plain text (image)"
22014 msgstr "Testu soila (irudia)"
22016 #: lib/configure.py:606
22017 msgid "Plain text (Xfig output)"
22018 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22020 #: lib/configure.py:607
22021 msgid "date (output)"
22022 msgstr "data (irteera)"
22024 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22029 #: lib/configure.py:608
22033 #: lib/configure.py:609
22034 msgid "DocBook (XML)"
22035 msgstr "DocBook (XML)"
22037 #: lib/configure.py:610
22038 msgid "Graphviz Dot"
22039 msgstr "Graphviz Dot"
22041 #: lib/configure.py:611
22042 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22043 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22045 #: lib/configure.py:612
22046 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22047 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22049 #: lib/configure.py:613
22053 #: lib/configure.py:613
22057 #: lib/configure.py:615
22061 #: lib/configure.py:617
22062 msgid "LilyPond music"
22063 msgstr "LilyPond musika"
22065 #: lib/configure.py:618
22066 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22067 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22069 #: lib/configure.py:619
22070 msgid "LaTeX (plain)"
22071 msgstr "LaTeX (soila)"
22073 #: lib/configure.py:619
22074 msgid "LaTeX (plain)|L"
22075 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22077 #: lib/configure.py:620
22078 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22079 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22081 #: lib/configure.py:621
22082 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22083 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22085 #: lib/configure.py:622
22086 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22087 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22089 #: lib/configure.py:623
22091 msgid "LaTeX (clipboard)"
22092 msgstr "LaTeX (soila)"
22094 #: lib/configure.py:624
22096 msgstr "Testu soila"
22098 #: lib/configure.py:624
22099 msgid "Plain text|a"
22100 msgstr "Testu soila|s"
22102 #: lib/configure.py:625
22103 msgid "Plain text (pstotext)"
22104 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22106 #: lib/configure.py:626
22107 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22108 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22110 #: lib/configure.py:627
22111 msgid "Plain text (catdvi)"
22112 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22114 #: lib/configure.py:628
22115 msgid "Plain Text, Join Lines"
22116 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22118 #: lib/configure.py:629
22119 msgid "Info (Beamer)"
22122 #: lib/configure.py:632
22123 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22124 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22126 #: lib/configure.py:633
22127 msgid "Excel spreadsheet"
22128 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22130 #: lib/configure.py:634
22131 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22132 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22134 #: lib/configure.py:637
22138 #: lib/configure.py:637
22142 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22146 #: lib/configure.py:650
22150 #: lib/configure.py:651
22151 msgid "EPS (uncropped)"
22152 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22154 #: lib/configure.py:652
22156 msgid "EPS (cropped)"
22157 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22159 #: lib/configure.py:653
22161 msgstr "Postscript"
22163 #: lib/configure.py:653
22164 msgid "Postscript|t"
22165 msgstr "Postscript|t"
22167 #: lib/configure.py:658
22168 msgid "PDF (ps2pdf)"
22169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22171 #: lib/configure.py:658
22172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22173 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22175 #: lib/configure.py:659
22176 msgid "PDF (pdflatex)"
22177 msgstr "PDF (pdflatex)"
22179 #: lib/configure.py:659
22180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22181 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22183 #: lib/configure.py:660
22184 msgid "PDF (dvipdfm)"
22185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22187 #: lib/configure.py:660
22188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22189 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22191 #: lib/configure.py:661
22192 msgid "PDF (XeTeX)"
22193 msgstr "PDF (XeTeX)"
22195 #: lib/configure.py:661
22196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22197 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22199 #: lib/configure.py:662
22200 msgid "PDF (LuaTeX)"
22201 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22203 #: lib/configure.py:662
22204 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22205 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22207 #: lib/configure.py:663
22209 msgid "PDF (graphics)"
22212 #: lib/configure.py:664
22214 msgid "PDF (cropped)"
22215 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22217 #: lib/configure.py:667
22221 #: lib/configure.py:667
22225 #: lib/configure.py:668
22226 msgid "DVI (LuaTeX)"
22227 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22229 #: lib/configure.py:668
22230 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22231 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22233 #: lib/configure.py:671
22237 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22241 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
22245 #: lib/configure.py:677
22249 #: lib/configure.py:680
22250 msgid "OpenDocument"
22251 msgstr "OpenDocument"
22253 #: lib/configure.py:681
22254 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22255 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22257 #: lib/configure.py:684
22258 msgid "Rich Text Format"
22259 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22261 #: lib/configure.py:685
22265 #: lib/configure.py:685
22269 #: lib/configure.py:688
22270 msgid "date command"
22271 msgstr "'date' komandoa"
22273 #: lib/configure.py:689
22274 msgid "Table (CSV)"
22275 msgstr "Taula (CSV)"
22277 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22282 #: lib/configure.py:692
22286 #: lib/configure.py:693
22290 #: lib/configure.py:694
22294 #: lib/configure.py:695
22298 #: lib/configure.py:696
22302 #: lib/configure.py:697
22303 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22304 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22306 #: lib/configure.py:698
22307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22308 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22310 #: lib/configure.py:699
22311 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22312 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22314 #: lib/configure.py:700
22315 msgid "LyX Preview"
22316 msgstr "LyX aurrebista"
22318 #: lib/configure.py:701
22322 #: lib/configure.py:702
22326 #: lib/configure.py:703
22330 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22331 msgid "Windows Metafile"
22332 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22334 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22335 msgid "Enhanced Metafile"
22336 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22338 #: lib/configure.py:810
22340 msgstr "LyX blogeatzailea"
22342 #: lib/configure.py:1014
22343 msgid "LyX Archive (zip)"
22344 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22346 #: lib/configure.py:1017
22347 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22348 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22350 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
22352 msgid "%1$s and %2$s"
22353 msgstr "%1$s eta %2$s"
22355 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22357 msgid "%1$s et al."
22358 msgstr "%1$s et al."
22360 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22361 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22365 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22367 msgstr "Urterik ez"
22369 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22370 msgid "Bibliography entry not found!"
22371 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22373 #: src/Buffer.cpp:138
22376 "Could not print the document %1$s.\n"
22377 "Check that your printer is set up correctly."
22379 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22380 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22382 #: src/Buffer.cpp:141
22383 msgid "Print document failed"
22384 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22386 #: src/Buffer.cpp:365
22387 msgid "Disk Error: "
22388 msgstr "Diskoaren errorea: "
22390 #: src/Buffer.cpp:366
22393 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22395 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22398 #: src/Buffer.cpp:483
22399 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22400 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22402 #: src/Buffer.cpp:485
22403 msgid "Attempting to close changed document!"
22404 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22406 #: src/Buffer.cpp:494
22407 msgid "Could not remove temporary directory"
22408 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22410 #: src/Buffer.cpp:495
22412 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22413 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22415 #: src/Buffer.cpp:886
22416 msgid "Unknown document class"
22417 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22419 #: src/Buffer.cpp:887
22421 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22422 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22424 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
22426 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22427 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22429 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
22430 msgid "Document header error"
22431 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22433 #: src/Buffer.cpp:901
22434 msgid "\\begin_header is missing"
22435 msgstr "\\begin_header falta da"
22437 #: src/Buffer.cpp:924
22438 msgid "\\begin_document is missing"
22439 msgstr "\\begin_document falta da"
22441 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22442 #: src/BufferView.cpp:1444
22443 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22444 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22446 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22449 "xcolor/ulem are installed.\n"
22450 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22453 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22454 "instalatu gabe daudelako.\n"
22455 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22458 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22460 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22461 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22462 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22465 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22466 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22467 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22470 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22475 #: src/Buffer.cpp:1081
22476 msgid "File Not Found"
22477 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22479 #: src/Buffer.cpp:1082
22481 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22482 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22484 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22485 msgid "Document format failure"
22486 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22488 #: src/Buffer.cpp:1106
22490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22491 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22493 #: src/Buffer.cpp:1169
22495 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22496 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22498 #: src/Buffer.cpp:1194
22499 msgid "Conversion failed"
22500 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22502 #: src/Buffer.cpp:1195
22505 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22506 "it could not be created."
22508 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22509 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22511 #: src/Buffer.cpp:1205
22512 msgid "Conversion script not found"
22513 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22515 #: src/Buffer.cpp:1206
22518 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22519 "could not be found."
22521 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22524 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22525 msgid "Conversion script failed"
22526 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22528 #: src/Buffer.cpp:1230
22531 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22534 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22537 #: src/Buffer.cpp:1237
22540 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22543 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22546 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22547 msgid "File is read-only"
22548 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22550 #: src/Buffer.cpp:1259
22552 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22554 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22556 #: src/Buffer.cpp:1268
22559 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22560 "overwrite this file?"
22562 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22565 #: src/Buffer.cpp:1270
22566 msgid "Overwrite modified file?"
22567 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22569 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
22573 msgstr "&Gainidatzi"
22575 #: src/Buffer.cpp:1300
22576 msgid "Backup failure"
22577 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22579 #: src/Buffer.cpp:1301
22582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22583 "Please check whether the directory exists and is writable."
22585 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22586 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22588 #: src/Buffer.cpp:1327
22590 msgid "Saving document %1$s..."
22591 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22593 #: src/Buffer.cpp:1342
22594 msgid " could not write file!"
22595 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22597 #: src/Buffer.cpp:1350
22601 #: src/Buffer.cpp:1365
22603 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22604 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22606 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22608 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22609 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22611 #: src/Buffer.cpp:1378
22612 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22613 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22615 #: src/Buffer.cpp:1392
22616 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22617 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22619 #: src/Buffer.cpp:1406
22620 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22621 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22623 #: src/Buffer.cpp:1495
22624 msgid "Iconv software exception Detected"
22625 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22627 #: src/Buffer.cpp:1495
22630 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22632 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22634 #: src/Buffer.cpp:1525
22636 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22638 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22641 #: src/Buffer.cpp:1528
22643 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22644 "chosen encoding.\n"
22645 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22647 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22649 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22651 #: src/Buffer.cpp:1535
22652 msgid "iconv conversion failed"
22653 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22655 #: src/Buffer.cpp:1540
22656 msgid "conversion failed"
22657 msgstr "bihurketak huts egin du"
22659 #: src/Buffer.cpp:1643
22660 msgid "Uncodable character in file path"
22661 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22663 #: src/Buffer.cpp:1645
22666 "The path of your document\n"
22668 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22669 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22670 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22671 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22673 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22674 "(such as utf8) or change the file path name."
22676 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22678 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22679 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22680 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22681 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22682 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22683 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22685 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22686 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22688 #: src/Buffer.cpp:1998
22689 msgid "Running chktex..."
22690 msgstr "chktex exekutatzen..."
22692 #: src/Buffer.cpp:2012
22693 msgid "chktex failure"
22694 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22696 #: src/Buffer.cpp:2013
22697 msgid "Could not run chktex successfully."
22698 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22700 #: src/Buffer.cpp:2305
22702 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22703 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22705 #: src/Buffer.cpp:2385
22707 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22708 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22710 #: src/Buffer.cpp:2394
22712 msgid "Error generating literate programming code."
22713 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22715 #: src/Buffer.cpp:2473
22717 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22718 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22720 #: src/Buffer.cpp:2508
22722 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22723 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22725 #: src/Buffer.cpp:2574
22727 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22728 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22730 #: src/Buffer.cpp:2581
22732 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22733 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22735 #: src/Buffer.cpp:2588
22736 msgid "Error exporting to DVI."
22737 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22739 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22742 "The file %1$s already exists.\n"
22744 "Do you want to overwrite that file?"
22746 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22748 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22750 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22751 msgid "Overwrite file?"
22752 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22754 #: src/Buffer.cpp:2673
22755 msgid "Error running external commands."
22756 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22758 #: src/Buffer.cpp:3495
22760 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22761 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22763 #: src/Buffer.cpp:3499
22765 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22766 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22768 #: src/Buffer.cpp:3553
22769 msgid "Preview source code"
22770 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22772 #: src/Buffer.cpp:3555
22773 msgid "Preview preamble"
22774 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22776 #: src/Buffer.cpp:3557
22777 msgid "Preview body"
22778 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22780 #: src/Buffer.cpp:3572
22781 msgid "Plain text does not have a preamble."
22784 #: src/Buffer.cpp:3675
22786 msgid "Auto-saving %1$s"
22787 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22789 #: src/Buffer.cpp:3729
22790 msgid "Autosave failed!"
22791 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22793 #: src/Buffer.cpp:3790
22794 msgid "Autosaving current document..."
22795 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22797 #: src/Buffer.cpp:3911
22798 msgid "Couldn't export file"
22799 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22801 #: src/Buffer.cpp:3912
22803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22804 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22806 #: src/Buffer.cpp:3973
22807 msgid "File name error"
22808 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22810 #: src/Buffer.cpp:3974
22811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22812 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22814 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22815 msgid "Document export cancelled."
22816 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22818 #: src/Buffer.cpp:4093
22820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22821 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22823 #: src/Buffer.cpp:4100
22825 msgid "Document exported as %1$s"
22826 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22828 #: src/Buffer.cpp:4155
22831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22833 "Recover emergency save?"
22835 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22837 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22839 #: src/Buffer.cpp:4158
22840 msgid "Load emergency save?"
22841 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22843 #: src/Buffer.cpp:4159
22845 msgstr "&Berreskuratu"
22847 #: src/Buffer.cpp:4159
22848 msgid "&Load Original"
22849 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22851 #: src/Buffer.cpp:4170
22854 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22855 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22857 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22858 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22859 "fitxategi batean gordetzeaz."
22861 #: src/Buffer.cpp:4177
22862 msgid "Document was successfully recovered."
