]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
also for trunk: new translated Greek splash.lyx and Intro.lyx from Ulysses
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Ezkerrean"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Eskuinean"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Tiratu"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Goian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Erdian"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Behean"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Kutxa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Edukia:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Bertikala"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontala"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altuera:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Apainketa:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Zabalera:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altueraren balioa"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 msgid "None"
427 msgstr "Bat ere ez"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Orritxoa"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Onartutako kutxa motak"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Hautatu adarra"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Berria:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
462 "baitago."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)aktibatu"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Aldatu &kolorea..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
507 #: src/Buffer.cpp:3546
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Kendu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Aldatu izena..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr "Gehitu &denak"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Utzi"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Letra-tipoa:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Tamaina:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Lehenetsia"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ttipi-ttipia"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Oso oso txikia"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Oso txikia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Txikia"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normala"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Handia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Oso handia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Oso oso handia"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Eskerga"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Eskergena"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Maila:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Aldatu:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Aurreko aldaketa"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Onartu aldaketa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Onartu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Baztertu aldaketa"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Baztertu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Letra-familia"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Familia:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Letra-forma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Letra-multzoak"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 msgid "Language"
721 msgstr "Hizkuntza"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Letra-kolorea"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Hizkuntza:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Serieak:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Kolorea:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Letra-tamaina"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Beti txandakatuta"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Hainbat:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Txandakatu &guztiak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Aplikatu"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Itxi"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
822 "kentzeko."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Behera"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Berrezarri"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Aplikatu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formatua ematea"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "A&urreko testua:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "A&tzeko testua:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Bilatu aipamena"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "&Bilatu:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
906 "botoian."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Bilatu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Bilaketaren eremua:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Eremu guztiak"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Adierazpen &erregularra"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 msgid "Entry types:"
935 msgstr "Sarrera motak:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "Sarrera mota guztiak"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
943 msgid "Search as you &type"
944 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
947 #, fuzzy
948 msgid "ColorUi"
949 msgstr "Kolorea"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Letra-kolorea"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "Testu soila"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Lehenetsia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "&Berrezarri"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Grisa"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 msgid "&Change..."
989 msgstr "&Aldatu..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
992 #, fuzzy
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "Atzeko planoa:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
997 #, fuzzy
998 msgid "Page:"
999 msgstr "Orrialdea: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Dokumentu &berria:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "&Arakatu..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Dokumentu &berria"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "TeX kodea:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "&Mantendu berdinak"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Tamaina:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Txertatu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Bistaratu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Tolestuta"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "&Ireki"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Erroreak:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Azalpena:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "&Fitxategia"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgid "Filename"
1119 msgstr "Fitxategi-izena"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1124 msgid "&File:"
1125 msgstr "&Fitxategia:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Hautatu fitxategia"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1132 msgid "&Draft"
1133 msgstr "&Zirriborroa"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1136 msgid "&Template"
1137 msgstr "&Txantiloia"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1153 msgid "O&ption:"
1154 msgstr "Au&kerak:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1157 msgid "Forma&t:"
1158 msgstr "Forma&tua:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 msgid "Rotate"
1182 msgstr "Biratu"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Biraketaren jatorria"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgid "Ori&gin:"
1200 msgstr "&Jatorria:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1203 msgid "A&ngle:"
1204 msgstr "&Angelua:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1207 msgid "Scale"
1208 msgstr "Eskalatu"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1230 msgid "Crop"
1231 msgstr "Moztu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1249 msgid "x"
1250 msgstr "x"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "Goian &eskuinean:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1268 msgid "y"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1272 msgid "TabWidget"
1273 msgstr "FitxaTrepeta"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 msgid "Basi&c"
1277 msgstr "&Oinarrizkoa"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1281 msgid "&Find:"
1282 msgstr "&Bilatu:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgid "Find &Next"
1305 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Hitz osoak"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1323 msgid "&Replace"
1324 msgstr "&Ordeztu"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgid "Ad&vanced"
1344 msgstr "&Aurreratua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1351 msgid "Sco&pe"
1352 msgstr "E&sparrua"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "Current paragraph"
1356 msgstr "Uneko paragrafoa"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1359 msgid "Current &paragraph"
1360 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Uneko &dokumentua"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1372 "guztiak"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Dokumentu &maisua"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1396 "murriztuko da bilaketa"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr ""
1407 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1408 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "&Zabaldu makroak"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Inprimakia"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Mugikor mota:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Orriaren goia"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Hemen &behin betiko"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Mugikorren orria"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Orriaren behean"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "Letra-tipoa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "&Default Family:"
1473 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1485 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1488 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1492 msgid "&Roman:"
1493 msgstr "&Erromatarra:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1496 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1497 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1500 msgid "&Sans Serif:"
1501 msgstr "Sa&ns Serif:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1504 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1505 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgid "S&cale (%):"
1509 msgstr "E&skala (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1512 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1515 "doitzeko"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "&Typewriter:"
1519 msgstr "I&dazmakina:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1526 msgid "Sc&ale (%):"
1527 msgstr "E&skala (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1533 "doitzeko"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "&TJK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr ""
1542 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr ""
1547 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafikoak"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Irteeraren tamaina"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Ezarri &altuera:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Biratu grafikoak"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "&Jatorria:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "&Angelua (graduak):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Irudien fitxategia"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Moztea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1662 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1663 "elkarrizketa-koadroa)."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1666 msgid "Sho&w in LyX"
1667 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1670 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1674 msgid "Graphics Group"
1675 msgstr "Grafikoen taldea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1679 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1683 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1687 msgstr "&Ireki talde berria..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1691 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1694 msgid "Draft mode"
1695 msgstr "Zirriborro-era"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1698 msgid "&Draft mode"
1699 msgstr "&Zirriborro-era"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 msgid "________"
1711 msgstr "________"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 msgid "&Spacing:"
1731 msgstr "&Tartea:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 msgid "&Value:"
1739 msgstr "&Balioa:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1742 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1743 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1746 msgid "&Fill Pattern:"
1747 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1750 msgid "&Protect:"
1751 msgstr "&Babestu:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1763 msgid "URL"
1764 msgstr "URLa"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Helburua:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1777 msgid "&Name:"
1778 msgstr "&Izena:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr "Esteka mota"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr "&Weba"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "&Helb. el."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Estekatu fitxategia"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Fitxategia"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 msgid "&Bypass validation"
1824 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1827 msgid "C&aption:"
1828 msgstr "E&pigrafea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1831 msgid "La&bel:"
1832 msgstr "E&tiketa:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1835 msgid "Mo&re parameters"
1836 msgstr "Parametro &gehiago"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1839 msgid "Underline spaces in generated output"
1840 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1843 msgid "&Mark spaces in output"
1844 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1847 msgid "Show LaTeX preview"
1848 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1851 msgid "&Show preview"
1852 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1855 msgid "File name to include"
1856 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1859 msgid "&Include Type:"
1860 msgstr "&Txertatze mota:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1863 msgid "Include"
1864 msgstr "Txertatu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1867 msgid "Input"
1868 msgstr "Sarrera"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1871 msgid "Verbatim"
1872 msgstr "Hitzez hitz"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1876 msgid "Program Listing"
1877 msgstr "Programaren zerrenda"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1880 msgid "Edit the file"
1881 msgstr "Editatu fitxategia"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1884 msgid "&Edit"
1885 msgstr "&Editatu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1900 "dagokion aukerak zehaztu."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "Indizearen sorrera"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 msgid ""
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 msgstr ""
1923 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 msgid "1"
1936 msgstr "1"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1940 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 msgid "R&ename..."
1948 msgstr "&Aldatu izena..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "Informazio mota:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "Informazioaren izena:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr "Aplikatu &berehala"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1972 msgid "New Inset"
1973 msgstr "Barneko berria"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1981 msgstr ""
1982 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1983 "hautatzeko "
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Klasearen aukerak"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1995 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1998 msgid "P&redefined:"
1999 msgstr "&Aurredefinituta:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 msgid ""
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "select/deselect."
2005 msgstr ""
2006 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2007 "hautatzeko/desautatzeko."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2010 msgid "Cust&om:"
2011 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2014 msgid "&Graphics driver:"
2015 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2018 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Maisua:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 msgid "Encoding"
2039 msgstr "Kodeketa"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2042 msgid "Language &Default"
2043 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 msgid "&Other:"
2047 msgstr "&Bestelakoa:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2050 msgid "&Quote Style:"
2051 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2055 msgid "Listing"
2056 msgstr "Zerrenda"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2063 msgid "Placement"
2064 msgstr "Kokapena"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2079 msgid "&Float"
2080 msgstr "&Mugikorra"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2083 msgid "&Placement:"
2084 msgstr "&Kokapena:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2088 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2091 msgid "Line numbering"
2092 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2095 msgid "&Side:"
2096 msgstr "&Alboa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2099 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2100 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2103 msgid "S&tep:"
2104 msgstr "&Urratsa:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2107 msgid "Difference between two numbered lines"
2108 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2111 msgid "Font si&ze:"
2112 msgstr "Letra-&tamaina:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2115 msgid "Choose the font size for line numbers"
2116 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2120 msgid "Style"
2121 msgstr "Estiloa"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2124 msgid "F&ont size:"
2125 msgstr "Letra-&tamaina:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2128 msgid "The content's base font size"
2129 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2132 msgid "Font Famil&y:"
2133 msgstr "Letra-&familia:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2136 msgid "The content's base font style"
2137 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2140 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2141 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2144 msgid "&Break long lines"
2145 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2148 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2149 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2152 msgid "S&pace as symbol"
2153 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2156 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2157 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2160 msgid "Space i&n string as symbol"
2161 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2164 msgid "Tab&ulator size:"
2165 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2168 msgid "Use extended character table"
2169 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2172 msgid "&Extended character table"
2173 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2176 msgid "Lan&guage:"
2177 msgstr "&Lengoaia:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2180 msgid "Select the programming language"
2181 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2184 msgid "&Dialect:"
2185 msgstr "&Dialektoa:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2188 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2189 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2192 msgid "Range"
2193 msgstr "Barrutia"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2196 msgid "Fi&rst line:"
2197 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2200 msgid "The first line to be printed"
2201 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2204 msgid "&Last line:"
2205 msgstr "A&zken lerroa:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2208 msgid "The last line to be printed"
2209 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2212 msgid "More Parameters"
2213 msgstr "Parametro gehiago"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2221 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2222 msgstr ""
2223 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2224 "eskuratzeko."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2227 msgid "Input here the listings parameters"
2228 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2231 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2232 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2235 msgid "Log &Type:"
2236 msgstr "Erregistro &mota:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2239 msgid "Update the display"
2240 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2244 msgid "&Update"
2245 msgstr "&Eguneratu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2248 msgid "Copy to Clip&board"
2249 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2252 msgid "&Go!"
2253 msgstr "&Joan"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2256 msgid "Jump to the next warning message."
2257 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Hurrengo &abisua"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2264 msgid "Jump to the next error message."
2265 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2268 msgid "Next &Error"
2269 msgstr "Hurrengo &errorea"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2272 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2273 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2276 msgid "&Default Margins"
2277 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2280 msgid "&Top:"
2281 msgstr "&Goian:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2284 msgid "&Bottom:"
2285 msgstr "&Behean:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2288 msgid "&Inner:"
2289 msgstr "&Barnean:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2292 msgid "O&uter:"
2293 msgstr "Kan&poan:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2296 msgid "Head &sep:"
2297 msgstr "Goiburu &ber.:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2300 msgid "Head &height:"
2301 msgstr "Goiburu &altuera:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2304 msgid "&Foot skip:"
2305 msgstr "&Oin-jauzia:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2308 msgid "&Column Sep:"
2309 msgstr "&Zutabe ber.:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2312 msgid "Master Document Output"
2313 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2316 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2317 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2320 msgid "Include only &selected children"
2321 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2324 msgid ""
2325 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2326 "compilation)"
2327 msgstr ""
2328 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2329 "(konpilazioa luzatzen du)"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2332 msgid "&Maintain counters and references"
2333 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2336 msgid "Include all subdocuments in the output"
2337 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2340 msgid "&Include all children"
2341 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2347 msgid "Number of rows"
2348 msgstr "Errenkada kopurua"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2352 msgid "&Rows:"
2353 msgstr "&Errenkadak:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2359 msgid "Number of columns"
2360 msgstr "Zutabe kopurua"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2364 msgid "&Columns:"
2365 msgstr "&Zutabeak:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2368 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2369 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2372 msgid "Vertical alignment"
2373 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2376 msgid "&Vertical:"
2377 msgstr "&Bertikala:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2381 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2384 msgid "&Horizontal:"
2385 msgstr "&Horizontala:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2388 msgid "Decoration"
2389 msgstr "Apainketa"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2392 msgid "&Type:"
2393 msgstr "&Mota:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2396 msgid "decoration type / matrix border"
2397 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2400 msgid "[x]"
2401 msgstr "[x]"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2404 msgid "(x)"
2405 msgstr "(x)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2408 msgid "{x}"
2409 msgstr "{x}"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2412 msgid "|x|"
2413 msgstr "|x|"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2416 msgid "||x||"
2417 msgstr "||x||"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2420 msgid ""
2421 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2422 "are inserted into formulas"
2423 msgstr ""
2424 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2425 "matematikak txertatzen badira."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2428 msgid "&Use AMS math package automatically"
2429 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2433 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2436 msgid "Use AMS &math package"
2437 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2440 msgid ""
2441 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2442 "inserted into formulas"
2443 msgstr ""
2444 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2445 "txertatzen direnean"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2448 msgid "Use esint package &automatically"
2449 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2452 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2453 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2456 msgid "Use &esint package"
2457 msgstr "Erabili &esint paketea"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2460 msgid ""
2461 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2462 "inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2465 "txertatzen denean"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2468 msgid "Use mhchem &package automatically"
2469 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2472 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2473 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2476 msgid "Use mh&chem package"
2477 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2480 msgid "A&vailable:"
2481 msgstr "E&rabilgarri:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2486 msgid "A&dd"
2487 msgstr "&Gehitu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2490 msgid "De&lete"
2491 msgstr "&Ezabatu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2494 msgid "S&elected:"
2495 msgstr "&Hautatuta:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2498 msgid "Sort &as:"
2499 msgstr "&Ordenatu:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2502 msgid "&Description:"
2503 msgstr "&Azalpena:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2506 msgid "&Symbol:"
2507 msgstr "&Ikurra:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2510 msgid "Type"
2511 msgstr "Mota"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "LyX barnerako soilik"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2518 msgid "LyX &Note"
2519 msgstr "LyX &oharra"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2526 msgid "&Comment"
2527 msgstr "&Iruzkina"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2534 msgid "&Greyed out"
2535 msgstr "&Grisa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2542 msgid "&Numbering"
2543 msgstr "&Zenbatzea"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2546 msgid "Output Format"
2547 msgstr "Irteerako formatua"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2550 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2551 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2555 msgid "De&fault Output Format:"
2556 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2559 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2560 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2563 msgid "Use &XeTeX"
2564 msgstr "Erabili &XeTeX"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2567 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2571 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Custom Macro:"
2577 msgstr "Bezero zbkia.:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2582 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2585 #, fuzzy
2586 msgid "XHTML Output Options"
2587 msgstr "Matematika aukerak"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2590 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2594 msgid "Strict XHTML 1.1"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Math Output"
2600 msgstr "Irteera"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2603 msgid "Format to use for math output."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2607 #, fuzzy
2608 msgid "MathML"
2609 msgstr "Matematika|M"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2612 msgid "HTML"
2613 msgstr "HTML"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Images"
2618 msgstr "Orrialdeak"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2621 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2624 msgid "LaTeX"
2625 msgstr "LaTeX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Math Image Scaling"
2630 msgstr "Matematikaren tarteak"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2633 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Paper Format"
2638 msgstr "Paper-formatua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2643 msgid "&Format:"
2644 msgstr "&Formatua:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2647 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2648 msgstr ""
2649 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2652 msgid "&Orientation:"
2653 msgstr "&Orientazioa:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2656 msgid "&Portrait"
2657 msgstr "&Bertikala"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2660 msgid "&Landscape"
2661 msgstr "&Horizontala"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2665 msgid "Page Layout"
2666 msgstr "Orri-diseinua"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2669 msgid "Headings &style:"
2670 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2673 msgid "Style used for the page header and footer"
2674 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2677 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2678 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2681 msgid "&Two-sided document"
2682 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2685 msgid "Label Width"
2686 msgstr "Etiketa-zabalera"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2690 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2691 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2694 msgid "Lo&ngest label"
2695 msgstr "Eti&keta luzeena"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2698 msgid "Line &spacing"
2699 msgstr "L&erro-tartea"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2703 msgid "Single"
2704 msgstr "Bakuna"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2707 msgid "1.5"
2708 msgstr "1.5"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2712 msgid "Double"
2713 msgstr "Bikoitza"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2726 msgid "Custom"
2727 msgstr "Pertsonalizatua"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2730 msgid "&Indent Paragraph"
2731 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2734 msgid "&Justified"
2735 msgstr "&Justifikatua"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2738 msgid "&Left"
2739 msgstr "E&zkerrean"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2742 msgid "C&enter"
2743 msgstr "E&rdian"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2746 msgid "Ri&ght"
2747 msgstr "E&skuinean"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2750 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2751 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2754 msgid "Paragraph's &Default"
2755 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&Orokorra"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2787 msgid "&Title:"
2788 msgstr "&Titulua:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2791 msgid "&Author:"
2792 msgstr "&Egilea:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "&Gaia:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgid "&Keywords:"
2800 msgstr "&Gako-hitzak:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgid "H&yperlinks"
2804 msgstr "&Hiperestekak"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "Esteken koloreak"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "&Erreferentziak:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgid "&Bookmarks"
2832 msgstr "&Laster-markak"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "&Sortu laster-markak"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "Maila kopurua"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2848 msgstr "&Ireki laster-markak"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2860 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2863 msgid "&Phantom"
2864 msgstr "&Mamua"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2867 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2868 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2871 msgid "&Horiz. Phantom"
2872 msgstr "Mamu &horizontala"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2875 msgid "Vertical space of the phantom content"
2876 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2879 msgid "&Vert. Phantom"
2880 msgstr "Mamu &bertikala"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2883 msgid "A&lter..."
2884 msgstr "&Aldatu..."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgid "In Math"
2888 msgstr "Matematikak"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 msgid ""
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 "delay."
2894 msgstr ""
2895 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2896 "atzerapenaren ostean."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "&Zuzenketa autom."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2915 msgid "In Text"
2916 msgstr "Testuan"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr ""
2923 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2924 "atzerapenaren ostean."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2939 msgid ""
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2941 "mode."
2942 msgstr ""
2943 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2944 "moduan."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2952 msgid "General"
2953 msgstr "Orokorra"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2956 msgid ""
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2959 msgstr ""
2960 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2961 "erabilgarri egonez gero."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2973 "da erabilgarri egonez gero."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2980 msgid ""
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2983 msgstr ""
2984 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2985 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3000 msgid "C&onverter:"
3001 msgstr "B&ihurtzailea:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3009 msgstr "Formatu&tik:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3012 msgid "&To format:"
3013 msgstr "Formatu&ra:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3017 msgid "&Modify"
3018 msgstr "&Aldatu"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3023 msgid "Remo&ve"
3024 msgstr "&Kendu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3035 msgid "&Enabled"
3036 msgstr "&Gaituta"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3039 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3040 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3052 msgid "Off"
3053 msgstr "Desaktibatua"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3056 msgid "No math"
3057 msgstr "Matematikarik ez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 msgid "On"
3061 msgstr "Aktibatuta"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 msgid "Factor for the preview size"
3069 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3073 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3080 msgid "Editing"
3081 msgstr "Editatzea"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3084 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3085 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3109 msgstr ""
3110 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3113 msgid "Fullscreen"
3114 msgstr "Pantaila osoan"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3117 msgid "&Hide toolbars"
3118 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3129 msgid "Hide &menubar"
3130 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3141 msgid "&New..."
3142 msgstr "&Berria..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3145 msgid "Re&move"
3146 msgstr "&Kendu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3153 msgid "Vector &graphics format"
3154 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3157 msgid "S&hort Name:"
3158 msgstr "Izen &laburra:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3161 msgid "E&xtension:"
3162 msgstr "L&uzapena:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3165 msgid "Shortc&ut:"
3166 msgstr "L&asterbidea:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3169 msgid "Ed&itor:"
3170 msgstr "Ed&itorea:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3173 msgid "&Viewer:"
3174 msgstr "&Ikustailea:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3177 msgid "Co&pier:"
3178 msgstr "&Kopiatzailea:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3181 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3182 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3185 msgid "Default Format"
3186 msgstr "Formatu lehenetsia"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 msgid "&E-mail:"
3190 msgstr "&Helb. el.:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3193 msgid "Your name"
3194 msgstr "Izena"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Helbide elektronikoa"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3201 msgid "Keyboard"
3202 msgstr "Teklatua"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3209 msgid "&First:"
3210 msgstr "&Lehena:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3214 msgid "Br&owse..."
3215 msgstr "Ar&akatu..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3218 msgid "S&econd:"
3219 msgstr "B&igarrena:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3222 msgid "Mouse"
3223 msgstr "Sagua"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3230 msgid ""
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3233 msgstr ""
3234 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3235 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3238 msgid "User &interface language:"
3239 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3242 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3243 msgstr ""
3244 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3245 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Default Decimal &Point:"
3274 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3278 msgid "X; "
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3282 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3283 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3286 msgid "&Use babel"
3287 msgstr "Erabili &babel"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3290 msgid ""
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3293 msgstr ""
3294 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3295 "(hizkuntzaren paketeari)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3298 msgid "&Global"
3299 msgstr "&Globala"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3302 msgid ""
3303 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3304 "command"
3305 msgstr ""
3306 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3307 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3310 msgid "Auto &begin"
3311 msgstr "Automatikoki &hasi"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3314 msgid ""
3315 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3316 "switch command"
3317 msgstr ""
3318 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3319 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3322 msgid "Auto &end"
3323 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3326 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3327 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3330 msgid "Mark &foreign languages"
3331 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3334 msgid "Right-to-left language support"
3335 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3338 msgid ""
3339 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3340 msgstr ""
3341 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3342 "euskarria gaitzeko."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3345 msgid "Enable RTL su&pport"
3346 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3353 msgid "&Logical"
3354 msgstr "&Logikoa"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3357 msgid "&Visual"
3358 msgstr "&Bisuala"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3361 msgid ""
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3363 msgstr ""
3364 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3376 msgid "US letter"
3377 msgstr "US gutuna"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3381 msgid "US legal"
3382 msgstr "US legala"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3386 msgid "US executive"
3387 msgstr "US exekutiboa"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3391 msgid "A3"
3392 msgstr "A3"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3396 msgid "A4"
3397 msgstr "A4"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3401 msgid "A5"
3402 msgstr "A5"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3406 msgid "B5"
3407 msgstr "B5"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3415 msgstr ""
3416 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3425 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3432 msgid "Pr&ocessor:"
3433 msgstr "&Prozesadorea:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3437 msgid "Op&tions:"
3438 msgstr "&Aukerak:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3442 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3445 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3446 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3449 msgid "&Nomenclature command:"
3450 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3453 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3454 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3457 msgid "Chec&kTeX command:"
3458 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3461 msgid "CheckTeX start options and flags"
3462 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3465 msgid ""
3466 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3467 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3468 "rather than the Cygwin teTeX."
3469 msgstr ""
3470 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3471 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3472 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3475 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3476 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3479 msgid "Set class options to default on class change"
3480 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3487 msgid "Output &line length:"
3488 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3491 msgid ""
3492 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3493 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3494 "paragraphs are separated by a blank line."
3495 msgstr ""
3496 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3497 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3498 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3501 msgid "&Date format:"
3502 msgstr "&Data-formatua:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3505 msgid "Date format for strftime output"
3506 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Overwrite on export:"
3511 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3514 msgid "Ask permission"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3518 msgid "Main file only"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3522 #, fuzzy
3523 msgid "All files"
3524 msgstr "Eremu guztiak"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Forward search"
3533 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3536 #, fuzzy
3537 msgid "DV&I command:"
3538 msgstr "&Komandoa:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&PDF command:"
3543 msgstr "&Komandoa:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3546 msgid "&PATH prefix:"
3547 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3557 msgid "Browse..."
3558 msgstr "Arakatu..."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3561 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3562 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3565 msgid "&Temporary directory:"
3566 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3569 msgid "Ly&XServer pipe:"
3570 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3573 msgid "&Backup directory:"
3574 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3577 msgid "&Example files:"
3578 msgstr "&Adibideak:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3581 msgid "&Document templates:"
3582 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3585 msgid "&Working directory:"
3586 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3593 msgid "Printer Command Options"
3594 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3597 msgid "Extension to be used when printing to file."
3598 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3601 msgid "File ex&tension:"
3602 msgstr "&Luzapena:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3605 msgid "Option used to print to a file."
3606 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3609 msgid "Print to &file:"
3610 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3613 msgid "Option used to print to non-default printer."
3614 msgstr ""
3615 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 msgid "Set &printer:"
3619 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3622 msgid "Option used with spool command to set printer."
3623 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3626 msgid "Spool &printer:"
3627 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3630 msgid ""
3631 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3632 "to print."
3633 msgstr ""
3634 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3637 msgid "Spool co&mmand:"
3638 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3641 msgid "Option used to reverse page order."
3642 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3645 msgid "Re&verse pages:"
3646 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3649 msgid "Lan&dscape:"
3650 msgstr "&Horizontala:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3653 msgid "&Number of copies:"
3654 msgstr "Kopia &kopurua:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3657 msgid "Option used to set number of copies."
3658 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3661 msgid "Option used to print a range of pages."
3662 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3665 msgid "Co&llated:"
3666 msgstr "Tar&tekatua:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3669 msgid "Pa&ge range:"
3670 msgstr "&Orri-barrutia:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3673 msgid "Option used to collate multiple copies."
3674 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3677 msgid "&Odd pages:"
3678 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3681 msgid "&Even pages:"
3682 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3685 msgid "Paper t&ype:"
3686 msgstr "Paper m&ota:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3689 msgid "Paper si&ze:"
3690 msgstr "Paper-&tamaina:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3693 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3694 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3697 msgid "E&xtra options:"
3698 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3701 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3702 msgstr ""
3703 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3706 msgid ""
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3709 "printers."
3710 msgstr ""
3711 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3712 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3713 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Sans Seri&f:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "I&dazmakina:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3740 msgid "R&oman:"
3741 msgstr "&Erromatarra:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "Pantailako &DPI:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3748 msgid "&Zoom %:"
3749 msgstr "&Zooma %:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3752 msgid "Font Sizes"
3753 msgstr "Letra-tamaina"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3756 msgid "&Large:"
3757 msgstr "&Handia:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3760 msgid "&Larger:"
3761 msgstr "Oso h&andia:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3764 msgid "&Largest:"
3765 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3768 msgid "&Huge:"
3769 msgstr "&Eskerga:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3772 msgid "&Hugest:"
3773 msgstr "&Eskergena:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3776 msgid "S&mallest:"
3777 msgstr "Oso oso &txikia:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3780 msgid "S&maller:"
3781 msgstr "Oso t&xikia:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3784 msgid "S&mall:"
3785 msgstr "Tx&ikia:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3788 msgid "&Normal:"
3789 msgstr "A&rrunta:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3792 msgid "&Tiny:"
3793 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3796 msgid ""
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 "of fonts"
3799 msgstr ""
3800 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3801 "kalitatea gutxiagotuko da."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3808 msgid "&New"
3809 msgstr "&Berria"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3812 msgid "&Bind file:"
3813 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3817 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3821 msgstr ""
3822 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3823 "zuzenketatik."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3826 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3827 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3854 msgid "&Escape characters:"
3855 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3859 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3862 msgid "Al&ternative language:"
3863 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3866 msgid "&User interface file:"
3867 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3870 msgid "Automatic help"
3871 msgstr "Laguntza automatikoa"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3874 msgid ""
3875 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3876 "the main work area of an edited document"
3877 msgstr ""
3878 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3879 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3882 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3883 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3886 msgid "Session"
3887 msgstr "Saioa"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3890 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3891 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3894 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3895 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3902 msgid "&Load opened files from last session"
3903 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3906 msgid "Clear all session &information"
3907 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3910 msgid "Documents"
3911 msgstr "Dokumentuak"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3914 msgid "Backup original documents when saving"
3915 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3918 msgid "&Backup documents, every"
3919 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3922 msgid "minutes"
3923 msgstr "minuturo"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3926 msgid "&Save documents compressed by default"
3927 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3934 msgid "&Open documents in tabs"
3935 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3938 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3939 msgstr ""
3940 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3943 msgid "&Single close-tab button"
3944 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3948 msgid "&Save"
3949 msgstr "&Gorde"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3952 msgid "Pages"
3953 msgstr "Orrialdeak"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3961 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3972 msgid "Fro&m"
3973 msgstr "Nondi&k"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3977 msgid "&All"
3978 msgstr "&Denak"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "&Alderantziz"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3997 msgid "Copie&s"
3998 msgstr "&Kopiak"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Kopia kopurua"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Tartekatu kopiak"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4009 msgid "&Collate"
4010 msgstr "&Tartekatu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4013 msgid "&Print"
4014 msgstr "&Inprimatu"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4018 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4025 msgid "P&rinter:"
4026 msgstr "I&nprimagailua:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4041 msgid "&Subindex"
4042 msgstr "&Azpindizea"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4045 msgid "A&vailable indexes:"
4046 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4049 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4050 msgstr ""
4051 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4055 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4056 msgstr ""
4057 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4058 "zerrendarentzako."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4069 msgid ""
4070 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4071 "Custom&quot;."
4072 msgstr ""
4073 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4074 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4078 msgid "Output"
4079 msgstr "Irteera"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4082 msgid "Settings"
4083 msgstr "Ezarpenak"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4087 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4091 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4094 msgid "&Clear automatically"
4095 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4098 msgid "Debug messages"
4099 msgstr "Arazketako mezuak"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4102 msgid "Display no debug messages"
4103 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4106 msgid "&None"
4107 msgstr "&Bat ere ez"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4110 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4111 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4114 msgid "S&elected"
4115 msgstr "&Hautatuta"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4118 msgid "Display all debug messages"
4119 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4122 msgid "Display statusbar messages?"
4123 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4126 msgid "&Statusbar messages"
4127 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4130 msgid "Fil&ter:"
4131 msgstr "&Iragazkia:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4135 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4138 msgid "Filter case-sensitively"
4139 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4142 msgid "Case-sensiti&ve"
4143 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4146 msgid "Update the label list"
4147 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4150 msgid ""
4151 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4152 "sensitive option is checked)"
4153 msgstr ""
4154 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4155 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4158 msgid "&Sort"
4159 msgstr "&Ordenatu"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4162 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4163 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4166 msgid "Cas&e-sensitive"
4167 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4170 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4171 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4174 msgid "Grou&p"
4175 msgstr "&Elkartu"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Joan etiketara"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4182 msgid "La&bels in:"
4183 msgstr "E&tiketak hemen:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4190 msgid "<reference>"
4191 msgstr "<erreferentzia>"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<erreferentzia>)"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4198 msgid "<page>"
4199 msgstr "<orrialdea>"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4214 msgid "Match w&hole words only"
4215 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4219 msgstr ""
4220 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4223 msgid "&Export formats:"
4224 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4227 msgid "&Command:"
4228 msgstr "&Komandoa:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4231 msgid "Edit shortcut"
4232 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4235 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4236 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4239 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4240 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4243 msgid "&Delete Key"
4244 msgstr "&Ezabatu tekla"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4247 msgid "Clear current shortcut"
4248 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4252 msgid "C&lear"
4253 msgstr "G&arbitu"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4256 msgid "&Shortcut:"
4257 msgstr "&Lasterbidea:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4260 msgid "&Function:"
4261 msgstr "&Funtzioa:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4264 msgid ""
4265 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4266 "the 'Clear' button"
4267 msgstr ""
4268 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4269 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4272 msgid "DockWidget"
4273 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4276 msgid ""
4277 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4278 msgstr ""
4279 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4280 "da."
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4283 msgid "Unknown word:"
4284 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4287 msgid "Current word"
4288 msgstr "Uneko hitza"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4293 msgid "Replace word with current choice"
4294 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4297 msgid "&Find Next"
4298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4301 msgid "Re&placement:"
4302 msgstr "&Ordezpena:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4305 msgid "Replace with selected word"
4306 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4309 msgid "S&uggestions:"
4310 msgstr "&Iradokizunak:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4313 msgid "Ignore this word"
4314 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4317 msgid "&Ignore"
4318 msgstr "&Ezikusi egin"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4321 msgid "Ignore this word throughout this session"
4322 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4325 msgid "I&gnore All"
4326 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4330 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4333 msgid ""
4334 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4335 "full range."
4336 msgstr ""
4337 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4338 "8 barruti osoarentzako."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4341 msgid "Ca&tegory:"
4342 msgstr "&Kategoria:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4345 msgid "Select this to display all available characters at once"
4346 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4349 msgid "&Display all"
4350 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4353 msgid "&Table Settings"
4354 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4357 msgid "Column settings"
4358 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4361 msgid "&Horizontal alignment:"
4362 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4365 msgid "Horizontal alignment in column"
4366 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4371 msgid "Justified"
4372 msgstr "Justifikatua"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Decimal"
4378 msgstr "helb. el."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Decimal point:"
4383 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4386 msgid "Fixed width of the column"
4387 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4390 msgid "&Vertical alignment in row:"
4391 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4394 msgid ""
4395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4396 "the row."
4397 msgstr ""
4398 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4401 msgid "Merge cells of different columns"
4402 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4405 msgid "&Multicolumn"
4406 msgstr "&Zutabe anitza"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4409 msgid "Row setting"
4410 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4413 msgid "Merge cells of different rows"
4414 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4417 msgid "M&ultirow"
4418 msgstr "&Errenkada anitza"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4421 msgid "Cell setting"
4422 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4426 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4430 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4437 msgid "Verti&cal alignment:"
4438 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4441 msgid "Vertical alignment of the table"
4442 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4446 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4450 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4453 msgid "LaTe&X argument:"
4454 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4457 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4458 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4461 msgid "&Borders"
4462 msgstr "&Ertzak"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4465 msgid "Set Borders"
4466 msgstr "Ezarri ertzak"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4469 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4470 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4473 msgid "All Borders"
4474 msgstr "Ertz guztiak"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4478 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4481 msgid "&Set"
4482 msgstr "&Ezarri"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4486 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4490 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4493 msgid "Fo&rmal"
4494 msgstr "&Formala"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4497 msgid "Use default (grid-like) border style"
4498 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4501 msgid "De&fault"
4502 msgstr "&Lehenetsia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4505 msgid "Additional Space"
4506 msgstr "Tarte gehigarria"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4509 msgid "T&op of row:"
4510 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4513 msgid "Botto&m of row:"
4514 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4517 msgid "Bet&ween rows:"
4518 msgstr "Errenkada &artean:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4521 msgid "&Longtable"
4522 msgstr "&Taula luzea"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4525 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4526 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4529 msgid "&Use long table"
4530 msgstr "&Erabili taula luzea"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4533 msgid "Row settings"
4534 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4537 msgid "Status"
4538 msgstr "Egoera"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4541 msgid "Border above"
4542 msgstr "Ertza goian"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4545 msgid "Border below"
4546 msgstr "Ertza behean"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4549 msgid "Contents"
4550 msgstr "Edukia"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4553 msgid "Header:"
4554 msgstr "Goiburua:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4557 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4558 msgstr ""
4559 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4567 msgid "on"
4568 msgstr "aktibatuta"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4578 msgid "double"
4579 msgstr "bikoitza"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4582 msgid "First header:"
4583 msgstr "Lehen goiburua:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4586 msgid "This row is the header of the first page"
4587 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4590 msgid "Don't output the first header"
4591 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4595 msgid "is empty"
4596 msgstr "hutsa dago"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4599 msgid "Footer:"
4600 msgstr "Orri-oina:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4604 msgstr ""
4605 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4608 msgid "Last footer:"
4609 msgstr "Azken orri-oina:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4612 msgid "This row is the footer of the last page"
4613 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4616 msgid "Don't output the last footer"
4617 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4620 msgid "Caption:"
4621 msgstr "Epigrafea:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4624 msgid "Set a page break on the current row"
4625 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4628 msgid "Page &break on current row"
4629 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4632 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4633 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4636 msgid "Longtable alignment"
4637 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4640 msgid "Current cell:"
4641 msgstr "Uneko gelaxka:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4644 msgid "Current row position"
4645 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4648 msgid "Current column position"
4649 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4652 msgid "Close this dialog"
4653 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4656 msgid "Rebuild the file lists"
4657 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4660 msgid ""
4661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4662 msgstr ""
4663 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4664 "erakusten bada soilik."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4667 msgid "&View"
4668 msgstr "&Ikusi"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4671 msgid "Selected classes or styles"
4672 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4675 msgid "LaTeX classes"
4676 msgstr "LaTeX klaseak"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4679 msgid "LaTeX styles"
4680 msgstr "LaTeX estiloak"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4683 msgid "BibTeX styles"
4684 msgstr "BibTeX estiloak"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4687 msgid "Toggles view of the file list"
4688 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4691 msgid "Show &path"
4692 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4695 msgid "Separate paragraphs with"
4696 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4700 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4703 msgid "&Indentation"
4704 msgstr "&Koska"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4707 msgid "Size of the indentation"
4708 msgstr "Koskaren tamaina"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4711 msgid "&Vertical space"
4712 msgstr "Tarte &bertikala"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4715 msgid "Size of the vertical space"
4716 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4719 msgid "Spacing"
4720 msgstr "Tartea"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4723 msgid "&Line spacing:"
4724 msgstr "&Lerro-tartea:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4727 msgid "Spacing type"
4728 msgstr "Tarte mota"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4731 msgid "Number of lines"
4732 msgstr "Lerro kopurua"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4735 msgid "Format text into two columns"
4736 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4739 msgid "Two-&column document"
4740 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4743 msgid "Language of the thesaurus"
4744 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4747 msgid "Index entry"
4748 msgstr "Indize-sarrera"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4751 msgid "&Keyword:"
4752 msgstr "&Gako-hitza:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4755 msgid "Word to look up"
4756 msgstr "Hitza bilatzeko"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4759 msgid "L&ookup"
4760 msgstr "&Bilatu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4764 msgid "The selected entry"
4765 msgstr "Hautatutako sarrera"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4768 msgid "&Selection:"
4769 msgstr "&Hautapena:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4777 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4780 msgid "Filter:"
4781 msgstr "Iragazkia:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4788 msgid ""
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4791 msgstr ""
4792 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4793 "taulen zerrenda, e.a.)"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4802 msgid "..."
4803 msgstr "..."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4822 msgid "Sort"
4823 msgstr "Ordenatu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4830 msgid "Keep"
4831 msgstr "Mantendu"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: sartu testua"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4843 msgstr ""
4844 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4845 "kasuan."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4856 msgid "DefSkip"
4857 msgstr "Lehenetsia"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4860 msgid "SmallSkip"
4861 msgstr "Ttipia"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4864 msgid "MedSkip"
4865 msgstr "Normala"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4868 msgid "BigSkip"
4869 msgstr "Handia"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4872 msgid "VFill"
4873 msgstr "BBete."
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Iturburu osoa"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "erabili lerro kopurua"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4896 msgid "&Line span:"
4897 msgstr "&Lerro hedapena:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4904 msgid "Inner"
4905 msgstr "Barnean"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4912 msgid "Over&hang:"
4913 msgstr "&Gainezka:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Gainezka-balioa"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4930
4931 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4934 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4954 msgid "Standard"
4955 msgstr "Estandarra"
4956
4957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4960 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4961 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4968 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4969 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4972 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4973 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4976 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4981 msgid "Section"
4982 msgstr "Atala"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4987 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4988 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4994 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5001 msgid "Subsection"
5002 msgstr "Azpiatala"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5008 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5012 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5018 msgid "Subsubsection"
5019 msgstr "Azpiazpiatala"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5027 msgid "Itemize"
5028 msgstr "Elementuak"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5035 msgid "Enumerate"
5036 msgstr "Zenbatua"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5040 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5041 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5045 msgid "Description"
5046 msgstr "Azalpena"
5047
5048 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5051 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5056 msgid "List"
5057 msgstr "Zerrenda"
5058
5059 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5062 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5064 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5067 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5068 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5073 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5082 msgid "Title"
5083 msgstr "Titulua"
5084
5085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5087 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5090 msgid "Subtitle"
5091 msgstr "Azpititulua"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5096 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5098 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5105 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5106 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5108 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5112 msgid "Author"
5113 msgstr "Egilea"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5117 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5118 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5121 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5126 msgid "Address"
5127 msgstr "Helbidea"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5131 msgid "Offprint"
5132 msgstr "Separata"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5136 msgid "Mail"
5137 msgstr "Posta"
5138
5139 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5143 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5144 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5152 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5153 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5154 msgid "Date"
5155 msgstr "Data"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5158 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5164 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5167 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5173 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5176 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5183 #: src/output_plaintext.cpp:133
5184 msgid "Abstract"
5185 msgstr "Laburpena"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5196 msgid "Acknowledgement"
5197 msgstr "Aitorpena"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5209 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5210 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5211 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5212 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5213 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5217 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5221 msgid "Bibliography"
5222 msgstr "Bibliografia"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5225 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5226 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5248 msgid "FrontMatter"
5249 msgstr "Aldez aurretikoa"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5252 msgid "Offprint Requests to:"
5253 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:187
5256 msgid "Correspondence to:"
5257 msgstr "Korrespondentzia:"
5258
5259 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5268 msgid "BackMatter"
5269 msgstr "Osagarria"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5273 msgid "Acknowledgements."
5274 msgstr "Aitorpenak."
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:295
5277 msgid "institutemark"
5278 msgstr "erakundemarka"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:299
5281 msgid "institute mark"
5282 msgstr "erakunde marka"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5295 msgid "Keywords"
5296 msgstr "Gako-hitzak"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:363
5299 msgid "Key words."
5300 msgstr "Gako-hitzak."
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:385
5303 msgid "CharStyle:Institute"
5304 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:395
5307 msgid "CharStyle:E-Mail"
5308 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5317 msgid "Email"
5318 msgstr "Helb. el."
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:410
5321 msgid "email"
5322 msgstr "helb. el."
5323
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5326 msgid "Thesaurus"
5327 msgstr "Thesaurus"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5330 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5333 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5338 msgid "Paragraph"
5339 msgstr "Paragrafoa"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5342 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5345 msgid "Affiliation"
5346 msgstr "Afiliazioa"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5349 msgid "And"
5350 msgstr "Eta"
5351
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5353 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5358 msgid "Acknowledgements"
5359 msgstr "Aitorpenak"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5365 #: src/rowpainter.cpp:461
5366 msgid "Appendix"
5367 msgstr "Eranskina"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5372 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5379 msgid "References"
5380 msgstr "Erreferentziak"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5383 msgid "PlaceFigure"
5384 msgstr "JarriIrudia"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5387 msgid "PlaceTable"
5388 msgstr "JarriTaula"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5391 msgid "TableComments"
5392 msgstr "IruzkinTaula"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5395 msgid "TableRefs"
5396 msgstr "ErrefTaula"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5399 msgid "MathLetters"
5400 msgstr "MatGutunak"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5403 msgid "NoteToEditor"
5404 msgstr "OharraEditoreari"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5407 msgid "Facility"
5408 msgstr "Erraztasuna"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5411 msgid "Objectname"
5412 msgstr "Objektu-izena"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5415 msgid "Dataset"
5416 msgstr "Datu-multzoa"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5419 msgid "Altaffilation"
5420 msgstr "AfiliazioAltua"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5423 msgid "Alternative affiliation:"
5424 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5427 msgid "altaffilmark"
5428 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5431 msgid "altaffiliation mark"
5432 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5435 msgid "Subject headings:"
5436 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5439 msgid "[Acknowledgements]"
5440 msgstr "[Aitorpenak]"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5446 msgid "and"
5447 msgstr "eta"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5450 msgid "Place Figure here:"
5451 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5454 msgid "Place Table here:"
5455 msgstr "Jarri taula hemen:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5458 msgid "[Appendix]"
5459 msgstr "[Eranskina]"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5462 msgid "Note to Editor:"
5463 msgstr "Oharra editoreari:"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5466 msgid "References. ---"
5467 msgstr "Erreferentziak. ---"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5470 msgid "Note. ---"
5471 msgstr "Oharra. ---"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5474 msgid "Table note"
5475 msgstr "Taularen oharra"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5478 msgid "Table note:"
5479 msgstr "Taularen oharra:"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5482 msgid "tablenotemark"
5483 msgstr "taula_ohar_marka"
5484
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5486 msgid "tablenote mark"
5487 msgstr "taula_ohar marka"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5490 msgid "FigCaption"
5491 msgstr "IrudiEpigrafea"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5494 msgid "Fig. ---"
5495 msgstr "Irud. ---"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5498 msgid "Facility:"
5499 msgstr "Erraztasuna:"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5502 msgid "Obj:"
5503 msgstr "Obj:"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5506 msgid "Dataset:"
5507 msgstr "Datu-multzoa:"
5508
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5510 msgid "Scheme"
5511 msgstr "Eskema"
5512
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5514 msgid "List of Schemes"
5515 msgstr "Eskemen zerrenda"
5516
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5518 msgid "scheme"
5519 msgstr "eskema"
5520
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5522 msgid "Chart"
5523 msgstr "Diagrama"
5524
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5526 msgid "List of Charts"
5527 msgstr "Diagramen zerrenda"
5528
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5530 msgid "chart"
5531 msgstr "diagrama"
5532
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5534 msgid "Graph"
5535 msgstr "Grafikoa"
5536
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5538 msgid "List of Graphs"
5539 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5540
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5542 msgid "graph"
5543 msgstr "grafikoa"
5544
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5546 msgid "Bibnote"
5547 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5548
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5550 msgid "bibnote"
5551 msgstr "ohar bibliografikoa"
5552
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5554 msgid "Chemistry"
5555 msgstr "Kimika"
5556
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5558 msgid "chemistry"
5559 msgstr "kimika"
5560
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5562 msgid "Teaser"
5563 msgstr "Teaser"
5564
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5566 msgid "Teaser image:"
5567 msgstr "Teaser irudia:"
5568
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5570 msgid "CRcat"
5571 msgstr "CRkat"
5572
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5574 msgid "CR category"
5575 msgstr "CR kategoria"
5576
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 msgid "CR categories"
5579 msgstr "CR kategoriak"
5580
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 msgid "Computing Review Categories"
5583 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5584
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5586 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5589 #: lib/layouts/spie.layout:89
5590 msgid "Acknowledgments"
5591 msgstr "Aitorpenak"
5592
5593 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5600 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5603 msgid "MainText"
5604 msgstr "TestuNagusia"
5605
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5612 msgid "Section*"
5613 msgstr "Atala*"
5614
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5616 msgid "SpecialSection"
5617 msgstr "AtalBerezia"
5618
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5620 msgid "SpecialSection*"
5621 msgstr "AtalBerezia*"
5622
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5625 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5630 msgid "Unnumbered"
5631 msgstr "Zenbatu gabea"
5632
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5637 msgid "Subsection*"
5638 msgstr "Azpiatala*"
5639
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5643 msgid "Subsubsection*"
5644 msgstr "Azpiazpiatala*"
5645
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5647 msgid "Chapter Exercises"
5648 msgstr "Kapitulu ariketak"
5649
5650 #: lib/layouts/apa.layout:51
5651 msgid "RightHeader"
5652 msgstr "EskuinGoiburua"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:60
5655 msgid "Right header:"
5656 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5657
5658 #: lib/layouts/apa.layout:83
5659 msgid "Abstract:"
5660 msgstr "Laburpena:"
5661
5662 #: lib/layouts/apa.layout:92
5663 msgid "ShortTitle"
5664 msgstr "TituluLabur"
5665
5666 #: lib/layouts/apa.layout:100
5667 msgid "Short title:"
5668 msgstr "Titulu laburtua:"
5669
5670 #: lib/layouts/apa.layout:129
5671 msgid "TwoAuthors"
5672 msgstr "BiEgile"
5673
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136
5675 msgid "ThreeAuthors"
5676 msgstr "HiruEgile"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:143
5679 msgid "FourAuthors"
5680 msgstr "LauEgile"
5681
5682 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5684 msgid "Affiliation:"
5685 msgstr "Afiliazioa:"
5686
5687 #: lib/layouts/apa.layout:171
5688 msgid "TwoAffiliations"
5689 msgstr "BiAfiliazio"
5690
5691 #: lib/layouts/apa.layout:178
5692 msgid "ThreeAffiliations"
5693 msgstr "HiruAfiliazio"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:185
5696 msgid "FourAffiliations"
5697 msgstr "LauAfiliazio"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5700 msgid "Journal"
5701 msgstr "Aldizkaria"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:206
5704 msgid "CopNum"
5705 msgstr "KopiaKop"
5706
5707 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5716 msgid "Note"
5717 msgstr "Ohar"
5718
5719 #: lib/layouts/apa.layout:234
5720 msgid "Acknowledgements:"
5721 msgstr "Aitorpenak:"
5722
5723 #: lib/layouts/apa.layout:248
5724 msgid "ThickLine"
5725 msgstr "LerroLodia"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:258
5728 msgid "CenteredCaption"
5729 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5733 msgid "Senseless!"
5734 msgstr "Zentzugabea."
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:278
5737 msgid "FitFigure"
5738 msgstr "DoituIrudia"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:284
5741 msgid "FitBitmap"
5742 msgstr "DoituBit-mapa"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5749 msgid "Subparagraph"
5750 msgstr "Azpiparagrafoa"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5753 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5755 msgid "*"
5756 msgstr "*"
5757
5758 #: lib/layouts/apa.layout:396
5759 msgid "Seriate"
5760 msgstr "Seriea"
5761
5762 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5764 msgid "(\\alph{enumii})"
5765 msgstr "(\\alph{enumii})"
5766
5767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5768 msgid "LatinOn"
5769 msgstr "LatinaAktibo"
5770
5771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5772 msgid "Latin on"
5773 msgstr "Latina aktibo"
5774
5775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5776 msgid "LatinOff"
5777 msgstr "LatinaInaktibo"
5778
5779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5780 msgid "Latin off"
5781 msgstr "Latina inaktibo"
5782
5783 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5785 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5790 msgid "Part"
5791 msgstr "Zatia"
5792
5793 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5797 msgid "Part*"
5798 msgstr "Zatia*"
5799
5800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5802 msgid "BeginFrame"
5803 msgstr "HasierakoMarkoa"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5807 msgid "MM"
5808 msgstr "MM"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5811 msgid "Section \\arabic{section}"
5812 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5815 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5816 msgid "\\Alph{section}"
5817 msgstr "\\Alph{section}"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5830 msgid "Frames"
5831 msgstr "Markoak"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5834 msgid "Frame"
5835 msgstr "Markoa"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5838 msgid "BeginPlainFrame"
5839 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5842 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5843 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5846 msgid "AgainFrame"
5847 msgstr "MarkoaBerriro"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5850 msgid "Again frame with label"
5851 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5854 msgid "EndFrame"
5855 msgstr "AmaierakoMarkoa"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5858 msgid "________________________________"
5859 msgstr "________________________________"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5862 msgid "FrameSubtitle"
5863 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5866 msgid "Column"
5867 msgstr "Zutabea"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5872 msgid "Columns"
5873 msgstr "Zutabeak"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5877 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
5878
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5880 msgid "ColumnsCenterAligned"
5881 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
5882
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5884 msgid "Columns (center aligned)"
5885 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5888 msgid "ColumnsTopAligned"
5889 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5892 msgid "Columns (top aligned)"
5893 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5896 msgid "Pause"
5897 msgstr "Pausatu"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5902 msgid "Overlays"
5903 msgstr "Gainjarriak"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5910 msgid "Overprint"
5911 msgstr "Gaininprimatu"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5914 msgid "OverlayArea"
5915 msgstr "GainjarpenArea"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5918 msgid "Overlayarea"
5919 msgstr "Gainjarpen_area"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5922 msgid "Uncover"
5923 msgstr "Kendu estalkia"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5926 msgid "Uncovered on slides"
5927 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5930 msgid "Only"
5931 msgstr "Bakarrik"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5934 msgid "Only on slides"
5935 msgstr "Gardenkietan soilik "
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5938 msgid "Block"
5939 msgstr "Blokea"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5943 msgid "Blocks"
5944 msgstr "Blokeak"
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Block:"
5949 msgstr "Blokea"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5952 msgid "ExampleBlock"
5953 msgstr "AdibideBlokea"
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Example Block:"
5958 msgstr "AdibideBlokea"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5961 msgid "AlertBlock"
5962 msgstr "AbisuBlokea"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Alert Block:"
5967 msgstr "AbisuBlokea"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5972 msgid "Titling"
5973 msgstr "Titulua jartzea"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5976 msgid "Title (Plain Frame)"
5977 msgstr "Titulua (marko soila)"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5982 msgid "Institute"
5983 msgstr "Erakundea"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5986 msgid "InstituteMark"
5987 msgstr "ErakundeMarka"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5990 msgid "Institute mark"
5991 msgstr "Erakunde-marka"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5996 msgid "Quotation"
5997 msgstr "Aipamena"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6001 msgid "Quote"
6002 msgstr "Aipua"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6006 msgid "Verse"
6007 msgstr "Bertsoa"
6008
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6010 msgid "TitleGraphic"
6011 msgstr "TituluGrafikoa"
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6014 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6026 msgid "Corollary"
6027 msgstr "Korolarioa"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6030 msgid "Theorems"
6031 msgstr "Teoremak"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6035 msgid "Corollary."
6036 msgstr "Korolarioa."
6037
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6039 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6051 msgid "Definition"
6052 msgstr "Definizioa"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6056 msgid "Definition."
6057 msgstr "Definizioa."
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6060 msgid "Definitions"
6061 msgstr "Definizioak"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6064 msgid "Definitions."
6065 msgstr "Definizioak.  "
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6080 msgid "Example"
6081 msgstr "Adibidea"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6084 msgid "Example."
6085 msgstr "Adibidea."
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6088 msgid "Examples"
6089 msgstr "Adibideak"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6092 msgid "Examples."
6093 msgstr "Adibideak.  "
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6103 msgid "Fact"
6104 msgstr "Egitatea"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6107 msgid "Fact."
6108 msgstr "Egitatea."
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6111 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6117 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6118 msgid "Proof"
6119 msgstr "Frogapena"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6125 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6126 msgid "Proof."
6127 msgstr "Frogap."
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6130 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6153 msgid "Theorem"
6154 msgstr "Teorema"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6158 msgid "Theorem."
6159 msgstr "Teorema."
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6162 msgid "Separator"
6163 msgstr "Bereizlea"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6166 msgid "___"
6167 msgstr "___"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6171 msgid "LyX-Code"
6172 msgstr "Lyx-kodea"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6175 msgid "NoteItem"
6176 msgstr "OharElementua"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6179 msgid "Note:"
6180 msgstr "Oharra:"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6183 msgid "CharStyle:Alert"
6184 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6187 msgid "Alert"
6188 msgstr "Abisua"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6191 msgid "CharStyle:Structure"
6192 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6196 msgid "Structure"
6197 msgstr "Egitura"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6200 msgid "Custom:ArticleMode"
6201 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6204 msgid "Article"
6205 msgstr "Artikulua"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6208 msgid "Custom:PresentationMode"
6209 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6212 msgid "Presentation"
6213 msgstr "Aurkezpena"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6217 #: src/insets/Inset.cpp:97
6218 msgid "Table"
6219 msgstr "Taula"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6224 msgid "List of Tables"
6225 msgstr "Taulen zerrenda"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6229 msgid "Figure"
6230 msgstr "Irudia"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6235 msgid "List of Figures"
6236 msgstr "Irudien zerrenda"
6237
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6239 msgid "Dialogue"
6240 msgstr "Elkarrizketa"
6241
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6243 msgid "Narrative"
6244 msgstr "Kontakizuna"
6245
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6247 msgid "ACT"
6248 msgstr "AKTOA"
6249
6250 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6251 msgid "ACT \\arabic{act}"
6252 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6253
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6255 msgid "SCENE"
6256 msgstr "ESZENA"
6257
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6259 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6260 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6261
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6263 msgid "SCENE*"
6264 msgstr "ESZENA*"
6265
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6267 msgid "AT RISE:"
6268 msgstr "IGOTZEAN:"
6269
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6271 msgid "Speaker"
6272 msgstr "Hizlaria"
6273
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6275 msgid "Parenthetical"
6276 msgstr "Parentesikoa"
6277
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6279 msgid "("
6280 msgstr "("
6281
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6283 msgid ")"
6284 msgstr ")"
6285
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6287 msgid "CURTAIN"
6288 msgstr "OIHALA"
6289
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6293 msgid "Right Address"
6294 msgstr "Eskuin helbidea"
6295
6296 #: lib/layouts/chess.layout:35
6297 msgid "Mainline"
6298 msgstr "Hari nagusia"
6299
6300 #: lib/layouts/chess.layout:42
6301 msgid "Mainline:"
6302 msgstr "Hari nagusia:"
6303
6304 #: lib/layouts/chess.layout:60
6305 msgid "Variation"
6306 msgstr "Aldaera"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:64
6309 msgid "Variation:"
6310 msgstr "Aldaera:"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:70
6313 msgid "SubVariation"
6314 msgstr "Azpialdaera"
6315
6316 #: lib/layouts/chess.layout:73
6317 msgid "Subvariation:"
6318 msgstr "Azpialdaera:"
6319
6320 #: lib/layouts/chess.layout:79
6321 msgid "SubVariation2"
6322 msgstr "2. azpialdaera"
6323
6324 #: lib/layouts/chess.layout:82
6325 msgid "Subvariation(2):"
6326 msgstr "2. azpialdaera:"
6327
6328 #: lib/layouts/chess.layout:88
6329 msgid "SubVariation3"
6330 msgstr "3. azpialdaera"
6331
6332 #: lib/layouts/chess.layout:91
6333 msgid "Subvariation(3):"
6334 msgstr "3. azpialdaera:"
6335
6336 #: lib/layouts/chess.layout:97
6337 msgid "SubVariation4"
6338 msgstr "4. azpialdaera"
6339
6340 #: lib/layouts/chess.layout:100
6341 msgid "Subvariation(4):"
6342 msgstr "4. azpialdaera:"
6343
6344 #: lib/layouts/chess.layout:106
6345 msgid "SubVariation5"
6346 msgstr "5. azpialdaera"
6347
6348 #: lib/layouts/chess.layout:109
6349 msgid "Subvariation(5):"
6350 msgstr "5. azpialdaera:"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:116
6353 msgid "HideMoves"
6354 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6355
6356 #: lib/layouts/chess.layout:121
6357 msgid "HideMoves:"
6358 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6359
6360 #: lib/layouts/chess.layout:126
6361 msgid "ChessBoard"
6362 msgstr "Xake-taula"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:130
6365 msgid "[chessboard]"
6366 msgstr "[xake-taula]"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:139
6369 msgid "BoardCentered"
6370 msgstr "TaulaZentratua"
6371
6372 #: lib/layouts/chess.layout:144
6373 msgid "[centered board]"
6374 msgstr "[taula zentratua]"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:154
6377 msgid "HighLight"
6378 msgstr "Nabarmendu"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:159
6381 msgid "Highlights:"
6382 msgstr "Nabarmendu:"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:174
6385 msgid "Arrow"
6386 msgstr "Gezia"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:179
6389 msgid "Arrow:"
6390 msgstr "Gezia:"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:185
6393 msgid "KnightMove"
6394 msgstr "ZaldiaMugitu"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:190
6397 msgid "KnightMove:"
6398 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6401 msgid "DinBrief"
6402 msgstr "DinBrief"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6405 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6406 msgid "Send To Address"
6407 msgstr "Bidali helbidera"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6410 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6411 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6414 msgid "Address:"
6415 msgstr "Helbidea:"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6419 msgid "My Address"
6420 msgstr "Nire helbidea"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6423 msgid "Sender Address:"
6424 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6427 msgid "Return address"
6428 msgstr "Itzulerako helbidea"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6432 msgid "Backaddress:"
6433 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6436 msgid "Postal comment"
6437 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6440 msgid "Postal Remark:"
6441 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6444 msgid "Handling"
6445 msgstr "Kudeaketa"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6448 msgid "Handling:"
6449 msgstr "Kudeaketa:"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6453 msgid "YourRef"
6454 msgstr "Zure erref"
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6458 msgid "Your ref.:"
6459 msgstr "Zure erref.:"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6463 msgid "MyRef"
6464 msgstr "Nire erref"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6468 msgid "Our ref.:"
6469 msgstr "Gure erref.:"
6470
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6472 msgid "Writer"
6473 msgstr "Idazlea"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6476 msgid "Writer:"
6477 msgstr "Idazlea:"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6482 msgid "Signature"
6483 msgstr "Sinadura"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6488 msgid "Signature:"
6489 msgstr "Sinadura:"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6492 msgid "Bottomtext"
6493 msgstr "BehekoTestua"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6496 msgid "Bottom text:"
6497 msgstr "Beheko testua:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6500 msgid "Area code"
6501 msgstr "Arearen kodea"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6504 msgid "Area Code:"
6505 msgstr "Arearen kodea:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6509 msgid "Telephone"
6510 msgstr "Telefonoa"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6513 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6514 msgid "Telephone:"
6515 msgstr "Telefonoa:"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6519 msgid "Location"
6520 msgstr "Kokapena"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6524 msgid "Location:"
6525 msgstr "Kokapena:"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6532 msgid "Date:"
6533 msgstr "Data:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6537 msgid "Subject"
6538 msgstr "Gaia"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6542 msgid "Subject:"
6543 msgstr "Gaia:"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6548 msgid "Opening"
6549 msgstr "Ireki-unea"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6554 msgid "Opening:"
6555 msgstr "Ireki-unea:"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6560 msgid "Closing"
6561 msgstr "Itxi-unea"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6566 msgid "Closing:"
6567 msgstr "Itxi-unea:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6570 msgid "encl"
6571 msgstr "eransk."
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6575 msgid "encl:"
6576 msgstr "eransk:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6580 msgid "cc"
6581 msgstr "cc"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6586 msgid "cc:"
6587 msgstr "cc:"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6591 msgid "PS"
6592 msgstr "PS"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6595 msgid "Post Scriptum:"
6596 msgstr "Post Scriptum:"
6597
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6599 msgid "SenderAddress"
6600 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6604 msgid "Backaddress"
6605 msgstr "Itzulerako helbidea"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6608 msgid "RetourAdresse"
6609 msgstr "ItzulHelbidea"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6612 msgid "Adresse"
6613 msgstr "Helbidea"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6616 msgid "Postvermerk"
6617 msgstr "Posta-kodea"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6620 msgid "Zusatz"
6621 msgstr "Erantsia"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6624 msgid "IhrZeichen"
6625 msgstr "BereSinadura"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6629 msgid "YourMail"
6630 msgstr "Zure gutuna"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6633 msgid "IhrSchreiben"
6634 msgstr "IdatziHari"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6637 msgid "MeinZeichen"
6638 msgstr "NireOharra"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6641 msgid "Unterschrift"
6642 msgstr "Sinadura"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6645 msgid "Phone"
6646 msgstr "Telefonoa"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6649 msgid "Telefon"
6650 msgstr "Telefonoa"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6654 msgid "Place"
6655 msgstr "Tokia"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6658 msgid "Stadt"
6659 msgstr "Herria"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6662 msgid "Town"
6663 msgstr "Herria"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6666 msgid "Ort"
6667 msgstr "Tokia"
6668
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6670 msgid "Datum"
6671 msgstr "Data"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6675 msgid "Reference"
6676 msgstr "Erreferentzia"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6679 msgid "Betreff"
6680 msgstr "Betreff"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6683 msgid "Anrede"
6684 msgstr "Tratamendua"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6689 msgid "Letter"
6690 msgstr "Gutuna"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6693 msgid "Brieftext"
6694 msgstr "Testu laburra"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6697 msgid "Gruss"
6698 msgstr "Agurra"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6701 msgid "ps"
6702 msgstr "ps"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6706 msgid "Encl."
6707 msgstr "Eransk."
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6710 msgid "Anlagen"
6711 msgstr "Inbertsioa"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6715 msgid "CC"
6716 msgstr "CC"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6719 msgid "Verteiler"
6720 msgstr "Banatzailea"
6721
6722 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6723 msgid "00.00.0000"
6724 msgstr "00.00.0000"
6725
6726 #: lib/layouts/egs.layout:273
6727 msgid "LaTeX Title"
6728 msgstr "LaTeX titulua"
6729
6730 #: lib/layouts/egs.layout:307
6731 msgid "Author:"
6732 msgstr "Egilea:"
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:316
6735 msgid "Affil"
6736 msgstr "Afil."
6737
6738 #: lib/layouts/egs.layout:329
6739 msgid "Affilation:"
6740 msgstr "Afiliazioa:"
6741
6742 #: lib/layouts/egs.layout:351
6743 msgid "Journal:"
6744 msgstr "Aldizkaria:"
6745
6746 #: lib/layouts/egs.layout:360
6747 msgid "msnumber"
6748 msgstr "mszenbakia"
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:374
6751 msgid "MS_number:"
6752 msgstr "MS_zenbakia:"
6753
6754 #: lib/layouts/egs.layout:384
6755 msgid "FirstAuthor"
6756 msgstr "LehenEgilea"
6757
6758 #: lib/layouts/egs.layout:397
6759 msgid "1st_author_surname:"
6760 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6761
6762 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6764 msgid "Received"
6765 msgstr "Jasoa"
6766
6767 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6769 msgid "Received:"
6770 msgstr "Jasoa:"
6771
6772 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6774 msgid "Accepted"
6775 msgstr "Onartua"
6776
6777 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6779 msgid "Accepted:"
6780 msgstr "Onartua:"
6781
6782 #: lib/layouts/egs.layout:450
6783 msgid "Offsets"
6784 msgstr "Desplazamendua"
6785
6786 #: lib/layouts/egs.layout:463
6787 msgid "reprint_reqs_to:"
6788 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6794 msgid "Abstract."
6795 msgstr "Laburpena."
6796
6797 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6800 msgid "Acknowledgement."
6801 msgstr "Aitorpena."
6802
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6804 msgid "Author Address"
6805 msgstr "Egilearen helbidea"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6808 msgid "Author Email"
6809 msgstr "Egilearen helb. elek."
6810
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6812 msgid "Email:"
6813 msgstr "Helb. el.:"
6814
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6816 msgid "Author URL"
6817 msgstr "Egilearen URLa"
6818
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6821 msgid "URL:"
6822 msgstr "URLa:"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6826 msgid "Thanks"
6827 msgstr "Esker ona"
6828
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6832
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6834 msgid "PROOF."
6835 msgstr "FROGAP."
6836
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6838 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6850 msgid "Lemma"
6851 msgstr "Lema"
6852
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6855 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6856
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6860
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6873 msgid "Proposition"
6874 msgstr "Proposizioa"
6875
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6878 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6879
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6886 msgid "Criterion"
6887 msgstr "Irizpidea"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6890 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6901 msgid "Algorithm"
6902 msgstr "Algoritmoa"
6903
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6907
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6924 msgid "Conjecture"
6925 msgstr "Aierua"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6946 msgid "Problem"
6947 msgstr "Buruketa"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6950 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6964 msgid "Remark"
6965 msgstr "Oharra"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6987 msgid "Claim"
6988 msgstr "Aldarrikapena"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7000 msgid "Summary"
7001 msgstr "Laburpena"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7005 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7014 msgid "Case"
7015 msgstr "Kasua"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7018 msgid "Case \\arabic{case}"
7019 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7020
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7022 msgid "Titlenotemark"
7023 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7024
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7026 msgid "Titlenote mark"
7027 msgstr "Titulu_ohar marka"
7028
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7030 msgid "Title footnote"
7031 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7032
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7034 msgid "Title footnote:"
7035 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7038 msgid "Authormark"
7039 msgstr "Egile_marka"
7040
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7042 msgid "Author mark"
7043 msgstr "Egilearen marka"
7044
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7046 msgid "Author footnote"
7047 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7048
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7050 msgid "Author footnote:"
7051 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7052
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7054 msgid "CorAuthormark"
7055 msgstr "DagokionEgileMarka"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7058 msgid "CorAuthor mark"
7059 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7060
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7062 msgid "Corresponding author"
7063 msgstr "Dagokion egilea"
7064
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7066 msgid "Corresponding author text:"
7067 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7068
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7073 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7074 msgid "Keywords:"
7075 msgstr "Gako-hitzak:"
7076
7077 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7078 msgid "Keyword"
7079 msgstr "Gako-hitza"
7080
7081 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7083 msgid "Key words:"
7084 msgstr "Gako-hitzak:"
7085
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7087 msgid "Item"
7088 msgstr "Elementua"
7089
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7091 msgid "Item:"
7092 msgstr "Elementua:"
7093
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7095 msgid "BulletedItem"
7096 msgstr "BuletdunElementua"
7097
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7099 msgid "Bulleted Item:"
7100 msgstr "Buletdun elementua:"
7101
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7103 msgid "Begin"
7104 msgstr "Hasiera"
7105
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7107 msgid "Begin of CV"
7108 msgstr "CVaren hasiera"
7109
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7111 msgid "PersonalInfo"
7112 msgstr "Datu pertsonalak"
7113
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7115 msgid "Personal Info"
7116 msgstr "Datu pertsonalak"
7117
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7119 msgid "MotherTongue"
7120 msgstr "Ama-hizkuntza"
7121
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7123 msgid "Mother Tongue:"
7124 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:42
7127 msgid "Foilhead"
7128 msgstr "Orriburua"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:61
7131 msgid "ShortFoilhead"
7132 msgstr "OrriburuLaburra"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:67
7135 msgid "Rotatefoilhead"
7136 msgstr "BiratuOrriburua"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:73
7139 msgid "ShortRotatefoilhead"
7140 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7141
7142 #: lib/layouts/foils.layout:82
7143 msgid "TickList"
7144 msgstr "ZerrendaMarka"
7145
7146 #: lib/layouts/foils.layout:97
7147 msgid "_/"
7148 msgstr "_/"
7149
7150 #: lib/layouts/foils.layout:101
7151 msgid "CrossList"
7152 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7153
7154 #: lib/layouts/foils.layout:116
7155 msgid "><"
7156 msgstr "><"
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:160
7159 msgid "My Logo"
7160 msgstr "Nere logotipoa"
7161
7162 #: lib/layouts/foils.layout:168
7163 msgid "My Logo:"
7164 msgstr "Nere logotipoa:"
7165
7166 #: lib/layouts/foils.layout:177
7167 msgid "Restriction"
7168 msgstr "Murrizketa"
7169
7170 #: lib/layouts/foils.layout:181
7171 msgid "Restriction:"
7172 msgstr "Murrizketa:"
7173
7174 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7176 msgid "Left Header"
7177 msgstr "Ezker-goiburua"
7178
7179 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7180 msgid "Left Header:"
7181 msgstr "Ezker-goiburua:"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7185 msgid "Right Header"
7186 msgstr "Eskuin-goiburua"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7189 msgid "Right Header:"
7190 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:201
7193 msgid "Right Footer"
7194 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:205
7197 msgid "Right Footer:"
7198 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7202 msgid "Theorem #."
7203 msgstr "Teorema #."
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7207 msgid "Lemma #."
7208 msgstr "Lema #."
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7212 msgid "Corollary #."
7213 msgstr "Korolarioa #."
7214
7215 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7217 msgid "Proposition #."
7218 msgstr "Proposizioa #."
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7222 msgid "Definition #."
7223 msgstr "Definizioa #."
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7227 msgid "Theorem*"
7228 msgstr "Teorema*"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7232 msgid "Lemma*"
7233 msgstr "Lema*"
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7236 msgid "Lemma."
7237 msgstr "Lema."
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7241 msgid "Corollary*"
7242 msgstr "Korolarioa*"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7246 msgid "Proposition*"
7247 msgstr "Proposizioa*"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7250 msgid "Proposition."
7251 msgstr "Proposizioa."
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7255 msgid "Definition*"
7256 msgstr "Definizioa*"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7259 msgid "Letter:"
7260 msgstr "Gutuna:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7266 msgid "Name"
7267 msgstr "Izena"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7271 msgid "Name:"
7272 msgstr "Izena:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7275 msgid "Street"
7276 msgstr "Kalea"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7279 msgid "Street:"
7280 msgstr "Kalea:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7283 msgid "Addition"
7284 msgstr "Gehikuntza"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7287 msgid "Addition:"
7288 msgstr "Gehikuntza:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7291 msgid "Town:"
7292 msgstr "Herria:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7295 msgid "State"
7296 msgstr "Estatua"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7299 msgid "State:"
7300 msgstr "Estatua:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7303 msgid "ReturnAddress"
7304 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7307 msgid "ReturnAddress:"
7308 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7311 msgid "MyRef:"
7312 msgstr "Nire erref:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7315 msgid "YourRef:"
7316 msgstr "Zure erref:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7319 msgid "YourMail:"
7320 msgstr "Zure gutuna:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7323 msgid "Phone:"
7324 msgstr "Telefonoa:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7327 msgid "Telefax"
7328 msgstr "Telefaxa"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7331 msgid "Telefax:"
7332 msgstr "Telefaxa:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7335 msgid "Telex"
7336 msgstr "Telexa"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7339 msgid "Telex:"
7340 msgstr "Telexa:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7343 msgid "EMail"
7344 msgstr "Helb. el."
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7347 msgid "EMail:"
7348 msgstr "Helb. el.:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7351 msgid "HTTP"
7352 msgstr "HTTP"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7355 msgid "HTTP:"
7356 msgstr "HTTP:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7359 msgid "Bank"
7360 msgstr "Bankua"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7363 msgid "Bank:"
7364 msgstr "Bankua:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7367 msgid "BankCode"
7368 msgstr "BankuKodea"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7371 msgid "BankCode:"
7372 msgstr "BankuKodea:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7375 msgid "BankAccount"
7376 msgstr "BankuKontua"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7379 msgid "BankAccount:"
7380 msgstr "BankuKontua:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7383 msgid "PostalComment"
7384 msgstr "GutunIruzkina"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7387 msgid "PostalComment:"
7388 msgstr "GutunIruzkina:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7391 msgid "Reference:"
7392 msgstr "Erreferentzia:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7395 msgid "Encl.:"
7396 msgstr "Eransk.:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7399 msgid "NameRowA"
7400 msgstr "A-ErrenkIzena"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7403 msgid "NameRowA:"
7404 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7407 msgid "NameRowB"
7408 msgstr "B-ErrenkIzena"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7411 msgid "NameRowB:"
7412 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7415 msgid "NameRowC"
7416 msgstr "C-ErrenkIzena"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7419 msgid "NameRowC:"
7420 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7423 msgid "NameRowD"
7424 msgstr "D-ErrenkIzena"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7427 msgid "NameRowD:"
7428 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7431 msgid "NameRowE"
7432 msgstr "E-ErrenkIzena"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7435 msgid "NameRowE:"
7436 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7439 msgid "NameRowF"
7440 msgstr "F-ErrenkIzena"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7443 msgid "NameRowF:"
7444 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7447 msgid "NameRowG"
7448 msgstr "G-ErrenkIzena"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7451 msgid "NameRowG:"
7452 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7455 msgid "AddressRowA"
7456 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7459 msgid "AddressRowA:"
7460 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7463 msgid "AddressRowB"
7464 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7467 msgid "AddressRowB:"
7468 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7471 msgid "AddressRowC"
7472 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7475 msgid "AddressRowC:"
7476 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7479 msgid "AddressRowD"
7480 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7483 msgid "AddressRowD:"
7484 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7487 msgid "AddressRowE"
7488 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7491 msgid "AddressRowE:"
7492 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7495 msgid "AddressRowF"
7496 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7499 msgid "AddressRowF:"
7500 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7503 msgid "TelephoneRowA"
7504 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7507 msgid "TelephoneRowA:"
7508 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7511 msgid "TelephoneRowB"
7512 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7515 msgid "TelephoneRowB:"
7516 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7519 msgid "TelephoneRowC"
7520 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7523 msgid "TelephoneRowC:"
7524 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7527 msgid "TelephoneRowD"
7528 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7531 msgid "TelephoneRowD:"
7532 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7535 msgid "TelephoneRowE"
7536 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7539 msgid "TelephoneRowE:"
7540 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7543 msgid "TelephoneRowF"
7544 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7547 msgid "TelephoneRowF:"
7548 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7551 msgid "InternetRowA"
7552 msgstr "A-ErrenkInternet"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7555 msgid "InternetRowA:"
7556 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7559 msgid "InternetRowB"
7560 msgstr "B-ErrenkInternet"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7563 msgid "InternetRowB:"
7564 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7567 msgid "InternetRowC"
7568 msgstr "C-ErrenkInternet"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7571 msgid "InternetRowC:"
7572 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7575 msgid "InternetRowD"
7576 msgstr "D-ErrenkInternet"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7579 msgid "InternetRowD:"
7580 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7583 msgid "InternetRowE"
7584 msgstr "E-ErrenkInternet"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7587 msgid "InternetRowE:"
7588 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7591 msgid "InternetRowF"
7592 msgstr "F-ErrenkInternet"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7595 msgid "InternetRowF:"
7596 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7599 msgid "BankRowA"
7600 msgstr "A-ErrenkBankua"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7603 msgid "BankRowA:"
7604 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7607 msgid "BankRowB"
7608 msgstr "B-ErrenkBankua"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7611 msgid "BankRowB:"
7612 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7615 msgid "BankRowC"
7616 msgstr "C-ErrenkBankua"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7619 msgid "BankRowC:"
7620 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7623 msgid "BankRowD"
7624 msgstr "D-ErrenkBankua"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7627 msgid "BankRowD:"
7628 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7631 msgid "BankRowE"
7632 msgstr "E-ErrenkBankua"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7635 msgid "BankRowE:"
7636 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7639 msgid "BankRowF"
7640 msgstr "F-ErrenkBankua"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7643 msgid "BankRowF:"
7644 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7645
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7647 msgid "Claim #."
7648 msgstr "Aldarrikapena #."
7649
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7651 msgid "Remarks"
7652 msgstr "Oharrak"
7653
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7655 msgid "Remarks #."
7656 msgstr "Oharrak #."
7657
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7659 msgid "Proof:"
7660 msgstr "Frogapena:"
7661
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7663 msgid "More"
7664 msgstr "Gehiago"
7665
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7667 msgid "(MORE)"
7668 msgstr "(gehiago)"
7669
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7671 msgid "FADE IN:"
7672 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7673
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7675 msgid "INT."