22863 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22865 #: src/Buffer.cpp:4179
22866 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22867 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22869 #: src/Buffer.cpp:4180
22872 "Remove emergency file now?\n"
22875 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22878 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22879 msgid "Delete emergency file?"
22880 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22882 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22886 #: src/Buffer.cpp:4189
22887 msgid "Emergency file deleted"
22888 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22890 #: src/Buffer.cpp:4190
22891 msgid "Do not forget to save your file now!"
22892 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22894 #: src/Buffer.cpp:4197
22895 msgid "Remove emergency file now?"
22896 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22898 #: src/Buffer.cpp:4220
22901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22903 "Load the backup instead?"
22905 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22907 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22909 #: src/Buffer.cpp:4222
22910 msgid "Load backup?"
22911 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22913 #: src/Buffer.cpp:4223
22914 msgid "&Load backup"
22915 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22917 #: src/Buffer.cpp:4223
22918 msgid "Load &original"
22919 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22921 #: src/Buffer.cpp:4233
22924 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22925 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22927 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22928 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22929 "fitxategi batean gordetzeaz."
22931 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22932 msgid "Senseless!!! "
22933 msgstr "Zentzugabea. "
22935 #: src/Buffer.cpp:4793
22937 msgid "Document %1$s reloaded."
22938 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22940 #: src/Buffer.cpp:4796
22942 msgid "Could not reload document %1$s."
22943 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22945 #: src/Buffer.cpp:4863
22946 msgid "Included File Invalid"
22947 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22949 #: src/Buffer.cpp:4864
22952 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22954 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22956 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22958 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22961 #: src/BufferParams.cpp:452
22964 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22965 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22967 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22968 "matematikak txertatzen badira."
22970 #: src/BufferParams.cpp:454
22973 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22974 "are inserted into formulas"
22976 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22977 "matematikak txertatzen badira."
22979 #: src/BufferParams.cpp:456
22982 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22985 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22986 "txertatzen denean"
22988 #: src/BufferParams.cpp:458
22990 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22991 "inserted into formulas"
22993 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22994 "txertatzen direnean"
22996 #: src/BufferParams.cpp:460
22998 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23001 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23002 "txertatzen denean"
23004 #: src/BufferParams.cpp:462
23006 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23007 "inserted into formulas"
23009 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
23010 "bat txertatzen denean"
23012 #: src/BufferParams.cpp:464
23014 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23015 "inserted into formulas"
23017 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
23018 "txertatzen denean"
23020 #: src/BufferParams.cpp:466
23023 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23024 "subscript is inserted into formulas"
23026 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23027 "txertatzen denean"
23029 #: src/BufferParams.cpp:468
23032 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23033 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23035 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23036 "matematikak txertatzen badira."
23038 #: src/BufferParams.cpp:470
23040 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23041 "decoration 'utilde'"
23043 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23044 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23046 #: src/BufferParams.cpp:616
23049 "The selected document class\n"
23051 "requires external files that are not available.\n"
23052 "The document class can still be used, but the\n"
23053 "document cannot be compiled until the following\n"
23054 "prerequisites are installed:\n"
23056 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23057 "User's Guide for more information."
23059 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23060 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23061 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23062 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23063 "instalatu arte:\n"
23065 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23066 "informazio gehiagorako."
23068 #: src/BufferParams.cpp:625
23069 msgid "Document class not available"
23070 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23072 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23074 msgid "Uncodable characters"
23075 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23077 #: src/BufferParams.cpp:1806
23080 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23081 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23084 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23085 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23088 #: src/BufferParams.cpp:2066
23091 "The layout file:\n"
23093 "could not be found. A default textclass with default\n"
23094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23097 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23098 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23099 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23101 #: src/BufferParams.cpp:2072
23102 msgid "Document class not found"
23103 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23105 #: src/BufferParams.cpp:2079
23108 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23110 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23111 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23114 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23115 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23116 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23119 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23120 msgid "Could not load class"
23121 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23123 #: src/BufferParams.cpp:2135
23124 msgid "Error reading internal layout information"
23125 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23127 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23129 msgstr "Irakurketako errorea"
23131 #: src/BufferView.cpp:188
23132 msgid "No more insets"
23133 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23135 #: src/BufferView.cpp:731
23136 msgid "Save bookmark"
23137 msgstr "Gorde laster-marka"
23139 #: src/BufferView.cpp:956
23140 msgid "Converting document to new document class..."
23141 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23143 #: src/BufferView.cpp:1000
23144 msgid "Document is read-only"
23145 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23147 #: src/BufferView.cpp:1009
23148 msgid "This portion of the document is deleted."
23149 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23151 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23153 msgid "Absolute filename expected."
23154 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23156 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23158 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23159 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23161 #: src/BufferView.cpp:1336
23162 msgid "No further undo information"
23163 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23165 #: src/BufferView.cpp:1346
23166 msgid "No further redo information"
23167 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23169 #: src/BufferView.cpp:1593
23171 msgstr "Marka desaktibatua"
23173 #: src/BufferView.cpp:1599
23175 msgstr "Marka aktibatua"
23177 #: src/BufferView.cpp:1606
23178 msgid "Mark removed"
23179 msgstr "Marka ezabatuta"
23181 #: src/BufferView.cpp:1609
23183 msgstr "Marka ezarrita"
23185 #: src/BufferView.cpp:1665
23186 msgid "Statistics for the selection:"
23187 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23189 #: src/BufferView.cpp:1667
23190 msgid "Statistics for the document:"
23191 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23193 #: src/BufferView.cpp:1670
23198 #: src/BufferView.cpp:1672
23202 #: src/BufferView.cpp:1675
23204 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23205 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23207 #: src/BufferView.cpp:1678
23208 msgid "One character (including blanks)"
23209 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23211 #: src/BufferView.cpp:1681
23213 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23214 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23216 #: src/BufferView.cpp:1684
23217 msgid "One character (excluding blanks)"
23218 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23220 #: src/BufferView.cpp:1686
23222 msgstr "Estatistikak"
23224 #: src/BufferView.cpp:1842
23227 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23228 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23230 #: src/BufferView.cpp:1844
23232 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23233 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23235 #: src/BufferView.cpp:1852
23236 msgid "Branch name"
23237 msgstr "Adarraren izena"
23239 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23240 msgid "Branch already exists"
23241 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23243 #: src/BufferView.cpp:2302
23244 msgid "Inverse Search Failed"
23245 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23247 #: src/BufferView.cpp:2303
23249 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23250 "You need to update the viewed document."
23252 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23253 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23255 #: src/BufferView.cpp:2682
23257 msgid "Inserting document %1$s..."
23258 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23260 #: src/BufferView.cpp:2693
23262 msgid "Document %1$s inserted."
23263 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23265 #: src/BufferView.cpp:2695
23267 msgid "Could not insert document %1$s"
23268 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23270 #: src/BufferView.cpp:2961
23273 "Could not read the specified document\n"
23275 "due to the error: %2$s"
23277 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23279 "honako erroreagatik: %2$s"
23281 #: src/BufferView.cpp:2963
23282 msgid "Could not read file"
23283 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23285 #: src/BufferView.cpp:2970
23289 " is not readable."
23292 " ez da irakurgarria."
23294 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
23295 msgid "Could not open file"
23296 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23298 #: src/BufferView.cpp:2978
23299 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23300 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23302 #: src/BufferView.cpp:2979
23304 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23305 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23306 "If this does not give the correct result\n"
23307 "then please change the encoding of the file\n"
23308 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23310 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23311 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23312 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23313 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23314 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23316 #: src/Changes.cpp:370
23317 msgid "Uncodable character in author name"
23318 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23320 #: src/Changes.cpp:371
23323 "The author name '%1$s',\n"
23324 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23325 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23326 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23329 "or change the spelling of the author name."
23331 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23333 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23334 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23335 "LaTeX fitxategian.\n"
23337 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23338 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23340 #: src/Chktex.cpp:62
23342 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23343 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23345 #: src/Chktex.cpp:64
23346 msgid "ChkTeX warning id # "
23347 msgstr "ChkTeX abisua: "
23349 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23352 msgstr "bat ere ez"
23354 #: src/Color.cpp:204
23358 #: src/Color.cpp:205
23362 #: src/Color.cpp:206
23366 #: src/Color.cpp:207
23370 #: src/Color.cpp:208
23374 #: src/Color.cpp:209
23378 #: src/Color.cpp:210
23382 #: src/Color.cpp:211
23386 #: src/Color.cpp:212
23390 #: src/Color.cpp:213
23392 msgstr "atzeko planoa"
23394 #: src/Color.cpp:214
23398 #: src/Color.cpp:215
23402 #: src/Color.cpp:216
23403 msgid "selected text"
23404 msgstr "hautatutako testua"
23406 #: src/Color.cpp:218
23408 msgstr "LaTeX testua"
23410 #: src/Color.cpp:219
23411 msgid "inline completion"
23412 msgstr "lerroko osaketa"
23414 #: src/Color.cpp:221
23415 msgid "non-unique inline completion"
23416 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23418 #: src/Color.cpp:223
23419 msgid "previewed snippet"
23420 msgstr "aurreikusitako zatia"
23422 #: src/Color.cpp:224
23424 msgstr "oharren etiketa"
23426 #: src/Color.cpp:225
23427 msgid "note background"
23428 msgstr "oharren atzeko planoa"
23430 #: src/Color.cpp:226
23431 msgid "comment label"
23432 msgstr "iruzkinen etiketa"
23434 #: src/Color.cpp:227
23435 msgid "comment background"
23436 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23438 #: src/Color.cpp:228
23439 msgid "greyedout inset label"
23440 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23442 #: src/Color.cpp:229
23443 msgid "greyedout inset text"
23444 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23446 #: src/Color.cpp:230
23447 msgid "greyedout inset background"
23448 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23450 #: src/Color.cpp:231
23451 msgid "phantom inset text"
23452 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23454 #: src/Color.cpp:232
23456 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23458 #: src/Color.cpp:233
23459 msgid "listings background"
23460 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23462 #: src/Color.cpp:234
23463 msgid "branch label"
23464 msgstr "adarren etiketa"
23466 #: src/Color.cpp:235
23467 msgid "footnote label"
23468 msgstr "oin-oharren etiketa"
23470 #: src/Color.cpp:236
23471 msgid "index label"
23472 msgstr "indizeen etiketa"
23474 #: src/Color.cpp:237
23475 msgid "margin note label"
23476 msgstr "albo-oharren etiketa"
23478 #: src/Color.cpp:238
23480 msgstr "URLen etiketa"
23482 #: src/Color.cpp:239
23484 msgstr "URLen testua"
23486 #: src/Color.cpp:240
23488 msgstr "sakonera-barra"
23490 #: src/Color.cpp:241
23494 #: src/Color.cpp:242
23495 msgid "command inset"
23496 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23498 #: src/Color.cpp:243
23499 msgid "command inset background"
23500 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23502 #: src/Color.cpp:244
23503 msgid "command inset frame"
23504 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23506 #: src/Color.cpp:245
23507 msgid "special character"
23508 msgstr "karaktere berezia"
23510 #: src/Color.cpp:246
23512 msgstr "matematika"
23514 #: src/Color.cpp:247
23515 msgid "math background"
23516 msgstr "mat. atzeko planoa"
23518 #: src/Color.cpp:248
23519 msgid "graphics background"
23520 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23522 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23523 msgid "math macro background"
23524 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23526 #: src/Color.cpp:250
23528 msgstr "mat. markoa"
23530 #: src/Color.cpp:251
23531 msgid "math corners"
23532 msgstr "mat. ertzak"
23534 #: src/Color.cpp:252
23536 msgstr "mat. lerroa"
23538 #: src/Color.cpp:254
23539 msgid "math macro hovered background"
23540 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23542 #: src/Color.cpp:255
23543 msgid "math macro label"
23544 msgstr "mat. makroen etiketa"
23546 #: src/Color.cpp:256
23547 msgid "math macro frame"
23548 msgstr "mat. makroen markoa"
23550 #: src/Color.cpp:257
23551 msgid "math macro blended out"
23552 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23554 #: src/Color.cpp:258
23555 msgid "math macro old parameter"
23556 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23558 #: src/Color.cpp:259
23559 msgid "math macro new parameter"
23560 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23562 #: src/Color.cpp:260
23563 msgid "collapsable inset text"
23564 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23566 #: src/Color.cpp:261
23567 msgid "collapsable inset frame"
23568 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23570 #: src/Color.cpp:262
23571 msgid "inset background"
23572 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23574 #: src/Color.cpp:263
23575 msgid "inset frame"
23576 msgstr "txertakuntzen markoa"
23578 #: src/Color.cpp:264
23579 msgid "LaTeX error"
23580 msgstr "LaTeX errorea"
23582 #: src/Color.cpp:265
23583 msgid "end-of-line marker"
23584 msgstr "lerro-amaierako marka"
23586 #: src/Color.cpp:266
23587 msgid "appendix marker"
23588 msgstr "eranskinen marka"
23590 #: src/Color.cpp:267
23592 msgstr "aldaketa-barra"
23594 #: src/Color.cpp:268
23595 msgid "deleted text"
23596 msgstr "ezabatutako testua"
23598 #: src/Color.cpp:269
23600 msgstr "gehitutako testua"
23602 #: src/Color.cpp:270
23603 msgid "changed text 1st author"
23604 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23606 #: src/Color.cpp:271
23607 msgid "changed text 2nd author"
23608 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23610 #: src/Color.cpp:272
23611 msgid "changed text 3rd author"
23612 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23614 #: src/Color.cpp:273
23615 msgid "changed text 4th author"
23616 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23618 #: src/Color.cpp:274
23619 msgid "changed text 5th author"
23620 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23622 #: src/Color.cpp:275
23623 msgid "deleted text modifier"
23624 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23626 #: src/Color.cpp:276
23627 msgid "added space markers"
23628 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23630 #: src/Color.cpp:277
23632 msgstr "taula-marra"
23634 #: src/Color.cpp:278
23635 msgid "table on/off line"
23636 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23638 #: src/Color.cpp:280
23639 msgid "bottom area"
23640 msgstr "beheko area"
23642 #: src/Color.cpp:281
23644 msgstr "orrialde berria"
23646 #: src/Color.cpp:282
23647 msgid "page break / line break"
23648 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23650 #: src/Color.cpp:283
23651 msgid "frame of button"
23652 msgstr "botoien markoa"
23654 #: src/Color.cpp:284
23655 msgid "button background"
23656 msgstr "botoien atzeko planoa"
23658 #: src/Color.cpp:285
23659 msgid "button background under focus"
23660 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23662 #: src/Color.cpp:286
23663 msgid "paragraph marker"
23664 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23666 #: src/Color.cpp:287
23667 msgid "preview frame"
23668 msgstr "aurrebistaren markoa"
23670 #: src/Color.cpp:288
23674 #: src/Color.cpp:289
23675 msgid "regexp frame"
23676 msgstr "ad. erreg. markoa"
23678 #: src/Color.cpp:290
23680 msgstr "ezikusi egin"
23682 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23683 #: src/Converter.cpp:583
23684 msgid "Cannot convert file"
23685 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23687 #: src/Converter.cpp:327
23690 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23691 "Define a converter in the preferences."
23693 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23694 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23696 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23697 msgid "Executing command: "
23698 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23700 #: src/Converter.cpp:512
23701 msgid "Build errors"
23702 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23704 #: src/Converter.cpp:513
23705 msgid "There were errors during the build process."
23706 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23708 #: src/Converter.cpp:518
23711 "An error occurred while running:\n"
23714 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23717 #: src/Converter.cpp:541
23719 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23720 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23722 #: src/Converter.cpp:585
23724 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23725 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23727 #: src/Converter.cpp:586
23729 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23730 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23732 #: src/Converter.cpp:642
23733 msgid "Running LaTeX..."
23734 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23736 #: src/Converter.cpp:661
23739 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23742 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23743 "egunkaria aurkitu."
23745 #: src/Converter.cpp:664
23746 msgid "LaTeX failed"
23747 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23749 #: src/Converter.cpp:666
23750 msgid "Output is empty"
23751 msgstr "Irteera hutsa dago"
23753 #: src/Converter.cpp:667
23754 msgid "An empty output file was generated."
23755 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23757 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23760 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23761 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23763 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23765 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23767 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23768 msgid "Unknown branch"
23769 msgstr "Adar ezezaguna"
23771 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23773 msgstr "&Ez gehitu"
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23777 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23778 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23780 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23781 msgid "Layout Not Found"
23782 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23784 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23786 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23788 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23791 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23794 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23797 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23800 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23801 msgid "Undefined flex inset"
23802 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23804 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23805 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23806 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23807 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23808 msgid "LyX Warning: "
23809 msgstr "LyX abisua: "
23811 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23812 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23813 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23814 msgid "uncodable character"
23815 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23817 #: src/Exporter.cpp:50
23819 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23821 #: src/Exporter.cpp:51
23822 msgid "Overwrite &all"
23823 msgstr "Gainidatzi &denak"
23825 #: src/Exporter.cpp:51
23826 msgid "&Cancel export"
23827 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23829 #: src/Exporter.cpp:97
23830 msgid "Couldn't copy file"
23831 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23833 #: src/Exporter.cpp:98
23835 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23836 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23842 msgstr "Erromatarra"
23844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23848 msgstr "Sans Serif"
23850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23854 msgstr "Idazmakina"
23860 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23865 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23869 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23873 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23879 msgstr "Inklinatua"
23883 msgstr "Maiuskula txikiak"
23885 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23887 msgstr "Handiagotu"
23889 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23891 msgstr "Txikiagotu"
23895 msgstr "Txandakatu"
23897 #: src/Font.cpp:162
23899 msgid "Emphasis %1$s, "
23900 msgstr "Enfasia %1$s, "
23902 #: src/Font.cpp:165
23904 msgid "Underline %1$s, "
23905 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23907 #: src/Font.cpp:168
23909 msgid "Strikeout %1$s, "
23910 msgstr "Marratua %1$s, "
23912 #: src/Font.cpp:171
23914 msgid "Double underline %1$s, "
23915 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23917 #: src/Font.cpp:174
23919 msgid "Wavy underline %1$s, "
23920 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23922 #: src/Font.cpp:177
23924 msgid "Noun %1$s, "
23925 msgstr "Izena %1$s, "
23927 #: src/Font.cpp:191
23929 msgid "Language: %1$s, "
23930 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23932 #: src/Font.cpp:194
23934 msgid "Number %1$s"
23935 msgstr "Zenbakia %1$s"
23937 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23938 msgid "Cannot view file"
23939 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23941 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
23943 msgid "File does not exist: %1$s"
23944 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23946 #: src/Format.cpp:632
23948 msgid "No information for viewing %1$s"
23949 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23951 #: src/Format.cpp:642
23953 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23954 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23956 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23957 msgid "Cannot edit file"
23958 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23960 #: src/Format.cpp:698
23961 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23962 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23964 #: src/Format.cpp:711
23966 msgid "No information for editing %1$s"
23967 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23969 #: src/Format.cpp:722
23971 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23972 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23974 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23975 msgid "Could not find bind file"
23976 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23978 #: src/KeyMap.cpp:227
23981 "Unable to find the bind file\n"
23983 "Please check your installation."
23985 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23987 "Egiaztatu instalazioa."
23989 #: src/KeyMap.cpp:234
23990 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23991 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23993 #: src/KeyMap.cpp:235
23995 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23996 "Please check your installation."
23998 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23999 "Egiaztatu instalazioa."
24001 #: src/KeyMap.cpp:242
24004 "Unable to find the bind file\n"
24006 "Falling back to default."
24008 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
24010 "Lehenetsira itzultzen."
24012 #: src/KeySequence.cpp:181
24014 msgstr " aukerak: "
24016 #: src/LaTeX.cpp:57
24018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24019 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
24021 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24022 msgid "Running Index Processor."
24023 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24025 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24026 msgid "Running BibTeX."
24027 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24029 #: src/LaTeX.cpp:472
24030 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24031 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24033 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24035 msgid "BibTeX error: "
24036 msgstr "LaTeX errorea"
24038 #: src/LaTeX.cpp:1308
24040 msgid "Biber error: "
24041 msgstr "Diskoaren errorea: "
24043 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24045 msgid "Font not available"
24046 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24048 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24051 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24052 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24056 msgid "Could not read configuration file"
24057 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24062 "Error while reading the configuration file\n"
24064 "Please check your installation."
24066 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24068 "Egiaztatu instalazioa."
24071 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24072 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24079 msgid "The following files could not be loaded:"
24080 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24085 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24088 msgid "Cannot remove temporary directory"
24089 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24094 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24097 msgid "Unable to remove temporary directory"
24098 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24103 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24107 msgid "Missing filename for this operation."
24108 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24112 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24116 msgid "No textclass is found"
24117 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24121 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24122 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24123 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24125 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24126 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24127 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24130 msgid "&Reconfigure"
24131 msgstr "&Birkonfiguratu"
24134 msgid "&Without LaTeX"
24135 msgstr "&LaTeX gabe"
24137 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24143 "SIGHUP signal caught!\n"
24146 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24151 "SIGFPE signal caught!\n"
24154 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24159 "SIGSEGV signal caught!\n"
24160 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24161 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24162 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24165 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24166 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24167 "daturik galduko.\n"
24169 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24170 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24171 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24175 msgid "LyX crashed!"
24176 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24178 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24183 msgid "Could not create temporary directory"
24184 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24189 "Could not create a temporary directory in\n"
24191 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24193 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24194 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24195 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24196 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24199 msgid "Missing user LyX directory"
24200 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24206 "It is needed to keep your own configuration."
24208 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24209 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24212 msgid "&Create directory"
24213 msgstr "&Sortu direktorioa"
24217 msgstr "&Irten LyX-etik"
24220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24221 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24226 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24230 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24232 #: src/LyX.cpp:1031
24233 msgid "List of supported debug flags:"
24234 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24236 #: src/LyX.cpp:1035
24238 msgid "Setting debug level to %1$s"
24239 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24241 #: src/LyX.cpp:1046
24244 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24245 "Command line switches (case sensitive):\n"
24246 "\t-help summarize LyX usage\n"
24247 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24248 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24249 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24251 " select the features to debug.\n"
24252 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24253 "\t-x [--execute] command\n"
24254 " where command is a lyx command.\n"
24255 "\t-e [--export] fmt\n"
24256 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24257 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24259 " to see which parameter (which differs from the format "
24261 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24262 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24263 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24264 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24265 " and filename is the destination filename.\n"
24266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24267 " where fmt is the import format of choice\n"
24268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24270 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24271 " specifying whether all files, main file only, or no "
24273 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24275 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24277 "\t-n [--no-remote]\n"
24278 " open documents in a new instance\n"
24279 "\t-r [--remote]\n"
24280 " open documents in an already running instance\n"
24281 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24282 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24283 "\t-version summarize version and build info\n"
24284 "Check the LyX man page for more details."
24286 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24287 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24288 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24289 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24290 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24291 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24292 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24293 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24294 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24295 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24296 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24297 "\t-e [--export] frmt\n"
24298 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24299 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24300 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24301 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24303 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24304 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24305 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24307 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24308 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24309 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24310 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24311 " esportatzean adierazten duten.\n"
24312 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24313 "\t-n [--no-remote]\n"
24314 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24315 "\t-r [--remote]\n"
24316 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24317 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24318 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24319 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24320 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24322 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24324 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24327 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
24328 msgid "No system directory"
24329 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24331 #: src/LyX.cpp:1104
24332 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24333 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24335 #: src/LyX.cpp:1115
24336 msgid "No user directory"
24337 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24339 #: src/LyX.cpp:1116
24340 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24341 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24343 #: src/LyX.cpp:1127
24344 msgid "Incomplete command"
24345 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24347 #: src/LyX.cpp:1128
24348 msgid "Missing command string after --execute switch"
24349 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24351 #: src/LyX.cpp:1139
24352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24354 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24356 #: src/LyX.cpp:1144
24357 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24358 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24360 #: src/LyX.cpp:1157
24361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24363 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24365 #: src/LyX.cpp:1170
24366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24368 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24370 #: src/LyX.cpp:1175
24371 msgid "Missing filename for --import"
24372 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24374 #: src/LyXRC.cpp:3106
24376 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24379 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24380 "drive\" hitzen ordez."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3110
24384 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24387 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24390 #: src/LyXRC.cpp:3118
24392 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24393 "automatically by what you type."
24395 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24398 #: src/LyXRC.cpp:3122
24400 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24403 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24404 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3126
24408 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24410 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24411 "automatikoki gordeko."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3133
24415 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24416 "the backup file in the same directory as the original file."
24418 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24419 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3137
24423 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24424 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24426 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24427 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3141
24430 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24432 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24434 #: src/LyXRC.cpp:3145
24436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24437 "its global and local bind/ directories."
24439 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24440 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3149
24443 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24444 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24446 #: src/LyXRC.cpp:3153
24448 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24449 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24451 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24452 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24454 #: src/LyXRC.cpp:3163
24456 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24457 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24459 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24460 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24462 #: src/LyXRC.cpp:3171
24464 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24465 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24466 "the top of the screen"
24468 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24469 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24470 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3175
24473 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24475 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24477 #: src/LyXRC.cpp:3179
24479 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24481 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24484 #: src/LyXRC.cpp:3183
24486 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24489 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24490 "kurtsorea barruan dagoenean."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3188
24495 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24496 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24498 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24499 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3192
24503 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24504 "look in its global and local commands/ directories."
24506 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24507 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24509 #: src/LyXRC.cpp:3196
24512 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24513 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3200
24516 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24517 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3204
24521 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24522 "shown after the change has been made.)"
24524 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24525 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24527 #: src/LyXRC.cpp:3208
24528 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24529 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24531 #: src/LyXRC.cpp:3212
24533 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24534 "LyX was started from."
24536 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24539 #: src/LyXRC.cpp:3216
24540 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24541 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3220
24545 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24546 "value selects the directory LyX was started from."
24548 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24551 #: src/LyXRC.cpp:3224
24553 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24554 "recommended for non-English languages."
24556 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24557 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3228
24560 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24562 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24565 #: src/LyXRC.cpp:3235
24567 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24568 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24569 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24571 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24572 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24573 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24575 #: src/LyXRC.cpp:3239
24576 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24578 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24581 #: src/LyXRC.cpp:3243
24583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24584 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24586 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24587 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24589 #: src/LyXRC.cpp:3252
24591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24594 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24595 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24597 #: src/LyXRC.cpp:3256
24599 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24602 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24604 #: src/LyXRC.cpp:3260
24606 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24608 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24610 #: src/LyXRC.cpp:3264
24612 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24613 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24614 "name of the second language."
24616 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24617 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24618 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3268
24621 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24622 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24624 #: src/LyXRC.cpp:3272
24625 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24626 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3276
24630 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24633 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24634 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3280
24638 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24639 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24641 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
24642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3284
24646 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24647 "document is the default language."
24649 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24652 #: src/LyXRC.cpp:3288
24653 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24654 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3292
24657 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24658 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24660 #: src/LyXRC.cpp:3296
24661 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24662 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3300
24666 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24669 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24670 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3304
24673 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24674 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24676 #: src/LyXRC.cpp:3309
24677 msgid "The completion popup delay."