7676 msgstr "BARNE."
7677
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7679 msgid "EXT."
7680 msgstr "KANPO."
7681
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7683 msgid "Continuing"
7684 msgstr "Jarraitzen"
7685
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7687 msgid "(continuing)"
7688 msgstr "(jarraitzen)"
7689
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7691 msgid "Transition"
7692 msgstr "Iragapena"
7693
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7695 msgid "TITLE OVER:"
7696 msgstr "TITULU GAINA:"
7697
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7699 msgid "INTERCUT"
7700 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7701
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7703 msgid "INTERCUT WITH:"
7704 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7705
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7707 msgid "FADE OUT"
7708 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7709
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7711 msgid "Scene"
7712 msgstr "Eszena"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7715 msgid "IEEE membership"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Lowercase"
7721 msgstr "Minuskulak|n"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7724 #, fuzzy
7725 msgid "lowercase"
7726 msgstr "Minuskulak|n"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Special Paper Notice"
7731 msgstr "Hizki berezia|b"
7732
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7734 msgid "After Title Text"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Page headings"
7740 msgstr "goiburuak"
7741
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7743 msgid "MarkBoth"
7744 msgstr "MarkatuBiak"
7745
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Publication ID"
7749 msgstr "Azpialdaera"
7750
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7752 msgid "Abstract---"
7753 msgstr "Laburpena---"
7754
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7756 msgid "Index Terms---"
7757 msgstr "Indize-sarrera --"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7760 msgid "Appendices"
7761 msgstr "Eranskinak"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7764 msgid "Biography"
7765 msgstr "Bibliografia"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Biography without photo"
7770 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7773 #, fuzzy
7774 msgid "BiographyNoPhoto"
7775 msgstr "Bibliografia"
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7778 msgid "Classification Codes"
7779 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7780
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7783 msgid "Definition \\thedefinition."
7784 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7787 msgid "Step"
7788 msgstr "Urratsa"
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7791 msgid "Step \\thestep."
7792 msgstr "\\thestep. urratsa"
7793
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7796 msgid "Example \\theexample."
7797 msgstr "\\theexample. adibidea"
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7801 msgid "Remark \\theremark."
7802 msgstr " \\theremark. oharra"
7803
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7811 msgid "Notation"
7812 msgstr "Notazioa"
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7816 msgid "Notation \\thenotation."
7817 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7822 msgid "Theorem \\thetheorem."
7823 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7824
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7827 msgid "Corollary \\thecorollary."
7828 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7832 msgid "Lemma \\thelemma."
7833 msgstr "\\thelemma. lema"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7837 msgid "Proposition \\theproposition."
7838 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7841 msgid "Prop"
7842 msgstr "Prop"
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7845 msgid "Prop \\theprop."
7846 msgstr "\\theprop. prop"
7847
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7855 msgid "Question"
7856 msgstr "Galdera"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7859 msgid "Question \\thequestion."
7860 msgstr "\\thequestion. galdera."
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7864 msgid "Claim \\theclaim."
7865 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7870 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7871
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7873 msgid "Appendices Section"
7874 msgstr "Eranskinen atalak"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7877 msgid "--- Appendices ---"
7878 msgstr "--- Eranskinak ---"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7882 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7883
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7885 msgid "Review"
7886 msgstr "Berraztertu"
7887
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7889 msgid "Topical"
7890 msgstr "Egungoa"
7891
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7893 msgid "Comment"
7894 msgstr "Iruzkina"
7895
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7897 msgid "Paper"
7898 msgstr "Papera"
7899
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7901 msgid "Prelim"
7902 msgstr "Atarikoa"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7905 msgid "Rapid"
7906 msgstr "Azkarra"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7910 msgid "PACS"
7911 msgstr "PACS"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7918 msgid "MSC"
7919 msgstr "MSC"
7920
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7924
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7926 msgid "submitto"
7927 msgstr "bidali_hona"
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "bidali aldizkariari:"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Bibliografia (soila)"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7940
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7942 msgid "ABSTRACT:"
7943 msgstr "LABURPENA:"
7944
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7946 msgid "KEY WORDS:"
7947 msgstr "GAKOAK:"
7948
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7950 msgid "Commission"
7951 msgstr "Komisioa"
7952
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7955 msgstr "AITORPENAK"
7956
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "SeparataHelbidea"
7960
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Separaten helbidea:"
7964
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "TituluArrunta"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7971 msgid "Running title:"
7972 msgstr "Titulu arrunta:"
7973
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7975 msgid "RunningAuthor"
7976 msgstr "EgileArrunta"
7977
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7979 msgid "Running author:"
7980 msgstr "Egile arrunta:"
7981
7982 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7983 msgid "E-mail:"
7984 msgstr "Helb.El.:"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7992 msgid "Chapter"
7993 msgstr "Kapitulua"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7996 msgid "Running LaTeX Title"
7997 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7998
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8000 msgid "TOC Title"
8001 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8004 msgid "TOC title:"
8005 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8008 msgid "Author Running"
8009 msgstr "Egile arrunta"
8010
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8012 msgid "Author Running:"
8013 msgstr "Egile arrunta:"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8016 msgid "TOC Author"
8017 msgstr "Aurk-egilea"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8020 msgid "TOC Author:"
8021 msgstr "Aurk. egilea:"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8024 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8027 msgid "Case #."
8028 msgstr "Kasua #."
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8032 msgid "Claim."
8033 msgstr "Aldarrikapena."
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8036 msgid "Conjecture #."
8037 msgstr "Aierua #."
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8040 msgid "Example #."
8041 msgstr "Adibidea #."
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8053 msgid "Exercise"
8054 msgstr "Ariketa"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8057 msgid "Exercise #."
8058 msgstr "Ariketa #."
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8061 msgid "Note #."
8062 msgstr "Ohar #."
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8066 msgid "Problem #."
8067 msgstr "Buruketa #."
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8070 msgid "Property"
8071 msgstr "Jabegotza"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8074 msgid "Property #."
8075 msgstr "Jabegotza #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8078 msgid "Question #."
8079 msgstr "Galdera #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8082 msgid "Remark #."
8083 msgstr "Oharra #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8087 msgid "Solution"
8088 msgstr "Emaitza"
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8092 msgid "Solution #."
8093 msgstr "Emaitza #."
8094
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8096 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8098 msgid "Chapter*"
8099 msgstr "Kapitulua*"
8100
8101 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8102 msgid "Chapterprecis"
8103 msgstr "KapituluZehaztua"
8104
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8106 msgid "Epigraph"
8107 msgstr "Epigrafea"
8108
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8110 msgid "Poemtitle"
8111 msgstr "Olerki-titulua"
8112
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8114 msgid "Poemtitle*"
8115 msgstr "Olerki-titulua*"
8116
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8118 msgid "Legend"
8119 msgstr "Legenda"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8122 msgid "Entry"
8123 msgstr "Sarrera"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8126 msgid "Entry:"
8127 msgstr "Sarrera:"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8130 msgid "ListItem"
8131 msgstr "ZerrendakoElementua"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8134 msgid "List Item:"
8135 msgstr "Zerrendako elementua:"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8138 msgid "DoubleItem"
8139 msgstr "ElementuBikoitza"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8142 msgid "Double Item:"
8143 msgstr "Elementu bikoitza:"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8146 msgid "Space"
8147 msgstr "Tartea"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8150 msgid "Space:"
8151 msgstr "Tartea:"
8152
8153 #: lib/layouts/paper.layout:146
8154 msgid "SubTitle"
8155 msgstr "Azpititulua"
8156
8157 #: lib/layouts/paper.layout:158
8158 msgid "Institution"
8159 msgstr "Erakundea"
8160
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8162 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8163 msgid "Slide"
8164 msgstr "Gardenkia"
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8167 msgid "    "
8168 msgstr "    "
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8171 msgid "EndSlide"
8172 msgstr "GardenkiAmaiera"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8175 msgid "~=~"
8176 msgstr "~=~"
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8179 msgid "WideSlide"
8180 msgstr "GardenkiZabala"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8183 msgid "EmptySlide"
8184 msgstr "GardenkiHutsa"
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8187 msgid "Empty slide:"
8188 msgstr "Gardenki hutsa:"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8191 msgid "\\arabic{section}"
8192 msgstr "\\arabic{section}"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8195 msgid "ItemizeType1"
8196 msgstr "ElementuMota1"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8199 msgid "EnumerateType1"
8200 msgstr "ZenbatuaMota1"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8203 msgid "List of Algorithms"
8204 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8205
8206 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8207 msgid "\\thechapter"
8208 msgstr "\\thechapter"
8209
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8211 msgid "Recipe"
8212 msgstr "Errezeta"
8213
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8215 msgid "Recipe:"
8216 msgstr "Errezeta"
8217
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8219 msgid "Ingredients"
8220 msgstr "Osagaiak"
8221
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8223 msgid "Ingredients:"
8224 msgstr "Osagaiak:"
8225
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8227 msgid "Preprint"
8228 msgstr "Aurreinprimaketa"
8229
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8231 msgid "AltAffiliation"
8232 msgstr "AfiliazioAltua"
8233
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8235 msgid "Thanks:"
8236 msgstr "Esker ona:"
8237
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8239 msgid "Electronic Address:"
8240 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8241
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8243 msgid "acknowledgments"
8244 msgstr "aitorpenak"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8247 msgid "PACS number:"
8248 msgstr "PACS zenbakia:"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8252 msgid "Labeling"
8253 msgstr "Etiketatua"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8256 msgid "L"
8257 msgstr "L"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8260 msgid "O"
8261 msgstr "O"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8264 msgid "Encl"
8265 msgstr "Eransk"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8268 msgid "Place:"
8269 msgstr "Tokia:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8272 msgid "Specialmail"
8273 msgstr "Gutun berezia"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8276 msgid "Specialmail:"
8277 msgstr "Gutun berezia:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8280 msgid "Title:"
8281 msgstr "Titulua:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8284 msgid "Yourref"
8285 msgstr "Zure erref"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8288 msgid "Yourmail"
8289 msgstr "Zure gutuna"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8292 msgid "Your letter of:"
8293 msgstr "Zure gutuna:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8296 msgid "Myref"
8297 msgstr "Nire erref"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8300 msgid "Customer"
8301 msgstr "Bezeroa"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8304 msgid "Customer no.:"
8305 msgstr "Bezero zbkia.:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8308 msgid "Invoice"
8309 msgstr "Faktura"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8312 msgid "Invoice no.:"
8313 msgstr "Faktura zbkia.:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8316 msgid "NextAddress"
8317 msgstr "Hurrengo helbidea"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8320 msgid "Next Address:"
8321 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8324 msgid "Sender Name:"
8325 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8328 msgid "Sender Phone:"
8329 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8332 msgid "Fax"
8333 msgstr "Faxa"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8336 msgid "Sender Fax:"
8337 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8340 msgid "E-Mail"
8341 msgstr "Helb.elek."
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8344 msgid "Sender E-Mail:"
8345 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8348 msgid "Sender URL:"
8349 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8352 msgid "Logo"
8353 msgstr "Logoa"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8356 msgid "Logo:"
8357 msgstr "Logoa:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8360 msgid "EndLetter"
8361 msgstr "GutunAmaiera"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8364 msgid "End of letter"
8365 msgstr "Gutunaren amaiera"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8368 msgid "LandscapeSlide"
8369 msgstr "GardenkiHorizontala"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8372 msgid "Landscape Slide:"
8373 msgstr "Gardenki horizontala:"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8376 msgid "PortraitSlide"
8377 msgstr "GardenkiBertikala"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8380 msgid "Portrait Slide:"
8381 msgstr "Gardenki bertikala:"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8384 msgid "Slide*"
8385 msgstr "Gardenkia*"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8388 msgid "EndOfSlide"
8389 msgstr "GardenkiAmaiera"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8392 msgid "SlideHeading"
8393 msgstr "GardenkiGoiburua"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8396 msgid "SlideSubHeading"
8397 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8400 msgid "ListOfSlides"
8401 msgstr "GardenkiZerrenda"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8404 msgid "[List Of Slides]"
8405 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8408 msgid "SlideContents"
8409 msgstr "GardenkiEdukiak"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8412 msgid "[Slide Contents]"
8413 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8416 msgid "ProgressContents"
8417 msgstr "ProzesuenEdukia"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8420 msgid "[Progress Contents]"
8421 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8422
8423 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8425 msgid "Conjecture*"
8426 msgstr "Hipotesia*"
8427
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8430 msgid "Algorithm*"
8431 msgstr "Algoritmoa*"
8432
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8434 msgid "AMS"
8435 msgstr "AMS"
8436
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8438 msgid "Subjectclass"
8439 msgstr "Gai-sailkapena"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8442 msgid "AMS subject classifications:"
8443 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8444
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8446 msgid "Conference"
8447 msgstr "Hitzaldia"
8448
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8450 msgid "Conference:"
8451 msgstr "Hitzaldia:"
8452
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8454 msgid "CopyrightYear"
8455 msgstr "CopyrightUrtea"
8456
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8458 msgid "Copyright year:"
8459 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8460
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8462 msgid "Copyrightdata"
8463 msgstr "CopyrightDatuak"
8464
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8466 msgid "Copyright data:"
8467 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8470 msgid "Terms"
8471 msgstr "Terminoak"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8474 msgid "Terms:"
8475 msgstr "Terminoak:"
8476
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8478 msgid "Topic"
8479 msgstr "Gaia"
8480
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8482 msgid "MMMMM"
8483 msgstr "MMMMM"
8484
8485 #: lib/layouts/slides.layout:105
8486 msgid "New Slide:"
8487 msgstr "Gardenki berria:"
8488
8489 #: lib/layouts/slides.layout:127
8490 msgid "Overlay"
8491 msgstr "Gainjarria"
8492
8493 #: lib/layouts/slides.layout:142
8494 msgid "New Overlay:"
8495 msgstr "Gainjarri berria:"
8496
8497 #: lib/layouts/slides.layout:182
8498 msgid "New Note:"
8499 msgstr "Ohar berria:"
8500
8501 #: lib/layouts/slides.layout:207
8502 msgid "InvisibleText"
8503 msgstr "Testu ikuskaitza"
8504
8505 #: lib/layouts/slides.layout:214
8506 msgid "<Invisible Text Follows>"
8507 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:231
8510 msgid "VisibleText"
8511 msgstr "Testu ikuskorra"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:238
8514 msgid "<Visible Text Follows>"
8515 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8516
8517 #: lib/layouts/spie.layout:54
8518 msgid "Authorinfo"
8519 msgstr "EgileInfo"
8520
8521 #: lib/layouts/spie.layout:66
8522 msgid "Authorinfo:"
8523 msgstr "EgileInfo:"
8524
8525 #: lib/layouts/spie.layout:79
8526 msgid "ABSTRACT"
8527 msgstr "LABURPENA"
8528
8529 #: lib/layouts/spie.layout:94
8530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8531 msgstr "AITORPENAK"
8532
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8534 msgid "Subclass"
8535 msgstr "Azpiklasea"
8536
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8538 msgid "Petit"
8539 msgstr "Petit"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8542 msgid "Front Matter"
8543 msgstr "Aldez aurretikoa"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8546 msgid "--- Front Matter ---"
8547 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8550 msgid "Main Matter"
8551 msgstr "Gorputza"
8552
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8554 msgid "--- Main Matter ---"
8555 msgstr "--- Gorputza ---"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8558 msgid "Back Matter"
8559 msgstr "Osagarriak"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8562 msgid "--- Back Matter ---"
8563 msgstr "--- Osagarriak ---"
8564
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "\\thepart. zatia"
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8572 msgid "Chapter \\thechapter"
8573 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8577 msgid "Appendix \\thechapter"
8578 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8581 msgid "Preface"
8582 msgstr "Hitzaurrea"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8585 msgid "Preface:"
8586 msgstr "Hitzaurrea:"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8589 msgid "Proof(QED)"
8590 msgstr "Frogapena(QED)"
8591
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8593 msgid "Proof(smartQED)"
8594 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8595
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8597 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8598 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8599
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8601 msgid "Title*"
8602 msgstr "Titulua*"
8603
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8605 msgid "Institute and e-mail: "
8606 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8609 msgid "MiniTOC"
8610 msgstr "Aurkibidetxoa"
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8613 msgid "TOC depth (provide a number):"
8614 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8617 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8618 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8619
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8625 msgid "For editors"
8626 msgstr "Editoreentzako"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8629 msgid "List of Contributors"
8630 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8633 msgid "Inst"
8634 msgstr "Erak."
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8637 msgid "Institute #"
8638 msgstr "Erakundea #"
8639
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8641 msgid "Sidenote"
8642 msgstr "Alboko oharra"
8643
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8645 msgid "sidenote"
8646 msgstr "alboko oharra"
8647
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8649 msgid "Marginnote"
8650 msgstr "Albo-oharra"
8651
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8653 msgid "marginnote"
8654 msgstr "albo-oharra"
8655
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8657 msgid "NewThought"
8658 msgstr "Burutazio berria"
8659
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8661 msgid "new thought"
8662 msgstr "burutazio berria"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8665 msgid "AllCaps"
8666 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8669 msgid "allcaps"
8670 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8671
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8673 msgid "SmallCaps"
8674 msgstr "Maiuskula txikiak"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8677 msgid "smallcaps"
8678 msgstr "maiuskula txikiak"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8681 msgid "Full Width"
8682 msgstr "Zabalera osoa"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8685 msgid "MarginTable"
8686 msgstr "Albo-taula"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8689 msgid "MarginFigure"
8690 msgstr "Albo-irudia"
8691
8692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8693 msgid "email:"
8694 msgstr "helb. el.:"
8695
8696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8698 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8701 msgid "Element:Firstname"
8702 msgstr "Elementua: izena"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8705 msgid "Firstname"
8706 msgstr "Izena"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8709 msgid "Element:Fname"
8710 msgstr "Elementua: izena"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8713 msgid "Fname"
8714 msgstr "Izena"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8717 msgid "Element:Surname"
8718 msgstr "Elementua: abizena"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8722 msgid "Surname"
8723 msgstr "Abizena"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8726 msgid "Element:Filename"
8727 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8730 msgid "Element:Literal"
8731 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8735 msgid "Literal"
8736 msgstr "Hitzez hitz"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8739 msgid "Element:Emph"
8740 msgstr "Elementua: enfasia"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8743 msgid "Emph"
8744 msgstr "Enfasia"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8747 msgid "Element:Abbrev"
8748 msgstr "Elementua: laburpena"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8751 msgid "Abbrev"
8752 msgstr "Laburpena"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8755 msgid "Element:Citation-number"
8756 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8763 msgid "Element:Volume"
8764 msgstr "Elementua: bolumena"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8767 msgid "Volume"
8768 msgstr "Bolumena"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8771 msgid "Element:Day"
8772 msgstr "Elementua: eguna"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8775 msgid "Day"
8776 msgstr "Eguna"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8779 msgid "Element:Month"
8780 msgstr "Elementua: hilabetea"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8783 msgid "Month"
8784 msgstr "Hilabetea"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8787 msgid "Element:Year"
8788 msgstr "Elementua: urtea"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8791 msgid "Year"
8792 msgstr "Urtea"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8795 msgid "Element:Issue-number"
8796 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8799 msgid "Issue-number"
8800 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8803 msgid "Element:Issue-day"
8804 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8807 msgid "Issue-day"
8808 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8811 msgid "Element:Issue-months"
8812 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8819 msgid "Subsubparagraph"
8820 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8823 msgid "Header"
8824 msgstr "Goiburua"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8827 msgid "-- Header --"
8828 msgstr "-- Goiburua --"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8831 msgid "Special-section"
8832 msgstr "Atal berezia"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8835 msgid "Special-section:"
8836 msgstr "Atal berezia:"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8839 msgid "AGU-journal"
8840 msgstr "AGU aldizkaria"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8843 msgid "AGU-journal:"
8844 msgstr "AGU aldizkaria:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8847 msgid "Citation-number:"
8848 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8851 msgid "AGU-volume"
8852 msgstr "AGU bolumena"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8855 msgid "AGU-volume:"
8856 msgstr "AGU bolumena:"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8859 msgid "AGU-issue"
8860 msgstr "AGU zenbakia"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8863 msgid "AGU-issue:"
8864 msgstr "AGU zenbakia:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8867 msgid "Copyright:"
8868 msgstr "Copyright-a:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8871 msgid "Index-terms"
8872 msgstr "Indize-terminoak"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8875 msgid "Index-terms..."
8876 msgstr "Indize-terminoak..."
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8879 msgid "Index-term"
8880 msgstr "Indize-terminoa"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8883 msgid "Index-term:"
8884 msgstr "Indize-terminoa:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8887 msgid "Cross-term"
8888 msgstr "Termino-gurutzatua"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8891 msgid "Cross-term:"
8892 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8895 msgid "Supplementary"
8896 msgstr "Osagarria"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8899 msgid "Supplementary..."
8900 msgstr "Osagarria..."
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8903 msgid "Supp-note"
8904 msgstr "Ohar-osagarria"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8907 msgid "Sup-mat-note:"
8908 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8911 msgid "Cite-other"
8912 msgstr "Aipua-bestea"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8915 msgid "Cite-other:"
8916 msgstr "Aipua-bestea:"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8919 msgid "Revised"
8920 msgstr "Berraztertua"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8923 msgid "Revised:"
8924 msgstr "Berraztertua:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8927 msgid "Ident-line"
8928 msgstr "Ident-lerroa"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8931 msgid "Ident-line:"
8932 msgstr "Ident-lerroa:"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8935 msgid "Runhead"
8936 msgstr "GoiburuArrunta"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8939 msgid "Runhead:"
8940 msgstr "GoiburuArrunta:"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Linean argitaratuta:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8947 msgid "Citation"
8948 msgstr "Aipamena"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8951 msgid "Citation:"
8952 msgstr "Aipamena:"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Bidaltze-ordena"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8963 msgid "AGU-pages"
8964 msgstr "AGU-orriak"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8967 msgid "AGU-pages:"
8968 msgstr "AGU-orriak:"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8971 msgid "Words"
8972 msgstr "Hitzak"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8975 msgid "Words:"
8976 msgstr "Hitzak:"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8979 msgid "Figures"
8980 msgstr "Irudiak"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8983 msgid "Figures:"
8984 msgstr "Irudiak:"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8987 msgid "Tables"
8988 msgstr "Taulak"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8991 msgid "Tables:"
8992 msgstr "Taulak:"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8995 msgid "Datasets"
8996 msgstr "Datu-multzoa"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8999 msgid "Datasets:"
9000 msgstr "Datu-multzoa:"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9003 msgid "Element:ISSN"
9004 msgstr "Elementua: ISSN"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9007 msgid "ISSN"
9008 msgstr "ISSN"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9011 msgid "Element:CODEN"
9012 msgstr "Elementua: CODEN"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9015 msgid "CODEN"
9016 msgstr "CODEN"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9019 msgid "Element:SS-Code"
9020 msgstr "Elementua: SS kodea"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9023 msgid "SS-Code"
9024 msgstr "SS kodea"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9027 msgid "Element:SS-Title"
9028 msgstr "Elementua: SS titulua"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9031 msgid "SS-Title"
9032 msgstr "SS titulua"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9035 msgid "Element:CCC-Code"
9036 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9039 msgid "CCC-Code"
9040 msgstr "CCC kodea"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9043 msgid "Element:Code"
9044 msgstr "Elementua: kodea"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9047 msgid "Code"
9048 msgstr "Kodea"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9051 msgid "Element:Dscr"
9052 msgstr "Elementua: Dscr"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9055 msgid "Dscr"
9056 msgstr "Dscr"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9059 msgid "Element:Keyword"
9060 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9063 msgid "Element:Orgdiv"
9064 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9067 msgid "Orgdiv"
9068 msgstr "Erakundearen saila"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9075 msgid "Orgname"
9076 msgstr "Erakundearen izena"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9079 msgid "Element:Street"
9080 msgstr "Elementua: kalea"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9083 msgid "Element:City"
9084 msgstr "Elementua: herria"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9087 msgid "City"
9088 msgstr "Herria"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9091 msgid "Element:State"
9092 msgstr "Elementua: estatua"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9095 msgid "Element:Postcode"
9096 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9099 msgid "Postcode"
9100 msgstr "Posta-kodea"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9103 msgid "Element:Country"
9104 msgstr "Elementua: herrialdea"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9107 msgid "Country"
9108 msgstr "Herrialdea"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9112 msgid "Paragraph*"
9113 msgstr "Paragrafoa*"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9116 msgid "CCC"
9117 msgstr "CCC"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9120 msgid "CCC code:"
9121 msgstr "CCC kodea:"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9124 msgid "PaperId"
9125 msgstr "Id papera"
9126
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9128 msgid "Paper Id:"
9129 msgstr "Id papera:"
9130
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9132 msgid "AuthorAddr"
9133 msgstr "Egile-helbidea"
9134
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Egile-helbidea:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9140 msgid "SlugComment"
9141 msgstr "SlugIruzkina"
9142
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr "Slug iruzkina:"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9148 msgid "Plate"
9149 msgstr "Xafla"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9152 msgid "Planotable"
9153 msgstr "Taula-xafla"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9156 msgid "Table Caption"
9157 msgstr "Taula epigrafea"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9160 msgid "TableCaption"
9161 msgstr "Taula-epigrafea"
9162
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9164 msgid "Current Address"
9165 msgstr "Uneko helbidea"
9166
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9168 msgid "Current address:"
9169 msgstr "Uneko helbidea:"
9170
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9172 msgid "E-mail address:"
9173 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9176 msgid "Key words and phrases:"
9177 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9180 msgid "Dedicatory"
9181 msgstr "Eskaintza"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9184 msgid "Dedication:"
9185 msgstr "Eskaintza:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9188 msgid "Translator"
9189 msgstr "Itzultzailea"
9190
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9192 msgid "Translator:"
9193 msgstr "Itzultzailea:"
9194
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9198
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9200 msgid "Element:Directory"
9201 msgstr "Elementua: direktorioa"
9202
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9204 msgid "Directory"
9205 msgstr "Direktorioa"
9206
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9208 msgid "Element:Email"
9209 msgstr "Elementua: helb. elek."
9210
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9212 msgid "Element:KeyCombo"
9213 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9214
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9216 msgid "KeyCombo"
9217 msgstr "Teklen konbinazioa"
9218
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9220 msgid "Element:KeyCap"
9221 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9222
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9224 msgid "KeyCap"
9225 msgstr "Maius tekla"
9226
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9228 msgid "Element:GuiMenu"
9229 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9230
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9232 msgid "GuiMenu"
9233 msgstr "Interfazearen menua"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9236 msgid "Element:GuiMenuItem"
9237 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9240 msgid "GuiMenuItem"
9241 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9244 msgid "Element:GuiButton"
9245 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9248 msgid "GuiButton"
9249 msgstr "Interfazeko botoia"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9252 msgid "Element:MenuChoice"
9253 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9256 msgid "MenuChoice"
9257 msgstr "Menuaren aukera"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9260 msgid "SGML"
9261 msgstr "SGML"
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9264 msgid "Subparagraph*"
9265 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9268 msgid "Authorgroup"
9269 msgstr "Egile-taldea"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9272 msgid "RevisionHistory"
9273 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9276 msgid "Revision History"
9277 msgstr "Historia berraztertzea"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9280 msgid "Revision"
9281 msgstr "Berraztertzea"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9284 msgid "RevisionRemark"
9285 msgstr "OharraBerraztertzea"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9288 msgid "FirstName"
9289 msgstr "Izena"
9290
9291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9292 #: lib/layouts/sweave.module:43
9293 msgid "Scrap"
9294 msgstr "Ebakina"
9295
9296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9297 msgid "\\arabic{chapter}"
9298 msgstr "\\arabic{chapter}"
9299
9300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9301 msgid "\\Alph{chapter}"
9302 msgstr "\\Alph{chapter}"
9303
9304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9305 msgid "\\arabic{footnote}"
9306 msgstr "\\arabic{footnote}"
9307
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9309 msgid "\\Roman{section}."
9310 msgstr "\\Roman{section}."
9311
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9314 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9315
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9317 msgid "\\Alph{subsection}."
9318 msgstr "\\Alph{subsection}."
9319
9320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9321 msgid "\\arabic{subsection}."
9322 msgstr "\\arabic{subsection}."
9323
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9327
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9329 msgid "\\alph{subsubsection}."
9330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9331
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9333 msgid "\\alph{paragraph}."
9334 msgstr "\\alph{paragraph}."
9335
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9337 msgid "Addpart"
9338 msgstr "GehituZati"
9339
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9341 msgid "Addchap"
9342 msgstr "GehituKapi"
9343
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9345 msgid "Addsec"
9346 msgstr "GehituAtal"
9347
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9349 msgid "Addchap*"
9350 msgstr "GehituKapi*"
9351
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9353 msgid "Addsec*"
9354 msgstr "GehituAtal*"
9355
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9357 msgid "Minisec"
9358 msgstr "Ataltxoa"
9359
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9361 msgid "Publishers"
9362 msgstr "Argitaratzaileak"
9363
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9365 msgid "Dedication"
9366 msgstr "Eskaintza"
9367
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9369 msgid "Titlehead"
9370 msgstr "Tituluburua"
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9373 msgid "Uppertitleback"
9374 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9377 msgid "Lowertitleback"
9378 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9381 msgid "Extratitle"
9382 msgstr "TituluOsagarria"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9385 msgid "Captionabove"
9386 msgstr "Epigrafea gainean"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9389 msgid "Captionbelow"
9390 msgstr "Epigrafea azpian"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9393 msgid "Dictum"
9394 msgstr "Esaera"
9395
9396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9397 msgid "CharStyle"
9398 msgstr "Karaktere-estiloa"
9399
9400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9401 msgid "UNDEFINED"
9402 msgstr "DEFINITU GABEA"
9403
9404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9405 msgid "pp."
9406 msgstr "pp."
9407
9408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9409 msgid "ed."
9410 msgstr "ed."
9411
9412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9413 msgid "vol."
9414 msgstr "vol."
9415
9416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9417 msgid "no."
9418 msgstr "no."
9419
9420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9422 msgid "in"
9423 msgstr "in"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9426 msgid "\\Roman{part}"
9427 msgstr "\\Roman{part}"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9430 msgid "Part \\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9434 msgid "Chapter ##"
9435 msgstr "Kapitulua ##"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9439 msgid "Section ##"
9440 msgstr "Atala ##"
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9443 msgid "Paragraph ##"
9444 msgstr "Paragrafoa ##"
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9447 msgid "\\arabic{enumi}."
9448 msgstr "\\arabic{enumi}."
9449
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9451 msgid "\\roman{enumiii}."
9452 msgstr "\\roman{enumiii}."
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9455 msgid "\\Alph{enumiv}."
9456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9457
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9459 msgid "Equation ##"
9460 msgstr "Ekuazioa ##"
9461
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9463 msgid "Footnote ##"
9464 msgstr "Oin-oharra ##"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9467 msgid "Marginal"
9468 msgstr "Marjinala"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9471 msgid "margin"
9472 msgstr "marjina"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9475 msgid "Foot"
9476 msgstr "Oina"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9479 msgid "foot"
9480 msgstr "oina"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9483 msgid "Note:Comment"
9484 msgstr "Oharra: iruzkina"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9487 msgid "comment"
9488 msgstr "iruzkina"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9491 msgid "Note:Note"
9492 msgstr "Oharra: oharra"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9495 msgid "note"
9496 msgstr "oharra"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9499 msgid "Note:Greyedout"
9500 msgstr "Oharra: grisa"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9503 msgid "greyedout"
9504 msgstr "grisa"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9507 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9508 msgid "ERT"
9509 msgstr "ITG"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9514 msgid "Phantom"
9515 msgstr "Mamua"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9519 msgid "Listings"
9520 msgstr "Zerrendak"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9524 msgid "Branch"
9525 msgstr "Adarra"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9528 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9531 msgid "Index"
9532 msgstr "Indizea"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9535 msgid "Idx"
9536 msgstr "Ind"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9539 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9540 msgid "Box"
9541 msgstr "Kutxa"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9544 msgid "Box:Shaded"
9545 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9548 msgid "Float"
9549 msgstr "Mugikorra"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9552 msgid "Wrap"
9553 msgstr "Doitu"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Argument"
9558 msgstr "Lerrokatu"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9561 msgid "opt"
9562 msgstr "auk."
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9565 msgid "Info"
9566 msgstr "Informazioa"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9569 msgid "Info:menu"
9570 msgstr "Informazioa: menua"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9573 msgid "Info:shortcut"
9574 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9577 msgid "Info:shortcuts"
9578 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9581 msgid "Caption"
9582 msgstr "Epigrafea"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9585 msgid "Preview"
9586 msgstr "Aurrebista"
9587
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9589 msgid "--Separator--"
9590 msgstr "-- Bereizlea --"
9591
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9593 msgid "--- Separate Environment ---"
9594 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9595
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9597 msgid "Headnote"
9598 msgstr "Goi-oharra"
9599
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9601 msgid "Headnote (optional):"
9602 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9603
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9605 msgid "Corr Author:"
9606 msgstr "Dagokion egilea:"
9607
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9609 msgid "Offprints"
9610 msgstr "Separatak"
9611
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9613 msgid "Offprints:"
9614 msgstr "Separatak:"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9617 msgid "Corollary \\thetheorem."
9618 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9619
9620 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9621 msgid "Lemma \\thetheorem."
9622 msgstr "\\thetheorem. lema"
9623
9624 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9625 msgid "Proposition \\thetheorem."
9626 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9629 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9630 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9635
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9637 msgid "Definition \\thetheorem."
9638 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9641 msgid "Example \\thetheorem."
9642 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9643
9644 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9645 msgid "Problem \\thetheorem."
9646 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9649 msgid "Exercise \\thetheorem."
9650 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9653 msgid "Remark \\thetheorem."
9654 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9657 msgid "Claim \\thetheorem."
9658 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9661 msgid "Fact \\thefact."
9662 msgstr "\\thefact. egitatea"
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9665 msgid "Problem \\theproblem."
9666 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9669 msgid "Exercise \\theexercise."
9670 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9673 msgid "Example*"
9674 msgstr "Adibidea*"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9677 msgid "Problem*"
9678 msgstr "Buruketa*"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9681 msgid "Exercise*"
9682 msgstr "Ariketa*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9685 msgid "Remark*"
9686 msgstr "Oharra*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9689 msgid "Claim*"
9690 msgstr "Aldarrikapena*"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9693 msgid "Conjecture."
9694 msgstr "Aierua."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9697 msgid "Fact*"
9698 msgstr "Egitatea*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9701 msgid "Problem."
9702 msgstr "Buruketa."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9705 msgid "Exercise."
9706 msgstr "Ariketa."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9709 msgid "Remark."
9710 msgstr "Oharra."
9711
9712 #: lib/layouts/braille.module:2
9713 msgid "Braille"
9714 msgstr "Braille"
9715
9716 #: lib/layouts/braille.module:6
9717 msgid ""
9718 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9719 "in examples."
9720 msgstr ""
9721 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9722 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9723
9724 #: lib/layouts/braille.module:22
9725 msgid "Braille (default)"
9726 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9727
9728 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9729 msgid "Braille:"
9730 msgstr "Braille:"
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:45
9733 msgid "Braille (textsize)"
9734 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:68
9737 msgid "Braille (dots on)"
9738 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9739
9740 #: lib/layouts/braille.module:83
9741 msgid "Braille_dots_on"
9742 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:92
9745 msgid "Braille (dots off)"
9746 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:107
9749 msgid "Braille_dots_off"
9750 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:116
9753 msgid "Braille (mirror on)"
9754 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:131
9757 msgid "Braille_mirror_on"
9758 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:140
9761 msgid "Braille (mirror off)"
9762 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:155
9765 msgid "Braille_mirror_off"
9766 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:163
9769 msgid "Braillebox"
9770 msgstr "Braille-koadroa"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:167
9773 msgid "Braille box"
9774 msgstr "Braille koadroa"
9775
9776 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9777 msgid "Endnote"
9778 msgstr "Amaierako oharra"
9779
9780 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9781 msgid ""
9782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9783 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9784 msgstr ""
9785 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9786 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9787 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9788
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9790 msgid "Custom:Endnote"
9791 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9792
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9794 msgid "endnote"
9795 msgstr "amaierako oharra"
9796
9797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9798 msgid "Number Equations by Section"
9799 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9800
9801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9802 msgid ""
9803 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9804 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9805 msgstr ""
9806 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9807 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9808
9809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9810 msgid "Number Figures by Section"
9811 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9812
9813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9814 msgid ""
9815 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9816 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9817 msgstr ""
9818 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9819 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9820
9821 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9822 msgid "Foot to End"
9823 msgstr "Oina amaierara"
9824
9825 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9826 msgid ""
9827 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9828 "where you want the endnotes to appear."
9829 msgstr ""
9830 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9831 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9832 "Gorrian (ITG)."
9833
9834 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9835 msgid "Hanging"
9836 msgstr "Esekita"
9837
9838 #: lib/layouts/hanging.module:6
9839 msgid ""
9840 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9841 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9842 "are indented."
9843 msgstr ""
9844 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9845 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9846 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9847
9848 #: lib/layouts/initials.module:2
9849 msgid "Initials"
9850 msgstr "Sigla"
9851
9852 #: lib/layouts/initials.module:6
9853 msgid ""
9854 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9855 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9856 msgstr ""
9857 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9858 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9859
9860 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9861 msgid "charstyles"
9862 msgstr "karaktere-estiloa"
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:10
9865 msgid "CharStyle:Initial"
9866 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9867
9868 #: lib/layouts/initials.module:12
9869 msgid "Initial"
9870 msgstr "Hasiera"
9871
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9873 msgid "Linguistics"
9874 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9875
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9877 msgid ""
9878 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9879 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9880 "examples."
9881 msgstr ""
9882 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9883 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9884 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9887 msgid "Numbered Example (multiline)"
9888 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9891 msgid "Example:"
9892 msgstr "Adibidea:"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9895 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9896 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9899 msgid "Examples:"
9900 msgstr "Adibideak:"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9903 msgid "Subexample"
9904 msgstr "Azpiadibidea"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9907 msgid "Subexample:"
9908 msgstr "Azpiadibidea:"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9911 msgid "Custom:Glosse"
9912 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9915 msgid "Glosse"
9916 msgstr "Glosa"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9919 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9920 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9923 msgid "Tri-Glosse"
9924 msgstr "Tri-glosa"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9927 msgid "CharStyle:Expression"
9928 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9931 msgid "expr."
9932 msgstr "adier."
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9935 msgid "CharStyle:Concepts"
9936 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9939 msgid "concept"
9940 msgstr "kontzeptua"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9943 msgid "CharStyle:Meaning"
9944 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9947 msgid "meaning"
9948 msgstr "esanahia"
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9951 msgid "Tableau"
9952 msgstr "Taula"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9955 msgid "List of Tableaux"
9956 msgstr "Taulen zerrenda"
9957
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9959 msgid "Logical Markup"
9960 msgstr "Markaketa logikoa"
9961
9962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9963 msgid ""
9964 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9965 "code."
9966 msgstr ""
9967 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
9968 "enfasia, bortitza eta kodea."
9969
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9971 msgid "CharStyle:Noun"
9972 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9973
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9975 msgid "noun"
9976 msgstr "izena"
9977
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9979 msgid "CharStyle:Emph"
9980 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9981
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9983 msgid "emph"
9984 msgstr "enfasia"
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9987 msgid "CharStyle:Strong"
9988 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9991 msgid "strong"
9992 msgstr "bortitza"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9995 msgid "CharStyle:Code"
9996 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9999 msgid "code"
10000 msgstr "kodea"
10001
10002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10003 msgid "Minimalistic"
10004 msgstr "Minimalistikoa"
10005
10006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10008 msgstr ""
10009 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10010 "minimalistikoak balira bezala."
10011
10012 #: lib/layouts/noweb.module:2
10013 msgid "Noweb literate programming"
10014 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10015
10016 #: lib/layouts/noweb.module:5
10017 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10018 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10019
10020 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10021 msgid "literate"
10022 msgstr "literarioa"
10023
10024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10025 #: lib/configure.py:507
10026 msgid "Sweave"
10027 msgstr "Sweave"
10028
10029 #: lib/layouts/sweave.module:5
10030 msgid ""
10031 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10032 msgstr ""
10033 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10034 "baimentzen du."
10035
10036 #: lib/layouts/sweave.module:21
10037 msgid "Chunk"
10038 msgstr "Zatia"
10039
10040 #: lib/layouts/sweave.module:47
10041 msgid "Sweave Options"
10042 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:48
10045 msgid "Sweave opts"
10046 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:67
10049 msgid "S/R expression"
10050 msgstr "S/R adierazpena"
10051
10052 #: lib/layouts/sweave.module:68
10053 msgid "S/R expr"
10054 msgstr "S/R adier."
10055
10056 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10057 msgid "Sweave Input File"
10058 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10059
10060 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Tables by Section"
10062 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10063
10064 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10065 msgid ""
10066 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10067 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10068 msgstr ""
10069 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10070 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10074 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10077 msgid ""
10078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10080 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10083 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10084 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10085 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10086 msgstr ""
10087 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10088 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10089 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10090 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10091 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10092 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10093 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10094
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10096 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10097 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10100 msgid ""
10101 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10102 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10103 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10104 "in both numbered and non-numbered forms."
10105 msgstr ""
10106 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10107 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10108 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10109 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10113 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10114 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10115 msgid "theorems"
10116 msgstr "teoremak"
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10119 msgid "Criterion \\thetheorem."
10120 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10124 msgid "Criterion*"
10125 msgstr "Irizpidea*"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10129 msgid "Criterion."
10130 msgstr "Irizpidea."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10133 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10134 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10138 msgid "Algorithm."
10139 msgstr "Algoritmoa."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10147 msgid "Axiom"
10148 msgstr "Axioma"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10151 msgid "Axiom \\thetheorem."
10152 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10156 msgid "Axiom*"
10157 msgstr "Axioma*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10161 msgid "Axiom."
10162 msgstr "Axioma."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10170 msgid "Condition"
10171 msgstr "Baldintza"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10174 msgid "Condition \\thetheorem."
10175 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10179 msgid "Condition*"
10180 msgstr "Baldintza*"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10184 msgid "Condition."
10185 msgstr "Baldintza."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10188 msgid "Note \\thetheorem."
10189 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10193 msgid "Note*"
10194 msgstr "Oharra*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10198 msgid "Note."
10199 msgstr "Oharra."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10202 msgid "Notation \\thetheorem."
10203 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10207 msgid "Notation*"
10208 msgstr "Notazioa*"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10212 msgid "Notation."
10213 msgstr "Notazioa."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10216 msgid "Summary \\thetheorem."
10217 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10221 msgid "Summary*"
10222 msgstr "Laburpena*"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10226 msgid "Summary."
10227 msgstr "Laburpena."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10230 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10231 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10235 msgid "Acknowledgement*"
10236 msgstr "Aitorpena*"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10244 msgid "Conclusion"
10245 msgstr "Ondorioa"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10248 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10249 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10253 msgid "Conclusion*"
10254 msgstr "Ondorioa*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10258 msgid "Conclusion."
10259 msgstr "Ondorioa."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10267 msgid "Assumption"
10268 msgstr "Hipotesia"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10271 msgid "Assumption \\thetheorem."
10272 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10276 msgid "Assumption*"
10277 msgstr "Hipotesia*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10281 msgid "Assumption."
10282 msgstr "Hipotesia."
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10285 msgid "Question \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10289 msgid "Question*"
10290 msgstr "Galdera*"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10293 msgid "Question."
10294 msgstr "Galdera."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10298 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10301 msgid ""
10302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10305 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10306 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10307 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10308 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10309 msgstr ""
10310 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10311 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10312 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10313 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10314 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10315 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10316 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10319 msgid "Criterion \\thecriterion."
10320 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10323 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10324 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10327 msgid "Axiom \\theaxiom."
10328 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10331 msgid "Condition \\thecondition."
10332 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10335 msgid "Note \\thenote."
10336 msgstr "\\thenote. oharra."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10339 msgid "Summary \\thesummary."
10340 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10344 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10348 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS)"
10356 msgstr "Teoremak (AMS)"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10359 msgid ""
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10362 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10363 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10364 msgstr ""
10365 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10366 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10367 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10368 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10372 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10375 msgid ""
10376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10383 msgstr ""
10384 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10385 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10386 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10387 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10388 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10389 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10390 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10394 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10397 msgid ""
10398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10403 msgstr ""
10404 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10405 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10406 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10407 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10408 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10409 "berrezartzen da zenbaketa."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10413 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10416 msgid ""
10417 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10418 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10419 "chapter environment."
10420 msgstr ""
10421 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10422 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10423 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10427 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10430 msgid ""
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10436 msgstr ""
10437 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10438 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10439 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10440 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10441 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10442 "berrezartzen da zenbaketa."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10451 "section start)."
10452 msgstr ""
10453 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10454 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10461 msgid ""
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10464 msgstr ""
10465 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10466 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10469 msgid ""
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10473 msgstr ""
10474 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10475 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10476 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10477
10478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10479 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10480 msgid "Ignore"
10481 msgstr "Ezikusi egin"
10482
10483 #: lib/languages:6
10484 msgid "Afrikaans"
10485 msgstr "Afrikaansa"
10486
10487 #: lib/languages:7
10488 msgid "Albanian"
10489 msgstr "Albaniera"
10490
10491 #: lib/languages:8
10492 msgid "English (USA)"
10493 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10494
10495 #: lib/languages:10
10496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10497 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10498
10499 #: lib/languages:11
10500 msgid "Arabic (Arabi)"
10501 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10502
10503 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10504 msgid "Armenian"
10505 msgstr "Armeniera"
10506
10507 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10510
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Alemana (Austria)"
10514
10515 #: lib/languages:15
10516 msgid "Indonesian"
10517 msgstr "Indonesiera"
10518
10519 #: lib/languages:16
10520 msgid "Malay"
10521 msgstr "Malaysiera"
10522
10523 #: lib/languages:17
10524 msgid "Basque"
10525 msgstr "Euskara"
10526
10527 #: lib/languages:18
10528 msgid "Belarusian"
10529 msgstr "Bielorrusiera"
10530
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10534
10535 #: lib/languages:20
10536 msgid "Breton"
10537 msgstr "Bretoiera"
10538
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Ingelesa (EB)"
10542
10543 #: lib/languages:22
10544 msgid "Bulgarian"
10545 msgstr "Bulgariera"
10546
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10550
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10554
10555 #: lib/languages:25
10556 msgid "Catalan"
10557 msgstr "Katalana"
10558
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Txinatar soildua"
10562
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Txinatar tradizionala"
10566
10567 #: lib/languages:28
10568 msgid "Croatian"
10569 msgstr "Kroaziera"
10570
10571 #: lib/languages:29
10572 msgid "Czech"
10573 msgstr "Txekiera"
10574
10575 #: lib/languages:30
10576 msgid "Danish"
10577 msgstr "Daniera"
10578
10579 #: lib/languages:31
10580 msgid "Dutch"
10581 msgstr "Nederlandera"
10582
10583 #: lib/languages:32
10584 msgid "English"
10585 msgstr "Ingelesa"
10586
10587 #: lib/languages:34
10588 msgid "Esperanto"
10589 msgstr "Esperantoa"
10590
10591 #: lib/languages:35
10592 msgid "Estonian"
10593 msgstr "Estoniera"
10594
10595 #: lib/languages:37
10596 msgid "Farsi"
10597 msgstr "Farsiera"
10598
10599 #: lib/languages:38
10600 msgid "Finnish"
10601 msgstr "Finlandiera"
10602
10603 #: lib/languages:40
10604 msgid "French"
10605 msgstr "Frantsesa"
10606
10607 #: lib/languages:41
10608 msgid "Galician"
10609 msgstr "Galiziera"
10610
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10614
10615 #: lib/languages:43
10616 msgid "German"
10617 msgstr "Alemana"
10618
10619 #: lib/languages:44
10620 msgid "German (Switzerland)"
10621 msgstr "Alemana (Suitza)"
10622
10623 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10625 msgid "Greek"
10626 msgstr "Grekoa"
10627
10628 #: lib/languages:46
10629 msgid "Greek (polytonic)"
10630 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10631
10632 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10633 msgid "Hebrew"
10634 msgstr "Hebreera"
10635
10636 #: lib/languages:51
10637 msgid "Icelandic"
10638 msgstr "Islandiera"
10639
10640 #: lib/languages:53
10641 msgid "Interlingua"
10642 msgstr "Interlingua"
10643
10644 #: lib/languages:54
10645 msgid "Irish"
10646 msgstr "Irlandera"
10647
10648 #: lib/languages:55
10649 msgid "Italian"
10650 msgstr "Italiera"
10651
10652 #: lib/languages:56
10653 msgid "Japanese"
10654 msgstr "Japoniera"
10655
10656 #: lib/languages:57
10657 msgid "Japanese (CJK)"
10658 msgstr "Japoniera"
10659
10660 #: lib/languages:58
10661 msgid "Kazakh"
10662 msgstr "Kazakhera"
10663
10664 #: lib/languages:60
10665 msgid "Korean"
10666 msgstr "Koreera"
10667
10668 #: lib/languages:62
10669 msgid "Latin"
10670 msgstr "Latina"
10671
10672 #: lib/languages:63
10673 msgid "Latvian"
10674 msgstr "Letoniera"
10675
10676 #: lib/languages:64
10677 msgid "Lithuanian"
10678 msgstr "Lituaniera"
10679
10680 #: lib/languages:65
10681 msgid "Lower Sorbian"
10682 msgstr "Behe Sorabiera"
10683
10684 #: lib/languages:66
10685 msgid "Hungarian"
10686 msgstr "Hungariera"
10687
10688 #: lib/languages:67
10689 msgid "Mongolian"
10690 msgstr "Mongoliera"
10691
10692 #: lib/languages:68
10693 msgid "Norsk"
10694 msgstr "Norskera"
10695
10696 #: lib/languages:69
10697 msgid "Nynorsk"
10698 msgstr "Nynorsk"
10699
10700 #: lib/languages:70
10701 msgid "Polish"
10702 msgstr "Poloniera"
10703
10704 #: lib/languages:71
10705 msgid "Portuguese"
10706 msgstr "Portugesa"
10707
10708 #: lib/languages:72
10709 msgid "Romanian"
10710 msgstr "Errumaniera"
10711
10712 #: lib/languages:73
10713 msgid "Russian"
10714 msgstr "Errusiera"
10715
10716 #: lib/languages:74
10717 msgid "North Sami"
10718 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10719
10720 #: lib/languages:75
10721 msgid "Scottish"
10722 msgstr "Eskoziera"
10723
10724 #: lib/languages:76
10725 msgid "Serbian"
10726 msgstr "Serbiera"
10727
10728 #: lib/languages:77
10729 msgid "Serbian (Latin)"
10730 msgstr "Serbiera (latina)"
10731
10732 #: lib/languages:78
10733 msgid "Slovak"
10734 msgstr "Eslovakiera"
10735
10736 #: lib/languages:79
10737 msgid "Slovene"
10738 msgstr "Esloveniera"
10739
10740 #: lib/languages:80
10741 msgid "Spanish"
10742 msgstr "Gaztelera"
10743
10744 #: lib/languages:81
10745 msgid "Spanish (Mexico)"
10746 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10747
10748 #: lib/languages:82
10749 msgid "Swedish"
10750 msgstr "Suediera"
10751
10752 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10753 msgid "Thai"
10754 msgstr "Thailandiera"
10755
10756 #: lib/languages:84
10757 msgid "Turkish"
10758 msgstr "Turkiera"
10759
10760 #: lib/languages:85
10761 msgid "Turkmen"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/languages:86
10765 msgid "Ukrainian"
10766 msgstr "Ukrainera"
10767
10768 #: lib/languages:87
10769 msgid "Upper Sorbian"
10770 msgstr "Goi Sorabiera"
10771
10772 #: lib/languages:88
10773 msgid "Vietnamese"
10774 msgstr "Vietnamera"
10775
10776 #: lib/languages:89
10777 msgid "Welsh"
10778 msgstr "Galesa"
10779
10780 #: lib/encodings:14
10781 msgid "Unicode (utf8)"
10782 msgstr "Unicode (utf8)"
10783
10784 #: lib/encodings:19
10785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10786 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10787
10788 #: lib/encodings:23
10789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10790 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10791
10792 #: lib/encodings:26
10793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10794 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10795
10796 #: lib/encodings:29
10797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10798 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10799
10800 #: lib/encodings:32
10801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10802 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10803
10804 #: lib/encodings:35
10805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10806 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10807
10808 #: lib/encodings:38
10809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10810 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10811
10812 #: lib/encodings:42
10813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10814 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10815
10816 #: lib/encodings:45
10817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10818 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10819
10820 #: lib/encodings:48
10821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10822 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10823
10824 #: lib/encodings:51
10825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10826 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10827
10828 #: lib/encodings:55
10829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10830 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10831
10832 #: lib/encodings:58
10833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10834 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10835
10836 #: lib/encodings:61
10837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10838 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10839
10840 #: lib/encodings:64
10841 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10842 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10843
10844 #: lib/encodings:67
10845 msgid "DOS (CP 437)"
10846 msgstr "DOS (CP 437)"
10847
10848 #: lib/encodings:71
10849 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10850 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10851
10852 #: lib/encodings:74
10853 msgid "Western European (CP 850)"
10854 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10855
10856 #: lib/encodings:77
10857 msgid "Central European (CP 852)"
10858 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10859
10860 #: lib/encodings:80
10861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10862 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10863
10864 #: lib/encodings:83
10865 msgid "Western European (CP 858)"
10866 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10867
10868 #: lib/encodings:86
10869 msgid "Hebrew (CP 862)"
10870 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10871
10872 #: lib/encodings:89
10873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10874 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10875
10876 #: lib/encodings:92
10877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10878 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10879
10880 #: lib/encodings:95
10881 msgid "Central European (CP 1250)"
10882 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10883
10884 #: lib/encodings:98
10885 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10886 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10887
10888 #: lib/encodings:102
10889 msgid "Western European (CP 1252)"
10890 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10891
10892 #: lib/encodings:105
10893 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10894 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10895
10896 #: lib/encodings:109
10897 msgid "Arabic (CP 1256)"
10898 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10899
10900 #: lib/encodings:112
10901 msgid "Baltic (CP 1257)"
10902 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10903
10904 #: lib/encodings:115
10905 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10906 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10907
10908 #: lib/encodings:118
10909 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10910 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10911
10912 #: lib/encodings:121
10913 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10914 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10915
10916 #: lib/encodings:124
10917 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10918 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10919
10920 #: lib/encodings:149
10921 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10922 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10923
10924 #: lib/encodings:153
10925 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10926 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10927
10928 #: lib/encodings:157
10929 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10930 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10931
10932 #: lib/encodings:161
10933 msgid "Korean (EUC-KR)"
10934 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10935
10936 #: lib/encodings:165
10937 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10938 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10939
10940 #: lib/encodings:169
10941 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10942 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10943
10944 #: lib/encodings:173
10945 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10946 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10947
10948 #: lib/encodings:180
10949 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10950 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10951
10952 #: lib/encodings:182
10953 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10954 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10955
10956 #: lib/encodings:184
10957 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10958 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10959
10960 #: lib/encodings:191
10961 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10962 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10963
10964 #: lib/encodings:196
10965 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10967
10968 #: lib/encodings:200
10969 msgid "ASCII"
10970 msgstr "ASCII"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10973 msgid "File|F"
10974 msgstr "Fitxategia|F"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10977 msgid "Edit|E"
10978 msgstr "Editatu|E"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10981 msgid "Insert|I"
10982 msgstr "Txertatu|T"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:35
10985 msgid "Layout|L"
10986 msgstr "Diseinua|D"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10989 msgid "View|V"
10990 msgstr "Ikusi|I"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10993 msgid "Navigate|N"
10994 msgstr "Arakatu|A"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:38
10997 msgid "Documents|D"
10998 msgstr "Dokumentuak|d"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11001 msgid "Help|H"
11002 msgstr "Laguntza|L"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11005 msgid "New|N"
11006 msgstr "Berria|B"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:48
11009 msgid "New from Template...|T"
11010 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11013 msgid "Open...|O"
11014 msgstr "Ireki...|I"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11017 msgid "Close|C"
11018 msgstr "Itxi|x"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11021 msgid "Save|S"
11022 msgstr "Gorde|G"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11025 msgid "Save As...|A"
11026 msgstr "Gorde honela...|h"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:54
11029 msgid "Revert|R"
11030 msgstr "Itzuli|z"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11033 msgid "Version Control|V"
11034 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11037 msgid "Import|I"
11038 msgstr "Inportatu|I"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11041 msgid "Export|E"
11042 msgstr "Esportatu|E"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11045 msgid "Print...|P"
11046 msgstr "Inprimatu...|n"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11049 msgid "Fax...|F"
11050 msgstr "Faxa...|F"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11053 msgid "Exit|x"
11054 msgstr "Irten|r"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11057 msgid "Register...|R"
11058 msgstr "Erregistratu...|E"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11061 msgid "Check In Changes...|I"
11062 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11065 msgid "Check Out for Edit|O"
11066 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11069 msgid "Revert to Repository Version|v"
11070 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11073 msgid "Undo Last Check In|U"
11074 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11077 msgid "Show History...|H"
11078 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11081 msgid "Custom...|C"
11082 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11085 msgid "Undo|U"
11086 msgstr "Desegin|D"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:91
11089 msgid "Redo|d"
11090 msgstr "Berregin|B"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:93
11093 msgid "Cut|C"
11094 msgstr "Ebaki|E"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:94
11097 msgid "Copy|o"
11098 msgstr "Kopiatu|K"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:95
11101 msgid "Paste|a"
11102 msgstr "Itsatsi|I"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:96
11105 msgid "Paste External Selection|x"
11106 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:98
11109 msgid "Find & Replace...|F"
11110 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:100
11113 msgid "Tabular|T"
11114 msgstr "Taula|T"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11117 msgid "Math|M"
11118 msgstr "Matematika|M"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11121 msgid "Spellchecker...|S"
11122 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:105
11125 msgid "Thesaurus..."
11126 msgstr "Thesaurus..."
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:106
11129 msgid "Statistics...|i"
11130 msgstr "Estatistikak...|i"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11133 msgid "Check TeX|h"
11134 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:108
11137 msgid "Change Tracking|g"
11138 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11141 msgid "Preferences...|P"
11142 msgstr "Hobespenak...|H"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11145 msgid "Reconfigure|R"
11146 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:115
11149 msgid "Selection as Lines|L"
11150 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:116
11153 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11154 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11157 msgid "Multicolumn|M"
11158 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:122
11161 msgid "Line Top|T"
11162 msgstr "Marra goian|g"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:123
11165 msgid "Line Bottom|B"
11166 msgstr "Marra behean|b"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:124
11169 msgid "Line Left|L"
11170 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:125
11173 msgid "Line Right|R"
11174 msgstr "Marra eskuinean|s"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:127
11177 msgid "Alignment|i"
11178 msgstr "Lerrokatzea|L"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11181 msgid "Add Row|A"
11182 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:130
11185 msgid "Delete Row|w"
11186 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11189 msgid "Copy Row"
11190 msgstr "Kopiatu errenkada"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11193 msgid "Swap Rows"
11194 msgstr "Trukatu errenkadak"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11197 msgid "Add Column|u"
11198 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:135
11201 msgid "Delete Column|D"
11202 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11205 msgid "Copy Column"
11206 msgstr "Kopiatu zutabea"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11209 msgid "Swap Columns"
11210 msgstr "Trukatu zutabeak"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11213 msgid "Left|L"
11214 msgstr "Ezkerrean|z"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11217 msgid "Center|C"
11218 msgstr "Erdian|r"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11221 msgid "Right|R"
11222 msgstr "Eskuinean|s"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11225 msgid "Top|T"
11226 msgstr "Goian|G"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11229 msgid "Middle|M"
11230 msgstr "Erdian|E"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11233 msgid "Bottom|B"
11234 msgstr "Behean|B"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:159
11237 msgid "Toggle Numbering|N"
11238 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:160
11241 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11242 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11245 msgid "Change Limits Type|L"
11246 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11249 msgid "Change Formula Type|F"
11250 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11253 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11254 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:168
11257 msgid "Alignment|A"
11258 msgstr "Lerrokatzea|L"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:170
11261 msgid "Add Row|R"
11262 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11265 msgid "Delete Row|D"
11266 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:175
11269 msgid "Add Column|C"
11270 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11273 msgid "Delete Column|e"
11274 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11277 msgid "Default|t"
11278 msgstr "Lehenetsia|t"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11281 msgid "Display|D"
11282 msgstr "Bistaratu|B"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11285 msgid "Inline|I"
11286 msgstr "Lerroan|L"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:188
11289 msgid "Octave"
11290 msgstr "Octave"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:189
11293 msgid "Maxima"
11294 msgstr "Maxima"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:190
11297 msgid "Mathematica"
11298 msgstr "Matematika"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:192
11301 msgid "Maple, simplify"
11302 msgstr "Maple, sinplea"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:193
11305 msgid "Maple, factor"
11306 msgstr "Maple, faktorea"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:194
11309 msgid "Maple, evalm"
11310 msgstr "Maple, evalm"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:195
11313 msgid "Maple, evalf"
11314 msgstr "Maple, evalf"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11318 msgid "Inline Formula|I"
11319 msgstr "Lerroko formula|l"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11322 msgid "Displayed Formula|D"
11323 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:201
11326 msgid "Eqnarray Environment|q"
11327 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:202
11330 msgid "Align Environment|A"
11331 msgstr "Align ingurunea|A"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:203
11334 msgid "AlignAt Environment"
11335 msgstr "AlignAt ingurunea"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:204
11338 msgid "Flalign Environment|F"
11339 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:207
11342 msgid "Gather Environment"
11343 msgstr "Gather ingurunea"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:208
11346 msgid "Multline Environment"
11347 msgstr "Multline ingurunea"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11350 msgid "Math|h"
11351 msgstr "Matematika|M"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:216
11354 msgid "Special Character|S"
11355 msgstr "Hizki berezia|b"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11358 msgid "Citation...|C"
11359 msgstr "Aipamena...|A"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:218
11362 msgid "Cross-reference...|r"
11363 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11366 msgid "Label...|L"
11367 msgstr "Etiketa...|E"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11370 msgid "Footnote|F"
11371 msgstr "Oin-oharra|n"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11374 msgid "Marginal Note|M"
11375 msgstr "Albo-oharra|M"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:222
11378 msgid "Short Title"
11379 msgstr "Titulu laburtua"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:223
11382 msgid "Index Entry|I"
11383 msgstr "Indize-sarrera|s"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:224
11386 msgid "Nomenclature Entry"
11387 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:225
11390 msgid "URL...|U"
11391 msgstr "URLa...|U"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11394 msgid "Note|N"
11395 msgstr "Oharra|O"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:227
11398 msgid "Lists & TOC|O"
11399 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:229
11402 msgid "TeX Code|T"
11403 msgstr "TeX kodea|T"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:230
11406 msgid "Minipage|p"
11407 msgstr "Orritxoa|O"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11410 msgid "Graphics...|G"
11411 msgstr "Grafikoak...|G"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:232
11414 msgid "Tabular Material...|b"
11415 msgstr "Taula...|T"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:233
11418 msgid "Floats|a"
11419 msgstr "Mugikorrak|M"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:235
11422 msgid "Include File...|d"
11423 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:236
11426 msgid "Insert File|e"
11427 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:237
11430 msgid "External Material...|x"
11431 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11434 msgid "Symbols...|b"
11435 msgstr "Ikurrak...|k"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11438 msgid "Superscript|S"
11439 msgstr "Goi-indizea|G"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11442 msgid "Subscript|u"
11443 msgstr "Azpindizea|A"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:244
11446 msgid "Hyphenation Point|P"
11447 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11450 msgid "Protected Hyphen|y"
11451 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11454 msgid "Ligature Break|k"
11455 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:247
11458 msgid "Protected Space|r"
11459 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11462 msgid "Interword Space|w"
11463 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11467 msgid "Thin Space|T"
11468 msgstr "Zuriune txikia|t"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11471 msgid "Horizontal Space...|o"
11472 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:251
11475 msgid "Vertical Space..."
11476 msgstr "Tarte bertikala..."
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:252
11479 msgid "Line Break|L"
11480 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11483 msgid "Ellipsis|i"
11484 msgstr "Elipsia|E"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11487 msgid "End of Sentence|E"
11488 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:255
11491 msgid "Protected Dash|D"
11492 msgstr "Marratxo babestua|M"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11495 msgid "Breakable Slash|a"
11496 msgstr "Barra zatigarria|a"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:257
11499 msgid "Single Quote|Q"
11500 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:258
11503 msgid "Ordinary Quote|O"
11504 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11507 msgid "Menu Separator|M"
11508 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:260
11511 msgid "Horizontal Line"
11512 msgstr "Marra horizontala"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11515 msgid "Page Break"
11516 msgstr "Orri-jauzia"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11519 msgid "Display Formula|D"
11520 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11524 msgid "Eqnarray Environment|E"
11525 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11529 msgid "AMS align Environment|a"
11530 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11534 msgid "AMS alignat Environment|t"
11535 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11539 msgid "AMS flalign Environment|f"
11540 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11549 msgid "AMS multline Environment|m"
11550 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11553 msgid "Array Environment|y"
11554 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11557 msgid "Cases Environment|C"
11558 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11561 msgid "Split Environment|S"
11562 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:280
11565 msgid "Font Change|o"
11566 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:284
11569 msgid "Math Normal Font"
11570 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:286
11573 msgid "Math Calligraphic Family"
11574 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:287
11577 msgid "Math Fraktur Family"
11578 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:288
11581 msgid "Math Roman Family"
11582 msgstr "Mat. erromatar familia"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:289
11585 msgid "Math Sans Serif Family"
11586 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:291
11589 msgid "Math Bold Series"
11590 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:293
11593 msgid "Text Normal Font"
11594 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11597 msgid "Text Roman Family"
11598 msgstr "Testua, erromatar familia"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11601 msgid "Text Sans Serif Family"
11602 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11605 msgid "Text Typewriter Family"
11606 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11609 msgid "Text Bold Series"
11610 msgstr "Testua, serie lodiak"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11613 msgid "Text Medium Series"
11614 msgstr "Testua, serie ertainak"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11617 msgid "Text Italic Shape"
11618 msgstr "Testua forma etzana"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11621 msgid "Text Small Caps Shape"
11622 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11625 msgid "Text Slanted Shape"
11626 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11629 msgid "Text Upright Shape"
11630 msgstr "Testua, zutikako forma"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:310
11633 msgid "Floatflt Figure"
11634 msgstr "Floatflt irudia"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11637 msgid "Table of Contents|C"
11638 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11641 msgid "Index List|I"
11642 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11645 msgid "Nomenclature|N"
11646 msgstr "Nomenklatura|N"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11649 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11650 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11653 msgid "LyX Document...|X"
11654 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11657 msgid "Plain Text...|T"
11658 msgstr "Testu soila...|s"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11661 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11662 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11665 msgid "Track Changes|T"
11666 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11669 msgid "Merge Changes...|M"
11670 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:330
11673 msgid "Accept All Changes|A"
11674 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:331
11677 msgid "Reject All Changes|R"
11678 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11681 msgid "Show Changes in Output|S"
11682 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:339
11685 msgid "Character...|C"
11686 msgstr "Karakterea...|K"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:340
11689 msgid "Paragraph...|P"
11690 msgstr "Paragrafoa...|P"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:341
11693 msgid "Document...|D"
11694 msgstr "Dokumentua...|D"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:342
11697 msgid "Tabular...|T"
11698 msgstr "Taula...|T"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:344
11701 msgid "Emphasize Style|E"
11702 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:345
11705 msgid "Noun Style|N"
11706 msgstr "Izen-estiloa|I"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:346
11709 msgid "Bold Style|B"
11710 msgstr "Lodia estiloa|L"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:349
11713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11714 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:350
11717 msgid "Increase Environment Depth|i"
11718 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:351
11721 msgid "Start Appendix Here|S"
11722 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11725 msgid "Build Program|B"
11726 msgstr "Eraiki programa|E"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:361
11729 msgid "Update|U"
11730 msgstr "Eguneratu|E"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11733 msgid "LaTeX Log|L"
11734 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11737 msgid "Outline|O"
11738 msgstr "Eskema|E"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:365
11741 msgid "TeX Information|X"
11742 msgstr "TeX informazioa|X"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11745 msgid "Next Note|N"
11746 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11749 msgid "Go to Label|L"
11750 msgstr "Joan etiketara|t"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11753 msgid "Bookmarks|B"
11754 msgstr "Laster-markak|L"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11757 msgid "Save Bookmark 1|S"
11758 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11761 msgid "Save Bookmark 2"
11762 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11765 msgid "Save Bookmark 3"
11766 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11769 msgid "Save Bookmark 4"
11770 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11773 msgid "Save Bookmark 5"
11774 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:390
11777 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11778 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:391
11781 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11782 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:392
11785 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11786 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:393
11789 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11790 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:394
11793 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11794 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11797 msgid "Introduction|I"
11798 msgstr "Sarrera|S"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11801 msgid "Tutorial|T"
11802 msgstr "Tutoretza|T"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11805 msgid "User's Guide|U"
11806 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:412
11809 msgid "Extended Features|E"
11810 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:413
11813 msgid "Embedded Objects|m"
11814 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11817 msgid "Customization|C"
11818 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11821 msgid "LaTeX Configuration|L"
11822 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11825 msgid "About LyX|X"
11826 msgstr "LyX-i buruz|L"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11829 msgid "About LyX"
11830 msgstr "LyX-i buruz"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:426
11833 msgid "Preferences..."
11834 msgstr "Hobespenak..."
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:427
11837 msgid "Quit LyX"
11838 msgstr "Irten LyX-etik"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11841 msgid "Aligned Environment|l"
11842 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11845 msgid "AlignedAt Environment|v"
11846 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11849 msgid "Gathered Environment|h"
11850 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11853 msgid "Delimiters...|r"
11854 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11857 msgid "Matrix...|x"
11858 msgstr "Matrizea...|a"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11861 msgid "Macro|o"
11862 msgstr "Makroa|o"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11865 msgid "AMS Environment|A"
11866 msgstr "AMS ingurunea|A"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11869 msgid "Number Whole Formula|N"
11870 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11873 msgid "Number This Line|u"
11874 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11877 msgid "Equation Label|L"
11878 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11881 msgid "Copy as Reference|R"
11882 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11885 msgid "Split Cell|C"
11886 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11889 msgid "Insert|s"
11890 msgstr "Txertatu|T"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Delete Line Above|v"
11903 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Delete Line Below|w"
11908 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11911 msgid "Add Line to Left"
11912 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11915 msgid "Add Line to Right"
11916 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11919 msgid "Delete Line to Left"
11920 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11923 msgid "Delete Line to Right"
11924 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11927 msgid "Show Math Toolbar"
11928 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11931 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11932 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11935 msgid "Show Table Toolbar"
11936 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11939 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11940 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11943 msgid "Next Cross-Reference|N"
11944 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11947 msgid "Go to Label|G"
11948 msgstr "Joan etiketara|t"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11951 msgid "<Reference>|R"
11952 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11955 msgid "(<Reference>)|e"
11956 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11959 msgid "<Page>|P"
11960 msgstr "<Orrialdea>|O"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11963 msgid "On Page <Page>|O"
11964 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11968 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11971 msgid "Formatted Reference|t"
11972 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11988 msgid "Settings...|S"
11989 msgstr "Ezarpenak...|E"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11992 msgid "Go Back|G"
11993 msgstr "Joan atzera|J"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11996 msgid "Copy as Reference|C"
11997 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12000 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12001 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12007 msgid "Open Inset|O"
12008 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12014 msgid "Close Inset|C"
12015 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12022 msgid "Dissolve Inset|D"
12023 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12026 msgid "Show Label|L"
12027 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12030 msgid "Frameless|l"
12031 msgstr "Marko gabe|M"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12034 msgid "Simple Frame|F"
12035 msgstr "Marko bakuna|b"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12038 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12039 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12042 msgid "Oval, Thin|a"
12043 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12046 msgid "Oval, Thick|v"
12047 msgstr "obalatua, lodia|l"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12050 msgid "Drop Shadow|w"
12051 msgstr "Jaregin itzala|i"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12054 msgid "Shaded Background|B"
12055 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12058 msgid "Double Frame|u"
12059 msgstr "Marko bikoitza|b"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12062 msgid "LyX Note|N"
12063 msgstr "LyX oharra|o"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12066 msgid "Comment|m"
12067 msgstr "Iruzkina|I"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12070 msgid "Greyed Out|G"
12071 msgstr "Grisa|G"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12074 msgid "Open All Notes|A"
12075 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12078 msgid "Close All Notes|l"
12079 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12082 msgid "Horiz. Phantom"
12083 msgstr "Mamu horiz."
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12086 msgid "Vert. Phantom"
12087 msgstr "Mamu bert."