24678 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24680 #: src/LyXRC.cpp:3313
24681 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24682 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24684 #: src/LyXRC.cpp:3317
24685 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24686 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24688 #: src/LyXRC.cpp:3321
24690 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24692 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24695 #: src/LyXRC.cpp:3325
24697 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24700 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24701 "dagoela adierazteko."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3329
24704 msgid "The inline completion delay."
24705 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24707 #: src/LyXRC.cpp:3333
24708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24709 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3337
24712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24713 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3341
24716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24717 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3345
24720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24721 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3349
24725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24727 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24728 "%1$d erakuts daiteke."
24730 #: src/LyXRC.cpp:3360
24731 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24733 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3364
24736 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24738 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24740 #: src/LyXRC.cpp:3368
24741 msgid "Scale the preview size to suit."
24742 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24744 #: src/LyXRC.cpp:3372
24745 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24746 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24748 #: src/LyXRC.cpp:3376
24749 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24750 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3380
24754 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24755 "environment variable PRINTER."
24757 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24758 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3384
24761 msgid "The option to print only even pages."
24762 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3388
24766 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24767 "the filename of the DVI file to be printed."
24769 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24770 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3392
24773 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24775 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24777 #: src/LyXRC.cpp:3396
24778 msgid "The option to print out in landscape."
24779 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24781 #: src/LyXRC.cpp:3400
24782 msgid "The option to print only odd pages."
24783 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3404
24786 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24787 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3408
24790 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24791 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3412
24794 msgid "The option to specify paper type."
24795 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24797 #: src/LyXRC.cpp:3416
24798 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24799 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24801 #: src/LyXRC.cpp:3420
24803 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24804 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24807 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24808 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24810 #: src/LyXRC.cpp:3424
24812 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24813 "prepended along with the printer name after the spool command."
24815 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24816 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3428
24819 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24821 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24824 #: src/LyXRC.cpp:3432
24825 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24827 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24828 "pasatzeko aukera."
24830 #: src/LyXRC.cpp:3436
24832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24834 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24836 #: src/LyXRC.cpp:3440
24837 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24839 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3448
24843 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24845 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24846 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24848 #: src/LyXRC.cpp:3452
24850 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24851 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3456
24856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24857 "wrong, override the setting here."
24859 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24860 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3462
24863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24864 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3471
24868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24872 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24873 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24874 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24875 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3475
24878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24879 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3480
24884 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24885 "roughly the same size as on paper."
24887 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24888 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24890 #: src/LyXRC.cpp:3484
24891 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24892 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24894 #: src/LyXRC.cpp:3488
24896 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24897 "\".out\". Only for advanced users."
24899 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24900 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24902 #: src/LyXRC.cpp:3495
24903 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24904 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24906 #: src/LyXRC.cpp:3499
24908 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24909 "when you quit LyX."
24911 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24912 "irtetzean ezabatuko dira."
24914 #: src/LyXRC.cpp:3503
24915 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24916 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24918 #: src/LyXRC.cpp:3507
24920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24921 "value selects the directory LyX was started from."
24923 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24926 #: src/LyXRC.cpp:3524
24928 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24929 "will look in its global and local ui/ directories."
24931 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24932 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24934 #: src/LyXRC.cpp:3534
24936 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24939 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24940 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24942 #: src/LyXRC.cpp:3538
24943 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24944 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24946 #: src/LyXRC.cpp:3542
24948 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24950 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24953 #: src/LyXRC.cpp:3546
24954 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24956 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24959 #: src/LyXVC.cpp:104
24961 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24962 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24964 #: src/LyXVC.cpp:106
24965 msgid "Retrieve from version control?"
24966 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24968 #: src/LyXVC.cpp:107
24970 msgstr "&Berreskuratu"
24972 #: src/LyXVC.cpp:141
24973 msgid "Document not saved"
24974 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24976 #: src/LyXVC.cpp:142
24977 msgid "You must save the document before it can be registered."
24978 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24980 #: src/LyXVC.cpp:178
24981 msgid "LyX VC: Initial description"
24982 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24984 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24985 msgid "(no initial description)"
24986 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24988 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24990 msgid "LyX VC: Log message"
24991 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24993 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24994 #: src/LyXVC.cpp:235
24995 msgid "(no log message)"
24996 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24998 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
24999 msgid "LyX VC: Log Message"
25000 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
25002 #: src/LyXVC.cpp:291
25005 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25008 "Do you want to revert to the older version?"
25010 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
25011 "galdu eraziko ditu.\n"
25013 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
25015 #: src/LyXVC.cpp:296
25016 msgid "Revert to stored version of document?"
25017 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
25019 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25021 msgstr "&Leheneratu"
25023 #: src/Paragraph.cpp:2049
25024 msgid "Senseless with this layout!"
25025 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25027 #: src/Paragraph.cpp:2110
25028 msgid "Alignment not permitted"
25029 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25031 #: src/Paragraph.cpp:2111
25033 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25034 "Setting to default."
25036 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25037 "Lehenetsira ezartzen."
25039 #: src/Text.cpp:430
25040 msgid "Unknown Inset"
25041 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25043 #: src/Text.cpp:517
25044 msgid "Change tracking error"
25045 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25047 #: src/Text.cpp:518
25049 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25050 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25052 #: src/Text.cpp:529
25053 msgid "Unknown token"
25054 msgstr "Token ezezaguna"
25056 #: src/Text.cpp:993
25058 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25061 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25063 #: src/Text.cpp:1002
25064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25065 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25067 #: src/Text.cpp:1013
25068 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25071 #: src/Text.cpp:1850
25072 msgid "[Change Tracking] "
25073 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25075 #: src/Text.cpp:1856
25077 msgstr "Aldaketa: "
25079 #: src/Text.cpp:1860
25083 #: src/Text.cpp:1870
25086 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25088 #: src/Text.cpp:1875
25090 msgid ", Depth: %1$d"
25091 msgstr ", sakonera: %1$d"
25093 #: src/Text.cpp:1881
25094 msgid ", Spacing: "
25095 msgstr ", tartea: "
25097 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25099 msgstr "Bat eta erdi"
25101 #: src/Text.cpp:1893
25105 #: src/Text.cpp:1902
25107 msgstr ", txertakuntza: "
25109 #: src/Text.cpp:1903
25110 msgid ", Paragraph: "
25111 msgstr ", paragrafoa: "
25113 #: src/Text.cpp:1904
25117 #: src/Text.cpp:1905
25118 msgid ", Position: "
25119 msgstr ", posizioa: "
25121 #: src/Text.cpp:1911
25123 msgstr ", karakterea: 0x"
25125 #: src/Text.cpp:1913
25126 msgid ", Boundary: "
25129 #: src/Text2.cpp:404
25130 msgid "No font change defined."
25131 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25133 #: src/Text2.cpp:444
25134 msgid "Nothing to index!"
25135 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25137 #: src/Text2.cpp:446
25138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25139 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25141 #: src/Text3.cpp:197
25142 msgid "Math editor mode"
25143 msgstr "Mat. editore-modua"
25145 #: src/Text3.cpp:199
25146 msgid "No valid math formula"
25147 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25149 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25150 msgid "Already in regular expression mode"
25151 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25153 #: src/Text3.cpp:220
25154 msgid "Regexp editor mode"
25155 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25157 #: src/Text3.cpp:1342
25161 #: src/Text3.cpp:1343
25163 msgstr " ezezaguna"
25165 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25166 msgid "Missing argument"
25167 msgstr "Argumentua falta da"
25169 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25170 msgid "Character set"
25171 msgstr "Karaktere-multzoa"
25173 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25174 msgid "Paragraph layout set"
25175 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25177 #: src/TextClass.cpp:158
25178 msgid "Plain Layout"
25179 msgstr "Estilo soila"
25181 #: src/TextClass.cpp:828
25182 msgid "Missing File"
25183 msgstr "Fitxategia falta da"
25185 #: src/TextClass.cpp:829
25186 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25187 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25189 #: src/TextClass.cpp:832
25190 msgid "Corrupt File"
25191 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25193 #: src/TextClass.cpp:833
25194 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25195 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25197 #: src/TextClass.cpp:1504
25200 "The module %1$s has been requested by\n"
25201 "this document but has not been found in the list of\n"
25202 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25203 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25205 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25206 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25207 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25210 #: src/TextClass.cpp:1509
25211 msgid "Module not available"
25212 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25214 #: src/TextClass.cpp:1515
25217 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25218 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25219 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25220 "Missing prerequisites:\n"
25222 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25224 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25225 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25226 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25227 "Falta diren eskakizunak:\n"
25229 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25231 #: src/TextClass.cpp:1522
25232 msgid "Package not available"
25233 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25235 #: src/TextClass.cpp:1527
25237 msgid "Error reading module %1$s\n"
25238 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25240 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25241 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25242 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25243 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25245 msgid "Revision control error."
25246 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25248 #: src/VCBackend.cpp:60
25251 "Some problem occured while running the command:\n"
25254 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25257 #: src/VCBackend.cpp:623
25261 #: src/VCBackend.cpp:625
25262 msgid "Locally Modified"
25263 msgstr "Lokalean aldatuta"
25265 #: src/VCBackend.cpp:627
25266 msgid "Locally Added"
25267 msgstr "Lokalean gehituta"
25269 #: src/VCBackend.cpp:629
25270 msgid "Needs Merge"
25271 msgstr "Batzea eskatzen du"
25273 #: src/VCBackend.cpp:631
25274 msgid "Needs Checkout"
25275 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25277 #: src/VCBackend.cpp:633
25278 msgid "No CVS file"
25279 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25281 #: src/VCBackend.cpp:635
25282 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25283 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25285 #: src/VCBackend.cpp:863
25287 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25288 "You have to update from repository first or revert your changes."
25290 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25291 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25293 #: src/VCBackend.cpp:868
25296 "Bad status when checking in changes.\n"
25301 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25306 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25309 "Error when updating from repository.\n"
25310 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25313 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25315 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25316 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25319 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25320 "irekitzen saiatuko da LyX."
25322 #: src/VCBackend.cpp:950
25325 "There were detected changes in the working directory:\n"
25328 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25329 "revert back to the repository version."
25331 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25334 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25335 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25337 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25338 #: src/VCBackend.cpp:1517
25339 msgid "Changes detected"
25340 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25342 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25344 msgstr "&Bertan behera utzi"
25346 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25347 msgid "View &Log ..."
25348 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25350 #: src/VCBackend.cpp:977
25353 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25359 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25360 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25363 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25364 "irekitzen saiatuko da LyX."
25366 #: src/VCBackend.cpp:1038
25369 "The document %1$s is not in repository.\n"
25370 "You have to check in the first revision before you can revert."
25372 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25373 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25375 #: src/VCBackend.cpp:1046
25378 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25379 "The status '%2$s' is unexpected."
25381 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25382 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25384 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25385 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25386 msgid "Error: Could not generate logfile."
25387 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25389 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25391 "Error when committing to repository.\n"
25392 "You have to manually resolve the problem.\n"
25393 "LyX will reopen the document after you press OK."
25395 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25396 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25397 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25399 #: src/VCBackend.cpp:1444
25401 "Error while acquiring write lock.\n"
25402 "Another user is most probably editing\n"
25403 "the current document now!\n"
25404 "Also check the access to the repository."
25406 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25407 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25408 "dokumentua editatzen.\n"
25409 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25411 #: src/VCBackend.cpp:1450
25413 "Error while releasing write lock.\n"
25414 "Check the access to the repository."
25416 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25417 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25419 #: src/VCBackend.cpp:1508
25422 "There were detected changes in the working directory:\n"
25425 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25430 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25432 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25433 "dira hobetsiak.\n"
25437 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25443 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25449 #: src/VCBackend.cpp:1580
25451 msgid "SVN File Locking"
25452 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25454 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25455 msgid "Locking property unset."
25456 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25458 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25459 msgid "Locking property set."
25460 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25462 #: src/VCBackend.cpp:1582
25463 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25464 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25466 #: src/VSpace.cpp:162
25467 msgid "Default skip"
25468 msgstr "Lehenetsia"
25470 #: src/VSpace.cpp:165
25474 #: src/VSpace.cpp:168
25475 msgid "Medium skip"
25478 #: src/VSpace.cpp:171
25482 #: src/VSpace.cpp:174
25483 msgid "Vertical fill"
25484 msgstr "Betegarri bertikala"
25486 #: src/VSpace.cpp:181
25490 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25493 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25494 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25496 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25498 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25501 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25502 msgid "Reload saved document?"
25503 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25505 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25507 msgid "Yes, &Reload"
25508 msgstr "&Birkargatu"
25510 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25512 msgid "No, &Keep Changes"
25513 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25515 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25517 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25519 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25521 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25522 msgid "File not readable!"
25523 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25525 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25530 "Do you want to create a new document?"
25532 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25534 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25536 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25537 msgid "Create new document?"
25538 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25540 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25544 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25547 "The specified document template\n"
25549 "could not be read."
25553 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25555 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25556 msgid "Could not read template"
25557 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25560 msgid "Standard[[Bullets]]"
25561 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25565 msgstr "Matematikak"
25567 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25583 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25585 msgid "Unavailable:"
25586 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25588 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25590 msgid "Unavailable: %1$s"
25591 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25593 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25594 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25595 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25597 msgid "Uncategorized"
25598 msgstr "CR kategoriak"
25600 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25601 msgid "Directories"
25602 msgstr "Direktorioak"
25604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25606 msgstr "Fitxategia"
25608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25609 msgid "Master document"
25610 msgstr "Dokumentu maisua"
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25614 msgstr "Ireki fitxategiak"
25616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25618 msgstr "Eskuliburuak"
25620 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25623 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25624 "Continue searching from the beginning?"