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12090 msgid "Protected Space|o"
12091 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "Koadratin tartea|K"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Tarte ertaina|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Thick Space|h"
12155 msgstr "Tarte handia|h"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12166 msgid "DefSkip|D"
12167 msgstr "Lehenetsia|L"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "SmallSkip|S"
12171 msgstr "Ttipia|T"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12174 msgid "MedSkip|M"
12175 msgstr "Arrunta|A"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12178 msgid "BigSkip|B"
12179 msgstr "Handia|H"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12182 msgid "VFill|F"
12183 msgstr "BBeteg.|B"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12186 msgid "Custom|C"
12187 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "Ezarpenak...|E"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12194 msgid "Include|c"
12195 msgstr "Sartu|S"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12198 msgid "Input|p"
12199 msgstr "Sarrera|r"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12202 msgid "Verbatim|V"
12203 msgstr "Berritsua|B"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12206 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12207 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12210 msgid "Listing|L"
12211 msgstr "Zerrenda|Z"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12214 msgid "Edit Included File...|E"
12215 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "New Page|N"
12219 msgstr "Orrialde berria|b"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12222 msgid "Page Break|a"
12223 msgstr "Orri-jauzia|j"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12226 msgid "Clear Page|C"
12227 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12230 msgid "Clear Double Page|D"
12231 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12234 msgid "Ragged Line Break|R"
12235 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12238 msgid "Justified Line Break|J"
12239 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12244 msgid "Cut"
12245 msgstr "Ebaki"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12250 msgid "Copy"
12251 msgstr "Kopiatu"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12256 msgid "Paste"
12257 msgstr "Itsatsi"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12260 msgid "Paste Recent|e"
12261 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12265 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Forward search|F"
12270 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12273 msgid "Move Paragraph Up|o"
12274 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12277 msgid "Move Paragraph Down|v"
12278 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12281 msgid "Promote Section|r"
12282 msgstr "Igo atala|I"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12285 msgid "Demote Section|m"
12286 msgstr "Jaitsi atala|J"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12289 msgid "Move Section Down|D"
12290 msgstr "Eraman atala behera|b"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12293 msgid "Move Section Up|U"
12294 msgstr "Eraman atala gora|g"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12297 msgid "Insert Short Title|T"
12298 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12301 msgid "Accept Change|c"
12302 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12305 msgid "Reject Change|j"
12306 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12309 msgid "Apply Last Text Style|A"
12310 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12313 msgid "Text Style|S"
12314 msgstr "Testu-estiloa|s"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12317 msgid "Paragraph Settings...|P"
12318 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12321 msgid "Fullscreen Mode"
12322 msgstr "Pantaila osoa"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12325 msgid "Anything|A"
12326 msgstr "Edozer|E"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12329 msgid "Anything Non-Empty|o"
12330 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12333 msgid "Any Word|W"
12334 msgstr "Edozer hitz|i"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12337 msgid "Any Number|N"
12338 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12341 msgid "User Defined|U"
12342 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12345 msgid "Append Argument"
12346 msgstr "Erantsi argumentua"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12349 msgid "Remove Last Argument"
12350 msgstr "Kendu azken argumentua"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12353 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12354 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12357 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12358 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12361 msgid "Insert Optional Argument"
12362 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12365 msgid "Remove Optional Argument"
12366 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12370 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12374 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12378 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12381 msgid "Reload|R"
12382 msgstr "Birkargatu|B"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12386 msgid "Edit Externally...|x"
12387 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12390 msgid "Multirow|i"
12391 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12394 msgid "Top Line|T"
12395 msgstr "Goiko marra|G"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12398 msgid "Bottom Line|B"
12399 msgstr "Beheko marra|B"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12402 msgid "Left Line|L"
12403 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12406 msgid "Right Line|R"
12407 msgstr "Eskuineko marra|s"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12410 msgid "Left|f"
12411 msgstr "Ezkerrean|z"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12414 msgid "Right|h"
12415 msgstr "Eskuinean|s"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12418 msgid "Middle|d"
12419 msgstr "Erdian|r"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12422 msgid "Copy Row|o"
12423 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12426 msgid "Copy Column|p"
12427 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12430 msgid "Settings...|g"
12431 msgstr "Ezarpenak...|E"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12434 msgid "Path|P"
12435 msgstr "Bide-izena|B"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12438 msgid "Class|C"
12439 msgstr "Klasea|K"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12442 msgid "File Revision|R"
12443 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12446 msgid "Tree Revision|T"
12447 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12450 msgid "Revision Author|A"
12451 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12454 msgid "Revision Date|D"
12455 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12458 msgid "Revision Time|i"
12459 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12462 #, fuzzy
12463 msgid "LyX Version|X"
12464 msgstr "Bertsioa"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12467 msgid "Document Info|D"
12468 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Copy Text|o"
12473 msgstr "Kopiatu|K"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12476 msgid "Activate Branch|A"
12477 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12480 msgid "Deactivate Branch|e"
12481 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12485 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12488 msgid "All Indexes|A"
12489 msgstr "Indize guztiak|g"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12492 msgid "Subindex|b"
12493 msgstr "Azpindizea|p"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12496 msgid "Reject Change|R"
12497 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12500 msgid "Promote Section|P"
12501 msgstr "Igo atala|I"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12504 msgid "Demote Section|D"
12505 msgstr "Jaitsi atala|J"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12508 msgid "Move Section Down|w"
12509 msgstr "Eraman atala behera|b"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Hautatu atala|H"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12516 msgid "Wrap by Preview|P"
12517 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12520 msgid "Document|D"
12521 msgstr "Dokumentua|D"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12524 msgid "Tools|T"
12525 msgstr "Tresnak|r"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12528 msgid "New from Template...|m"
12529 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12532 msgid "Open Recent|t"
12533 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12536 msgid "Close All"
12537 msgstr "Itxi denak"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12540 msgid "Save All|l"
12541 msgstr "Gorde denak|d"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12544 msgid "Revert to Saved|R"
12545 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12548 msgid "New Window|W"
12549 msgstr "Leiho berria|L"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12552 msgid "Close Window|d"
12553 msgstr "Itxi leihoa|x"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12556 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12557 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12560 msgid "Compare with Older Revision|C"
12561 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12564 msgid "Use Locking Property|L"
12565 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12568 msgid "Redo|R"
12569 msgstr "Berregin|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12572 msgid "Paste Special"
12573 msgstr "Itsaste berezia"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12576 msgid "Select All"
12577 msgstr "Hautatu denak"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12580 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12581 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12588 msgid "Table|T"
12589 msgstr "Taula|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12604 msgid "Dissolve Inset"
12605 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12624 msgid "Phantom Settings...|h"
12625 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12628 msgid "Branch Settings...|B"
12629 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12632 msgid "Box Settings...|x"
12633 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12636 msgid "Index Entry Settings...|y"
12637 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12640 msgid "Index Settings...|x"
12641 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12644 msgid "Info Settings...|n"
12645 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Testu soila|o"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Hautapena|H"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12673 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12676 msgid "Paste as PDF"
12677 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12680 msgid "Paste as PNG"
12681 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12684 msgid "Paste as JPEG"
12685 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12688 msgid "Dissolve Text Style"
12689 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12692 msgid "Customized...|C"
12693 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12696 msgid "Capitalize|a"
12697 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12700 msgid "Uppercase|U"
12701 msgstr "Maiuskulak|i"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12704 msgid "Lowercase|L"
12705 msgstr "Minuskulak|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12708 msgid "Top|p"
12709 msgstr "Goian|G"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12712 msgid "Middle|i"
12713 msgstr "Erdian|E"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12716 msgid "Bottom|o"
12717 msgstr "Behean|B"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12720 msgid "Macro Definition"
12721 msgstr "Makroaren definizioa"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12724 msgid "Text Style|T"
12725 msgstr "Testu-estiloa|T"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12728 msgid "Add Line Above|A"
12729 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12732 msgid "Delete Line Above|D"
12733 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12736 msgid "Delete Line Below|e"
12737 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12741 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12744 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12745 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12748 msgid "Math Normal Font|N"
12749 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12752 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12753 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12756 msgid "Math Fraktur Family|F"
12757 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12760 msgid "Math Roman Family|R"
12761 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12764 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12765 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12768 msgid "Math Bold Series|B"
12769 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12772 msgid "Text Normal Font|T"
12773 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12776 msgid "Octave|O"
12777 msgstr "Octave|O"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12780 msgid "Maxima|M"
12781 msgstr "Maxima|M"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12784 msgid "Mathematica|a"
12785 msgstr "Mathematica|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12788 msgid "Maple, Simplify|S"
12789 msgstr "Maple, sinplea|s"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12792 msgid "Maple, Factor|F"
12793 msgstr "Maple, faktorea|f"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12796 msgid "Maple, Evalm|E"
12797 msgstr "Maple, Evalm|E"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12800 msgid "Maple, Evalf|v"
12801 msgstr "Maple, Evalf|v"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12804 msgid "Open All Insets|O"
12805 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12808 msgid "Close All Insets|C"
12809 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12812 msgid "Unfold Math Macro|n"
12813 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12816 msgid "Fold Math Macro|d"
12817 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12820 msgid "View Messages|g"
12821 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12824 msgid "View Source|S"
12825 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12828 msgid "View Master Document|M"
12829 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12832 msgid "Update Master Document|a"
12833 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12836 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12837 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12840 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12841 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12844 msgid "Close Current View|w"
12845 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12848 msgid "Fullscreen|l"
12849 msgstr "Pantaila osoa|P"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12852 msgid "Toolbars|b"
12853 msgstr "Tresna-barrak|T"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12856 msgid "Special Character|p"
12857 msgstr "Karaktere berezia|K"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12860 msgid "Formatting|o"
12861 msgstr "Tipografia berezia|g"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12864 msgid "List / TOC|i"
12865 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12868 msgid "Float|a"
12869 msgstr "Mugikorra|M"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12872 msgid "Branch|B"
12873 msgstr "Adarra|A"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12876 msgid "Custom Insets"
12877 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12880 msgid "File|e"
12881 msgstr "Fitxategia|F"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12884 msgid "Box[[Menu]]"
12885 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12896 msgid "Table...|T"
12897 msgstr "Taula...|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12900 msgid "URL|U"
12901 msgstr "URLa|U"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12904 msgid "Hyperlink...|k"
12905 msgstr "Hiperesteka...|H"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12908 msgid "Short Title|S"
12909 msgstr "Titulu laburtua|T"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12912 msgid "TeX Code|X"
12913 msgstr "TeX kodea|k"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12917 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12920 msgid "Preview|w"
12921 msgstr "Aurrebista|A"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12924 msgid "Ordinary Quote|Q"
12925 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12928 msgid "Single Quote|S"
12929 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12932 msgid "Phonetic Symbols|P"
12933 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12936 msgid "Protected Space|P"
12937 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12940 msgid "Horizontal Line|L"
12941 msgstr "Marra horizontala|h"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12944 msgid "Vertical Space...|V"
12945 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12948 msgid "Hyphenation Point|H"
12949 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12952 msgid "Numbered Formula|N"
12953 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12956 msgid "Figure Wrap Float|F"
12957 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12960 msgid "Table Wrap Float|T"
12961 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12964 msgid "External Material...|M"
12965 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12968 msgid "Child Document...|d"
12969 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12972 msgid "Comment|C"
12973 msgstr "Iruzkina|I"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12976 msgid "Insert New Branch...|I"
12977 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12980 msgid "Horizontal Phantom"
12981 msgstr "Mamu horizontala"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12984 msgid "Vertical Phantom"
12985 msgstr "Mamu bertikala"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12988 msgid "Change Tracking|C"
12989 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12992 msgid "Start Appendix Here|A"
12993 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12996 msgid "Save in Bundled Format|F"
12997 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13000 msgid "Compressed|m"
13001 msgstr "Konprimituta|K"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13004 msgid "Accept Change|A"
13005 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13008 msgid "Accept All Changes|c"
13009 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13012 msgid "Reject All Changes|e"
13013 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13016 msgid "Next Change|C"
13017 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13020 msgid "Next Cross-Reference|R"
13021 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13024 msgid "Clear Bookmarks|C"
13025 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13028 msgid "Navigate Back|B"
13029 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13032 msgid "Thesaurus...|T"
13033 msgstr "Thesaurus...|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13036 msgid "Statistics...|a"
13037 msgstr "Estatistikak|a"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX informazioa|i"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13044 msgid "Compare...|C"
13045 msgstr "Konparatu...|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13048 msgid "Additional Features|F"
13049 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13052 msgid "Embedded Objects|O"
13053 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13056 msgid "Shortcuts|S"
13057 msgstr "Lasterbideak|L"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13060 msgid "LyX Functions|y"
13061 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13064 msgid "Specific Manuals|p"
13065 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13068 msgid "Linguistics Manual|L"
13069 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13072 msgid "Braille Manual|B"
13073 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13076 msgid "XY-pic Manual|X"
13077 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13080 msgid "Multicolumn Manual|M"
13081 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13084 msgid "New document"
13085 msgstr "Dokumentu berria"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13088 msgid "Open document"
13089 msgstr "Ireki dokumentua"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13092 msgid "Save document"
13093 msgstr "Gorde dokumentua"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13096 msgid "Print document"
13097 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13100 msgid "Check spelling"
13101 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13104 msgid "Undo"
13105 msgstr "Desegin"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13108 msgid "Redo"
13109 msgstr "Berregin"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13112 msgid "Find and replace"
13113 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13116 msgid "Find and replace (advanced)"
13117 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13120 msgid "Navigate back"
13121 msgstr "Arakatu atzerantz"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13124 msgid "Toggle emphasis"
13125 msgstr "Txandakatu enfasia"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13128 msgid "Toggle noun"
13129 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13132 msgid "Apply last"
13133 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13136 msgid "Insert math"
13137 msgstr "Txertatu matematika"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13140 msgid "Insert graphics"
13141 msgstr "Txertatu grafikoak"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13144 msgid "Insert table"
13145 msgstr "Txertatu taula"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Txandakatu eskema"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13152 msgid "Toggle math toolbar"
13153 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13156 msgid "Toggle table toolbar"
13157 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13160 msgid "View/Update"
13161 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13164 msgid "View"
13165 msgstr "Ikusi"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13168 msgid "Update"
13169 msgstr "Eguneratu"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13176 msgid "Update master document"
13177 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13182 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13185 msgid "View other formats"
13186 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13189 msgid "Update other formats"
13190 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13193 msgid "Extra"
13194 msgstr "Gehigarria"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13197 msgid "Numbered list"
13198 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13201 msgid "Itemized list"
13202 msgstr "Elementuen zerrenda"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13205 msgid "Increase depth"
13206 msgstr "Handiagotu sakonera"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13209 msgid "Decrease depth"
13210 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13213 msgid "Insert figure float"
13214 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13217 msgid "Insert table float"
13218 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13221 msgid "Insert label"
13222 msgstr "Txertatu etiketa"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13225 msgid "Insert cross-reference"
13226 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13229 msgid "Insert citation"
13230 msgstr "Txertatu aipamena"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13233 msgid "Insert index entry"
13234 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13237 msgid "Insert nomenclature entry"
13238 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13241 msgid "Insert footnote"
13242 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13245 msgid "Insert margin note"
13246 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13249 msgid "Insert note"
13250 msgstr "Txertatu oharra"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13253 msgid "Insert box"
13254 msgstr "Txertatu kutxa"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13257 msgid "Insert hyperlink"
13258 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13261 msgid "Insert TeX code"
13262 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13265 msgid "Insert math macro"
13266 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13269 msgid "Include file"
13270 msgstr "Sartu fitxategia"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13273 msgid "Text style"
13274 msgstr "Testu-estiloa"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13277 msgid "Paragraph settings"
13278 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13281 msgid "Add row"
13282 msgstr "Gehitu errenkada"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13285 msgid "Add column"
13286 msgstr "Gehitu zutabea"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13289 msgid "Delete row"
13290 msgstr "Ezabatu errenkada"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13293 msgid "Delete column"
13294 msgstr "Ezabatu zutabea"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13297 msgid "Set top line"
13298 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13301 msgid "Set bottom line"
13302 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13305 msgid "Set left line"
13306 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13309 msgid "Set right line"
13310 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13313 msgid "Set border lines"
13314 msgstr "Ezarri ertzak"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13317 msgid "Set all lines"
13318 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13321 msgid "Unset all lines"
13322 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13325 msgid "Align left"
13326 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13329 msgid "Align center"
13330 msgstr "Lerrokatu erdian"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13333 msgid "Align right"
13334 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13337 msgid "Align on decimal"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13341 msgid "Align top"
13342 msgstr "Lerrokatu goian"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Lerrokatu erdian"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Lerrokatu behean"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Biratu gelaxka"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Biratu taula"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Set multi-row"
13366 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13369 msgid "Math"
13370 msgstr "Matematika"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13373 msgid "Set display mode"
13374 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13377 msgid "Subscript"
13378 msgstr "Azpindizea"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13381 msgid "Superscript"
13382 msgstr "Goi-indizea"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13385 msgid "Insert square root"
13386 msgstr "Txertatu erro karratua"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13389 msgid "Insert root"
13390 msgstr "Txertatu erroa"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13393 msgid "Insert standard fraction"
13394 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13397 msgid "Insert sum"
13398 msgstr "Txertatu batuketa"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13401 msgid "Insert integral"
13402 msgstr "Txertatu integrala"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgid "Insert product"
13406 msgstr "Txertatu biderketa"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13409 msgid "Insert ( )"
13410 msgstr "Txertatu ( )"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13413 msgid "Insert [ ]"
13414 msgstr "Txertatu [ ]"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13417 msgid "Insert { }"
13418 msgstr "Txertatu { }"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgid "Insert delimiters"
13422 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13425 msgid "Insert matrix"
13426 msgstr "Txertatu matrizea"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13429 msgid "Insert cases environment"
13430 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13433 msgid "Toggle math panels"
13434 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13437 msgid "Math Macros"
13438 msgstr "Mat. makroak"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Kendu azken argumentua"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13445 msgid "Append argument"
13446 msgstr "Erantsi argumentua"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13453 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13454 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13457 msgid "Remove optional argument"
13458 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13461 msgid "Insert optional argument"
13462 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13465 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13466 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13469 msgid "Append argument eating from the right"
13470 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13473 msgid "Append optional argument eating from the right"
13474 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13477 msgid "Command Buffer"
13478 msgstr "Komandoaren bufferra"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13481 msgid "Review[[Toolbar]]"
13482 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13485 msgid "Track changes"
13486 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13489 msgid "Show changes in output"
13490 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13493 msgid "Next change"
13494 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13497 msgid "Accept change inside selection"
13498 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13501 msgid "Reject change inside selection"
13502 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13505 msgid "Merge changes"
13506 msgstr "Batu aldaketak"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13509 msgid "Accept all changes"
13510 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13513 msgid "Reject all changes"
13514 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13517 msgid "Next note"
13518 msgstr "Hurrengo oharra"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13521 msgid "View Other Formats"
13522 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13525 msgid "Update Other Formats"
13526 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13529 msgid "Version Control"
13530 msgstr "Bertsio-kontrola"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13533 msgid "Register"
13534 msgstr "Erregistratu"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13537 msgid "Check-out for edit"
13538 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13541 msgid "Check-in changes"
13542 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "View revision log"
13546 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13549 msgid "Revert changes"
13550 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13553 msgid "Compare with older revision"
13554 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13557 msgid "Compare with last revision"
13558 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13561 msgid "Insert Version Info"
13562 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13565 msgid "Use SVN file locking property"
13566 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13569 msgid "Update local directory from repository"
13570 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13573 msgid "Math Panels"
13574 msgstr "Matematikaren panelak"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13577 msgid "Math spacings"
13578 msgstr "Matematikaren tarteak"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13581 msgid "Styles"
13582 msgstr "Estiloak"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13585 msgid "Fractions"
13586 msgstr "Zatikiak"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13590 msgid "Fonts"
13591 msgstr "Letra-tipoak"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13594 msgid "Functions"
13595 msgstr "Funtzioak"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13598 msgid "Frame decorations"
13599 msgstr "Marko-apaingarriak"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13602 msgid "Big operators"
13603 msgstr "Eragile handiak"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13606 msgid "Miscellaneous"
13607 msgstr "Hainbat"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13611 msgid "Arrows"
13612 msgstr "Geziak"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13615 msgid "AMS arrows"
13616 msgstr "AMS geziak"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13619 msgid "Operators"
13620 msgstr "Eragileak"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13623 msgid "Relations"
13624 msgstr "Erlazioak"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13627 msgid "AMS relations"
13628 msgstr "AMS erlazioak"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13635 msgid "Dots"
13636 msgstr "Puntuak"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 msgid "AMS operators"
13640 msgstr "AMS eragileak"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13643 msgid "AMS miscellaneous"
13644 msgstr "AMS hainbat"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13647 msgid "arccos"
13648 msgstr "arccos"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13651 msgid "arcsin"
13652 msgstr "arcsin"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13655 msgid "arctan"
13656 msgstr "arctan"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13659 msgid "arg"
13660 msgstr "arg"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13663 msgid "bmod"
13664 msgstr "bmod"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13667 msgid "cos"
13668 msgstr "cos"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13671 msgid "cosh"
13672 msgstr "cosh"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13675 msgid "cot"
13676 msgstr "cot"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13679 msgid "coth"
13680 msgstr "coth"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13683 msgid "csc"
13684 msgstr "csc"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13687 msgid "deg"
13688 msgstr "deg"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13691 msgid "det"
13692 msgstr "det"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13695 msgid "dim"
13696 msgstr "dim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13699 msgid "exp"
13700 msgstr "exp"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13703 msgid "gcd"
13704 msgstr "gcd"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13707 msgid "hom"
13708 msgstr "hom"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13711 msgid "inf"
13712 msgstr "inf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13715 msgid "ker"
13716 msgstr "ker"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13719 msgid "lg"
13720 msgstr "lg"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13723 msgid "lim"
13724 msgstr "lim"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13727 msgid "liminf"
13728 msgstr "liminf"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13731 msgid "limsup"
13732 msgstr "limsup"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13735 msgid "ln"
13736 msgstr "ln"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13739 msgid "log"
13740 msgstr "log"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13743 msgid "max"
13744 msgstr "max"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13747 msgid "min"
13748 msgstr "min"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13751 msgid "sec"
13752 msgstr "sec"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13755 msgid "sin"
13756 msgstr "sin"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13759 msgid "sinh"
13760 msgstr "sinh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13763 msgid "sup"
13764 msgstr "sup"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13767 msgid "tan"
13768 msgstr "tan"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13771 msgid "tanh"
13772 msgstr "tanh"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13775 msgid "Pr"
13776 msgstr "Pr"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13779 msgid "Spacings"
13780 msgstr "Tarteak"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13783 msgid "Thin space\t\\,"
13784 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13787 msgid "Medium space\t\\:"
13788 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13791 msgid "Thick space\t\\;"
13792 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13796 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13800 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13803 msgid "Negative space\t\\!"
13804 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13808 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13812 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13816 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13819 msgid "Roots"
13820 msgstr "Erroak"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13823 msgid "Square root\t\\sqrt"
13824 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13827 msgid "Other root\t\\root"
13828 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13832 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13836 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13840 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13844 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13847 msgid "Standard\t\\frac"
13848 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13852 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13856 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13860 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13867 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13872 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13875 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13876 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13887 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13888 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13891 msgid "Binomial\t\\binom"
13892 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13896 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13900 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13903 msgid "Roman\t\\mathrm"
13904 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13907 msgid "Bold\t\\mathbf"
13908 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13912 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13916 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13919 msgid "Italic\t\\mathit"
13920 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13924 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13928 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13936 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13943 msgid "ldots"
13944 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13947 msgid "cdots"
13948 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13951 msgid "vdots"
13952 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13955 msgid "ddots"
13956 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13959 msgid "Frame Decorations"
13960 msgstr "Marko-apaingarriak"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13963 msgid "hat"
13964 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13967 msgid "tilde"
13968 msgstr "tilde (tileta)"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13971 msgid "bar"
13972 msgstr "bar (marra gainean)"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13975 msgid "grave"
13976 msgstr "grave (kamutsa)"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13979 msgid "dot"
13980 msgstr "dot (puntua)"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13983 msgid "check"
13984 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13987 msgid "widehat"
13988 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13991 msgid "widetilde"
13992 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13995 msgid "vec"
13996 msgstr "vec (bektorea)"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13999 msgid "acute"
14000 msgstr "acute (zorrotza)"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14003 msgid "ddot"
14004 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14007 msgid "dddot"
14008 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14011 msgid "ddddot"
14012 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14015 msgid "breve"
14016 msgstr "breve (laburra)"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14019 msgid "overline"
14020 msgstr "overline (marra goian)"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14023 msgid "overbrace"
14024 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14039 msgid "overset"
14040 msgstr "overset (multzoa goian)"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14043 msgid "underline"
14044 msgstr "underline (marra azpian)"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14047 msgid "underbrace"
14048 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14063 msgid "underset"
14064 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14067 msgid "leftarrow"
14068 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14071 msgid "rightarrow"
14072 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14075 msgid "downarrow"
14076 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14079 msgid "uparrow"
14080 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14091 msgid "Leftarrow"
14092 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14095 msgid "Rightarrow"
14096 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14099 msgid "Downarrow"
14100 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14103 msgid "Uparrow"
14104 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14147 msgid "mapsto"
14148 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14151 msgid "longmapsto"
14152 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14155 msgid "nwarrow"
14156 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14159 msgid "nearrow"
14160 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14179 msgid "swarrow"
14180 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14183 msgid "searrow"
14184 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14191 msgid "pm"
14192 msgstr "pm"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14195 msgid "cap"
14196 msgstr "cap"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14199 msgid "diamond"
14200 msgstr "diamond"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14203 msgid "oplus"
14204 msgstr "oplus"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14207 msgid "mp"
14208 msgstr "mp"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14211 msgid "cup"
14212 msgstr "cup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14219 msgid "ominus"
14220 msgstr "ominus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14223 msgid "times"
14224 msgstr "times"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14227 msgid "uplus"
14228 msgstr "uplus"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14235 msgid "otimes"
14236 msgstr "otimes"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14239 msgid "div"
14240 msgstr "div"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14243 msgid "sqcap"
14244 msgstr "sqcap"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14251 msgid "oslash"
14252 msgstr "oslash"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14255 msgid "cdot"
14256 msgstr "cdot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14259 msgid "sqcup"
14260 msgstr "sqcup"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14267 msgid "odot"
14268 msgstr "odot"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14271 msgid "star"
14272 msgstr "star (izarra)"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14275 msgid "vee"
14276 msgstr "vee"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14279 msgid "amalg"
14280 msgstr "amalg"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14283 msgid "bigcirc"
14284 msgstr "bigcirc"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14287 msgid "setminus"
14288 msgstr "setminus"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14291 msgid "wedge"
14292 msgstr "wedge"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14295 msgid "dagger"
14296 msgstr "dagger"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14299 msgid "circ"
14300 msgstr "circ"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14303 msgid "bullet"
14304 msgstr "bullet (buleta)"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14307 msgid "wr"
14308 msgstr "wr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14311 msgid "ddagger"
14312 msgstr "ddagger"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14315 msgid "leq"
14316 msgstr "leq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14319 msgid "geq"
14320 msgstr "geq"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14323 msgid "equiv"
14324 msgstr "equiv"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14327 msgid "models"
14328 msgstr "models"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14331 msgid "prec"
14332 msgstr "prec"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14335 msgid "succ"
14336 msgstr "succ"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14339 msgid "sim"
14340 msgstr "sim"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14343 msgid "perp"
14344 msgstr "perp"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14347 msgid "preceq"
14348 msgstr "preceq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14351 msgid "succeq"
14352 msgstr "succeq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14355 msgid "simeq"
14356 msgstr "simeq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14359 msgid "mid"
14360 msgstr "mid"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14363 msgid "ll"
14364 msgstr "ll"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14367 msgid "gg"
14368 msgstr "gg"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14371 msgid "asymp"
14372 msgstr "asymp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14375 msgid "parallel"
14376 msgstr "parallel"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14379 msgid "subset"
14380 msgstr "subset"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14383 msgid "supset"
14384 msgstr "supset"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14387 msgid "approx"
14388 msgstr "approx"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14391 msgid "smile"
14392 msgstr "smile"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14395 msgid "subseteq"
14396 msgstr "subseteq"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14399 msgid "supseteq"
14400 msgstr "supseteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14403 msgid "cong"
14404 msgstr "cong"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14407 msgid "frown"
14408 msgstr "frown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14411 msgid "sqsubseteq"
14412 msgstr "sqsubseteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14415 msgid "sqsupseteq"
14416 msgstr "sqsupseteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14419 msgid "doteq"
14420 msgstr "doteq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14423 msgid "neq"
14424 msgstr "neq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14427 msgid "ni"
14428 msgstr "ni"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14431 msgid "propto"
14432 msgstr "propto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14435 msgid "notin"
14436 msgstr "notin"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14439 msgid "vdash"
14440 msgstr "vdash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14443 msgid "dashv"
14444 msgstr "dashv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14447 msgid "bowtie"
14448 msgstr "bowtie"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14451 msgid "alpha"
14452 msgstr "alpha"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14455 msgid "beta"
14456 msgstr "beta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14459 msgid "gamma"
14460 msgstr "gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14463 msgid "delta"
14464 msgstr "delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14467 msgid "epsilon"
14468 msgstr "epsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14471 msgid "varepsilon"
14472 msgstr "varepsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14475 msgid "zeta"
14476 msgstr "zeta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14479 msgid "eta"
14480 msgstr "eta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14483 msgid "theta"
14484 msgstr "theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14487 msgid "vartheta"
14488 msgstr "vartheta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14491 msgid "iota"
14492 msgstr "iota"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14495 msgid "kappa"
14496 msgstr "kappa"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14499 msgid "lambda"
14500 msgstr "lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14503 msgid "mu"
14504 msgstr "mu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14507 msgid "nu"
14508 msgstr "nu"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14511 msgid "xi"
14512 msgstr "xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14515 msgid "pi"
14516 msgstr "pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14519 msgid "varpi"
14520 msgstr "varpi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14523 msgid "rho"
14524 msgstr "rho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14527 msgid "varrho"
14528 msgstr "varrho"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14531 msgid "sigma"
14532 msgstr "sigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14535 msgid "varsigma"
14536 msgstr "varsigma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14539 msgid "tau"
14540 msgstr "tau"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14543 msgid "upsilon"
14544 msgstr "upsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14547 msgid "phi"
14548 msgstr "phi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14551 msgid "varphi"
14552 msgstr "varphi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14555 msgid "chi"
14556 msgstr "chi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14559 msgid "psi"
14560 msgstr "psi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14563 msgid "omega"
14564 msgstr "omega"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14567 msgid "Gamma"
14568 msgstr "Gamma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14571 msgid "Delta"
14572 msgstr "Delta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14575 msgid "Theta"
14576 msgstr "Theta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14579 msgid "Lambda"
14580 msgstr "Lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14583 msgid "Xi"
14584 msgstr "Xi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14587 msgid "Pi"
14588 msgstr "Pi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14591 msgid "Sigma"
14592 msgstr "Sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14595 msgid "Upsilon"
14596 msgstr "Upsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14599 msgid "Phi"
14600 msgstr "Phi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14603 msgid "Psi"
14604 msgstr "Psi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14607 msgid "Omega"
14608 msgstr "Omega"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14611 msgid "nabla"
14612 msgstr "nabla"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14615 msgid "partial"
14616 msgstr "partial"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14619 msgid "infty"
14620 msgstr "infty"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14623 msgid "prime"
14624 msgstr "prime"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14627 msgid "ell"
14628 msgstr "ell"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14631 msgid "emptyset"
14632 msgstr "emptyset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14635 msgid "exists"
14636 msgstr "exists"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14639 msgid "forall"
14640 msgstr "forall"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14643 msgid "imath"
14644 msgstr "imath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14647 msgid "jmath"
14648 msgstr "jmath"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14651 msgid "Re"
14652 msgstr "Re"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14655 msgid "Im"
14656 msgstr "Im"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14659 msgid "aleph"
14660 msgstr "aleph"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14663 msgid "wp"
14664 msgstr "wp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14667 msgid "hbar"
14668 msgstr "hbar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14671 msgid "angle"
14672 msgstr "angle"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14675 msgid "top"
14676 msgstr "top"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14679 msgid "bot"
14680 msgstr "bot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14683 msgid "Vert"
14684 msgstr "Vert"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14687 msgid "neg"
14688 msgstr "neg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14691 msgid "flat"
14692 msgstr "flat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14695 msgid "natural"
14696 msgstr "natural"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14699 msgid "sharp"
14700 msgstr "sharp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14703 msgid "surd"
14704 msgstr "surd"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14707 msgid "triangle"
14708 msgstr "triangle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14715 msgid "heartsuit"
14716 msgstr "heartsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14719 msgid "clubsuit"
14720 msgstr "clubsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14723 msgid "spadesuit"
14724 msgstr "spadesuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14731 msgid "textrm \\O"
14732 msgstr "textrm \\O"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14739 msgid "_"
14740 msgstr "_"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14743 msgid "mathrm T"
14744 msgstr "mathrm T"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14747 msgid "mathbb N"
14748 msgstr "mathbb N"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14751 msgid "mathbb Z"
14752 msgstr "mathbb Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14755 msgid "mathbb Q"
14756 msgstr "mathbb Q"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14759 msgid "mathbb R"
14760 msgstr "mathbb R"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14763 msgid "mathbb C"
14764 msgstr "mathbb C"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14767 msgid "mathbb H"
14768 msgstr "mathbb H"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14771 msgid "mathcal F"
14772 msgstr "mathcal F"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14775 msgid "mathcal L"
14776 msgstr "mathcal L"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14779 msgid "mathcal H"
14780 msgstr "mathcal H"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14783 msgid "mathcal O"
14784 msgstr "mathcal O"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Eragile handiak"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14791 msgid "intop"
14792 msgstr "intop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14795 msgid "int"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14799 msgid "iint"
14800 msgstr "iint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14803 msgid "iintop"
14804 msgstr "iintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14807 msgid "iiint"
14808 msgstr "iiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14811 msgid "iiintop"
14812 msgstr "iiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14815 msgid "iiiint"
14816 msgstr "iiiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14819 msgid "iiiintop"
14820 msgstr "iiiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14823 msgid "dotsint"
14824 msgstr "dotsint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14827 msgid "dotsintop"
14828 msgstr "dotsintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14831 msgid "oint"
14832 msgstr "oint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14835 msgid "ointop"
14836 msgstr "ointop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14839 msgid "oiint"
14840 msgstr "oiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14843 msgid "oiintop"
14844 msgstr "oiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14863 msgid "sqint"
14864 msgstr "sqint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14867 msgid "sqintop"
14868 msgstr "sqintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14871 msgid "sqiint"
14872 msgstr "sqiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14875 msgid "sqiintop"
14876 msgstr "sqiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14879 msgid "fint"
14880 msgstr "fint"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14883 msgid "fintop"
14884 msgstr "fintop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14887 msgid "landupint"
14888 msgstr "landupint"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14903 msgid "sum"
14904 msgstr "sum"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14907 msgid "prod"
14908 msgstr "prod"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14911 msgid "coprod"
14912 msgstr "coprod"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14915 msgid "bigsqcup"
14916 msgstr "bigsqcup"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14919 msgid "bigotimes"
14920 msgstr "bigotimes"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14923 msgid "bigodot"
14924 msgstr "bigodot"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14927 msgid "bigoplus"
14928 msgstr "bigoplus"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14931 msgid "bigcap"
14932 msgstr "bigcap"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14935 msgid "bigcup"
14936 msgstr "bigcup"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14939 msgid "biguplus"
14940 msgstr "biguplus"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14943 msgid "bigvee"
14944 msgstr "bigvee"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14947 msgid "bigwedge"
14948 msgstr "bigwedge"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14952 msgstr "AMS hainbat"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14955 msgid "digamma"
14956 msgstr "digamma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14959 msgid "varkappa"
14960 msgstr "varkappa"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14963 msgid "beth"
14964 msgstr "beth"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14967 msgid "daleth"
14968 msgstr "daleth"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14971 msgid "gimel"
14972 msgstr "gimel"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14975 msgid "ulcorner"
14976 msgstr "ulcorner"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14979 msgid "urcorner"
14980 msgstr "urcorner"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14983 msgid "llcorner"
14984 msgstr "llcorner"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14987 msgid "lrcorner"
14988 msgstr "lrcorner"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14991 msgid "hslash"
14992 msgstr "hslash"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15003 msgid "square"
15004 msgstr "square"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15007 msgid "lozenge"
15008 msgstr "lozenge"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15011 msgid "circledS"
15012 msgstr "circledS"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15019 msgid "nexists"
15020 msgstr "nexists"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15023 msgid "mho"
15024 msgstr "mho"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15027 msgid "Finv"
15028 msgstr "Finv"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15031 msgid "Game"
15032 msgstr "Game"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15035 msgid "Bbbk"
15036 msgstr "Bbbk"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15039 msgid "backprime"
15040 msgstr "backprime"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15043 msgid "varnothing"
15044 msgstr "varnothing"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15047 msgid "Diamond"
15048 msgstr "Diamond"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15067 msgid "bigstar"
15068 msgstr "bigstar"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15075 msgid "complement"
15076 msgstr "complement"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15079 msgid "eth"
15080 msgstr "eth"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15083 msgid "diagup"
15084 msgstr "diagup"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15087 msgid "diagdown"
15088 msgstr "diagdown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15091 msgid "AMS Arrows"
15092 msgstr "AMS geziak"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15119 msgid "Lleftarrow"
15120 msgstr "Lleftarrow"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15167 msgid "Lsh"
15168 msgstr "Lsh"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15171 msgid "Rsh"
15172 msgstr "Rsh"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15175 msgid "upuparrows"
15176 msgstr "upuparrows"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15211 msgid "nleftarrow"
15212 msgstr "nleftarrow"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15223 msgid "nLeftarrow"
15224 msgstr "nLeftarrow"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15235 msgid "multimap"
15236 msgstr "multimap"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS erlazioak"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15243 msgid "leqq"
15244 msgstr "leqq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15247 msgid "geqq"
15248 msgstr "geqq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15251 msgid "leqslant"
15252 msgstr "leqslant"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15255 msgid "geqslant"
15256 msgstr "geqslant"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15263 msgid "eqslantgtr"
15264 msgstr "eqslantgtr"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15267 msgid "lesssim"
15268 msgstr "lesssim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15271 msgid "gtrsim"
15272 msgstr "gtrsim"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15275 msgid "lessapprox"
15276 msgstr "lessapprox"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15279 msgid "gtrapprox"
15280 msgstr "gtrapprox"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15283 msgid "approxeq"
15284 msgstr "approxeq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15287 msgid "triangleq"
15288 msgstr "triangleq"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15291 msgid "lessdot"
15292 msgstr "lessdot"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15295 msgid "gtrdot"
15296 msgstr "gtrdot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15299 msgid "lll"
15300 msgstr "lll"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15303 msgid "ggg"
15304 msgstr "ggg"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15307 msgid "lessgtr"
15308 msgstr "lessgtr"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15311 msgid "gtrless"
15312 msgstr "gtrless"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15315 msgid "lesseqgtr"
15316 msgstr "lesseqgtr"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15319 msgid "gtreqless"
15320 msgstr "gtreqless"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15323 msgid "lesseqqgtr"
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15327 msgid "gtreqqless"
15328 msgstr "gtreqqless"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15331 msgid "eqcirc"
15332 msgstr "eqcirc"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15335 msgid "circeq"
15336 msgstr "circeq"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15339 msgid "thicksim"
15340 msgstr "thicksim"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15347 msgid "backsim"
15348 msgstr "backsim"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15351 msgid "backsimeq"
15352 msgstr "backsimeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15355 msgid "subseteqq"
15356 msgstr "subseteqq"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15359 msgid "supseteqq"
15360 msgstr "supseteqq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15363 msgid "Subset"
15364 msgstr "Subset"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15367 msgid "Supset"
15368 msgstr "Supset"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15371 msgid "sqsubset"
15372 msgstr "sqsubset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15375 msgid "sqsupset"
15376 msgstr "sqsupset"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15395 msgid "precsim"
15396 msgstr "precsim"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15399 msgid "succsim"
15400 msgstr "succsim"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15403 msgid "precapprox"
15404 msgstr "precapprox"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15407 msgid "succapprox"
15408 msgstr "succapprox"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15427 msgid "bumpeq"
15428 msgstr "bumpeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15431 msgid "Bumpeq"
15432 msgstr "Bumpeq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15435 msgid "doteqdot"
15436 msgstr "doteqdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15447 msgid "vDash"
15448 msgstr "vDash"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15451 msgid "Vvdash"
15452 msgstr "Vvdash"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15455 msgid "Vdash"
15456 msgstr "Vdash"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15459 msgid "shortmid"
15460 msgstr "shortmid"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15467 msgid "smallsmile"
15468 msgstr "smallsmile"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15471 msgid "smallfrown"
15472 msgstr "smallfrown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15483 msgid "because"
15484 msgstr "because"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15487 msgid "therefore"
15488 msgstr "therefore"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15495 msgid "varpropto"
15496 msgstr "varpropto"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15499 msgid "between"
15500 msgstr "between"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15503 msgid "pitchfork"
15504 msgstr "pitchfork"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15511 msgid "nless"
15512 msgstr "nless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15515 msgid "ngtr"
15516 msgstr "ngtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15519 msgid "nleq"
15520 msgstr "nleq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15523 msgid "ngeq"
15524 msgstr "ngeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15527 msgid "nleqslant"
15528 msgstr "nleqslant"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15531 msgid "ngeqslant"
15532 msgstr "ngeqslant"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15535 msgid "nleqq"
15536 msgstr "nleqq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15539 msgid "ngeqq"
15540 msgstr "ngeqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15543 msgid "lneq"
15544 msgstr "lneq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15547 msgid "gneq"
15548 msgstr "gneq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15551 msgid "lneqq"
15552 msgstr "lneqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15555 msgid "gneqq"
15556 msgstr "gneqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15559 msgid "lvertneqq"
15560 msgstr "lvertneqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15563 msgid "gvertneqq"
15564 msgstr "gvertneqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15567 msgid "lnsim"
15568 msgstr "lnsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15571 msgid "gnsim"
15572 msgstr "gnsim"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15575 msgid "lnapprox"
15576 msgstr "lnapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15579 msgid "gnapprox"
15580 msgstr "gnapprox"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15583 msgid "nprec"
15584 msgstr "nprec"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15587 msgid "nsucc"
15588 msgstr "nsucc"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15591 msgid "npreceq"
15592 msgstr "npreceq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15595 msgid "nsucceq"
15596 msgstr "nsucceq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15599 msgid "precnsim"
15600 msgstr "precnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15603 msgid "succnsim"
15604 msgstr "succnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15615 msgid "subsetneq"
15616 msgstr "subsetneq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15619 msgid "supsetneq"
15620 msgstr "supsetneq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15623 msgid "subsetneqq"
15624 msgstr "subsetneqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15627 msgid "supsetneqq"
15628 msgstr "supsetneqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15631 msgid "nsubseteq"
15632 msgstr "nsubseteq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15635 msgid "nsupseteq"
15636 msgstr "nsupseteq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15639 msgid "nsupseteqq"
15640 msgstr "nsupseteqq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15643 msgid "nvdash"
15644 msgstr "nvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15647 msgid "nvDash"
15648 msgstr "nvDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15651 msgid "nVDash"
15652 msgstr "nVDash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15687 msgid "ncong"
15688 msgstr "ncong"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15691 msgid "nsim"
15692 msgstr "nsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15695 msgid "nmid"
15696 msgstr "nmid"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15699 msgid "nshortmid"
15700 msgstr "nshortmid"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15703 msgid "nparallel"
15704 msgstr "nparallel"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS eragileak"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15715 msgid "dotplus"
15716 msgstr "dotplus"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15723 msgid "Cap"
15724 msgstr "Cap"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15727 msgid "Cup"
15728 msgstr "Cup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15731 msgid "barwedge"
15732 msgstr "barwedge"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15735 msgid "veebar"
15736 msgstr "veebar"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15743 msgid "boxminus"
15744 msgstr "boxminus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15747 msgid "boxtimes"
15748 msgstr "boxtimes"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15751 msgid "boxdot"
15752 msgstr "boxdot"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15755 msgid "boxplus"
15756 msgstr "boxplus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15763 msgid "ltimes"
15764 msgstr "ltimes"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15767 msgid "rtimes"
15768 msgstr "rtimes"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15779 msgid "curlywedge"
15780 msgstr "curlywedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15783 msgid "curlyvee"
15784 msgstr "curlyvee"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15791 msgid "circledast"
15792 msgstr "circledast"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15799 msgid "centerdot"
15800 msgstr "centerdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15803 msgid "intercal"
15804 msgstr "intercal"
15805
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Bilbe-irudia"
15809
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15817
15818 #: lib/external_templates:109
15819 msgid "XFig"
15820 msgstr "XFig"
15821
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Xfig irudia.\n"
15829
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "Xake-taula"
15833
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15837
15838 #: lib/external_templates:165
15839 msgid ""
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15857 msgstr ""
15858 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15859 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15860 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15861 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15862 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15863 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15864 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15865 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15866 "gaitzeko.\n"
15867 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15868 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15869 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15870 "material berria txertatzeko.\n"
15871 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15872 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15873 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15874
15875 #: lib/external_templates:212
15876 msgid "LilyPond"
15877 msgstr "LilyPond"
15878
15879 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15880 msgid "Lilypond typeset music"
15881 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15882
15883 #: lib/external_templates:215
15884 msgid ""
15885 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15886 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15887 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15888 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15889 msgstr ""
15890 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15891 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15892 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15893 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15894
15895 #: lib/external_templates:261
15896 msgid "PDFPages"
15897 msgstr "PDFPages"
15898
15899 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15902
15903 #: lib/external_templates:264
15904 msgid ""
15905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15908 "Examples:\n"
15909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15911 "* pages=- (to include all pages)\n"
15912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15913 "for further options and details.\n"
15914 msgstr ""
15915 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15916 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15917 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15918 "Adibideak:\n"
15919 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15920 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15921 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15922 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15923 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:304
15926 msgid ""
15927 "Today's date.\n"
15928 "Read 'info date' for more information.\n"
15929 msgstr ""
15930 "Gaurko data.\n"
15931 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15932
15933 #: lib/external_templates:333
15934 msgid "Dia"
15935 msgstr "Dia"
15936
15937 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15938 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940
15941 #: lib/external_templates:336
15942 msgid "Dia diagram.\n"
15943 msgstr "Dia diagrama.\n"
15944
15945 #: lib/configure.py:445
15946 msgid "Tgif"
15947 msgstr "Tgif"
15948
15949 #: lib/configure.py:448
15950 msgid "FIG"
15951 msgstr "FIG"
15952
15953 #: lib/configure.py:451
15954 msgid "DIA"
15955 msgstr "DIA"
15956
15957 #: lib/configure.py:454
15958 msgid "Grace"
15959 msgstr "Grace"
15960
15961 #: lib/configure.py:457
15962 msgid "FEN"
15963 msgstr "FEN"
15964
15965 #: lib/configure.py:460
15966 msgid "SVG"
15967 msgstr "SVG"
15968
15969 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15970 msgid "BMP"
15971 msgstr "BMP"
15972
15973 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15974 msgid "GIF"
15975 msgstr "GIF"
15976
15977 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15979 msgid "JPEG"
15980 msgstr "JPEG"
15981
15982 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15983 msgid "PBM"
15984 msgstr "PBM"
15985
15986 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15987 msgid "PGM"
15988 msgstr "PGM"
15989
15990 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15992 msgid "PNG"
15993 msgstr "PNG"
15994
15995 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15996 msgid "PPM"
15997 msgstr "PPM"
15998
15999 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16000 msgid "TIFF"
16001 msgstr "TIFF"
16002
16003 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16004 msgid "XBM"
16005 msgstr "XBM"
16006
16007 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16008 msgid "XPM"
16009 msgstr "XPM"
16010
16011 #: lib/configure.py:498
16012 msgid "Plain text (chess output)"
16013 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16014
16015 #: lib/configure.py:499
16016 msgid "Plain text (image)"
16017 msgstr "Testu soila (irudia)"
16018
16019 #: lib/configure.py:500
16020 msgid "Plain text (Xfig output)"
16021 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16022
16023 #: lib/configure.py:501
16024 msgid "date (output)"
16025 msgstr "data (irteera)"
16026
16027 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16028 msgid "DocBook"
16029 msgstr "DocBook"
16030
16031 #: lib/configure.py:502
16032 msgid "DocBook|B"
16033 msgstr "DocBook|B"
16034
16035 #: lib/configure.py:503
16036 msgid "Docbook (XML)"
16037 msgstr "Docbook (XML)"
16038
16039 #: lib/configure.py:504
16040 msgid "Graphviz Dot"
16041 msgstr "Graphviz Dot"
16042
16043 #: lib/configure.py:505
16044 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16046
16047 #: lib/configure.py:506
16048 msgid "NoWeb"
16049 msgstr "NoWeb"
16050
16051 #: lib/configure.py:506
16052 msgid "NoWeb|N"
16053 msgstr "NoWeb|N"
16054
16055 #: lib/configure.py:507
16056 msgid "Sweave|S"
16057 msgstr "Sweave|S"
16058
16059 #: lib/configure.py:508
16060 msgid "LilyPond music"
16061 msgstr "LilyPond musika"
16062
16063 #: lib/configure.py:509
16064 msgid "LaTeX (plain)"
16065 msgstr "LaTeX (soila)"
16066
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)|L"
16069 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16070
16071 #: lib/configure.py:510
16072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16074
16075 #: lib/configure.py:511
16076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16078
16079 #: lib/configure.py:512
16080 msgid "Plain text"
16081 msgstr "Testu soila"
16082
16083 #: lib/configure.py:512
16084 msgid "Plain text|a"
16085 msgstr "Testu soila|s"
16086
16087 #: lib/configure.py:513
16088 msgid "Plain text (pstotext)"
16089 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16090
16091 #: lib/configure.py:514
16092 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16093 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16094
16095 #: lib/configure.py:515
16096 msgid "Plain text (catdvi)"
16097 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16098
16099 #: lib/configure.py:516
16100 msgid "Plain Text, Join Lines"
16101 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16102
16103 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16104 msgid "LyXHTML"
16105 msgstr "LyXHTML"
16106
16107 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16108 msgid "LyXHTML|X"
16109 msgstr "LyXHTML|X"
16110
16111 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16112 msgid "BibTeX"
16113 msgstr "BibTeX"
16114
16115 #: lib/configure.py:533
16116 msgid "EPS"
16117 msgstr "EPS"
16118
16119 #: lib/configure.py:534
16120 msgid "Postscript"
16121 msgstr "Postscript"
16122
16123 #: lib/configure.py:534
16124 msgid "Postscript|t"
16125 msgstr "Postscript|t"
16126
16127 #: lib/configure.py:538
16128 msgid "PDF (ps2pdf)"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16130
16131 #: lib/configure.py:538
16132 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16134
16135 #: lib/configure.py:539
16136 msgid "PDF (pdflatex)"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16138
16139 #: lib/configure.py:539
16140 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16142
16143 #: lib/configure.py:540
16144 msgid "PDF (dvipdfm)"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16146
16147 #: lib/configure.py:540
16148 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16150
16151 #: lib/configure.py:541
16152 msgid "PDF (XeTeX)"
16153 msgstr "PDF (XeTeX)"
16154
16155 #: lib/configure.py:541
16156 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16158
16159 #: lib/configure.py:544
16160 msgid "DVI"
16161 msgstr "DVI"
16162
16163 #: lib/configure.py:544
16164 msgid "DVI|D"
16165 msgstr "DVI|D"
16166
16167 #: lib/configure.py:547
16168 msgid "DraftDVI"
16169 msgstr "DraftDVI"
16170
16171 #: lib/configure.py:550
16172 msgid "HTML|H"
16173 msgstr "HTML|H"
16174
16175 #: lib/configure.py:553
16176 msgid "Noteedit"
16177 msgstr "Noteedit"
16178
16179 #: lib/configure.py:556
16180 msgid "OpenDocument"
16181 msgstr "OpenDocument"
16182
16183 #: lib/configure.py:557
16184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16186
16187 #: lib/configure.py:560
16188 msgid "Rich Text Format"
16189 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16190
16191 #: lib/configure.py:561
16192 msgid "MS Word"
16193 msgstr "MS Word"
16194
16195 #: lib/configure.py:561
16196 msgid "MS Word|W"
16197 msgstr "MS Word|W"
16198
16199 #: lib/configure.py:564
16200 msgid "date command"
16201 msgstr "'date' komandoa"
16202
16203 #: lib/configure.py:565
16204 msgid "Table (CSV)"
16205 msgstr "Taula (CSV)"
16206
16207 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16209 msgid "LyX"
16210 msgstr "LyX"
16211
16212 #: lib/configure.py:568
16213 msgid "LyX 1.3.x"
16214 msgstr "LyX 1.3.x"
16215
16216 #: lib/configure.py:569
16217 msgid "LyX 1.4.x"
16218 msgstr "LyX 1.4.x"
16219
16220 #: lib/configure.py:570
16221 msgid "LyX 1.5.x"
16222 msgstr "LyX 1.5.x"
16223
16224 #: lib/configure.py:571
16225 msgid "LyX 1.6.x"
16226 msgstr "LyX 1.6.x"
16227
16228 #: lib/configure.py:572
16229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16231
16232 #: lib/configure.py:573
16233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16235
16236 #: lib/configure.py:574
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16239
16240 #: lib/configure.py:575
16241 msgid "LyX Preview"
16242 msgstr "LyX aurrebista"
16243
16244 #: lib/configure.py:576
16245 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16246 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16247
16248 #: lib/configure.py:577
16249 msgid "PDFTEX"
16250 msgstr "PDFTEX"
16251
16252 #: lib/configure.py:578
16253 msgid "Program"
16254 msgstr "Programa"
16255
16256 #: lib/configure.py:579
16257 msgid "PSTEX"
16258 msgstr "PSTEX"
16259
16260 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16261 msgid "Windows Metafile"
16262 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16263
16264 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16265 msgid "Enhanced Metafile"
16266 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16267
16268 #: lib/configure.py:582
16269 msgid "HTML (MS Word)"
16270 msgstr "HTML (MS Word)"
16271
16272 #: lib/configure.py:653
16273 msgid "LyxBlogger"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16277 #, c-format
16278 msgid "%1$s and %2$s"
16279 msgstr "%1$s eta %2$s"
16280
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16282 #, c-format
16283 msgid "%1$s et al."