25626 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25627 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25632 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25633 "Continue searching from the end?"
25635 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25636 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25639 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25641 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25644 msgid "Advanced search cancelled by user"
25645 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25647 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25648 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25649 msgid "Wrap search?"
25650 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25653 msgid "Nothing to search"
25654 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25657 msgid "No open document(s) in which to search"
25658 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25661 msgid "Advanced Find and Replace"
25662 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25666 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25669 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25670 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25673 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25675 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25681 "1995--%1$s LyX Team"
25683 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25684 "1995--%1$s LyX Taldea"
25686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25691 "any later version."
25693 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25694 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25695 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25696 "ondorengo edozein bertsio."
25698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25708 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25709 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25710 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25711 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25712 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25713 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25714 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25718 msgid "not released yet"
25719 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25724 "LyX Version %1$s\n"
25727 "LyX %1$s bertsioa\n"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25731 msgid "Library directory: "
25732 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25735 msgid "User directory: "
25736 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25740 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25745 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25750 msgstr "LyX-i buruz"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25761 msgstr "%1(r)i buruz"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25765 msgid "Preferences"
25766 msgstr "Hobespenak"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25769 msgid "Reconfigure"
25770 msgstr "Birkonfiguratu"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25774 msgstr "Irten %1(e)tik"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25777 msgid "Nothing to do"
25778 msgstr "Ezin ezer egin"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25781 msgid "Unknown action"
25782 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25785 msgid "Command not handled"
25786 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25789 msgid "Command disabled"
25790 msgstr "Komandoa desgaitua"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25794 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25795 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25798 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25802 msgid "Running configure..."
25803 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25806 msgid "Reloading configuration..."
25807 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25810 msgid "System reconfiguration failed"
25811 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25816 "The system reconfiguration has failed.\n"
25817 "Default textclass is used but LyX may\n"
25818 "not be able to work properly.\n"
25819 "Please reconfigure again if needed."
25821 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25822 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25824 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25827 msgid "System reconfigured"
25828 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25832 "The system has been reconfigured.\n"
25833 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25834 "updated document class specifications."
25836 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25837 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25838 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25846 msgid "Opening help file %1$s..."
25847 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25851 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25857 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25863 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25867 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25868 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25871 msgid "Unable to save document defaults"
25872 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25875 msgid "Unknown function."
25876 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25879 msgid "The current document was closed."
25880 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25884 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25885 "documents and exit.\n"
25889 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25890 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25896 msgid "Software exception Detected"
25897 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25901 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25902 "unsaved documents and exit."
25904 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25905 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25909 msgid "Could not find UI definition file"
25910 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25915 "Error while reading the included file\n"
25917 "Please check your installation."
25919 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25921 "Egiaztatu instalazioa."
25923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25924 msgid "Could not find default UI file"
25925 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25929 "LyX could not find the default UI file!\n"
25930 "Please check your installation."
25932 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25933 "Egiaztatu instalazioa."
25935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25938 "Error while reading the configuration file\n"
25940 "Falling back to default.\n"
25941 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25942 "check which User Interface file you are using."
25944 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25946 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25947 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25948 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25951 msgid "BibTeX Bibliography"
25952 msgstr "BibTex bibliografia"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
25960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
25961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
25962 msgid "Documents|#o#O"
25963 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25966 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25967 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25970 msgid "Select a BibTeX database to add"
25971 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25974 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25975 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25978 msgid "Select a BibTeX style"
25979 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25983 msgstr "Markorik gabe"
25985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25986 msgid "Simple rectangular frame"
25987 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25990 msgid "Oval frame, thin"
25991 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25994 msgid "Oval frame, thick"
25995 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25998 msgid "Drop shadow"
25999 msgstr "Jaregin itzala"
26001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26002 msgid "Shaded background"
26003 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
26005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26006 msgid "Double rectangular frame"
26007 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26014 msgid "Total Height"
26015 msgstr "Guztirako altuera"
26017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26018 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26035 msgid "Filename Suffix"
26036 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26041 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26050 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26057 msgid "Enter new branch name"
26058 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26063 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26064 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26066 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26067 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26074 msgid "Renaming failed"
26075 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26078 msgid "The branch could not be renamed."
26079 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26082 msgid "Merge Changes"
26083 msgstr "Batu aldaketak"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26091 "%1$s(e)k aldatua\n"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26096 msgid "Change made at %1$s\n"
26097 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26105 msgstr "Aldaketarik gabe"
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26109 msgstr "Maiuskula txikiak"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26118 msgstr "Berrezarri"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26122 msgstr "Azpimarratua"
26124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26125 msgid "Double underbar"
26126 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26129 msgid "Wavy underbar"
26130 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26138 msgstr "Kolore gabea"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26174 msgstr "Testu-estiloa"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26181 msgid "LinkBack PDF"
26182 msgstr "LinkBack PDF"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26199 msgstr "%1$s fitxategiak"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26203 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26210 msgstr "Bertan behera utzita."
26212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26213 msgid "Overwrite external file?"
26214 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26218 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26220 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26223 msgid "List of previous commands"
26224 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26227 msgid "Next command"
26228 msgstr "Hurrengo komandoa"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26231 msgid "Compare LyX files"
26232 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26235 msgid "Select document"
26236 msgstr "Hautatu dokumentua"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26242 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26251 msgid "Error while comparing documents."
26252 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26256 msgstr "Abortatuta"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26263 msgid "Aborting process..."
26264 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26267 msgid "differences"
26268 msgstr "desberdintasunak"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26271 msgid "Compare different revisions"
26272 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26275 msgid "big[[delimiter size]]"
26276 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26279 msgid "Big[[delimiter size]]"
26280 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26283 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26284 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26287 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26288 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26291 msgid "Math Delimiter"
26292 msgstr "Matematika mugatzailea"
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26297 msgstr "(Bat ere ez)"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26304 msgid "Module not found!"
26305 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26308 msgid "Press button to check validity..."
26309 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26312 msgid "Conversion Failed!"
26313 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26316 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26317 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26320 msgid "Layout is valid!"
26321 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26324 msgid "Layout is invalid!"
26325 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26328 msgid "Convert to current format"
26329 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26332 msgid "Document Settings"
26333 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26337 msgid "Child Document"
26338 msgstr "Ume-dokumentua"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26341 msgid "Include to Output"
26342 msgstr "Sartu irteeran"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26357 msgid "None (no fontenc)"
26358 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26362 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26363 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26365 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26367 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26383 msgstr "sofistikatua"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26394 msgid "US executive"
26395 msgstr "US exekutiboa"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26510 msgid "Language Default (no inputenc)"
26511 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26542 msgid "Appears in TOC"
26543 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26546 msgid "Author-year"
26547 msgstr "Egile-urtea"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26560 msgid "Load automatically"
26561 msgstr "automatikoki"
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26564 msgid "Load always"
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26569 msgid "Do not load"
26570 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26574 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26579 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26583 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26584 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26588 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26589 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26594 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26595 msgstr "%1$s eta %2$s"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26600 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26601 "all required packages (%2$s) installed."
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26606 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26608 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26611 msgid "Document Class"
26612 msgstr "Dokumentu-klasea"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26615 msgid "Child Documents"
26616 msgstr "Ume-dokumentuak"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26623 msgid "Local Layout"
26624 msgstr "Lokaleko diseinua"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26627 msgid "Text Layout"
26628 msgstr "Testu-diseinua"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26631 msgid "Page Margins"
26632 msgstr "Orri-marjinak"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26639 msgid "Numbering & TOC"
26640 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26647 msgid "PDF Properties"
26648 msgstr "PDFaren propietateak"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26651 msgid "Math Options"
26652 msgstr "Matematikako aukerak"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26655 msgid "Float Placement"
26656 msgstr "Mugikor-kokapena"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26667 msgid "LaTeX Preamble"
26668 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26672 msgid "&Default..."
26673 msgstr "&Lehenetsia..."
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26680 msgid " (not installed)"
26681 msgstr " (instalatu gabe)"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26684 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26689 msgid " (not available)"
26690 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26694 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26695 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26700 msgid "Class Default"
26701 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26704 msgid "Layouts|#o#O"
26705 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26709 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26713 msgid "Local layout file"
26714 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26718 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26719 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26720 "document may not work with this layout if you do not\n"
26721 "keep the layout file in the document directory."
26723 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26724 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26725 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26726 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26730 msgid "&Set Layout"
26731 msgstr "&Ezarri diseinua"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26734 msgid "Unable to read local layout file."
26735 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26739 msgid "This is a local layout file."
26740 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26743 msgid "Select master document"
26744 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26747 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26748 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26752 msgid "Unapplied changes"
26753 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26758 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26759 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26761 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26762 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26771 msgid "Unable to set document class."
26772 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26777 msgstr "%1$s, %2$s"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26781 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26782 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26786 msgid "%1$s (unavailable)"
26787 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26790 msgid "Module provided by document class."
26791 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26795 msgid "Category: %1$s."
26796 msgstr "Kategoria: %1$s."
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26800 msgid "Package(s) required: %1$s."
26801 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26809 msgid "Modules required: %1$s."
26810 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26814 msgid "Modules excluded: %1$s."
26815 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26818 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26819 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26822 msgid "[No options predefined]"
26823 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26826 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26827 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26830 msgid "&Use Hyperref Support"
26831 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26834 msgid "Can't set layout!"
26835 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26839 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26840 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26844 msgstr "Ez da aurkitu"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26847 msgid "Assigned master does not include this file"
26848 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26853 "You must include this file in the document\n"
26854 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26857 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26858 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26861 msgid "Could not load master"
26862 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26867 "The master document '%1$s'\n"
26868 "could not be loaded."
26870 "%1$s dokumentu maisua\n"
26871 "ezin izan da kargatu."
26873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26875 msgstr "Literarioa"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26883 msgstr "Erroreen zerrenda"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26887 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26888 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26892 msgstr "Goian ezkerrean"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26895 msgid "Bottom left"
26896 msgstr "Behean ezkerrean"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26899 msgid "Baseline left"
26900 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26904 msgstr "Goian erdian"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26907 msgid "Bottom center"
26908 msgstr "Behean erdian"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26911 msgid "Baseline center"
26912 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26916 msgstr "Goian eskuinean"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26919 msgid "Bottom right"
26920 msgstr "Behean eskuinean"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26923 msgid "Baseline right"
26924 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26927 msgid "External Material"
26928 msgstr "Kanpo-materiala"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26935 msgid "Select external file"
26936 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26939 msgid "automatically"
26940 msgstr "automatikoki"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26947 msgid "Dissolve previous group?"
26948 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26953 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26954 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26955 "because this graphic was its only member.\n"
26956 "How do you want to proceed?"
26958 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26959 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26960 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26961 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26965 msgid "Stick with group '%1$s'"
26966 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26970 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26971 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26976 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26977 "the group will be dissolved,\n"
26978 "because this graphic was its only member.\n"
26979 "How do you want to proceed?"
26981 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26982 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26983 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26984 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26988 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26989 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26992 msgid "Enter unique group name:"
26993 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26996 msgid "Group already defined!"
26997 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27001 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27002 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
27004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27017 msgid "in[[unit of measure]]"
27018 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27021 msgid "Select graphics file"
27022 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27025 msgid "Clipart|#C#c"
27026 msgstr "Galeria|#G#g"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27030 msgid "Interword Space"
27031 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27036 msgstr "Tarte txikia"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27039 msgid "Medium Space"
27040 msgstr "Tarte ertaina"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27043 msgid "Thick Space"
27044 msgstr "Tarte handia"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27048 msgid "Negative Thin Space"
27049 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27053 msgid "Negative Medium Space"
27054 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27058 msgid "Negative Thick Space"
27059 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27062 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27063 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27066 msgid "Quad (1 em)"
27067 msgstr "Koadratina (1 em)"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27070 msgid "Double Quad (2 em)"
27071 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27075 msgid "Horizontal Fill"
27076 msgstr "Betegarri horizontala"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27079 msgid "Visible Space"
27080 msgstr "Tartea ikusgai"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27084 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27085 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27086 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27088 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27089 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27090 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27092 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27093 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27096 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27098 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27101 msgid "Select document to include"
27102 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27105 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27106 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27109 msgid "Index Entry Settings"
27110 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27113 msgid "Label Color"
27114 msgstr "Etiketaren kolorea"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27117 msgid "Cannot remove standard index"
27118 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27121 msgid "The default index cannot be removed."
27122 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27125 msgid "Enter new index name"
27126 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27129 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27131 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27140 msgstr "lasterbidea"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27144 msgstr "lasterbideak"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27156 msgstr "testu-klasea"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27191 msgid "No language"
27192 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27195 msgid "Program Listing Settings"
27196 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27200 msgstr "Dialektorik ez"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27204 msgstr "LaTeX egunkaria"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27211 msgid "Literate Programming Build Log"
27212 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27215 msgid "lyx2lyx Error Log"
27216 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27219 msgid "Version Control Log"
27220 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27223 msgid "Log file not found."
27224 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27227 msgid "No literate programming build log file found."
27228 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27231 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27232 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27235 msgid "No version control log file found."
27236 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27261 msgstr "Txertatu matrizea"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27266 msgstr "Txertatu matrizea"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27271 msgstr "Txertatu matrizea"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27276 msgstr "Txertatu matrizea"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27281 msgstr "Txertatu matrizea"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27284 msgid "Math Matrix"
27285 msgstr "Matematika matrizea"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27288 msgid "Note Settings"
27289 msgstr "Oharren ezarpenak"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27292 msgid "Paragraph Settings"
27293 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27301 "the items is used."
27303 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27304 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27305 "honen zabalerak.\n"
27307 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27308 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27311 msgid "Phantom Settings"
27312 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27315 msgid "System files|#S#s"
27316 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27319 msgid "User files|#U#u"
27320 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27323 msgid "Look & Feel"
27324 msgstr "Itxura eta izaera"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27327 msgid "Language Settings"
27328 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27331 msgid "File Handling"
27332 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27335 msgid "Keyboard/Mouse"
27336 msgstr "Teklatua/Sagua"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27339 msgid "Input Completion"
27340 msgstr "Sarreren osaketa"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27345 msgstr "&Komandoa:"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27348 msgid "Screen Fonts"
27349 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27353 msgstr "Bide-izenak"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27356 msgid "Select directory for example files"
27357 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27360 msgid "Select a document templates directory"
27361 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27364 msgid "Select a temporary directory"
27365 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27368 msgid "Select a backups directory"
27369 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27372 msgid "Select a document directory"
27373 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27377 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27381 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27385 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27389 msgid "Spellchecker"
27390 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27410 msgstr "Bihurtzaileak"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27413 msgid "File Formats"
27414 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27417 msgid "Format in use"
27418 msgstr "Darabilen formatua"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27423 "converter. Please remove the converter first."
27425 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27426 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27429 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27431 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27432 "bihurtzailea lehendabizi."
27434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27435 msgid "LyX needs to be restarted!"
27436 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27440 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27443 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27444 "berrabiarazi ostean."
27446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27448 msgstr "Inprimagailua"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27451 msgid "User Interface"
27452 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27464 msgid "Document Handling"
27465 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27473 msgstr "Lasterbideak"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27481 msgstr "Lasterbidea"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27484 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27485 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27488 msgid "Mathematical Symbols"
27489 msgstr "Matematikako ikurrak"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27492 msgid "Document and Window"
27493 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27496 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27497 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27500 msgid "System and Miscellaneous"
27501 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27505 msgstr "&Leheneratu"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27509 msgid "Failed to create shortcut"
27510 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27513 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27514 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27517 msgid "Invalid or empty key sequence"
27518 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27523 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27524 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27526 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27528 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27532 msgid "Redefine shortcut?"
27533 msgstr "Editatu lasterbidea"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27538 msgstr "&Aurredefinituta:"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27542 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27546 msgstr "Identitatea"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27549 msgid "Choose bind file"
27550 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27554 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27557 msgid "Choose UI file"
27558 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27562 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27565 msgid "Choose keyboard map"
27566 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27570 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27573 msgid "Print Document"
27574 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27577 msgid "Print to file"
27578 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27581 msgid "PostScript files (*.ps)"
27582 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27585 msgid "Longest label width"
27586 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27589 msgid "Index Settings"
27590 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27593 msgid "<All indexes>"
27594 msgstr "<Indize guztiak>"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27597 msgid "Progress/Debug Messages"
27598 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27601 msgid "Debug Level"
27602 msgstr "Arazketa-maila"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27609 msgid "Cross-reference"
27610 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27614 msgstr "&Joan atzerantz"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27618 msgstr "Joan atzera"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27621 msgid "Jump to label"
27622 msgstr "Joan etiketara"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27625 msgid "<No prefix>"
27626 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27629 msgid "Find and Replace"
27630 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27635 "End of file reached while searching forward.\n"
27636 "Continue searching from the beginning?"
27638 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27639 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27644 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27645 "Continue searching from the end?"
27647 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27648 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27652 msgid "String not found."
27653 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27656 msgid "Export or Send Document"
27657 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27661 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27664 msgid "Error -> Cannot load file!"
27665 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27668 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27669 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27673 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27675 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27678 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27679 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27682 msgid "Basic Latin"
27683 msgstr "Oinarrizko Latina"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27686 msgid "Latin-1 Supplement"
27687 msgstr "Latin-1 osagarria"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27690 msgid "Latin Extended-A"
27691 msgstr "Hedatutako Latina A"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27694 msgid "Latin Extended-B"
27695 msgstr "Hedatutako Latina B"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27698 msgid "IPA Extensions"
27699 msgstr "IPAren luzapenak"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27702 msgid "Spacing Modifier Letters"
27703 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27706 msgid "Combining Diacritical Marks"
27707 msgstr "Marka diakritikoak"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27719 msgstr "Devanagaria"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27723 msgstr "Bengaliera"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27731 msgstr "Gujeratiera"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27739 msgstr "Kannadiera"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27743 msgstr "Malayalama"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27750 msgid "Hangul Jamo"
27751 msgstr "Hangul Jamoa"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27754 msgid "Phonetic Extensions"
27755 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27758 msgid "Latin Extended Additional"
27759 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27762 msgid "Greek Extended"
27763 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27766 msgid "General Punctuation"
27767 msgstr "Puntuazio orokorra"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27770 msgid "Superscripts and Subscripts"
27771 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27774 msgid "Currency Symbols"
27775 msgstr "Moneta-ikurrak"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27778 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27779 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27782 msgid "Letterlike Symbols"
27783 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27786 msgid "Number Forms"
27787 msgstr "Zenbakien formak"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27790 msgid "Mathematical Operators"
27791 msgstr "Eragile matematikoak"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27794 msgid "Miscellaneous Technical"
27795 msgstr "Hainbat teknika"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27798 msgid "Control Pictures"
27799 msgstr "Kontrolen irudiak"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27802 msgid "Optical Character Recognition"
27803 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27806 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27807 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27810 msgid "Box Drawing"
27811 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27814 msgid "Block Elements"
27815 msgstr "Blokeko elementuak"
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27818 msgid "Geometric Shapes"
27819 msgstr "Forma geometrikoak"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27822 msgid "Miscellaneous Symbols"
27823 msgstr "Hainbat ikur"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27827 msgstr "Apaingarriak"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27830 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27831 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27834 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27835 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27850 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27851 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27859 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27862 msgid "CJK Compatibility"
27863 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27866 msgid "CJK Unified Ideographs"
27867 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27870 msgid "Hangul Syllables"
27871 msgstr "Hangul silabak"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27874 msgid "High Surrogates"
27875 msgstr "Ordezko altuak"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27878 msgid "Private Use High Surrogates"
27879 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27882 msgid "Low Surrogates"
27883 msgstr "Ordezko baxuak"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27886 msgid "Private Use Area"
27887 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27890 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27891 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27894 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27895 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27899 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27902 msgid "Combining Half Marks"
27903 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27906 msgid "CJK Compatibility Forms"
27907 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27910 msgid "Small Form Variants"
27911 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27914 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27915 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27918 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27919 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27922 msgid "Linear B Syllabary"
27923 msgstr "B silabario lineala"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27926 msgid "Linear B Ideograms"
27927 msgstr "B ideograma linealak"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27930 msgid "Aegean Numbers"
27931 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27934 msgid "Ancient Greek Numbers"
27935 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27939 msgstr "Etzan zaharra"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27947 msgstr "Ugaritikoa"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27950 msgid "Old Persian"
27951 msgstr "Persiera zaharra"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27966 msgid "Cypriot Syllabary"
27967 msgstr "Zipreko silabarioa"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27971 msgstr "Kharoshthi"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27974 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27975 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27978 msgid "Musical Symbols"
27979 msgstr "Musika-ikurrak"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27983 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27987 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27990 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27991 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27994 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27995 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27998 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27999 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28006 msgid "Variation Selectors Supplement"
28007 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28011 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28015 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28018 msgid "Character: "
28019 msgstr "Karakterea: "
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28022 msgid "Code Point: "
28023 msgstr "Kodearen puntua: "
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28030 msgid "Insert Table"
28031 msgstr "Txertatu taula"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28034 msgid "TeX Information"
28035 msgstr "TeX informazioa"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28038 msgid "No thesaurus available for this language!"
28039 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28051 msgstr "desaktibatua"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28055 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28056 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28063 msgid "unknown version"
28064 msgstr "bertsio ezezaguna"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28067 msgid "Small-sized icons"
28068 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28071 msgid "Normal-sized icons"
28072 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28075 msgid "Big-sized icons"
28076 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28080 msgid "Successful export to format: %1$s"
28081 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28085 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28086 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28090 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28091 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28095 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28096 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28100 msgstr "Irten LyX-etik"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28103 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28104 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28107 msgid "Welcome to LyX!"
28108 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28111 msgid "Automatic save done."
28112 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28115 msgid "Automatic save failed!"
28116 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28119 msgid "Command not allowed without any document open"
28120 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28125 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28128 msgid "Select template file"
28129 msgstr "Hautatu txantiloia"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28132 msgid "Templates|#T#t"
28133 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28136 msgid "Document not loaded."
28137 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28140 msgid "Select document to open"
28141 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28145 msgid "Examples|#E#e"
28146 msgstr "Adibideak|#A#a"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28149 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28150 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28153 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28154 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28157 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28158 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28161 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28162 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28167 msgid "Invalid filename"
28168 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28173 "The directory in the given path\n"
28177 "Emandako bide-izenean\n"
28179 "ez da direktorioa existitzen."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28183 msgid "Opening document %1$s..."
28184 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28188 msgid "Document %1$s opened."
28189 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28192 msgid "Version control detected."
28193 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28197 msgid "Could not open document %1$s"
28198 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28201 msgid "Couldn't import file"
28202 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28206 msgid "No information for importing the format %1$s."
28207 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28211 msgid "Select %1$s file to import"
28212 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28218 "The document %1$s already exists.\n"
28220 "Do you want to overwrite that document?"
28222 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28224 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28228 msgid "Overwrite document?"
28229 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28233 msgid "Importing %1$s..."
28234 msgstr "%1$s inportatzen..."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28238 msgstr "inportatua."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28241 msgid "file not imported!"
28242 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28246 msgstr "fitxategiberria"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28249 msgid "Select LyX document to insert"
28250 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28253 msgid "Choose a filename to save document as"
28254 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28261 "is already open in your current session.\n"
28262 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28263 "Do you want to choose a new filename?"
28267 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28268 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28269 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28272 msgid "Chosen File Already Open"
28273 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28279 msgstr "&Aldatu izena"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28284 "The document %1$s is already registered.\n"
28286 "Do you want to choose a new name?"
28288 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28290 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28294 msgid "Rename document?"
28295 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28299 msgid "Copy document?"
28300 msgstr "Itxi dokumentua"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28308 msgid "Choose a filename to export the document as"
28309 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28312 msgid "Guess from extension (*.*)"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28318 "The document %1$s could not be saved.\n"
28320 "Do you want to rename the document and try again?"
28322 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28324 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28327 msgid "Rename and save?"
28328 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28332 msgstr "&Saiatu berriro"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28337 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28338 "Would you like to close or hide the document?\n"
28340 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28341 "the menu: View->Hidden->...\n"
28343 "To remove this question, set your preference in:\n"
28344 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
28349 msgid "Close or hide document?"
28350 msgstr "Itxi dokumentua"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28355 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
28358 msgid "Close document"
28359 msgstr "Itxi dokumentua"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
28362 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28363 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
28368 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28370 "Do you want to save the document?"
28372 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28374 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
28377 msgid "Save new document?"
28378 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
28383 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28385 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28387 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28389 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
28392 msgid "Save changed document?"
28393 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
28399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28404 "Do you want to save the document?"
28406 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28408 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
28415 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28417 "Kanpoan aldatu da\n"
28418 "%1$s dokumentua.\n"
28420 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
28423 msgid "Reload externally changed document?"
28424 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
28428 msgstr "&Birkargatu"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
28432 msgid "Document could not be checked in."
28433 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
28436 msgid "Error when setting the locking property."
28437 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
28440 msgid "Directory is not accessible."
28441 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
28445 msgid "Opening child document %1$s..."
28446 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
28450 msgid "No buffer for file: %1$s."
28451 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28454 msgid "Export Error"
28455 msgstr "Errorea esportatzean"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
28458 msgid "Error cloning the Buffer."
28459 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
28462 msgid "Exporting ..."
28463 msgstr "Esportatzen..."
28465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
28466 msgid "Previewing ..."
28467 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
28470 msgid "Document not loaded"
28471 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
28474 msgid "Select file to insert"
28475 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28478 msgid "All Files (*)"
28479 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
28484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28485 "version of the document %1$s?"
28487 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28488 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
28491 msgid "Revert to saved document?"
28492 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
28495 msgid "Saving all documents..."
28496 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
28499 msgid "All documents saved."
28500 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
28504 msgid "%1$s unknown command!"
28505 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
28508 msgid "Please, preview the document first."
28509 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
28512 msgid "Couldn't proceed."
28513 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28517 msgid "LaTeX Source"
28518 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28521 msgid "DocBook Source"
28522 msgstr "DocBook-en iturburua"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28525 msgid "Literate Source"
28526 msgstr "Literate-ren iturburua"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28529 msgid " (version control, locking)"
28530 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28533 msgid " (version control)"
28534 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28538 msgstr " (aldatuta)"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28541 msgid " (read only)"
28542 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28546 msgstr "Itxi fitxategia"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28550 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28554 msgstr "Itxi fitxa"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28557 msgid "Wrap Float Settings"
28558 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28560 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28561 msgid "Click to detach"
28562 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28564 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28566 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28567 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28570 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28571 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28575 msgid "%1$s (unknown)"
28576 msgstr " (ezezaguna)"
28578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28580 msgstr "Gehiago...|G"
28582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28584 msgstr "Talderik ez"
28586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28587 msgid "More Spelling Suggestions"
28588 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28591 msgid "Add to personal dictionary|n"
28592 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28595 msgid "Ignore all|I"
28596 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28599 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28600 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28604 msgstr "Hizkuntza|H"
28606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28607 msgid "More Languages ...|M"
28608 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28612 msgstr "Ezkutatuta|t"
28614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28615 msgid "<No Documents Open>"
28616 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28619 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28620 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28623 msgid "View (Other Formats)|F"
28624 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28627 msgid "Update (Other Formats)|p"
28628 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28632 msgid "View [%1$s]|V"
28633 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28637 msgid "Update [%1$s]|U"
28638 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28641 msgid "No Custom Insets Defined!"