16284 msgstr "%1$s et al."
16285
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16288 msgid "ERROR!"
16289 msgstr "ERROREA!"
16290
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16292 msgid "No year"
16293 msgstr "Urterik ez"
16294
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16296 msgid "Add to bibliography only."
16297 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16298
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16300 msgid "before"
16301 msgstr "aurretik"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:136
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "Could not print the document %1$s.\n"
16307 "Check that your printer is set up correctly."
16308 msgstr ""
16309 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16310 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:139
16313 msgid "Print document failed"
16314 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:309
16317 msgid "Disk Error: "
16318 msgstr "Diskoaren errorea: "
16319
16320 #: src/Buffer.cpp:310
16321 #, c-format
16322 msgid ""
16323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16324 msgstr ""
16325 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16326 "beteta dago?)"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:390
16329 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16330 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:392
16333 msgid "Attempting to close changed document!"
16334 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:400
16337 msgid "Could not remove temporary directory"
16338 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:401
16341 #, c-format
16342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16343 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:710
16346 msgid "Unknown document class"
16347 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:711
16350 #, c-format
16351 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16352 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16355 #, c-format
16356 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16357 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16360 msgid "Document header error"
16361 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:725
16364 msgid "\\begin_header is missing"
16365 msgstr "\\begin_header falta da"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:745
16368 msgid "\\begin_document is missing"
16369 msgstr "\\begin_document falta da"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16372 #: src/BufferView.cpp:1381
16373 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16374 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16377 msgid ""
16378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16379 "xcolor/ulem are installed.\n"
16380 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16381 "LaTeX preamble."
16382 msgstr ""
16383 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16384 "instalatu gabe daudelako.\n"
16385 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16386 "aitzinsolasean."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16389 msgid ""
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16391 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16392 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16393 "LaTeX preamble."
16394 msgstr ""
16395 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16396 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16397 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16398 "aitzinsolasean."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16401 msgid "Document format failure"
16402 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:883
16405 #, c-format
16406 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16407 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:920
16410 msgid "Conversion failed"
16411 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:921
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16417 "it could not be created."
16418 msgstr ""
16419 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16420 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:930
16423 msgid "Conversion script not found"
16424 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:931
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16430 "could not be found."
16431 msgstr ""
16432 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16433 "aurkitu."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16436 msgid "Conversion script failed"
16437 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:952
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16443 "convert it."
16444 msgstr ""
16445 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16446 "du hau bihurtzean."
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:958
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16452 "script."
16453 msgstr ""
16454 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16455 "du hau bihurtzean."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:973
16458 #, c-format
16459 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16460 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:990
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16466 "overwrite this file?"
16467 msgstr ""
16468 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16469 "nahi duzula?"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:992
16472 msgid "Overwrite modified file?"
16473 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16478 msgid "&Overwrite"
16479 msgstr "&Gainidatzi"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1017
16482 msgid "Backup failure"
16483 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1018
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16489 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16490 msgstr ""
16491 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16492 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:1044
16495 #, c-format
16496 msgid "Saving document %1$s..."
16497 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1059
16500 msgid " could not write file!"
16501 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1067
16504 msgid " done."
16505 msgstr " eginda."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1082
16508 #, c-format
16509 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16510 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16513 #, c-format
16514 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16515 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1095
16518 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16519 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:1109
16522 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16523 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1123
16526 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16527 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:1207
16530 msgid "Iconv software exception Detected"
16531 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1207
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16537 "installed"
16538 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1229
16541 #, c-format
16542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16543 msgstr ""
16544 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16545 "puntua)"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1232
16548 msgid ""
16549 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16550 "chosen encoding.\n"
16551 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16552 msgstr ""
16553 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16554 "kodeketarekin.\n"
16555 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1239
16558 msgid "iconv conversion failed"
16559 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1244
16562 msgid "conversion failed"
16563 msgstr "bihurketak huts egin du"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1341
16566 msgid "Uncodable character in file path"
16567 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1342
16570 #, c-format
16571 msgid ""
16572 "The path of your document\n"
16573 "(%1$s)\n"
16574 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16575 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16576 "This will likely result in incomplete output.\n"
16577 "\n"
16578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16579 "or change the file path name."
16580 msgstr ""
16581 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16582 "(%1$s)\n"
16583 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16584 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16585 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16586 "\n"
16587 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16588 "bide-izena."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1627
16591 msgid "Running chktex..."
16592 msgstr "chktex exekutatzen..."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1641
16595 msgid "chktex failure"
16596 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1642
16599 msgid "Could not run chktex successfully."
16600 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1850
16603 #, c-format
16604 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16605 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16608 #, c-format
16609 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16610 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:2004
16613 #, c-format
16614 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16615 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:2034
16618 #, c-format
16619 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16620 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:2091
16623 #, c-format
16624 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16625 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2098
16628 #, c-format
16629 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16630 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:2108
16633 msgid "Error exporting to DVI."
16634 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "The file %1$s already exists.\n"
16640 "\n"
16641 "Do you want to overwrite that file?"
16642 msgstr ""
16643 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16644 "\n"
16645 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16648 msgid "Overwrite file?"
16649 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2190
16652 msgid "Error running external commands."
16653 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:2965
16656 msgid "Preview source code"
16657 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:2979
16660 #, c-format
16661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16662 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2983
16665 #, c-format
16666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16667 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3091
16670 #, c-format
16671 msgid "Auto-saving %1$s"
16672 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3145
16675 msgid "Autosave failed!"
16676 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3203
16679 msgid "Autosaving current document..."
16680 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3271
16683 msgid "Couldn't export file"
16684 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3272
16687 #, c-format
16688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16689 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3332
16692 msgid "File name error"
16693 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3333
16696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16697 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3408
16700 msgid "Document export cancelled."
16701 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3418
16704 #, c-format
16705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16706 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3424
16709 #, c-format
16710 msgid "Document exported as %1$s"
16711 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3502
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "The specified document\n"
16717 "%1$s\n"
16718 "could not be read."
16719 msgstr ""
16720 "Zehaztutako dokumentua\n"
16721 "%1$s\n"
16722 "ezin izan da irakurri."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3504
16725 msgid "Could not read document"
16726 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3514
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16732 "\n"
16733 "Recover emergency save?"
16734 msgstr ""
16735 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16736 "\n"
16737 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3517
16740 msgid "Load emergency save?"
16741 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3518
16744 msgid "&Recover"
16745 msgstr "&Berreskuratu"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3518
16748 msgid "&Load Original"
16749 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3528
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:3530
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:3531
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Remove emergency file now?\n"
16763 "(%1$s)"
16764 msgstr ""
16765 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16766 "(%1$s)"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16773 msgid "&Keep it"
16774 msgstr "&Mantendu"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3538
16777 msgid "Emergency file deleted"
16778 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3539
16781 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3545
16785 msgid "Remove emergency file now?"
16786 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3560
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16792 "\n"
16793 "Load the backup instead?"
16794 msgstr ""
16795 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16796 "\n"
16797 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3563
16800 msgid "Load backup?"
16801 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3564
16804 msgid "&Load backup"
16805 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3564
16808 msgid "Load &original"
16809 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16812 msgid "Senseless!!! "
16813 msgstr "Zentzugabea. "
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3980
16816 #, c-format
16817 msgid "Document %1$s reloaded."
16818 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3982
16821 #, c-format
16822 msgid "Could not reload document %1$s."
16823 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:4017
16826 msgid "Included File Invalid"
16827 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:4018
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16833 "  %1$s\n"
16834 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16835 msgstr ""
16836 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16837 "  %1$s\n"
16838 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16839 "beharko duzu."
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:553
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid ""
16844 "The used document class\n"
16845 "\t%1$s\n"
16846 "requires external files that are not available.\n"
16847 "The document class can still be used, but LyX\n"
16848 "will not be able to produce output until the\n"
16849 "following prerequisites are installed:\n"
16850 "\t%2$s\n"
16851 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16852 "more information."
16853 msgstr ""
16854 "Eskatutako\n"
16855 "\t%1$s\n"
16856 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16857 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16858 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16859 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16860 "arte: \t%2$s\n"
16861 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:563
16864 msgid "Document class not available"
16865 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:1909
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid ""
16870 "The layout file:\n"
16871 "%1$s\n"
16872 "could not be found. A default textclass with default\n"
16873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16874 "correct output."
16875 msgstr ""
16876 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16877 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16878 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1915
16881 msgid "Document class not found"
16882 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16883
16884 #: src/BufferParams.cpp:1922
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid ""
16887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16888 "%1$s\n"
16889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16891 "correct output."
16892 msgstr ""
16893 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16894 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16895 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16896
16897 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16898 msgid "Could not load class"
16899 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16900
16901 #: src/BufferParams.cpp:1962
16902 msgid "Error reading internal layout information"
16903 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16904
16905 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16906 msgid "Read Error"
16907 msgstr "Irakurketako errorea"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:182
16910 msgid "No more insets"
16911 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:718
16914 msgid "Save bookmark"
16915 msgstr "Gorde laster-marka"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:927
16918 msgid "Converting document to new document class..."
16919 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:971
16922 msgid "Document is read-only"
16923 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:980
16926 msgid "This portion of the document is deleted."
16927 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1280
16930 msgid "No further undo information"
16931 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1289
16934 msgid "No further redo information"
16935 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16938 msgid "String not found!"
16939 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1500
16942 msgid "Mark off"
16943 msgstr "Marka desaktibatua"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1506
16946 msgid "Mark on"
16947 msgstr "Marka aktibatua"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1513
16950 msgid "Mark removed"
16951 msgstr "Marka ezabatuta"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1516
16954 msgid "Mark set"
16955 msgstr "Marka ezarrita"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:1567
16958 msgid "Statistics for the selection:"
16959 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1569
16962 msgid "Statistics for the document:"
16963 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1572
16966 #, c-format
16967 msgid "%1$d words"
16968 msgstr "%1$d hitz"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1574
16971 msgid "One word"
16972 msgstr "Hitz bat"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1577
16975 #, c-format
16976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16977 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1580
16980 msgid "One character (including blanks)"
16981 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1583
16984 #, c-format
16985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16986 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1586
16989 msgid "One character (excluding blanks)"
16990 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:1588
16993 msgid "Statistics"
16994 msgstr "Estatistikak"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1714
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17000 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1716
17003 #, c-format
17004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17005 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:1724
17008 msgid "Branch name"
17009 msgstr "Adarraren izena"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17012 msgid "Branch already exists"
17013 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:2449
17016 #, c-format
17017 msgid "Inserting document %1$s..."
17018 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2460
17021 #, c-format
17022 msgid "Document %1$s inserted."
17023 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:2462
17026 #, c-format
17027 msgid "Could not insert document %1$s"
17028 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2728
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Could not read the specified document\n"
17034 "%1$s\n"
17035 "due to the error: %2$s"
17036 msgstr ""
17037 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17038 "%1$s\n"
17039 "honako erroreagatik: %2$s"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2730
17042 msgid "Could not read file"
17043 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2737
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "%1$s\n"
17049 " is not readable."
17050 msgstr ""
17051 "%1$s\n"
17052 " ez da irakurgarria."
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17055 msgid "Could not open file"
17056 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:2745
17059 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17060 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:2746
17063 msgid ""
17064 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17065 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17066 "If this does not give the correct result\n"
17067 "then please change the encoding of the file\n"
17068 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17069 msgstr ""
17070 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17071 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17072 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17073 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17074 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17075
17076 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17077 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17081 msgid "LyX Warning: "
17082 msgstr "LyX abisua: "
17083
17084 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17086 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17087 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17088 msgid "uncodable character"
17089 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17090
17091 #: src/Changes.cpp:379
17092 msgid "Uncodable character in author name"
17093 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17094
17095 #: src/Changes.cpp:380
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The author name '%1$s',\n"
17099 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17100 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17101 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17102 "\n"
17103 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17104 "or change the spelling of the author name."
17105 msgstr ""
17106 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17107 "kodeketarekin\n"
17108 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17109 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17110 "LaTeX fitxategian.\n"
17111 "\n"
17112 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17113 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17114
17115 #: src/Chktex.cpp:63
17116 #, c-format
17117 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17118 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17119
17120 #: src/Chktex.cpp:65
17121 msgid "ChkTeX warning id # "
17122 msgstr "ChkTeX abisua: "
17123
17124 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17126 msgid "none"
17127 msgstr "bat ere ez"
17128
17129 #: src/Color.cpp:159
17130 msgid "black"
17131 msgstr "beltza"
17132
17133 #: src/Color.cpp:160
17134 msgid "white"
17135 msgstr "zuria"
17136
17137 #: src/Color.cpp:161
17138 msgid "red"
17139 msgstr "gorria"
17140
17141 #: src/Color.cpp:162
17142 msgid "green"
17143 msgstr "berdea"
17144
17145 #: src/Color.cpp:163
17146 msgid "blue"
17147 msgstr "urdina"
17148
17149 #: src/Color.cpp:164
17150 msgid "cyan"
17151 msgstr "cyana"
17152
17153 #: src/Color.cpp:165
17154 msgid "magenta"
17155 msgstr "magenta"
17156
17157 #: src/Color.cpp:166
17158 msgid "yellow"
17159 msgstr "horia"
17160
17161 #: src/Color.cpp:167
17162 msgid "cursor"
17163 msgstr "kurtsorea"
17164
17165 #: src/Color.cpp:168
17166 msgid "background"
17167 msgstr "atzeko planoa"
17168
17169 #: src/Color.cpp:169
17170 msgid "text"
17171 msgstr "testua"
17172
17173 #: src/Color.cpp:170
17174 msgid "selection"
17175 msgstr "hautapena"
17176
17177 #: src/Color.cpp:171
17178 msgid "selected text"
17179 msgstr "hautatutako testua"
17180
17181 #: src/Color.cpp:173
17182 msgid "LaTeX text"
17183 msgstr "LaTeX testua"
17184
17185 #: src/Color.cpp:174
17186 msgid "inline completion"
17187 msgstr "lerroko osaketa"
17188
17189 #: src/Color.cpp:176
17190 msgid "non-unique inline completion"
17191 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17192
17193 #: src/Color.cpp:178
17194 msgid "previewed snippet"
17195 msgstr "aurreikusitako zatia"
17196
17197 #: src/Color.cpp:179
17198 msgid "note label"
17199 msgstr "oharren etiketa"
17200
17201 #: src/Color.cpp:180
17202 msgid "note background"
17203 msgstr "oharren atzeko planoa"
17204
17205 #: src/Color.cpp:181
17206 msgid "comment label"
17207 msgstr "iruzkinen etiketa"
17208
17209 #: src/Color.cpp:182
17210 msgid "comment background"
17211 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17212
17213 #: src/Color.cpp:183
17214 msgid "greyedout inset label"
17215 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17216
17217 #: src/Color.cpp:184
17218 #, fuzzy
17219 msgid "greyedout inset text"
17220 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17221
17222 #: src/Color.cpp:185
17223 msgid "greyedout inset background"
17224 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17225
17226 #: src/Color.cpp:186
17227 msgid "phantom inset text"
17228 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17229
17230 #: src/Color.cpp:187
17231 msgid "shaded box"
17232 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17233
17234 #: src/Color.cpp:188
17235 msgid "listings background"
17236 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17237
17238 #: src/Color.cpp:189
17239 msgid "branch label"
17240 msgstr "adarren etiketa"
17241
17242 #: src/Color.cpp:190
17243 msgid "footnote label"
17244 msgstr "oin-oharren etiketa"
17245
17246 #: src/Color.cpp:191
17247 msgid "index label"
17248 msgstr "indizeen etiketa"
17249
17250 #: src/Color.cpp:192
17251 msgid "margin note label"
17252 msgstr "albo-oharren etiketa"
17253
17254 #: src/Color.cpp:193
17255 msgid "URL label"
17256 msgstr "URLen etiketa"
17257
17258 #: src/Color.cpp:194
17259 msgid "URL text"
17260 msgstr "URLen testua"
17261
17262 #: src/Color.cpp:195
17263 msgid "depth bar"
17264 msgstr "sakonera-barra"
17265
17266 #: src/Color.cpp:196
17267 msgid "language"
17268 msgstr "hizkuntza"
17269
17270 #: src/Color.cpp:197
17271 msgid "command inset"
17272 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17273
17274 #: src/Color.cpp:198
17275 msgid "command inset background"
17276 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17277
17278 #: src/Color.cpp:199
17279 msgid "command inset frame"
17280 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17281
17282 #: src/Color.cpp:200
17283 msgid "special character"
17284 msgstr "karaktere berezia"
17285
17286 #: src/Color.cpp:201
17287 msgid "math"
17288 msgstr "matematika"
17289
17290 #: src/Color.cpp:202
17291 msgid "math background"
17292 msgstr "mat. atzeko planoa"
17293
17294 #: src/Color.cpp:203
17295 msgid "graphics background"
17296 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17297
17298 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro background"
17300 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17301
17302 #: src/Color.cpp:205
17303 msgid "math frame"
17304 msgstr "mat. markoa"
17305
17306 #: src/Color.cpp:206
17307 msgid "math corners"
17308 msgstr "mat. ertzak"
17309
17310 #: src/Color.cpp:207
17311 msgid "math line"
17312 msgstr "mat. lerroa"
17313
17314 #: src/Color.cpp:209
17315 msgid "math macro hovered background"
17316 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17317
17318 #: src/Color.cpp:210
17319 msgid "math macro label"
17320 msgstr "mat. makroen etiketa"
17321
17322 #: src/Color.cpp:211
17323 msgid "math macro frame"
17324 msgstr "mat. makroen markoa"
17325
17326 #: src/Color.cpp:212
17327 msgid "math macro blended out"
17328 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17329
17330 #: src/Color.cpp:213
17331 msgid "math macro old parameter"
17332 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17333
17334 #: src/Color.cpp:214
17335 msgid "math macro new parameter"
17336 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17337
17338 #: src/Color.cpp:215
17339 msgid "caption frame"
17340 msgstr "epigrafeen markoa"
17341
17342 #: src/Color.cpp:216
17343 msgid "collapsable inset text"
17344 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17345
17346 #: src/Color.cpp:217
17347 msgid "collapsable inset frame"
17348 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17349
17350 #: src/Color.cpp:218
17351 msgid "inset background"
17352 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17353
17354 #: src/Color.cpp:219
17355 msgid "inset frame"
17356 msgstr "txertakuntzen markoa"
17357
17358 #: src/Color.cpp:220
17359 msgid "LaTeX error"
17360 msgstr "LaTeX errorea"
17361
17362 #: src/Color.cpp:221
17363 msgid "end-of-line marker"
17364 msgstr "lerro-amaierako marka"
17365
17366 #: src/Color.cpp:222
17367 msgid "appendix marker"
17368 msgstr "eranskinen marka"
17369
17370 #: src/Color.cpp:223
17371 msgid "change bar"
17372 msgstr "aldaketa-barra"
17373
17374 #: src/Color.cpp:224
17375 msgid "deleted text"
17376 msgstr "ezabatutako testua"
17377
17378 #: src/Color.cpp:225
17379 msgid "added text"
17380 msgstr "gehitutako testua"
17381
17382 #: src/Color.cpp:226
17383 msgid "changed text 1st author"
17384 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17385
17386 #: src/Color.cpp:227
17387 msgid "changed text 2nd author"
17388 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17389
17390 #: src/Color.cpp:228
17391 msgid "changed text 3rd author"
17392 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17393
17394 #: src/Color.cpp:229
17395 msgid "changed text 4th author"
17396 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17397
17398 #: src/Color.cpp:230
17399 msgid "changed text 5th author"
17400 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17401
17402 #: src/Color.cpp:231
17403 msgid "deleted text modifier"
17404 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17405
17406 #: src/Color.cpp:232
17407 msgid "added space markers"
17408 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17409
17410 #: src/Color.cpp:233
17411 msgid "top/bottom line"
17412 msgstr "goiko/beheko marra"
17413
17414 #: src/Color.cpp:234
17415 msgid "table line"
17416 msgstr "taula-marra"
17417
17418 #: src/Color.cpp:235
17419 msgid "table on/off line"
17420 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17421
17422 #: src/Color.cpp:237
17423 msgid "bottom area"
17424 msgstr "beheko area"
17425
17426 #: src/Color.cpp:238
17427 msgid "new page"
17428 msgstr "orrialde berria"
17429
17430 #: src/Color.cpp:239
17431 msgid "page break / line break"
17432 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17433
17434 #: src/Color.cpp:240
17435 msgid "frame of button"
17436 msgstr "botoien markoa"
17437
17438 #: src/Color.cpp:241
17439 msgid "button background"
17440 msgstr "botoien atzeko planoa"
17441
17442 #: src/Color.cpp:242
17443 msgid "button background under focus"
17444 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17445
17446 #: src/Color.cpp:243
17447 msgid "paragraph marker"
17448 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17449
17450 #: src/Color.cpp:244
17451 msgid "preview frame"
17452 msgstr "aurrebistaren markoa"
17453
17454 #: src/Color.cpp:245
17455 msgid "inherit"
17456 msgstr "heredatua"
17457
17458 #: src/Color.cpp:246
17459 msgid "regexp frame"
17460 msgstr "ad. erreg. markoa"
17461
17462 #: src/Color.cpp:247
17463 msgid "ignore"
17464 msgstr "ezikusi egin"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17467 #: src/Converter.cpp:536
17468 msgid "Cannot convert file"
17469 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17470
17471 #: src/Converter.cpp:317
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17475 "Define a converter in the preferences."
17476 msgstr ""
17477 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17478 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17479
17480 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17481 msgid "Executing command: "
17482 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17483
17484 #: src/Converter.cpp:465
17485 msgid "Build errors"
17486 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17487
17488 #: src/Converter.cpp:466
17489 msgid "There were errors during the build process."
17490 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17491
17492 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17493 #, c-format
17494 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17495 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:494
17498 #, c-format
17499 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17500 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17501
17502 #: src/Converter.cpp:538
17503 #, c-format
17504 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:539
17508 #, c-format
17509 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17511
17512 #: src/Converter.cpp:595
17513 msgid "Running LaTeX..."
17514 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17515
17516 #: src/Converter.cpp:613
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17520 "log %1$s."
17521 msgstr ""
17522 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17523 "egunkaria aurkitu."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:616
17526 msgid "LaTeX failed"
17527 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17528
17529 #: src/Converter.cpp:618
17530 msgid "Output is empty"
17531 msgstr "Irteera hutsa dago"
17532
17533 #: src/Converter.cpp:619
17534 msgid "An empty output file was generated."
17535 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17536
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17538 #, c-format
17539 msgid ""
17540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17542 msgstr ""
17543 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17544 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17545
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17547 msgid "Unknown branch"
17548 msgstr "Adar ezezaguna"
17549
17550 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17551 msgid "&Don't Add"
17552 msgstr "&Ez gehitu"
17553
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17558 "%2$s to %3$s"
17559 msgstr ""
17560 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17561 "%2$s-tik %3$s-ra"
17562
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17564 msgid "Undefined flex inset"
17565 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17566
17567 #: src/Exporter.cpp:50
17568 #, fuzzy
17569 msgid "&Keep file"
17570 msgstr "&Mantendu"
17571
17572 #: src/Exporter.cpp:51
17573 msgid "Overwrite &all"
17574 msgstr "Gainidatzi &denak"
17575
17576 #: src/Exporter.cpp:51
17577 msgid "&Cancel export"
17578 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17579
17580 #: src/Exporter.cpp:96
17581 msgid "Couldn't copy file"
17582 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17583
17584 #: src/Exporter.cpp:97
17585 #, c-format
17586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17587 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17588
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17592 msgid "Roman"
17593 msgstr "Erromatarra"
17594
17595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17598 msgid "Sans Serif"
17599 msgstr "Sans Serif"
17600
17601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17604 msgid "Typewriter"
17605 msgstr "Idazmakina"
17606
17607 #: src/Font.cpp:59
17608 msgid "Symbol"
17609 msgstr "Ikurra"
17610
17611 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17612 #: src/Font.cpp:76
17613 msgid "Inherit"
17614 msgstr "Heredatua"
17615
17616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17617 msgid "Medium"
17618 msgstr "Ertaina"
17619
17620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17621 msgid "Bold"
17622 msgstr "Lodia"
17623
17624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17625 msgid "Upright"
17626 msgstr "Zutik"
17627
17628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17629 msgid "Italic"
17630 msgstr "Etzana"
17631
17632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17633 msgid "Slanted"
17634 msgstr "Inklinatua"
17635
17636 #: src/Font.cpp:67
17637 msgid "Smallcaps"
17638 msgstr "Maiuskula txikiak"
17639
17640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17641 msgid "Increase"
17642 msgstr "Handiagotu"
17643
17644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17645 msgid "Decrease"
17646 msgstr "Txikiagotu"
17647
17648 #: src/Font.cpp:76
17649 msgid "Toggle"
17650 msgstr "Txandakatu"
17651
17652 #: src/Font.cpp:160
17653 #, c-format
17654 msgid "Emphasis %1$s, "
17655 msgstr "Enfasia %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:163
17658 #, c-format
17659 msgid "Underline %1$s, "
17660 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17661
17662 #: src/Font.cpp:166
17663 #, c-format
17664 msgid "Strikeout %1$s, "
17665 msgstr "Marratua %1$s, "
17666
17667 #: src/Font.cpp:169
17668 #, c-format
17669 msgid "Double underline %1$s, "
17670 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17671
17672 #: src/Font.cpp:172
17673 #, c-format
17674 msgid "Wavy underline %1$s, "
17675 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17676
17677 #: src/Font.cpp:175
17678 #, c-format
17679 msgid "Noun %1$s, "
17680 msgstr "Izena %1$s, "
17681
17682 #: src/Font.cpp:189
17683 #, c-format
17684 msgid "Language: %1$s, "
17685 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17686
17687 #: src/Font.cpp:192
17688 #, c-format
17689 msgid "  Number %1$s"
17690 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17691
17692 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17693 msgid "Cannot view file"
17694 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17695
17696 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17697 #, c-format
17698 msgid "File does not exist: %1$s"
17699 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17700
17701 #: src/Format.cpp:280
17702 #, c-format
17703 msgid "No information for viewing %1$s"
17704 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17705
17706 #: src/Format.cpp:290
17707 #, c-format
17708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17709 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17710
17711 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17712 #: src/Format.cpp:396
17713 msgid "Cannot edit file"
17714 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17715
17716 #: src/Format.cpp:350
17717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17718 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17719
17720 #: src/Format.cpp:363
17721 #, c-format
17722 msgid "No information for editing %1$s"
17723 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17724
17725 #: src/Format.cpp:374
17726 #, c-format
17727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17728 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17729
17730 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17731 msgid "Could not find bind file"
17732 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17733
17734 #: src/KeyMap.cpp:222
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "Unable to find the bind file\n"
17738 "%1$s.\n"
17739 "Please check your installation."
17740 msgstr ""
17741 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17742 "%1$s.\n"
17743 "Egiaztatu instalazioa."
17744
17745 #: src/KeyMap.cpp:229
17746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17747 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17748
17749 #: src/KeyMap.cpp:230
17750 msgid ""
17751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17752 "Please check your installation."
17753 msgstr ""
17754 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17755 "Egiaztatu instalazioa."
17756
17757 #: src/KeyMap.cpp:237
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Unable to find the bind file\n"
17761 "%1$s.\n"
17762 "Falling back to default."
17763 msgstr ""
17764 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17765 "%1$s\n"
17766 "Lehenetsira itzultzen."
17767
17768 #: src/KeySequence.cpp:166
17769 msgid "   options: "
17770 msgstr "   aukerak: "
17771
17772 #: src/LaTeX.cpp:59
17773 #, c-format
17774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17775 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17776
17777 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17778 msgid "Running Index Processor."
17779 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17780
17781 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17782 msgid "Running BibTeX."
17783 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17784
17785 #: src/LaTeX.cpp:442
17786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17787 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17788
17789 #: src/LayoutFile.cpp:323
17790 #, c-format
17791 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17792 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17793
17794 #: src/LyX.cpp:111
17795 msgid "Could not read configuration file"
17796 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:112
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Error while reading the configuration file\n"
17802 "%1$s.\n"
17803 "Please check your installation."
17804 msgstr ""
17805 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17806 "%1$s.\n"
17807 "Egiaztatu instalazioa."
17808
17809 #: src/LyX.cpp:121
17810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17811 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17812
17813 #: src/LyX.cpp:125
17814 msgid "Done!"
17815 msgstr "Eginda!"
17816
17817 #: src/LyX.cpp:401
17818 #, c-format
17819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17820 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17821
17822 #: src/LyX.cpp:403
17823 msgid "Cannot remove temporary directory"
17824 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17825
17826 #: src/LyX.cpp:409
17827 #, c-format
17828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17829 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:411
17832 msgid "Unable to remove temporary directory"
17833 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:440
17836 #, c-format
17837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17838 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17839
17840 #: src/LyX.cpp:514
17841 msgid "No textclass is found"
17842 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17843
17844 #: src/LyX.cpp:515
17845 #, fuzzy
17846 msgid ""
17847 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17848 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17849 "using only the defaults, or continue."
17850 msgstr ""
17851 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17852 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17853 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:519
17856 msgid "&Reconfigure"
17857 msgstr "&Birkonfiguratu"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:520
17860 #, fuzzy
17861 msgid "&Use Defaults"
17862 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:521
17865 #, fuzzy
17866 msgid "&Continue"
17867 msgstr "Jarraitzen"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:624
17870 msgid ""
17871 "SIGHUP signal caught!\n"
17872 "Bye."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/LyX.cpp:628
17876 msgid ""
17877 "SIGFPE signal caught!\n"
17878 "Bye."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/LyX.cpp:631
17882 msgid ""
17883 "SIGSEGV signal caught!\n"
17884 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17885 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17886 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17887 "Bye."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/LyX.cpp:647
17891 msgid "LyX crashed!"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17895 msgid "LyX: "
17896 msgstr "LyX: "
17897
17898 #: src/LyX.cpp:803
17899 msgid "Could not create temporary directory"
17900 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17901
17902 #: src/LyX.cpp:804
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Could not create a temporary directory in\n"
17906 "\"%1$s\"\n"
17907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17908 msgstr ""
17909 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17910 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17911 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17912 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17913
17914 #: src/LyX.cpp:887
17915 msgid "Missing user LyX directory"
17916 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:888
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17922 "It is needed to keep your own configuration."