28642 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28645 msgid "<No Document Open>"
28646 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28649 msgid "Master Document"
28650 msgstr "Dokumentu maisua"
28652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28653 msgid "Open Navigator..."
28654 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28657 msgid "Other Lists"
28658 msgstr "Beste zerrendak"
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28661 msgid "<Empty Table of Contents>"
28662 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28665 msgid "Other Toolbars"
28666 msgstr "Beste tresna-barrak"
28668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28669 msgid "No Branches Set for Document!"
28670 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28673 msgid "Index List|I"
28674 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28677 msgid "Index Entry|d"
28678 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28682 msgid "Index: %1$s"
28683 msgstr "Indizea: %1$s"
28685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28687 msgid "Index Entry (%1$s)"
28688 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28691 msgid "No Citation in Scope!"
28692 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28696 msgid "No citations selected!"
28697 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28701 msgid "Caption (%1$s)"
28702 msgstr "Epigrafeak"
28704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28706 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28707 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28711 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28712 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
28714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28715 msgid "No Action Defined!"
28716 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28718 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28722 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28724 msgstr "Garbitu testua"
28726 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28728 msgid "Export %1$s"
28729 msgstr "Esportatu %1$s"
28731 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28733 msgid "Import %1$s"
28734 msgstr "Inportatu %1$s"
28736 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28738 msgid "Update %1$s"
28739 msgstr "Eguneratu %1$s"
28741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28744 msgstr "Ikusi %1$s"
28746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28755 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28759 msgid "Could not update TeX information"
28760 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28764 msgid "The script `%1$s' failed."
28765 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28769 msgstr "Fitxategi denak "
28771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28772 msgid "Table of Contents"
28773 msgstr "Gaien aurkibidea"
28775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28783 msgstr "Oin-oharra|n"
28785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28791 msgid "Index Entries"
28792 msgstr "Indize-sarrera"
28794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28796 msgid "Marginal notes"
28797 msgstr "Albo-oharra"
28799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28801 msgid "Nomenclature Entries"
28802 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28815 msgid "Labels and References"
28816 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28826 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28829 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28830 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28834 msgid "Problematic filename for DVI"
28835 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28837 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28840 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28841 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28843 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28844 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28846 #: src/insets/Inset.cpp:88
28847 msgid "Bibliography Entry"
28848 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28850 #: src/insets/Inset.cpp:91
28854 #: src/insets/Inset.cpp:94
28858 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28862 #: src/insets/Inset.cpp:114
28863 msgid "Horizontal Space"
28864 msgstr "Tarte horizontala"
28866 #: src/insets/Inset.cpp:118
28868 msgstr "Informazioa"
28870 #: src/insets/Inset.cpp:163
28871 msgid "Horizontal Math Space"
28872 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28876 msgid "Unknown Argument"
28877 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28879 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28880 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28884 msgid "Keys must be unique!"
28885 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28887 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28890 "The key %1$s already exists,\n"
28891 "it will be changed to %2$s."
28893 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28894 "Hona aldatuko da: %2$s."
28896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28899 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28900 "If you proceed, all of them will be opened."
28902 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28903 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28906 msgid "Open Databases?"
28907 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28914 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28915 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28919 msgstr "Datu-baseak:"
28921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28922 msgid "Style File:"
28923 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28927 msgstr "Zerrendak:"
28929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28930 msgid "included in TOC"
28931 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28934 msgid "Export Warning!"
28935 msgstr "Esportatze-abisua!"
28937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28939 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28940 "BibTeX will be unable to find them."
28942 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28943 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28948 "BibTeX will be unable to find it."
28950 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28951 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28954 msgid "simple frame"
28955 msgstr "marko bakuna"
28957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28959 msgstr "markorik gabe"
28961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28962 msgid "simple frame, page breaks"
28963 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28965 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28967 msgstr "obalatua, mehea"
28969 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28970 msgid "oval, thick"
28971 msgstr "obalatua, lodia"
28973 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28974 msgid "drop shadow"
28975 msgstr "jaregin itzala"
28977 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28978 msgid "shaded background"
28979 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28981 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28982 msgid "double frame"
28983 msgstr "marko bikoitza"
28985 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28987 msgid "%1$s (%2$s)"
28988 msgstr "%1$s (%2$s)"
28990 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28992 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28993 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29006 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29011 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29012 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
29014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29019 msgid "Branch (child only): "
29020 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29024 msgid "Branch (master only): "
29025 msgstr "Adarra (umea soilik): "
29027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29028 msgid "Branch (undefined): "
29029 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
29031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29037 msgid "Branch state changes in master document"
29038 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
29040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29043 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29044 "sure to save the master."
29047 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29052 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29053 msgid "No bibliography defined!"
29054 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29056 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29057 msgid "LaTeX Command: "
29058 msgstr "LaTeX komandoa: "
29060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29061 msgid "InsetCommand Error: "
29062 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29065 msgid "Incompatible command name."
29066 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29069 msgid "InsetCommandParams Error: "
29070 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29073 msgid "InsetCommandParams: "
29074 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29077 msgid "Unknown parameter name: "
29078 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29081 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29082 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29087 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29088 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29091 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29092 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29095 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29097 msgid "External template %1$s is not installed"
29098 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29100 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29102 msgstr "mugikorra: "
29104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29106 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29107 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29109 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29113 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29115 msgstr "azpimugikorra: "
29117 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29118 msgid " (sideways)"
29119 msgstr " (alboratua)"
29121 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29122 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29123 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29125 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29127 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29128 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29130 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29132 msgstr "oin-oharra"
29134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
29137 "Could not copy the file\n"
29139 "into the temporary directory."
29141 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29143 "aldi baterako direktorioan."
29145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29148 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29152 msgid "Graphics file: %1$s"
29153 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29158 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29159 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29162 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29163 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29170 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29174 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29176 msgstr "fitxategia"
29178 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29180 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29181 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29184 msgid "Verbatim Input"
29185 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29188 msgid "Verbatim Input*"
29189 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29192 msgid "Include (excluded)"
29193 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
29201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29202 msgid "Recursive input"
29203 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
29206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29208 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29210 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29216 "Could not load included file\n"
29218 "Please, check whether it actually exists."
29220 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29221 "Begiratu existitzen den edo ez."
29223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29224 msgid "Missing included file"
29225 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29230 "Included file `%1$s'\n"
29231 "has textclass `%2$s'\n"
29232 "while parent file has textclass `%3$s'."
29234 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29235 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29236 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29239 msgid "Different textclasses"
29240 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29245 "Included file `%1$s'\n"
29246 "uses module `%2$s'\n"
29247 "which is not used in parent file."
29249 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29250 "'%2$s' modulua du\n"
29251 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29254 msgid "Module not found"
29255 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
29260 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29261 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29263 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29264 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
29267 msgid "Export failure"
29268 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29271 msgid "Unsupported Inclusion"
29272 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29277 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29278 "Offending file:\n"
29281 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29282 "irteera sortzean.\n"
29283 "Iraindutako fitxategia:\n"
29286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29287 msgid "Index sorting failed"
29288 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29296 "explained in the User Guide."
29298 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29299 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29300 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29301 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29304 msgid "Index Entry"
29305 msgstr "Indize-sarrera"
29307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29308 msgid "unknown type!"
29309 msgstr "mota ezezaguna."
29311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29312 msgid "Unknown index type!"
29313 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29316 msgid "All indexes"
29317 msgstr "Indize guztiak"
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29321 msgstr "azpiindizea"
29323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29325 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29326 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29329 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29330 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29335 msgstr "definitu gabe"
29337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29346 msgid "No version control"
29347 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29349 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29350 msgid "Label names must be unique!"
29351 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29353 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29356 "The label %1$s already exists,\n"
29357 "it will be changed to %2$s."
29359 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29360 "hona aldatuko da: %2$s."
29362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29363 msgid "DUPLICATE: "
29364 msgstr "BIKOIZTU: "
29366 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29367 msgid "Horizontal line"
29368 msgstr "Marra horizontala"
29370 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29371 msgid "no more lstline delimiters available"
29372 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29374 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29375 msgid "Running out of delimiters"
29376 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29378 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29380 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29381 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29382 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29383 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29384 "must investigate!"
29386 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29387 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29388 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29389 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29390 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29393 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29394 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29395 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29397 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29400 "The following characters in one of the program listings are\n"
29401 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29404 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29405 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29409 msgid "A value is expected."
29410 msgstr "Balio bat espero da."
29412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29418 msgid "Unbalanced braces!"
29419 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29422 msgid "Please specify true or false."
29423 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29426 msgid "Only true or false is allowed."
29427 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29430 msgid "Please specify an integer value."
29431 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29434 msgid "An integer is expected."
29435 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29438 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29439 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29442 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29443 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29447 msgid "Please specify one of %1$s."
29448 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29452 msgid "Try one of %1$s."
29453 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29457 msgid "I guess you mean %1$s."
29458 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29463 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29468 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29473 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29477 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29480 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29481 "ren azpimultzo bat"
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29485 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29486 "right, bottom left and top left corner."
29488 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29489 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29492 msgid "Enter something like \\color{white}"
29493 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29496 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29497 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29500 msgid "auto, last or a number"
29501 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29507 "defining a listing inset)"
29509 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29510 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29511 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29515 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29519 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29520 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29521 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29524 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29525 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29529 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29530 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29534 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29535 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29539 msgid "Parameter %1$s: "
29540 msgstr "%1$s parametroa: "
29542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29544 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29545 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29549 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29550 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29554 msgstr "Orrialde berria"
29556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29558 msgstr "Orri-jauzia"
29560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29562 msgstr "Orrialde garbia"
29564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29565 msgid "Clear Double Page"
29566 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29573 msgid "Nomenclature Symbol: "
29574 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29577 msgid "Description: "
29578 msgstr "Azalpena: "
29580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29582 msgstr "Klasifikazioa: "
29584 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29612 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29614 msgstr "HAUTSITA: "
29616 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29620 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29624 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29628 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29629 msgid "Page Number"
29630 msgstr "Orri-zenbakia"
29632 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29634 msgstr "Orrialdea: "
29636 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29637 msgid "Textual Page Number"
29638 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29640 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29642 msgstr "Testu-orria: "
29644 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29645 msgid "Standard+Textual Page"
29646 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29648 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29650 msgstr "Erref+Testua: "
29652 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29654 msgstr "Formatuarekin"
29656 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29658 msgstr "Formatua: "
29660 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29661 msgid "Reference to Name"
29662 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29664 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29666 msgstr "IzenaErref:"
29668 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29670 msgstr "Azpiindizea"
29672 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29673 msgid "superscript"
29674 msgstr "goi-indizea"
29676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29677 msgid "Protected Space"
29678 msgstr "Zuriune babestua"
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29682 msgstr "Koadratin tartea"
29684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29685 msgid "Double Quad Space"
29686 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29690 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29694 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29697 msgid "Protected Horizontal Fill"
29698 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29701 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29702 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29705 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29706 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29709 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29710 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29713 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29714 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29718 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29721 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29722 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29726 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29727 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29731 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29732 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29735 msgid "List of Listings"
29736 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29738 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29739 msgid "Unknown TOC type"
29740 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29742 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29744 msgid "Selections not supported."
29745 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29748 msgid "Multi-column in current or destination column."
29751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29752 msgid "Multi-row in current or destination row."
29755 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29756 msgid "Selection size should match clipboard content."
29757 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29763 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29769 msgstr "Ez erakutsia."
29771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29773 msgstr "Kargatzen..."
29775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29776 msgid "Converting to loadable format..."
29777 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29780 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29781 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29784 msgid "Scaling etc..."
29785 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29788 msgid "Ready to display"
29789 msgstr "Bistaratzeko prest"
29791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29792 msgid "No file found!"
29793 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29796 msgid "Error converting to loadable format"
29797 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29800 msgid "Error loading file into memory"
29801 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29804 msgid "Error generating the pixmap"
29805 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29809 msgstr "Irudirik ez"
29811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29812 msgid "Preview loading"
29813 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29816 msgid "Preview ready"
29817 msgstr "Aurrebista prest"
29819 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29820 msgid "Preview failed"
29821 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29823 #: src/lengthcommon.cpp:44
29824 msgid "cc[[unit of measure]]"
29825 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29827 #: src/lengthcommon.cpp:44
29831 #: src/lengthcommon.cpp:44
29835 #: src/lengthcommon.cpp:45
29839 #: src/lengthcommon.cpp:45
29840 msgid "mu[[unit of measure]]"
29841 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29843 #: src/lengthcommon.cpp:45
29847 #: src/lengthcommon.cpp:46
29851 #: src/lengthcommon.cpp:46
29855 #: src/lengthcommon.cpp:46
29856 msgid "Text Width %"
29857 msgstr "Testuaren zabalera %"
29859 #: src/lengthcommon.cpp:47
29860 msgid "Column Width %"
29861 msgstr "Zutabe zabalera %"
29863 #: src/lengthcommon.cpp:47
29864 msgid "Page Width %"
29865 msgstr "Orriaren zabalera %"
29867 #: src/lengthcommon.cpp:47
29868 msgid "Line Width %"
29869 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29871 #: src/lengthcommon.cpp:48
29872 msgid "Text Height %"
29873 msgstr "Testuaren altuera %"
29875 #: src/lengthcommon.cpp:48
29876 msgid "Page Height %"
29877 msgstr "Orriaren altuera %"
29879 #: src/lyxfind.cpp:128
29880 msgid "Search error"
29881 msgstr "Bilaketako errorea"
29883 #: src/lyxfind.cpp:128
29884 msgid "Search string is empty"
29885 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29887 #: src/lyxfind.cpp:372
29888 msgid "String found."
29889 msgstr "Katea aurkituta."
29891 #: src/lyxfind.cpp:374
29892 msgid "String has been replaced."
29893 msgstr "Katea ordeztu da."
29895 #: src/lyxfind.cpp:377
29897 msgid "%1$d strings have been replaced."
29898 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29900 #: src/lyxfind.cpp:1475
29901 msgid "Invalid regular expression!"
29902 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29904 #: src/lyxfind.cpp:1480
29905 msgid "Match not found!"
29906 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29908 #: src/lyxfind.cpp:1484
29909 msgid "Match found!"
29910 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29912 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29913 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29915 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29916 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29921 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29926 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29929 msgid "Cursor not in table"
29930 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29933 msgid "Only one row"
29934 msgstr "Errenkada bat soilik"
29936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29937 msgid "Only one column"
29938 msgstr "Zutabe bat soilik"
29940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29941 msgid "No hline to delete"
29942 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29945 msgid "No vline to delete"
29946 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29951 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29954 msgid "Bad math environment"
29955 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29959 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29960 "Change the math formula type and try again."
29962 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29963 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29967 msgstr "Zenbakirik ez"
29969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29971 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29972 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29976 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29977 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29981 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29982 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29984 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29986 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29987 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29990 msgid "create new math text environment ($...$)"
29991 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29994 msgid "entered math text mode (textrm)"
29995 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29998 msgid "Regular expression editor mode"
29999 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
30001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30002 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30003 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
30005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30006 msgid "Standard[[mathref]]"
30007 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
30009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30011 msgstr "ErrefGisakoa"
30013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30014 msgid "FormatRef: "
30015 msgstr "FormatuErref: "
30017 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30019 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30020 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
30022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30028 msgstr "mat. makroa"
30030 #: src/output.cpp:37
30033 "Could not open the specified document\n"
30036 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
30039 #: src/output_plaintext.cpp:144
30041 msgstr "Laburpena: "
30043 #: src/output_plaintext.cpp:156
30044 msgid "References: "
30045 msgstr "Erreferentziak: "
30047 #: src/support/Package.cpp:502
30048 msgid "LyX binary not found"
30049 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30051 #: src/support/Package.cpp:503
30054 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30055 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30057 #: src/support/Package.cpp:622
30060 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30062 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30063 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30065 "Ezin da bilatutako \n"
30067 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30068 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30069 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30071 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30072 msgid "File not found"
30073 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30075 #: src/support/Package.cpp:692
30078 "Invalid %1$s switch.\n"
30079 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30081 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30082 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30084 #: src/support/Package.cpp:719
30087 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30090 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30091 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30093 #: src/support/Package.cpp:743
30096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30097 "%2$s is not a directory."
30099 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30100 "%2$s ez da direktorio bat."
30102 #: src/support/Package.cpp:745
30103 msgid "Directory not found"
30104 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30106 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30111 "has not yet completed.\n"
30113 "Do you want to stop it?"
30116 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30118 "Nahi duzu gelditzea?"
30120 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30121 msgid "Stop command?"
30122 msgstr "Gelditu komandoa?"
30124 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30128 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30129 msgid "Let it &run"
30130 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30132 #: src/support/debug.cpp:42
30133 msgid "No debugging messages"
30134 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30136 #: src/support/debug.cpp:43
30137 msgid "General information"
30138 msgstr "Informazio orokorra"
30140 #: src/support/debug.cpp:44
30141 msgid "Program initialisation"
30142 msgstr "Programaren hasieratzea"
30144 #: src/support/debug.cpp:45
30145 msgid "Keyboard events handling"
30146 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30148 #: src/support/debug.cpp:46
30149 msgid "GUI handling"
30150 msgstr "GUI kudeaketa"
30152 #: src/support/debug.cpp:47
30153 msgid "Lyxlex grammar parser"
30154 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30156 #: src/support/debug.cpp:48
30157 msgid "Configuration files reading"
30158 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30160 #: src/support/debug.cpp:49
30161 msgid "Custom keyboard definition"
30162 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30164 #: src/support/debug.cpp:50
30165 msgid "LaTeX generation/execution"
30166 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30168 #: src/support/debug.cpp:51
30169 msgid "Math editor"
30170 msgstr "Mat. editorea"
30172 #: src/support/debug.cpp:52
30173 msgid "Font handling"
30174 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30176 #: src/support/debug.cpp:53
30177 msgid "Textclass files reading"
30178 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30180 #: src/support/debug.cpp:54
30181 msgid "Version control"
30182 msgstr "Bertsio-kontrola"
30184 #: src/support/debug.cpp:55
30185 msgid "External control interface"
30186 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30188 #: src/support/debug.cpp:56
30189 msgid "Undo/Redo mechanism"
30190 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30192 #: src/support/debug.cpp:57
30193 msgid "User commands"
30194 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30196 #: src/support/debug.cpp:58
30197 msgid "The LyX Lexer"
30198 msgstr "LyX Lexer-a"
30200 #: src/support/debug.cpp:59
30201 msgid "Dependency information"
30202 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30204 #: src/support/debug.cpp:60
30206 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30208 #: src/support/debug.cpp:61
30209 msgid "Files used by LyX"
30210 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30212 #: src/support/debug.cpp:62
30213 msgid "Workarea events"
30214 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30216 #: src/support/debug.cpp:63
30217 msgid "Insettext/tabular messages"
30218 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30220 #: src/support/debug.cpp:64
30221 msgid "Graphics conversion and loading"
30222 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30224 #: src/support/debug.cpp:65
30225 msgid "Change tracking"
30226 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30228 #: src/support/debug.cpp:66
30229 msgid "External template/inset messages"
30230 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30232 #: src/support/debug.cpp:67
30233 msgid "RowPainter profiling"
30234 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30236 #: src/support/debug.cpp:68
30237 msgid "Scrolling debugging"
30238 msgstr "Arazketa korritzea"
30240 #: src/support/debug.cpp:69
30241 msgid "Math macros"
30242 msgstr "Matematikako makroak"
30244 #: src/support/debug.cpp:70
30246 msgstr "EskEzk/Bidi"
30248 #: src/support/debug.cpp:71
30249 msgid "Locale/Internationalisation"
30250 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30252 #: src/support/debug.cpp:72
30253 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30254 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30256 #: src/support/debug.cpp:73
30257 msgid "Find and replace mechanism"
30258 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30260 #: src/support/debug.cpp:74
30261 msgid "Developers' general debug messages"
30262 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30264 #: src/support/debug.cpp:75
30265 msgid "All debugging messages"
30266 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30268 #: src/support/debug.cpp:154
30270 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30271 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30273 #: src/support/lassert.cpp:52
30276 "Assertion %1$s violated in\n"
30277 "file: %2$s, line: %3$s"
30280 #: src/support/lassert.cpp:62
30282 "It should be safe to continue, but you\n"
30283 "may wish to save your work and restart LyX."
30286 #: src/support/lassert.cpp:65
30289 msgstr "Esportatze-abisua!"
30291 #: src/support/lassert.cpp:72
30293 "There has been an error with this document.\n"
30294 "LyX will attempt to close it safely."
30297 #: src/support/lassert.cpp:75
30299 msgid "Buffer Error!"
30300 msgstr "Irakurketako errorea"
30302 #: src/support/lassert.cpp:82
30304 "LyX has encountered an application error\n"
30305 "and will now shut down."
30308 #: src/support/lassert.cpp:85
30310 msgid "Fatal Exception!"
30311 msgstr "Taularen epigrafea"
30313 #: src/support/os_win32.cpp:482
30314 msgid "System file not found"
30315 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30317 #: src/support/os_win32.cpp:483
30319 "Unable to load shfolder.dll\n"
30322 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30325 #: src/support/os_win32.cpp:488
30326 msgid "System function not found"
30327 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30329 #: src/support/os_win32.cpp:489
30331 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30332 "Don't know how to proceed. Sorry."
30334 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30335 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30337 #: src/support/userinfo.cpp:45
30338 msgid "Unknown user"
30339 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30342 #~ msgstr "E&sparrua"
30345 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30346 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
30348 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30349 #~ msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
30351 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30352 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
30355 #~ msgstr "&Behera"
30358 #~ msgid "Split Environment|l"
30359 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
30362 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30363 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
30366 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30367 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30370 #~ msgid "Alternative theorem string"
30371 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30373 #~ msgid "Default Format"
30374 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30377 #~ msgid "Key Words."
30378 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30380 #~ msgid "Multilingual captions"
30381 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30384 #~ msgstr "Ebakina"
30386 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30387 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30389 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30390 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30392 #~ msgid "End Multiple Columns"
30393 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30395 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30396 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30398 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30399 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30401 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30404 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30405 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30407 #~ msgid "Use AMS &math package"
30408 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30410 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30411 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30413 #~ msgid "Use &esint package"
30414 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30416 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30417 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30419 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30420 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30422 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30423 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30425 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30426 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30428 #~ msgid "Use mh&chem package"
30429 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30432 #~ msgstr "&Lehena:"
30435 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30436 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30438 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30439 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30442 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30443 #~ "actually to print."
30445 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30447 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30448 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30450 #~ msgid "Table w&idth:"
30451 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30453 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30454 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30456 #~ msgid "institute mark"
30457 #~ msgstr "erakunde marka"
30459 #~ msgid "Fig. ---"
30460 #~ msgstr "Irud. ---"
30462 #~ msgid "Computing Review Categories"
30463 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30465 #~ msgid "CenteredCaption"
30466 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30468 #~ msgid "Senseless!"
30469 #~ msgstr "Zentzugabea."
30472 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30474 #~ msgid "Latin on"
30475 #~ msgstr "Latina aktibo"
30477 #~ msgid "LatinOff"
30478 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30480 #~ msgid "Latin off"
30481 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30483 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30484 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30486 #~ msgid "EndFrame"
30487 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30489 #~ msgid "________________________________"
30490 #~ msgstr "________________________________"
30492 #~ msgid "Institute mark"
30493 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30495 #~ msgid "Maintext"
30496 #~ msgstr "Testu nagusia"
30502 #~ msgstr "Tartea:"
30504 #~ msgid "Computer:"
30505 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30507 #~ msgid "Close Section"
30508 #~ msgstr "Itxi atala"
30510 #~ msgid "Table Caption"
30511 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30513 #~ msgid "Captionabove"
30514 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30516 #~ msgid "Captionbelow"
30517 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30522 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30523 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30525 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30526 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30528 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30529 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30531 #~ msgid "Settings...|g"
30532 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30534 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30535 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30537 #~ msgid "Braille Manual|B"
30538 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30541 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30542 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30544 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30545 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30548 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30549 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30551 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30552 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30554 #~ msgid "Rotate cell"
30555 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30557 #~ msgid "Rotate table"
30558 #~ msgstr "Biratu taula"
30560 #~ msgid "AMS arrows"
30561 #~ msgstr "AMS geziak"
30563 #~ msgid "AMS relations"
30564 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30566 #~ msgid "AMS operators"
30567 #~ msgstr "AMS eragileak"
30569 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30570 #~ msgstr "AMS hainbat"
30572 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30573 #~ msgstr "AMS hainbat"
30575 #~ msgid "AMS Arrows"
30576 #~ msgstr "AMS geziak"
30578 #~ msgid "AMS Relations"
30579 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30581 #~ msgid "AMS Operators"
30582 #~ msgstr "AMS eragileak"
30584 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30585 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30587 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30588 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30590 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30591 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30593 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30594 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30596 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30597 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30602 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30603 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30605 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30606 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30608 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30609 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30611 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30612 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30614 #~ msgid "Specify the default paper size."
30615 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30617 #~ msgid "Memory problem"
30618 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30620 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30621 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30626 #~ msgid "List of Graphics"
30627 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30629 #~ msgid "List of Equations"
30630 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30632 #~ msgid "List of Footnotes"
30633 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30635 #~ msgid "List of Index Entries"
30636 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30638 #~ msgid "List of Marginal notes"
30639 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30641 #~ msgid "List of Notes"
30642 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30644 #~ msgid "List of Citations"
30645 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30647 #~ msgid "List of Branches"
30648 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30650 #~ msgid "List of Changes"
30651 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30653 #~ msgid "Automatic help"
30654 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30659 #~ msgid "Documents"
30660 #~ msgstr "Dokumentuak"
30663 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30664 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30666 #~ msgid "elsewhere"
30667 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30669 #~ msgid "Multilingual caption:"
30670 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30672 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30673 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30675 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30676 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30678 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30679 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30681 #~ msgid "Use mathtools package"
30682 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30684 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30685 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30687 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30688 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30690 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30691 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30694 #~ msgstr "&Berria:"
30697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30701 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30702 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30703 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30705 #~ msgid "&Output Format:"
30706 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30712 #~ msgstr "Urratsa"
30714 #~ msgid "Step \\thestep."
30715 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30717 #~ msgid "Appendices Section"
30718 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30720 #~ msgid "--- Appendices ---"
30721 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30726 #~ msgid "Preface:"
30727 #~ msgstr "Prefazioa:"
30729 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30730 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30732 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30733 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30736 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30738 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30739 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30741 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30742 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30745 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30746 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30748 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30749 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30750 #~ "artistikoa erabiltzen."