17923 msgstr ""
17924 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17925 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:893
17928 msgid "&Create directory"
17929 msgstr "&Sortu direktorioa"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:894
17932 msgid "&Exit LyX"
17933 msgstr "&Irten LyX-etik"
17934
17935 #: src/LyX.cpp:895
17936 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17937 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17938
17939 #: src/LyX.cpp:899
17940 #, c-format
17941 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17942 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17943
17944 #: src/LyX.cpp:904
17945 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17946 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17947
17948 #: src/LyX.cpp:976
17949 msgid "List of supported debug flags:"
17950 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17951
17952 #: src/LyX.cpp:980
17953 #, c-format
17954 msgid "Setting debug level to %1$s"
17955 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:991
17958 #, fuzzy
17959 msgid ""
17960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17961 "Command line switches (case sensitive):\n"
17962 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17963 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17964 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17965 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17967 "                  select the features to debug.\n"
17968 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17969 "\t-x [--execute] command\n"
17970 "                  where command is a lyx command.\n"
17971 "\t-e [--export] fmt\n"
17972 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17973 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17974 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17975 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17976 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17977 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17978 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17979 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17980 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17981 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17982 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17983 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17984 "consumed.\n"
17985 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17986 "\t-version        summarize version and build info\n"
17987 "Check the LyX man page for more details."
17988 msgstr ""
17989 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17990 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17991 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
17992 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17993 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17994 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17995 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17996 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
17997 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17998 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17999 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18000 "\t-e [--export] formatua\n"
18001 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18002 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18003 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18004 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18005 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18006 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18007 "berriz.\n"
18008 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18009 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18012 msgid "No system directory"
18013 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:1039
18016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18017 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:1050
18020 msgid "No user directory"
18021 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:1051
18024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18025 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18026
18027 #: src/LyX.cpp:1062
18028 msgid "Incomplete command"
18029 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:1063
18032 msgid "Missing command string after --execute switch"
18033 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:1074
18036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18037 msgstr ""
18038 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1087
18041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18042 msgstr ""
18043 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:1092
18046 msgid "Missing filename for --import"
18047 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2915
18050 msgid ""
18051 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18052 "legal words?"
18053 msgstr ""
18054 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18055 "drive\" hitzen ordez."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2920
18058 msgid ""
18059 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18060 "document."
18061 msgstr ""
18062 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18063 "lehenetsi gisa."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:2924
18066 msgid ""
18067 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18068 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18069 "specified, an internal routine is used."
18070 msgstr ""
18071 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18072 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18073 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18074 "da."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2932
18077 msgid ""
18078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18079 "automatically by what you type."
18080 msgstr ""
18081 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18082 "nahi."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2936
18085 msgid ""
18086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18087 "class change."
18088 msgstr ""
18089 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18090 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2940
18093 msgid ""
18094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18095 msgstr ""
18096 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18097 "automatikoki gordeko."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2947
18100 msgid ""
18101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18102 "the backup file in the same directory as the original file."
18103 msgstr ""
18104 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18105 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2951
18108 msgid ""
18109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18111 msgstr ""
18112 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18113 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2955
18116 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18117 msgstr ""
18118 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2959
18121 msgid ""
18122 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18123 "its global and local bind/ directories."
18124 msgstr ""
18125 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18126 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2963
18129 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18130 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2967
18133 msgid ""
18134 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18135 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18136 msgstr ""
18137 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18138 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2977
18141 msgid ""
18142 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18143 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18144 msgstr ""
18145 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18146 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2981
18149 msgid ""
18150 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18151 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18152 "the top of the screen"
18153 msgstr ""
18154 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18155 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18156 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:2985
18159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18160 msgstr ""
18161 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18162 "mugimendurako"
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:2989
18165 msgid ""
18166 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18167 "inside."
18168 msgstr ""
18169 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18170 "kurtsorea barruan dagoenean."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:2994
18173 #, no-c-format
18174 msgid ""
18175 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18176 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18177 msgstr ""
18178 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18179 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:2998
18182 msgid ""
18183 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18184 "look in its global and local commands/ directories."
18185 msgstr ""
18186 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18187 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3002
18190 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18191 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3006
18194 msgid "New documents will be assigned this language."
18195 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:3010
18198 msgid "Specify the default paper size."
18199 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3014
18202 msgid ""
18203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18204 "shown after the change has been made.)"
18205 msgstr ""
18206 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18207 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:3018
18210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18211 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3022
18214 msgid ""
18215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18216 "LyX was started from."
18217 msgstr ""
18218 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18219 "erabiliko du."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:3027
18222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18223 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3031
18226 msgid ""
18227 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18228 "value selects the directory LyX was started from."
18229 msgstr ""
18230 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18231 "erabiliko du."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3035
18234 msgid ""
18235 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18236 "recommended for non-English languages."
18237 msgstr ""
18238 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18239 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3042
18242 msgid ""
18243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18244 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18246 msgstr ""
18247 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18248 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18249 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3046
18252 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18253 msgstr ""
18254 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18255 "LaTeX)."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3050
18258 msgid ""
18259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18260 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18261 msgstr ""
18262 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18263 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:3059
18266 msgid ""
18267 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18268 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18269 msgstr ""
18270 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18271 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3063
18274 msgid ""
18275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18276 "document."
18277 msgstr ""
18278 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3067
18281 msgid ""
18282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18283 msgstr ""
18284 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3071
18287 msgid ""
18288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18290 "name of the second language."
18291 msgstr ""
18292 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18293 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18294 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3075
18297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18298 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3079
18301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18302 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3083
18305 msgid ""
18306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18307 "\\documentclass."
18308 msgstr ""
18309 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18310 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3087
18313 msgid ""
18314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18316 msgstr ""
18317 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18318 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3091
18321 msgid ""
18322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18323 "document is the default language."
18324 msgstr ""
18325 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18326 "baduzu nahi."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3095
18329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18330 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3099
18333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18334 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3103
18337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18338 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3107
18341 msgid ""
18342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18343 "of the document."
18344 msgstr ""
18345 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18346 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3111
18349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18350 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3116
18353 msgid "The completion popup delay."
18354 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3120
18357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18358 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3124
18361 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18362 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3128
18365 msgid ""
18366 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18367 msgstr ""
18368 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18369 "saioaren ostean."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3132
18372 msgid ""
18373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18374 "available."
18375 msgstr ""
18376 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18377 "dagoela adierazteko."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3136
18380 msgid "The inline completion delay."
18381 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3140
18384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18385 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3144
18388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18389 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3148
18392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18393 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3152
18396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18397 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3156
18400 #, c-format
18401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18402 msgstr ""
18403 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18404 "$d erakuts daiteke."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3161
18407 msgid ""
18408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18409 "variable. Use the OS native format."
18410 msgstr ""
18411 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18412 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18413 "duen formatua."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3167
18416 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18417 msgstr ""
18418 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3171
18421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18422 msgstr ""
18423 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3175
18426 msgid "Scale the preview size to suit."
18427 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3179
18430 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18431 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3183
18434 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18435 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3187
18438 msgid ""
18439 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18440 "environment variable PRINTER."
18441 msgstr ""
18442 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18443 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3191
18446 msgid "The option to print only even pages."
18447 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3195
18450 msgid ""
18451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18452 "the filename of the DVI file to be printed."
18453 msgstr ""
18454 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18455 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3199
18458 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18459 msgstr ""
18460 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3203
18463 msgid "The option to print out in landscape."
18464 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3207
18467 msgid "The option to print only odd pages."
18468 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3211
18471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18472 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3215
18475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18476 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3219
18479 msgid "The option to specify paper type."
18480 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3223
18483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18484 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3227
18487 msgid ""
18488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18490 "arguments."
18491 msgstr ""
18492 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18493 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3231
18496 msgid ""
18497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18498 "prepended along with the printer name after the spool command."
18499 msgstr ""
18500 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18501 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3235
18504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18505 msgstr ""
18506 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18507 "aukera."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3239
18510 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18511 msgstr ""
18512 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18513 "pasatzeko aukera."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3243
18516 msgid ""
18517 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18518 "command."
18519 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3247
18522 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18523 msgstr ""
18524 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3255
18527 msgid ""
18528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18529 msgstr ""
18530 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18531 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3259
18534 msgid ""
18535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18536 "wrong, override the setting here."
18537 msgstr ""
18538 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18539 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3265
18542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18543 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3274
18546 msgid ""
18547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18550 msgstr ""
18551 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18552 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18553 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18554 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3278
18557 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18558 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3283
18561 #, no-c-format
18562 msgid ""
18563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18564 "roughly the same size as on paper."
18565 msgstr ""
18566 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18567 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3287
18570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18571 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3291
18574 msgid ""
18575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18576 "\".out\". Only for advanced users."
18577 msgstr ""
18578 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18579 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3298
18582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18583 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3302
18586 msgid ""
18587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18588 "when you quit LyX."
18589 msgstr ""
18590 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18591 "irtetzean ezabatuko dira."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3306
18594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18595 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3310
18598 msgid ""
18599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18600 "value selects the directory LyX was started from."
18601 msgstr ""
18602 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18603 "erabiliko du."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3320
18606 msgid ""
18607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18608 "will look in its global and local ui/ directories."
18609 msgstr ""
18610 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18611 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3333
18614 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18615 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3337
18618 msgid ""
18619 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18620 msgstr ""
18621 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18622 "hobetzeko."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3344
18625 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18626 msgstr ""
18627 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18628 "erabili)"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:85
18631 #, c-format
18632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18633 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18634
18635 #: src/LyXVC.cpp:87
18636 msgid "Retrieve from version control?"
18637 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18638
18639 #: src/LyXVC.cpp:88
18640 msgid "&Retrieve"
18641 msgstr "&Berreskuratu"
18642
18643 #: src/LyXVC.cpp:114
18644 msgid "Document not saved"
18645 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:115
18648 msgid "You must save the document before it can be registered."
18649 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18650
18651 #: src/LyXVC.cpp:147
18652 msgid "LyX VC: Initial description"
18653 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18654
18655 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18656 msgid "(no initial description)"
18657 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:163
18660 msgid "(no log message)"
18661 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18664 msgid "LyX VC: Log Message"
18665 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:212
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18671 "changes.\n"
18672 "\n"
18673 "Do you want to revert to the older version?"
18674 msgstr ""
18675 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18676 "galdu eraziko ditu.\n"
18677 "\n"
18678 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:215
18681 msgid "Revert to stored version of document?"
18682 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18685 msgid "&Revert"
18686 msgstr "&Leheneratu"
18687
18688 #: src/Paragraph.cpp:1654
18689 msgid "Senseless with this layout!"
18690 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18691
18692 #: src/Paragraph.cpp:1716
18693 msgid "Alignment not permitted"
18694 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18695
18696 #: src/Paragraph.cpp:1717
18697 msgid ""
18698 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18699 "Setting to default."
18700 msgstr ""
18701 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18702 "Lehenetsira ezartzen."
18703
18704 #: src/Paragraph.cpp:2745
18705 msgid "Memory problem"
18706 msgstr "Memoriako arazoa"
18707
18708 #: src/Paragraph.cpp:2745
18709 msgid "Paragraph not properly initialized"
18710 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18711
18712 #: src/Text.cpp:384
18713 msgid "Unknown Inset"
18714 msgstr "Barneko ezezaguna"
18715
18716 #: src/Text.cpp:470
18717 msgid "Change tracking error"
18718 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18719
18720 #: src/Text.cpp:471
18721 #, c-format
18722 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18723 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18724
18725 #: src/Text.cpp:482
18726 msgid "Unknown token"
18727 msgstr "Token ezezaguna"
18728
18729 #: src/Text.cpp:945
18730 msgid ""
18731 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18732 "Tutorial."
18733 msgstr ""
18734 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18735
18736 #: src/Text.cpp:956
18737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18738 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18739
18740 #: src/Text.cpp:1780
18741 msgid "[Change Tracking] "
18742 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18743
18744 #: src/Text.cpp:1786
18745 msgid "Change: "
18746 msgstr "Aldaketa: "
18747
18748 #: src/Text.cpp:1790
18749 msgid " at "
18750 msgstr " hemen "
18751
18752 #: src/Text.cpp:1800
18753 #, c-format
18754 msgid "Font: %1$s"
18755 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18756
18757 #: src/Text.cpp:1805
18758 #, c-format
18759 msgid ", Depth: %1$d"
18760 msgstr ", sakonera: %1$d"
18761
18762 #: src/Text.cpp:1811
18763 msgid ", Spacing: "
18764 msgstr ", tartea: "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18767 msgid "OneHalf"
18768 msgstr "Bat eta erdi"
18769
18770 #: src/Text.cpp:1823
18771 msgid "Other ("
18772 msgstr "Bestea ("
18773
18774 #: src/Text.cpp:1832
18775 msgid ", Inset: "
18776 msgstr ", barnekoa: "
18777
18778 #: src/Text.cpp:1833
18779 msgid ", Paragraph: "
18780 msgstr ", paragrafoa: "
18781
18782 #: src/Text.cpp:1834
18783 msgid ", Id: "
18784 msgstr ", Id: "
18785
18786 #: src/Text.cpp:1835
18787 msgid ", Position: "
18788 msgstr ", posizioa: "
18789
18790 #: src/Text.cpp:1841
18791 msgid ", Char: 0x"
18792 msgstr ", karakterea: 0x"
18793
18794 #: src/Text.cpp:1843
18795 msgid ", Boundary: "
18796 msgstr ", muga: "
18797
18798 #: src/Text2.cpp:384
18799 msgid "No font change defined."
18800 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18801
18802 #: src/Text2.cpp:424
18803 msgid "Nothing to index!"
18804 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18805
18806 #: src/Text2.cpp:426
18807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18808 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:193
18811 msgid "Math editor mode"
18812 msgstr "Mat. editore-modua"
18813
18814 #: src/Text3.cpp:195
18815 msgid "No valid math formula"
18816 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18817
18818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18819 msgid "Already in regular expression mode"
18820 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18821
18822 #: src/Text3.cpp:216
18823 msgid "Regexp editor mode"
18824 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:1238
18827 msgid "Layout "
18828 msgstr "Diseinua "
18829
18830 #: src/Text3.cpp:1239
18831 msgid " not known"
18832 msgstr " ezezaguna"
18833
18834 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18835 msgid "Missing argument"
18836 msgstr "Argumentua falta da"
18837
18838 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18839 msgid "Character set"
18840 msgstr "Karaktere-multzoa"
18841
18842 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18843 msgid "Paragraph layout set"
18844 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18845
18846 #: src/TextClass.cpp:145
18847 msgid "Plain Layout"
18848 msgstr "Estilo soila"
18849
18850 #: src/TextClass.cpp:721
18851 msgid "Missing File"
18852 msgstr "Fitxategia falta da"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:722
18855 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18856 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:725
18859 msgid "Corrupt File"
18860 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18861
18862 #: src/TextClass.cpp:726
18863 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18864 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18865
18866 #: src/TextClass.cpp:1283
18867 #, c-format
18868 msgid ""
18869 "The module %1$s has been requested by\n"
18870 "this document but has not been found in the list of\n"
18871 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18872 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18873 msgstr ""
18874 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18875 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18876 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18877 "behar izatea.\n"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1287
18880 msgid "Module not available"
18881 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:1292
18884 #, c-format
18885 msgid ""
18886 "The module %1$s requires a package that is\n"
18887 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18888 "may not be possible.\n"
18889 msgstr ""
18890 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18891 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18892 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1295
18895 msgid "Package not available"
18896 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:1300
18899 #, c-format
18900 msgid "Error reading module %1$s\n"
18901 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:1370
18904 msgid ""
18905 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18906 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18907 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18908 msgstr ""
18909 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18910 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18911 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18914 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18916 msgid "Revision control error."
18917 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:64
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "Some problem occured while running the command:\n"
18923 "'%1$s'."
18924 msgstr ""
18925 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18926 "'%1$s'."
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18929 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18930 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18931 msgid "Error: Could not generate logfile."
18932 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:677
18935 msgid ""
18936 "Error when committing to repository.\n"
18937 "You have to manually resolve the problem.\n"
18938 "LyX will reopen the document after you press OK."
18939 msgstr ""
18940 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18941 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18942 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:746
18945 msgid ""
18946 "Error while acquiring write lock.\n"
18947 "Another user is most probably editing\n"
18948 "the current document now!\n"
18949 "Also check the access to the repository."
18950 msgstr ""
18951 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18952 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18953 "dokumentua editatzen.\n"
18954 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:752
18957 msgid ""
18958 "Error while releasing write lock.\n"
18959 "Check the access to the repository."
18960 msgstr ""
18961 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18962 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:773
18965 #, c-format
18966 msgid ""
18967 "Error when updating from repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18969 "'%1$s'.\n"
18970 "\n"
18971 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18972 msgstr ""
18973 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18974 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18975 "'%1$s'\n"
18976 "\n"
18977 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18978
18979 #: src/VCBackend.cpp:809
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "There were detected changes in the working directory:\n"
18983 "%1$s\n"
18984 "\n"
18985 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18986 "preferred.\n"
18987 "\n"
18988 "Continue?"
18989 msgstr ""
18990 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18991 "%1$s\n"
18992 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
18993 "dira hobetsiak.\n"
18994 "\n"
18995 "Jarraitu?"
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18998 msgid "Changes detected"
18999 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19000
19001 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19003 msgid "&Yes"
19004 msgstr "&Bai"
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19008 msgid "&No"
19009 msgstr "&Ez"
19010
19011 #: src/VCBackend.cpp:815
19012 msgid "View &Log ..."
19013 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:881
19016 msgid "VCN File Locking"
19017 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:882
19020 msgid "Locking property unset."
19021 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19024 msgid "Locking property set."
19025 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:883
19028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19029 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19030
19031 #: src/VSpace.cpp:468
19032 msgid "Default skip"
19033 msgstr "Lehenetsia"
19034
19035 #: src/VSpace.cpp:471
19036 msgid "Small skip"
19037 msgstr "Ttipia"
19038
19039 #: src/VSpace.cpp:474
19040 msgid "Medium skip"
19041 msgstr "Ertaina"
19042
19043 #: src/VSpace.cpp:477
19044 msgid "Big skip"
19045 msgstr "Handia"
19046
19047 #: src/VSpace.cpp:480
19048 msgid "Vertical fill"
19049 msgstr "Betegarri bertikala"
19050
19051 #: src/VSpace.cpp:487
19052 msgid "protected"
19053 msgstr "babestua"
19054
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19060 msgstr ""
19061 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19062 "\n"
19063 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19064 "duzu?"
19065
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19067 msgid "Reload saved document?"
19068 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19069
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19071 msgid "&Reload"
19072 msgstr "&Birkargatu"
19073
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19075 msgid "&Keep Changes"
19076 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19077
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19079 #, c-format
19080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19081 msgstr ""
19082 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19085 msgid "File not readable!"
19086 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19087
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19089 #, c-format
19090 msgid ""
19091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19092 "\n"
19093 "Do you want to create a new document?"
19094 msgstr ""
19095 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19096 "\n"
19097 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19100 msgid "Create new document?"
19101 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19104 msgid "&Create"
19105 msgstr "&Sortu"
19106
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "The specified document template\n"
19111 "%1$s\n"
19112 "could not be read."
19113 msgstr ""
19114 "Zehaztutako\n"
19115 "%1$s\n"
19116 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19119 msgid "Could not read template"
19120 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19123 msgid "Standard[[Bullets]]"
19124 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19127 msgid "Maths"
19128 msgstr "Matematikak"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19131 msgid "Dings 1"
19132 msgstr "1. ding"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19135 msgid "Dings 2"
19136 msgstr "2. ding"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19139 msgid "Dings 3"
19140 msgstr "3. ding"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19143 msgid "Dings 4"
19144 msgstr "4. ding"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19147 msgid "Directories"
19148 msgstr "Direktorioak"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19151 msgid "file[[scope]]"
19152 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19155 msgid "master document[[scope]]"
19156 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19159 msgid "open files[[scope]]"
19160 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19163 msgid "manuals[[scope]]"
19164 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19170 "Continue searching from the beginning?"
19171 msgstr ""
19172 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19173 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19176 #, c-format
19177 msgid ""
19178 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19179 "Continue searching from the end?"
19180 msgstr ""
19181 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19182 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19185 msgid "Wrap search?"
19186 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19189 msgid "Nothing to search"
19190 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19193 msgid "No open document(s) in which to search"
19194 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19197 msgid "Advanced Find and Replace"
19198 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19210 msgstr ""
19211 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19217 "1995--%1$s LyX Team"
19218 msgstr ""
19219 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Taldea"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19223 msgid ""
19224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19227 "any later version."
19228 msgstr ""
19229 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19230 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19231 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19232 "ondorengo edozein bertsio."
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19235 msgid ""
19236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19243 msgstr ""
19244 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19245 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19246 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19247 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19248 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19249 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19250 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19251 "USA."
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19254 msgid "not released yet"
19255 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "LyX Version %1$s\n"
19261 "(%2$s)"
19262 msgstr ""
19263 "LyX %1$s bertsioa\n"
19264 "(%2$s)"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19267 msgid "Library directory: "
19268 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19271 msgid "User directory: "
19272 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19277 #, c-format
19278 msgid "LyX: %1$s"
19279 msgstr "LyX: %1$s"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19282 msgid "About %1"
19283 msgstr "%1(r)i buruz"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19287 msgid "Preferences"
19288 msgstr "Hobespenak"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19291 msgid "Reconfigure"
19292 msgstr "Birkonfiguratu"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19295 msgid "Quit %1"
19296 msgstr "Irten %1(e)tik"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19299 msgid "Nothing to do"
19300 msgstr "Ezin ezer egin"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19303 msgid "Unknown action"
19304 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Command not handled"
19309 msgstr "Komandoa desgaitua"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19312 msgid "Command disabled"
19313 msgstr "Komandoa desgaitua"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19316 msgid "Running configure..."
19317 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19320 msgid "Reloading configuration..."
19321 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19324 msgid "System reconfiguration failed"
19325 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19328 msgid ""
19329 "The system reconfiguration has failed.\n"
19330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19331 "Please reconfigure again if needed."
19332 msgstr ""
19333 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19334 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19335 "funtzionatzea.\n"
19336 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19339 msgid "System reconfigured"
19340 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19343 msgid ""
19344 "The system has been reconfigured.\n"
19345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19346 "updated document class specifications."
19347 msgstr ""
19348 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19349 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19350 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19353 msgid "Exiting."
19354 msgstr "Irtetzen."
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19357 #, c-format
19358 msgid "Opening help file %1$s..."
19359 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19366 #, c-format
19367 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19368 msgstr ""
19369 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19370 "berriz definitu"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19373 #, c-format
19374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19375 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19378 msgid "Unable to save document defaults"
19379 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19382 msgid "Unknown function."
19383 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19386 msgid "The current document was closed."
19387 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19390 msgid ""
19391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19392 "documents and exit.\n"
19393 "\n"
19394 "Exception: "
19395 msgstr ""
19396 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19397 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19398 "\n"
19399 "Salbuespena: "
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19403 msgid "Software exception Detected"
19404 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19407 msgid ""
19408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19409 "unsaved documents and exit."
19410 msgstr ""
19411 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19412 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19416 msgid "Could not find UI definition file"
19417 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Error while reading the included file\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "Please check your installation."
19425 msgstr ""
19426 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19427 "%1$s.\n"
19428 "Egiaztatu instalazioa."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19431 msgid "Could not find default UI file"
19432 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19435 msgid ""
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19440 "Egiaztatu instalazioa."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Error while reading the configuration file\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "Falling back to default.\n"
19448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19449 "check which User Interface file you are using."
19450 msgstr ""
19451 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19454 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19455 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19458 msgid "BibTeX Bibliography"
19459 msgstr "BibTex bibliografia"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19468 msgid "Documents|#o#O"
19469 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19473 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19476 msgid "Select a BibTeX database to add"
19477 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19481 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19484 msgid "Select a BibTeX style"
19485 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19488 msgid "No frame"
19489 msgstr "Markorik gabe"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19492 msgid "Simple rectangular frame"
19493 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19496 msgid "Oval frame, thin"
19497 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19500 msgid "Oval frame, thick"
19501 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19504 msgid "Drop shadow"
19505 msgstr "Jaregin itzala"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19508 msgid "Shaded background"
19509 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19512 msgid "Double rectangular frame"
19513 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19516 msgid "Height"
19517 msgstr "Altuera"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19520 msgid "Depth"
19521 msgstr "Sakonera"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19524 msgid "Total Height"
19525 msgstr "Guztirako altuera"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19528 msgid "Width"
19529 msgstr "Zabalera"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19532 msgid "Activated"
19533 msgstr "Aktibatua"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19536 msgid "Color"
19537 msgstr "Kolorea"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19540 msgid "Filename Suffix"
19541 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19549 msgid "Yes"
19550 msgstr "Bai"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19558 msgid "No"
19559 msgstr "Ez"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19562 msgid "Enter new branch name"
19563 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19570 msgstr ""
19571 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19572 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19575 msgid "&Merge"
19576 msgstr "&Batu"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19579 msgid "Renaming failed"
19580 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19583 msgid "The branch could not be renamed."
19584 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19587 msgid "Merge Changes"
19588 msgstr "Batu aldaketak"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "Change by %1$s\n"
19594 "\n"
19595 msgstr ""
19596 "%1$s(e)k aldatua\n"
19597 "\n"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19600 #, c-format
19601 msgid "Change made at %1$s\n"
19602 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19609 msgid "No change"
19610 msgstr "Aldaketarik gabe"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19613 msgid "Small Caps"
19614 msgstr "Maiuskula txikiak"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19622 msgid "Reset"
19623 msgstr "Berrezarri"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19626 msgid "Underbar"
19627 msgstr "Azpimarratua"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19630 msgid "Double underbar"
19631 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19634 msgid "Wavy underbar"
19635 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19638 msgid "Strikeout"
19639 msgstr "Marratua"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19642 msgid "Noun"
19643 msgstr "Izena"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19646 msgid "No color"
19647 msgstr "Kolore gabea"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19650 msgid "Black"
19651 msgstr "Beltza"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19654 msgid "White"
19655 msgstr "Zuria"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19658 msgid "Red"
19659 msgstr "Gorria"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19662 msgid "Green"
19663 msgstr "Berdea"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19666 msgid "Blue"
19667 msgstr "Urdina"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19670 msgid "Cyan"
19671 msgstr "Cyana"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19674 msgid "Magenta"
19675 msgstr "Magenta"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19678 msgid "Yellow"
19679 msgstr "Horia"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19682 msgid "Text Style"
19683 msgstr "Testu-estiloa"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19686 msgid "Keys"
19687 msgstr "Gakoak"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19690 msgid "LinkBack PDF"
19691 msgstr "LinkBack PDF"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19694 msgid "PDF"
19695 msgstr "PDF"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19698 msgid "pasted"
19699 msgstr "itsatsita"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19702 #, c-format
19703 msgid "%1$s Files"
19704 msgstr "%1$s fitxategiak"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19707 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19708 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19714 msgid "Canceled."
19715 msgstr "Bertan behera utzita."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19718 msgid "Overwrite external file?"
19719 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19722 #, c-format
19723 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19724 msgstr ""
19725 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19728 msgid "List of previous commands"
19729 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19732 msgid "Next command"
19733 msgstr "Hurrengo komandoa"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19736 msgid "Compare LyX files"
19737 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19740 msgid "Select document"
19741 msgstr "Hautatu dokumentua"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19746 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19747 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19752 msgid "Error"
19753 msgstr "Errorea"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19756 msgid "Error while comparing documents."
19757 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19760 msgid "Aborted"
19761 msgstr "Abortatuta"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19764 msgid "Finished"
19765 msgstr "Amaituta"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19768 msgid "Aborting process..."
19769 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19772 msgid "differences"
19773 msgstr "desberdintasunak"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19776 msgid "big[[delimiter size]]"
19777 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19780 msgid "Big[[delimiter size]]"
19781 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19784 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19785 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19788 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19789 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19792 msgid "Math Delimiter"
19793 msgstr "Matematika mugatzailea"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19797 msgid "(None)"
19798 msgstr "(Bat ere ez)"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19801 msgid "Variable"
19802 msgstr "Aldagaia"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19805 msgid "Computer Modern Roman"
19806 msgstr "Computer Modern Roman"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19809 msgid "Latin Modern Roman"
19810 msgstr "Latin Modern Roman"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19813 msgid "AE (Almost European)"
19814 msgstr "AE (Almost European)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "Times Roman"
19818 msgstr "Times Roman"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19821 msgid "Palatino"
19822 msgstr "Palatino"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19825 msgid "Bitstream Charter"
19826 msgstr "Bitstream Charter"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19829 msgid "New Century Schoolbook"
19830 msgstr "New Century Schoolbook"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19833 msgid "Bookman"
19834 msgstr "Bookman"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19837 msgid "Utopia"
19838 msgstr "Utopia"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19841 msgid "Bera Serif"
19842 msgstr "Bera Serif"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19845 msgid "Concrete Roman"
19846 msgstr "Concrete Roman"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "Zapf Chancery"
19850 msgstr "Zapf Chancery"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19853 msgid "Computer Modern Sans"
19854 msgstr "Computer Modern Sans"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19857 msgid "Latin Modern Sans"
19858 msgstr "Latin Modern Sans"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19861 msgid "Helvetica"
19862 msgstr "Helvetica"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19865 msgid "Avant Garde"
19866 msgstr "Avant Garde"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19869 msgid "Bera Sans"
19870 msgstr "Bera Sans"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19873 msgid "CM Bright"
19874 msgstr "CM Bright"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19877 msgid "Computer Modern Typewriter"
19878 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19881 msgid "Latin Modern Typewriter"
19882 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19885 msgid "Courier"
19886 msgstr "Courier"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19889 msgid "Bera Mono"
19890 msgstr "Bera Mono"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19893 msgid "LuxiMono"
19894 msgstr "LuxiMono"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19897 msgid "CM Typewriter Light"
19898 msgstr "CM Typewriter Light"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19901 msgid "Page"
19902 msgstr "Orrialdea"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19905 msgid "Module not found!"
19906 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19909 msgid "Document Settings"
19910 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19914 msgid "Child Document"
19915 msgstr "Ume-dokumentua"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19918 msgid "Include to Output"
19919 msgstr "Sartu irteeran"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19922 msgid "10"
19923 msgstr "10"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19926 msgid "11"
19927 msgstr "11"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19930 msgid "12"
19931 msgstr "12"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19934 msgid "None (no fontenc)"
19935 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19938 msgid "empty"
19939 msgstr "hutsa"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19942 msgid "plain"
19943 msgstr "soila"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19946 msgid "headings"
19947 msgstr "goiburuak"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19950 msgid "fancy"
19951 msgstr "sofistikatua"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19954 msgid "A0"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19958 #, fuzzy
19959 msgid "A1"
19960 msgstr "1"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19963 msgid "A2"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19967 msgid "A6"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19971 msgid "B0"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19975 #, fuzzy
19976 msgid "B1"
19977 msgstr "1"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19980 msgid "B2"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19984 msgid "B3"
19985 msgstr "B3"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19988 msgid "B4"
19989 msgstr "B4"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19992 msgid "B6"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19996 msgid "JIS B0"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20000 msgid "JIS B1"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20004 msgid "JIS B2"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20008 msgid "JIS B3"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20012 msgid "JIS B4"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20016 msgid "JIS B5"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20020 msgid "JIS B6"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20024 msgid "Language Default (no inputenc)"
20025 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20028 msgid "``text''"
20029 msgstr "“testua”"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20032 msgid "''text''"
20033 msgstr "”testua”"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20036 msgid ",,text``"
20037 msgstr "„testua“"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20040 msgid ",,text''"
20041 msgstr "„testua”"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20044 msgid "<<text>>"
20045 msgstr "«testua»"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20048 msgid ">>text<<"
20049 msgstr "»testua«"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20052 msgid "Numbered"
20053 msgstr "Zenbatuta"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20056 msgid "Appears in TOC"
20057 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20060 msgid "Author-year"
20061 msgstr "Egile-urtea"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20064 msgid "Numerical"
20065 msgstr "Numerikoa"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20068 #, c-format
20069 msgid "Unavailable: %1$s"
20070 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20074 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20075 msgstr ""
20076 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20081 msgid "Document Class"
20082 msgstr "Dokumentu-klasea"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20088 msgid "Child Documents"
20089 msgstr "Ume-dokumentuak"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20092 msgid "Modules"
20093 msgstr "Moduluak"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20096 msgid "Text Layout"
20097 msgstr "Testu-diseinua"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20100 msgid "Page Margins"
20101 msgstr "Orri-marjinak"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20104 msgid "Colors"
20105 msgstr "Koloreak"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20108 msgid "Numbering & TOC"
20109 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20112 msgid "Indexes"
20113 msgstr "Indizeak"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20116 msgid "PDF Properties"
20117 msgstr "PDFaren propietateak"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20120 msgid "Math Options"
20121 msgstr "Matematika aukerak"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20124 msgid "Float Placement"
20125 msgstr "Mugikor-kokapena"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20128 msgid "Bullets"
20129 msgstr "Buletak"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20132 msgid "Branches"
20133 msgstr "Adarrak"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20137 msgid "LaTeX Preamble"
20138 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20143 msgid " (not installed)"
20144 msgstr " (instalatu gabe)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20147 msgid "Layouts|#o#O"
20148 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20152 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20156 msgid "Local layout file"
20157 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20160 msgid ""
20161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20163 "document may not work with this layout if you do not\n"
20164 "keep the layout file in the document directory."
20165 msgstr ""
20166 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20167 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20168 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20169 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20170 "gordetzen."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20173 msgid "&Set Layout"
20174 msgstr "&Ezarri diseinua"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20177 msgid "Unable to read local layout file."
20178 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20181 msgid "Select master document"
20182 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20186 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20190 msgid "Unapplied changes"
20191 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20195 msgid ""
20196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20198 msgstr ""
20199 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20200 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20204 msgid "&Dismiss"
20205 msgstr "&Baztertu"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20209 msgid "Unable to set document class."
20210 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20213 #, c-format
20214 msgid "%1$s, %2$s"
20215 msgstr "%1$s, %2$s"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20220 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20223 msgid "Module provided by document class."
20224 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20227 #, c-format
20228 msgid "Package(s) required: %1$s."
20229 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20232 msgid "or"
20233 msgstr "edo"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20236 #, c-format
20237 msgid "Module required: %1$s."
20238 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20241 #, c-format
20242 msgid "Modules excluded: %1$s."
20243 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20247 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20250 msgid "[No options predefined]"
20251 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20254 msgid "Can't set layout!"
20255 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20258 #, c-format
20259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20260 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20263 msgid "Not Found"
20264 msgstr "Ez da aurkitu"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20267 msgid "Assigned master does not include this file"
20268 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "You must include this file in the document\n"
20274 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20275 "feature."
20276 msgstr ""
20277 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20278 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20281 msgid "Could not load master"
20282 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "The master document '%1$s'\n"
20288 "could not be loaded."
20289 msgstr ""
20290 "%1$s dokumentu maisua\n"
20291 "ezin izan da kargatu."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20294 msgid "Literate"
20295 msgstr "Literarioa"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20298 msgid "pLaTeX"
20299 msgstr "pLaTeX"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20302 msgid "Error List"
20303 msgstr "Erroreen zerrenda"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20306 #, c-format
20307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20308 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20311 msgid "Top left"
20312 msgstr "Goian ezkerrean"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20315 msgid "Bottom left"
20316 msgstr "Behean ezkerrean"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20319 msgid "Baseline left"
20320 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20323 msgid "Top center"
20324 msgstr "Goian erdian"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20327 msgid "Bottom center"
20328 msgstr "Behean erdian"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20331 msgid "Baseline center"
20332 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20335 msgid "Top right"
20336 msgstr "Goian eskuinean"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20339 msgid "Bottom right"
20340 msgstr "Behean eskuinean"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20343 msgid "Baseline right"
20344 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20347 msgid "External Material"
20348 msgstr "Kanpo-materiala"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20351 msgid "Scale%"
20352 msgstr "Eskala%"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20355 msgid "Select external file"
20356 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20359 msgid "automatically"
20360 msgstr "automatikoki"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20363 msgid "Graphics"
20364 msgstr "Grafikoak"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20367 msgid "Dissolve previous group?"
20368 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20371 #, c-format
20372 msgid ""
20373 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20374 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20375 "because this graphic was its only member.\n"
20376 "How do you want to proceed?"
20377 msgstr ""
20378 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20379 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20380 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20381 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20384 #, c-format
20385 msgid "Stick with group '%1$s'"
20386 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20389 #, c-format
20390 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20391 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20397 "the group will be dissolved,\n"
20398 "because this graphic was its only member.\n"
20399 "How do you want to proceed?"
20400 msgstr ""
20401 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20402 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20403 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20404 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20407 #, c-format
20408 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20409 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20412 msgid "Enter unique group name:"
20413 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20416 msgid "Group already defined!"
20417 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20420 #, c-format
20421 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20422 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20425 msgid "bp"
20426 msgstr "bp"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20429 msgid "cm"
20430 msgstr "cm"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20433 msgid "mm"
20434 msgstr "mm"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20437 msgid "Select graphics file"
20438 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20441 msgid "Clipart|#C#c"
20442 msgstr "Galeria|#G#g"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20446 msgid "Thin Space"
20447 msgstr "Tarte txikia"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20450 msgid "Medium Space"
20451 msgstr "Tarte ertaina"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20454 msgid "Thick Space"
20455 msgstr "Tarte handia"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20459 msgid "Negative Thin Space"
20460 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20463 msgid "Negative Medium Space"
20464 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20467 msgid "Negative Thick Space"
20468 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20471 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20472 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20475 msgid "Quad (1 em)"
20476 msgstr "Koadratina (1 em)"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20479 msgid "Double Quad (2 em)"
20480 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20483 msgid "Interword Space"
20484 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20487 msgid "Horizontal Fill"
20488 msgstr "Betegarri horizontala"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20491 msgid ""
20492 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20493 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20494 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20495 msgstr ""
20496 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20497 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20498 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20501 msgid "Hyperlink"
20502 msgstr "Hiperesteka"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20507 msgid ""
20508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20509 msgstr ""
20510 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20513 msgid "Select document to include"
20514 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20518 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20521 msgid "Index Entry Settings"
20522 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20525 msgid "Label Color"
20526 msgstr "Etiketen kolorea"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20529 msgid "Cannot remove standard index"
20530 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20533 msgid "The default index cannot be removed."
20534 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20537 msgid "Enter new index name"
20538 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20541 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20542 msgstr ""
20543 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20544 "lehendik ere."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20547 msgid "unknown"
20548 msgstr "ezezaguna"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20551 msgid "shortcut"
20552 msgstr "lasterbidea"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20555 msgid "shortcuts"
20556 msgstr "lasterbideak"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20559 msgid "lyxrc"
20560 msgstr "lyxrc"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20563 msgid "package"
20564 msgstr "paketea"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20567 msgid "textclass"
20568 msgstr "testu-klasea"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20571 msgid "menu"
20572 msgstr "menua"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20575 msgid "icon"
20576 msgstr "ikonoa"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20579 msgid "buffer"
20580 msgstr "bufferra"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20583 #, fuzzy
20584 msgid "lyxinfo"
20585 msgstr "liminf"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20588 msgid "Shift-"
20589 msgstr "Maius+"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20592 msgid "Control-"
20593 msgstr "Kontrol+"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20596 msgid "Option-"
20597 msgstr "Aukera+"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20600 msgid "Command-"
20601 msgstr "Komandoa+"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20604 msgid "Label"
20605 msgstr "Etiketa"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20608 msgid "No language"
20609 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20612 msgid "Program Listing Settings"
20613 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20616 msgid "No dialect"
20617 msgstr "Dialektorik ez"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20620 msgid "LaTeX Log"
20621 msgstr "LaTeX egunkaria"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20624 msgid "LyX2LyX"
20625 msgstr "LyX2LyX"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20628 msgid "Literate Programming Build Log"
20629 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20632 msgid "lyx2lyx Error Log"
20633 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20636 msgid "Version Control Log"
20637 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20640 msgid "Log file not found."
20641 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20644 msgid "No literate programming build log file found."
20645 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20649 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20652 msgid "No version control log file found."
20653 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20656 msgid "Math Matrix"
20657 msgstr "Matematika matrizea"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20660 msgid "Nomenclature"
20661 msgstr "Nomenklatura"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20664 msgid "Note Settings"
20665 msgstr "Oharren ezarpenak"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20668 msgid "Paragraph Settings"
20669 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20672 msgid ""
20673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20674 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20675 "\n"
20676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20677 "the items is used."
20678 msgstr ""
20679 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20680 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20681 "honen zabalerak.\n"
20682 "\n"
20683 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20684 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20687 msgid "Phantom Settings"
20688 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20691 msgid "System files|#S#s"
20692 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20695 msgid "User files|#U#u"
20696 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20699 msgid "Look & Feel"
20700 msgstr "Itxura eta izaera"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20703 msgid "Language Settings"
20704 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20707 msgid "File Handling"
20708 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20711 msgid "Keyboard/Mouse"
20712 msgstr "Teklatua/Sagua"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20715 msgid "Input Completion"
20716 msgstr "Sarrerako osaketa"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20720 msgid "Co&mmand:"
20721 msgstr "&Komandoa:"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20724 msgid "Screen fonts"
20725 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20728 msgid "Paths"
20729 msgstr "Bide-izenak"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20732 msgid "Select directory for example files"
20733 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20736 msgid "Select a document templates directory"
20737 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20740 msgid "Select a temporary directory"
20741 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20744 msgid "Select a backups directory"
20745 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20748 msgid "Select a document directory"
20749 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20752 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20753 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20756 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20757 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20761 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20765 msgid "Spellchecker"
20766 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20769 msgid "aspell"
20770 msgstr "aspell"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20773 msgid "enchant"
20774 msgstr "enchant"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20777 msgid "hunspell"
20778 msgstr "hunspell"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20781 msgid "Converters"
20782 msgstr "Bihurtzaileak"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20785 msgid "File formats"
20786 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20789 msgid "Format in use"
20790 msgstr "Darabilen formatua"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20794 msgstr ""
20795 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20796 "bihurtzailea lehendabizi."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20799 msgid "LyX needs to be restarted!"
20800 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20803 msgid ""
20804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20805 "restart."
20806 msgstr ""
20807 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20808 "berrabiarazi ostean."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20811 msgid "Printer"
20812 msgstr "Inprimagailua"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20815 msgid "User interface"
20816 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20819 msgid "Control"
20820 msgstr "Kontrola"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20823 msgid "Shortcuts"
20824 msgstr "Lasterbideak"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20827 msgid "Function"
20828 msgstr "Funtzioa"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20831 msgid "Shortcut"
20832 msgstr "Lasterbidea"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20835 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20836 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20839 msgid "Mathematical Symbols"
20840 msgstr "Matematikako ikurrak"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20843 msgid "Document and Window"
20844 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20848 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20851 msgid "System and Miscellaneous"
20852 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20855 msgid "Res&tore"
20856 msgstr "&Leheneratu"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20860 msgid "Failed to create shortcut"
20861 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20865 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20868 msgid "Invalid or empty key sequence"
20869 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20875 "%2$s\n"
20876 "You need to remove that binding before creating a new one."
20877 msgstr ""
20878 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20879 "%2$s\n"
20880 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20883 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20884 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20887 msgid "Identity"
20888 msgstr "Identitatea"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20891 msgid "Choose bind file"
20892 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20895 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20896 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20899 msgid "Choose UI file"
20900 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20903 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20904 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20907 msgid "Choose keyboard map"
20908 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20912 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20915 msgid "Print Document"
20916 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20919 msgid "Print to file"
20920 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20923 msgid "PostScript files (*.ps)"
20924 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20927 msgid "Nomenclature settings"
20928 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20931 msgid "Longest label width"
20932 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20935 msgid "Index Settings"
20936 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20939 msgid "<All indexes>"
20940 msgstr "<Indize guztiak>"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20943 msgid "Progress/Debug Messages"
20944 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20947 msgid "Debug Level"
20948 msgstr "Arazketa-maila"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20951 msgid "Set"
20952 msgstr "Ezarri"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20955 msgid "Cross-reference"
20956 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20959 msgid "&Go Back"
20960 msgstr "&Joan atzerantz"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20963 msgid "Jump back"
20964 msgstr "Joan atzera"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20967 msgid "Jump to label"
20968 msgstr "Joan etiketara"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20971 msgid "<No prefix>"
20972 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20975 msgid "Find and Replace"
20976 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20979 msgid "Send Document to Command"
20980 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20983 msgid "Show File"
20984 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20987 msgid "Error -> Cannot load file!"
20988 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20991 #, c-format
20992 msgid "%1$d words checked."
20993 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20996 msgid "One word checked."
20997 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21000 msgid "Spelling check completed"
21001 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21004 msgid "Basic Latin"
21005 msgstr "Oinarrizko Latina"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21008 msgid "Latin-1 Supplement"
21009 msgstr "Latin-1 osagarria"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21012 msgid "Latin Extended-A"
21013 msgstr "Hedatutako Latina A"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21016 msgid "Latin Extended-B"
21017 msgstr "Hedatutako Latina B"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21020 msgid "IPA Extensions"
21021 msgstr "IPAren luzapenak"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21024 msgid "Spacing Modifier Letters"
21025 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21028 msgid "Combining Diacritical Marks"
21029 msgstr "Marka diakritikoak"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21032 msgid "Cyrillic"
21033 msgstr "Zirilikoa"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21036 msgid "Arabic"
21037 msgstr "Arabiera"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21040 msgid "Devanagari"
21041 msgstr "Devanagaria"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21044 msgid "Bengali"
21045 msgstr "Bengaliera"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21048 msgid "Gurmukhi"
21049 msgstr "Gurmukhia"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21052 msgid "Gujarati"
21053 msgstr "Gujeratiera"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21056 msgid "Oriya"
21057 msgstr "Oriya"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21060 msgid "Tamil"
21061 msgstr "Tamilera"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21064 msgid "Telugu"
21065 msgstr "Teluguera"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21068 msgid "Kannada"
21069 msgstr "Kannadiera"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21072 msgid "Malayalam"
21073 msgstr "Malayalama"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21076 msgid "Lao"
21077 msgstr "Laosera"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21080 msgid "Tibetan"
21081 msgstr "Tibetera"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21084 msgid "Georgian"
21085 msgstr "Georgiera"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21088 msgid "Hangul Jamo"
21089 msgstr "Hangul Jamoa"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21092 msgid "Phonetic Extensions"
21093 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21096 msgid "Latin Extended Additional"
21097 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21100 msgid "Greek Extended"
21101 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21104 msgid "General Punctuation"
21105 msgstr "Puntuazio orokorra"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21108 msgid "Superscripts and Subscripts"
21109 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21112 msgid "Currency Symbols"
21113 msgstr "Moneta-ikurrak"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21116 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21117 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21120 msgid "Letterlike Symbols"
21121 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21124 msgid "Number Forms"
21125 msgstr "Forma numeralak"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21128 msgid "Mathematical Operators"
21129 msgstr "Eragile matematikoak"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21132 msgid "Miscellaneous Technical"
21133 msgstr "Hainbat teknika"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21136 msgid "Control Pictures"
21137 msgstr "Kontrolen irudiak"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21140 msgid "Optical Character Recognition"
21141 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21144 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21145 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21148 msgid "Box Drawing"
21149 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21152 msgid "Block Elements"
21153 msgstr "Blokeko elementuak"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21156 msgid "Geometric Shapes"
21157 msgstr "Forma geometrikoak"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21160 msgid "Miscellaneous Symbols"
21161 msgstr "Hainbat ikur"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21164 msgid "Dingbats"
21165 msgstr "Apaingarriak"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21168 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21169 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21172 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21173 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21176 msgid "Hiragana"
21177 msgstr "Hiragana"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21180 msgid "Katakana"
21181 msgstr "Katakana"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21184 msgid "Bopomofo"
21185 msgstr "Bopomofoa"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21188 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21189 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21192 msgid "Kanbun"
21193 msgstr "Kanbuna"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21196 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21197 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21200 msgid "CJK Compatibility"
21201 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21204 msgid "CJK Unified Ideographs"
21205 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21208 msgid "Hangul Syllables"
21209 msgstr "Hangul silabak"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21212 msgid "High Surrogates"
21213 msgstr "Ordezko altuak"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21216 msgid "Private Use High Surrogates"
21217 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21220 msgid "Low Surrogates"
21221 msgstr "Ordezko baxuak"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21224 msgid "Private Use Area"
21225 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21229 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21232 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21233 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21236 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21237 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21240 msgid "Combining Half Marks"
21241 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21244 msgid "CJK Compatibility Forms"
21245 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21248 msgid "Small Form Variants"
21249 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21252 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21253 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21256 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21257 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21260 msgid "Specials"
21261 msgstr "Bereziak"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21264 msgid "Linear B Syllabary"
21265 msgstr "B silabario lineala"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21268 msgid "Linear B Ideograms"
21269 msgstr "B ideograma linealak"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21272 msgid "Aegean Numbers"
21273 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21276 msgid "Ancient Greek Numbers"
21277 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21280 msgid "Old Italic"
21281 msgstr "Etzan zaharra"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21284 msgid "Gothic"
21285 msgstr "Gotikoa"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21288 msgid "Ugaritic"
21289 msgstr "Ugaritikoa"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21292 msgid "Old Persian"
21293 msgstr "Persiera zaharra"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21296 msgid "Deseret"
21297 msgstr "Deseret"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21300 msgid "Shavian"
21301 msgstr "Shaviana"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21304 msgid "Osmanya"
21305 msgstr "Osmanya"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21308 msgid "Cypriot Syllabary"
21309 msgstr "Zipreko silabarioa"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21312 msgid "Kharoshthi"
21313 msgstr "Kharoshthi"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21317 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21320 msgid "Musical Symbols"
21321 msgstr "Musika-ikurrak"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21324 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21325 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21328 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21329 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21332 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21333 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21336 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21337 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21340 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21341 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21344 msgid "Tags"
21345 msgstr "Etiketak"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21348 msgid "Variation Selectors Supplement"
21349 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21353 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21357 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21360 msgid "Character: "
21361 msgstr "Karakterea: "
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21364 msgid "Code Point: "
21365 msgstr "Kodearen puntua: "
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21368 msgid "Symbols"
21369 msgstr "Ikurrak"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21372 msgid "Insert Table"
21373 msgstr "Txertatu taula"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21376 msgid "TeX Information"
21377 msgstr "TeX informazioa"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21380 msgid "No thesaurus available for this language!"
21381 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21384 msgid "Outline"
21385 msgstr "Eskema"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21388 msgid "auto"
21389 msgstr "auto"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21392 msgid "off"
21393 msgstr "desaktibatua"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21396 #, c-format
21397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21398 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21401 msgid "version "
21402 msgstr "bertsioa "
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21405 msgid "unknown version"
21406 msgstr "bertsio ezezaguna"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21409 msgid "Small-sized icons"
21410 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21413 msgid "Normal-sized icons"
21414 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21417 msgid "Big-sized icons"
21418 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Exit LyX"
21423 msgstr "&Irten LyX-etik"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21426 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21430 msgid "Welcome to LyX!"
21431 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21434 msgid "Automatic save failed!"
21435 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21438 msgid "Automatic save done."
21439 msgstr "Automatikoki gorde da."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21442 msgid "Command not allowed without any document open"
21443 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21446 #, c-format
21447 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21448 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21451 msgid "Select template file"
21452 msgstr "Hautatu txantiloia"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21455 msgid "Templates|#T#t"
21456 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21459 msgid "Document not loaded."
21460 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21463 msgid "Select document to open"
21464 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21468 msgid "Examples|#E#e"
21469 msgstr "Adibideak|#A#a"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21472 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21473 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21476 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21477 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21480 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21481 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21485 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21490 msgid "Invalid filename"
21491 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "The directory in the given path\n"
21497 "%1$s\n"
21498 "does not exist."
21499 msgstr ""
21500 "Emandako bide-izenean\n"
21501 "%1$s\n"
21502 "ez da direktorioa existitzen."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21505 #, c-format
21506 msgid "Opening document %1$s..."
21507 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21510 #, c-format
21511 msgid "Document %1$s opened."
21512 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21515 msgid "Version control detected."
21516 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21519 #, c-format
21520 msgid "Could not open document %1$s"
21521 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21524 msgid "Couldn't import file"
21525 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21528 #, c-format
21529 msgid "No information for importing the format %1$s."
21530 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21533 #, c-format
21534 msgid "Select %1$s file to import"
21535 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21538 #, c-format
21539 msgid ""
21540 "The document %1$s already exists.\n"
21541 "\n"
21542 "Do you want to overwrite that document?"
21543 msgstr ""
21544 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21545 "\n"
21546 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21549 msgid "Overwrite document?"
21550 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21553 #, c-format
21554 msgid "Importing %1$s..."
21555 msgstr "%1$s inportatzen..."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21558 msgid "imported."
21559 msgstr "inportatua."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21562 msgid "file not imported!"
21563 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21566 msgid "newfile"
21567 msgstr "fitxategi berria"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21570 msgid "Select LyX document to insert"
21571 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21574 msgid "Absolute filename expected."
21575 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21578 msgid "Select file to insert"
21579 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21582 msgid "All Files (*)"
21583 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21586 msgid "Choose a filename to save document as"
21587 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21590 msgid "&Rename"
21591 msgstr "&Aldatu izena"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21594 #, c-format
21595 msgid ""
21596 "The document %1$s could not be saved.\n"
21597 "\n"
21598 "Do you want to rename the document and try again?"
21599 msgstr ""
21600 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21601 "\n"
21602 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21605 msgid "Rename and save?"
21606 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21609 msgid "&Retry"
21610 msgstr "&Saiatu berriro"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Close document "
21615 msgstr "Dokumentu berria"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21618 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21622 #, c-format
21623 msgid ""
21624 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21625 "\n"
21626 "Do you want to save the document?"
21627 msgstr ""
21628 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21629 "\n"
21630 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21633 msgid "Save new document?"
21634 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21637 #, c-format
21638 msgid ""
21639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21640 "\n"
21641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21642 msgstr ""
21643 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21644 "\n"
21645 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21648 msgid "Save changed document?"
21649 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21652 msgid "&Discard"
21653 msgstr "&Baztertu"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21656 #, c-format
21657 msgid ""
21658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21659 "\n"
21660 "Do you want to save the document?"
21661 msgstr ""
21662 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21663 "\n"
21664 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21667 #, c-format
21668 msgid ""
21669 "Document \n"
21670 "%1$s\n"
21671 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21672 msgstr ""
21673 "Kanpoan aldatu da\n"
21674 "%1$s dokumentua.\n"
21675 "\n"
21676 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21679 msgid "Reload externally changed document?"
21680 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21683 msgid "Error when setting the locking property."
21684 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21687 msgid "Directory is not accessible."
21688 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21691 #, c-format
21692 msgid "Opening child document %1$s..."
21693 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21696 #, c-format
21697 msgid "Successful export to format: %1$s"
21698 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21701 #, c-format
21702 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21703 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21706 #, c-format
21707 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21708 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21711 #, c-format
21712 msgid "Error previewing format: %1$s"
21713 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21716 msgid "Exporting ..."
21717 msgstr "Esportatzen..."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21720 msgid "Previewing ..."
21721 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21724 msgid "Document not loaded"
21725 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21728 #, c-format
21729 msgid ""
21730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21731 "version of the document %1$s?"
21732 msgstr ""
21733 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21734 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21737 msgid "Revert to saved document?"
21738 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21741 msgid "Saving all documents..."
21742 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21745 msgid "All documents saved."
21746 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21749 #, c-format
21750 msgid "%1$s unknown command!"
21751 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Please, preview the document first."
21756 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Couldn't proceed."
21761 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21765 msgid "LaTeX Source"
21766 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21769 msgid "DocBook Source"
21770 msgstr "DocBook-en iturburua"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21773 msgid "Literate Source"
21774 msgstr "Literate-ren iturburua"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21777 msgid " (version control, locking)"
21778 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21781 msgid " (version control)"
21782 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21785 msgid " (changed)"
21786 msgstr " (aldatuta)"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21789 msgid " (read only)"
21790 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21793 msgid "Close File"
21794 msgstr "Itxi fitxategia"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21797 msgid "Hide tab"
21798 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21801 msgid "Close tab"
21802 msgstr "Itxi fitxa"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21805 msgid "Wrap Float Settings"
21806 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21809 msgid "Click to detach"
21810 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21813 #, c-format
21814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21815 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21819 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21822 msgid " (unknown)"
21823 msgstr " (ezezaguna)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21826 msgid "No Group"
21827 msgstr "Talderik ez"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21830 msgid "More Spelling Suggestions"
21831 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21834 msgid "Add to personal dictionary|c"
21835 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21838 msgid "Ignore all|I"
21839 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21842 msgid "Language|L"
21843 msgstr "Hizkuntza|H"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21846 msgid "More Languages ...|M"
21847 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21850 msgid "Invisible"
21851 msgstr "Ikusezina"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21854 msgid "<No Documents Open>"
21855 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21858 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21859 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21862 msgid "View (Other Formats)|F"
21863 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21866 msgid "Update (Other Formats)|p"
21867 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21870 #, c-format
21871 msgid "View [%1$s]|V"
21872 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21875 #, c-format
21876 msgid "Update [%1$s]|U"
21877 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21880 msgid "No Custom Insets Defined!"
21881 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21884 msgid "<No Document Open>"
21885 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21888 msgid "Master Document"
21889 msgstr "Dokumentu maisua"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21892 msgid "Open Navigator..."
21893 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21896 msgid "Other Lists"
21897 msgstr "Beste zerrendak"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21900 msgid "<Empty Table of Contents>"
21901 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21904 msgid "Other Toolbars"
21905 msgstr "Beste tresna-barrak"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21908 msgid "No Branches Set for Document!"
21909 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21912 msgid "Index Entry|d"
21913 msgstr "Indize-sarrera|d"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21917 msgid "Index Entry"
21918 msgstr "Indize-sarrera"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21921 msgid "No Citation in Scope!"
21922 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21925 msgid "No Action Defined!"
21926 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21929 #, c-format
21930 msgid "Export %1$s"
21931 msgstr "Esportatu %1$s"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21934 #, c-format
21935 msgid "Import %1$s"
21936 msgstr "Inportatu %1$s"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21939 #, c-format
21940 msgid "Update %1$s"
21941 msgstr "Eguneratu %1$s"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21944 #, c-format
21945 msgid "View %1$s"
21946 msgstr "Ikusi %1$s"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21949 msgid "space"
21950 msgstr "tartea"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21953 msgid ""
21954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21955 "characters:\n"
21956 msgstr ""
21957 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21958 "izenentzako.\n"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21961 msgid "Could not update TeX information"
21962 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21965 #, c-format
21966 msgid "The script `%1$s' failed."
21967 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21970 msgid "All Files "
21971 msgstr "Fitxategi denak "
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21975 msgid "Table of Contents"
21976 msgstr "Gaien aurkibidea"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21979 msgid "List of Graphics"
21980 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21983 msgid "List of Equations"
21984 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21987 msgid "List of Footnotes"
21988 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21991 msgid "List of Listings"
21992 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21995 msgid "List of Indexes"
21996 msgstr "Indizeen zerrenda"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21999 msgid "List of Marginal notes"
22000 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22003 msgid "List of Notes"
22004 msgstr "Oharren zerrenda"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22007 msgid "List of Citations"
22008 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22011 msgid "Labels and References"
22012 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22015 msgid "List of Branches"
22016 msgstr "Adarren zerrenda"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22019 msgid "List of Changes"
22020 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22021
22022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22024 msgid ""
22025 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22026 "file through LaTeX: "
22027 msgstr ""
22028 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22029 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22030
22031 #: src/insets/Inset.cpp:88
22032 msgid "Bibliography Entry"
22033 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22034
22035 #: src/insets/Inset.cpp:91
22036 msgid "TeX Code"
22037 msgstr "TeX kodea"
22038
22039 #: src/insets/Inset.cpp:111
22040 msgid "Horizontal Space"
22041 msgstr "Tarte horizontala"
22042
22043 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22044 msgid "Vertical Space"
22045 msgstr "Tarte bertikala"
22046
22047 #: src/insets/Inset.cpp:157
22048 msgid "Horizontal Math Space"
22049 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22050
22051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22052 msgid "Keys must be unique!"
22053 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22054
22055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The key %1$s already exists,\n"
22059 "it will be changed to %2$s."
22060 msgstr ""
22061 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22062 "Hona aldatuko da: %2$s."
22063
22064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22068 "If you proceed, all of them will be opened."
22069 msgstr ""
22070 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22071 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22072
22073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22074 msgid "Open Databases?"
22075 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22076
22077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22078 msgid "&Proceed"
22079 msgstr "&Jarraitu"
22080
22081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22082 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22083 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22084
22085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22086 msgid "Databases:"
22087 msgstr "Datu-baseak:"
22088
22089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22090 msgid "Style File:"
22091 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22092
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22094 msgid "Lists:"
22095 msgstr "Zerrendak:"
22096
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22098 msgid "included in TOC"
22099 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22100
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22102 msgid "Export Warning!"
22103 msgstr "Esportatze-abisua!"
22104
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22106 msgid ""
22107 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22108 "BibTeX will be unable to find them."
22109 msgstr ""
22110 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22111 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22112
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22114 msgid ""
22115 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22116 "BibTeX will be unable to find it."
22117 msgstr ""
22118 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22119 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22120
22121 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22122 msgid "simple frame"
22123 msgstr "marko bakuna"
22124
22125 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22126 msgid "frameless"
22127 msgstr "markorik gabe"
22128
22129 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22130 msgid "simple frame, page breaks"
22131 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22132
22133 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22134 msgid "oval, thin"
22135 msgstr "obalatua, mehea"
22136
22137 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22138 msgid "oval, thick"
22139 msgstr "obalatua, lodia"
22140
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22142 msgid "drop shadow"
22143 msgstr "jaregin itzala"
22144
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22146 msgid "shaded background"
22147 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22148
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22150 msgid "double frame"
22151 msgstr "marko bikoitza"
22152
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22154 #, c-format
22155 msgid "%1$s (%2$s)"
22156 msgstr "%1$s (%2$s)"
22157
22158 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22159 #, c-format
22160 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22161 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22162
22163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22164 msgid "active"
22165 msgstr "aktibo"
22166
22167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22168 msgid "non-active"
22169 msgstr "desaktibo"
22170
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22172 #, c-format
22173 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22174 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22175
22176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22177 msgid "Branch: "
22178 msgstr "Adarra: "
22179
22180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22181 msgid "Branch (child only): "
22182 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22183
22184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22185 msgid "Branch (undefined): "
22186 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22187
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22189 msgid "Undef: "
22190 msgstr "DefGabe: "
22191
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22193 msgid "branch"
22194 msgstr "adarra"
22195
22196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22197 #, c-format
22198 msgid "Sub-%1$s"
22199 msgstr "Azpi-%1$s"
22200
22201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22202 msgid "No bibliography defined!"
22203 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22204
22205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22206 msgid "No citations selected!"
22207 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22208
22209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22210 msgid "not cited"
22211 msgstr "aipatu gabe"
22212
22213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22214 msgid "LaTeX Command: "
22215 msgstr "LaTeX komandoa: "
22216
22217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22218 msgid "InsetCommand Error: "
22219 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22220
22221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22222 msgid "Incompatible command name."
22223 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22224
22225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22226 msgid "InsetCommandParams Error: "
22227 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22228
22229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22230 msgid "InsetCommandParams: "
22231 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22232
22233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22234 msgid "Unknown parameter name: "
22235 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22236
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22238 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22239 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22240
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22242 msgid "Uncodable characters"
22243 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22244
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22249 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22250 "%2$s."
22251 msgstr ""
22252 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22253 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22254 "%2$s."
22255
22256 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22257 #, c-format
22258 msgid "External template %1$s is not installed"
22259 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22260
22261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22262 msgid "float: "
22263 msgstr "mugikorra: "
22264
22265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22266 #, c-format
22267 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22268 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22269
22270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22271 msgid "float"
22272 msgstr "mugikorra"
22273
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22275 msgid "subfloat: "
22276 msgstr "azpimugikorra: "
22277
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22279 msgid " (sideways)"
22280 msgstr " (alboak)"
22281
22282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22284 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22285
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22287 #, c-format
22288 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22289 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22290
22291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22292 #, c-format
22293 msgid "List of %1$s"
22294 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22295
22296 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22297 msgid "footnote"
22298 msgstr "oin-oharra"
22299
22300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "Could not copy the file\n"
22304 "%1$s\n"
22305 "into the temporary directory."
22306 msgstr ""
22307 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22308 "%1$s\n"
22309 "aldi baterako direktorioan."
22310
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22312 #, c-format
22313 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22314 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22315
22316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22317 #, c-format
22318 msgid "Graphics file: %1$s"
22319 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22320
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22322 msgid "Verbatim Input"
22323 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22324
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22326 msgid "Verbatim Input*"
22327 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22328
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22330 msgid "Include (excluded)"
22331 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22332
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22335 msgid "Recursive input"
22336 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22337
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22340 #, c-format
22341 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22342 msgstr ""
22343 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22344 "egiten."
22345
22346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22347 #, c-format
22348 msgid ""
22349 "Included file `%1$s'\n"
22350 "has textclass `%2$s'\n"
22351 "while parent file has textclass `%3$s'."
22352 msgstr ""
22353 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22354 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22355 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22356
22357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22358 msgid "Different textclasses"
22359 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22360
22361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22362 #, c-format
22363 msgid ""
22364 "Included file `%1$s'\n"
22365 "uses module `%2$s'\n"
22366 "which is not used in parent file."
22367 msgstr ""
22368 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22369 "'%2$s' modulua du\n"
22370 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22371
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22373 msgid "Module not found"
22374 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22375
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22377 msgid "Unsupported Inclusion"
22378 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22379
22380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22384 "Offending file:\n"
22385 "%1$s"
22386 msgstr ""
22387 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22388 "irteera sortzean.\n"
22389 "Iraindutako fitxategia:\n"
22390 "%1$s"
22391
22392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22393 msgid "Index sorting failed"
22394 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22395
22396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22400 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22401 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22402 "explained in the User Guide."
22403 msgstr ""
22404 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22405 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22406 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22407 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22408
22409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22410 msgid "unknown type!"
22411 msgstr "mota ezezaguna."
22412
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22414 msgid "Unknown index type!"
22415 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22416
22417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22418 msgid "All indices"
22419 msgstr "Indize guztiak"
22420
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22422 msgid "subindex"
22423 msgstr "azpindizea"
22424
22425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22426 #, c-format
22427 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22428 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22429
22430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22432 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22433
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22436 msgid "undefined"
22437 msgstr "definitu gabe"
22438
22439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22440 msgid "yes"
22441 msgstr "bai"
22442
22443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22444 msgid "no"
22445 msgstr "ez"
22446
22447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22448 #, fuzzy
22449 msgid "No version control"
22450 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22451
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22453 #, fuzzy, c-format
22454 msgid "[[%1$s unknown]]"
22455 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22456
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22458 msgid "Label names must be unique!"
22459 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22460
22461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The label %1$s already exists,\n"
22465 "it will be changed to %2$s."
22466 msgstr ""
22467 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22468 "hona aldatuko da: %2$s."
22469
22470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22471 msgid "DUPLICATE: "
22472 msgstr "BIKOIZTU: "
22473
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22475 msgid "no more lstline delimiters available"
22476 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22477
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22479 msgid "Running out of delimiters"
22480 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22481
22482 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22483 msgid ""
22484 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22485 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22486 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22487 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22488 "must investigate!"
22489 msgstr ""
22490 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22491 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22492 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22493 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22494 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22495 "behar duzu."
22496
22497 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22499 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22500
22501 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22502 #, c-format
22503 msgid ""
22504 "The following characters in one of the program listings are\n"
22505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22506 "%1$s."
22507 msgstr ""
22508 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22509 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22510 "%1$s."
22511
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22513 msgid "A value is expected."
22514 msgstr "Balio bat espero da."
22515
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22522 msgid "Unbalanced braces!"
22523 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22524
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22526 msgid "Please specify true or false."
22527 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22530 msgid "Only true or false is allowed."
22531 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22532
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22534 msgid "Please specify an integer value."
22535 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22536
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22538 msgid "An integer is expected."
22539 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22540
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22543 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22544
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22547 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22548
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22550 #, c-format
22551 msgid "Please specify one of %1$s."
22552 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22553
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22555 #, c-format
22556 msgid "Try one of %1$s."
22557 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22560 #, c-format
22561 msgid "I guess you mean %1$s."
22562 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22563
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22565 #, c-format
22566 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22567 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22568
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22570 #, c-format
22571 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22572 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22573
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22575 msgid ""
22576 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22577 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22578
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22580 msgid ""
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22582 "trblTRBL"
22583 msgstr ""
22584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22585 "ren azpimultzo bat"
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22588 msgid ""
22589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22590 "right, bottom left and top left corner."
22591 msgstr ""
22592 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22593 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22596 msgid "Enter something like \\color{white}"
22597 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22600 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22601 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22604 msgid "auto, last or a number"
22605 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22608 msgid ""
22609 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22611 "defining a listing inset)"
22612 msgstr ""
22613 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22614 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22615 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22618 msgid ""
22619 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22621 "a listing inset)"
22622 msgstr ""
22623 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22624 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22625 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22628 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22629 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22630
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22632 #, c-format
22633 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22634 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22635
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22637 #, c-format
22638 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22639 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22642 #, c-format
22643 msgid "Parameter %1$s: "
22644 msgstr "%1$s parametroa: "
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22647 #, c-format
22648 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22649 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22652 #, c-format
22653 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22654 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22655
22656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22657 msgid "New Page"
22658 msgstr "Orrialde berria"
22659
22660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22661 msgid "Clear Page"
22662 msgstr "Garbitu orrialdea"
22663
22664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22665 msgid "Clear Double Page"
22666 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22667
22668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22669 msgid "Nom: "
22670 msgstr "Nom.: "
22671
22672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22673 msgid "Nomenclature Symbol: "
22674 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22675
22676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22677 msgid "Description: "
22678 msgstr "Azalpena: "
22679
22680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22681 msgid "Sorting: "
22682 msgstr "Klasifikazioa: "
22683
22684 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22685 msgid "Note[[InsetNote]]"
22686 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22687
22688 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22689 msgid "Greyed out"
22690 msgstr "Grisa"
22691
22692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22693 msgid "HPhantom"
22694 msgstr "MamuH"
22695
22696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22697 msgid "VPhantom"
22698 msgstr "MamuB"
22699
22700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22701 msgid "phantom"
22702 msgstr "mamua"
22703
22704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22705 msgid "hphantom"
22706 msgstr "mamuh"
22707
22708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22709 msgid "vphantom"
22710 msgstr "mamub"
22711
22712 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22713 msgid "elsewhere"
22714 msgstr "beste nonbaiten"
22715
22716 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22717 msgid "BROKEN: "
22718 msgstr "HAUTSITA: "
22719
22720 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22721 msgid "Ref: "
22722 msgstr "Erref: "
22723
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22725 msgid "Equation"
22726 msgstr "Ekuazioa"
22727
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22729 msgid "EqRef: "
22730 msgstr "EkErref: "
22731
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22733 msgid "Page Number"
22734 msgstr "Orri-zenbakia"
22735
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22737 msgid "Page: "
22738 msgstr "Orrialdea: "
22739
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22741 msgid "Textual Page Number"
22742 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22743
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22745 msgid "TextPage: "
22746 msgstr "Testu-orria: "
22747
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22749 msgid "Standard+Textual Page"
22750 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22751
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22753 msgid "Ref+Text: "
22754 msgstr "Erref+Testua: "
22755
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22757 msgid "PrettyRef"
22758 msgstr "ErrefGisakoa"
22759
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22761 msgid "FrmtRef: "
22762 msgstr "ErrefFormt: "
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22765 msgid "Protected Space"
22766 msgstr "Tarte babestua"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22769 msgid "Quad Space"
22770 msgstr "Koadratin tartea"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Double Quad Space"
22775 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22776
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22778 msgid "Enspace"
22779 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22780
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22782 msgid "Enskip"
22783 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22784
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22786 msgid "Protected Horizontal Fill"
22787 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22788
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22790 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22791 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22792
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22794 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22795 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22796
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22799 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22800
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22803 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22804
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22807 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22808
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22810 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22811 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22812
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22814 #, c-format
22815 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22816 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22817
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22819 #, c-format
22820 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22821 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22822
22823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22824 msgid "Unknown TOC type"
22825 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22826
22827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22828 msgid "Selection size should match clipboard content."
22829 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22830
22831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22832 msgid "wrap: "
22833 msgstr "doitu: "
22834
22835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22836 msgid "wrap"
22837 msgstr "doitu"
22838
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22840 msgid "Not shown."
22841 msgstr "Ez erakutsia."
22842
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22844 msgid "Loading..."
22845 msgstr "Kargatzen..."
22846
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22848 msgid "Converting to loadable format..."
22849 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22850
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22852 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22853 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22854
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22856 msgid "Scaling etc..."
22857 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22858
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22860 msgid "Ready to display"
22861 msgstr "Bistaratzeko prest"
22862
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22864 msgid "No file found!"
22865 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22866
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22868 msgid "Error converting to loadable format"
22869 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22870
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22872 msgid "Error loading file into memory"
22873 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22874
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22876 msgid "Error generating the pixmap"
22877 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22878
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22880 msgid "No image"
22881 msgstr "Irudirik ez"
22882
22883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22884 msgid "Preview loading"
22885 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22886
22887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22888 msgid "Preview ready"
22889 msgstr "Aurrebista prest"
22890
22891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22892 msgid "Preview failed"
22893 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22894
22895 #: src/lengthcommon.cpp:37
22896 msgid "cc[[unit of measure]]"
22897 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22898
22899 #: src/lengthcommon.cpp:37
22900 msgid "dd"
22901 msgstr "dd"
22902
22903 #: src/lengthcommon.cpp:37
22904 msgid "em"
22905 msgstr "em"
22906
22907 #: src/lengthcommon.cpp:38
22908 msgid "ex"
22909 msgstr "ex"
22910
22911 #: src/lengthcommon.cpp:38
22912 msgid "mu[[unit of measure]]"
22913 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22914
22915 #: src/lengthcommon.cpp:38
22916 msgid "pc"
22917 msgstr "pc"
22918
22919 #: src/lengthcommon.cpp:39
22920 msgid "pt"
22921 msgstr "pt"
22922
22923 #: src/lengthcommon.cpp:39
22924 msgid "sp"
22925 msgstr "sp"
22926
22927 #: src/lengthcommon.cpp:39
22928 msgid "Text Width %"
22929 msgstr "Testuaren zabalera %"
22930
22931 #: src/lengthcommon.cpp:40
22932 msgid "Column Width %"
22933 msgstr "Zutabe zabalera %"
22934
22935 #: src/lengthcommon.cpp:40
22936 msgid "Page Width %"
22937 msgstr "Orriaren zabalera %"
22938
22939 #: src/lengthcommon.cpp:40
22940 msgid "Line Width %"
22941 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22942
22943 #: src/lengthcommon.cpp:41
22944 msgid "Text Height %"
22945 msgstr "Testuaren altuera %"
22946
22947 #: src/lengthcommon.cpp:41
22948 msgid "Page Height %"
22949 msgstr "Orriaren altuera %"
22950
22951 #: src/lyxfind.cpp:138
22952 msgid "Search error"
22953 msgstr "Bilaketako errorea"
22954
22955 #: src/lyxfind.cpp:138
22956 msgid "Search string is empty"
22957 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22958
22959 #: src/lyxfind.cpp:338
22960 msgid "String has been replaced."
22961 msgstr "Katea ordeztu da."
22962
22963 #: src/lyxfind.cpp:341
22964 msgid " strings have been replaced."
22965 msgstr " kate ordeztu dira."
22966
22967 #: src/lyxfind.cpp:1212
22968 msgid "Search text is empty!"
22969 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22970
22971 #: src/lyxfind.cpp:1226
22972 msgid "Invalid regular expression!"
22973 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22974
22975 #: src/lyxfind.cpp:1231
22976 msgid "Match not found!"
22977 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22978
22979 #: src/lyxfind.cpp:1235
22980 msgid "Match found!"
22981 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22982
22983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22985 #, c-format
22986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22987 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22988
22989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22990 #, c-format
22991 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22992 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22993
22994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22995 #, c-format
22996 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22997 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22998
22999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23000 msgid "Cursor not in table"
23001 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23004 msgid "Only one row"
23005 msgstr "Errenkada bat soilik"
23006
23007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23008 msgid "Only one column"
23009 msgstr "Zutabe bat soilik"
23010
23011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23012 msgid "No hline to delete"
23013 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23014
23015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23016 msgid "No vline to delete"
23017 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23020 #, c-format
23021 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23022 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23023
23024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23025 msgid "No number"
23026 msgstr "Zenbakirik ez"
23027
23028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23029 msgid "Number"
23030 msgstr "Zenbakia"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23033 #, c-format
23034 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23035 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23036
23037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23038 #, c-format
23039 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23040 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23041
23042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23043 #, c-format
23044 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23045 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23046
23047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23048 msgid "create new math text environment ($...$)"
23049 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23050
23051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23052 msgid "entered math text mode (textrm)"
23053 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23054
23055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23056 msgid "Regular expression editor mode"
23057 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23058
23059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23060 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23061 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23064 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23065 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23068 msgid "Standard[[mathref]]"
23069 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23072 msgid "FormatRef: "
23073 msgstr "FormatuErref: "
23074
23075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23076 msgid "optional"
23077 msgstr "aukerakoa"
23078
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23080 msgid "TeX"
23081 msgstr "TeX"
23082
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23084 msgid "math macro"
23085 msgstr "mat. makroa"
23086
23087 #: src/output.cpp:37
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "Could not open the specified document\n"
23091 "%1$s."
23092 msgstr ""
23093 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23094 "%1$s"
23095
23096 #: src/output_plaintext.cpp:136
23097 msgid "Abstract: "
23098 msgstr "Laburpena: "
23099
23100 #: src/output_plaintext.cpp:148
23101 msgid "References: "
23102 msgstr "Erreferentziak: "
23103
23104 #: src/support/Package.cpp:425
23105 #, fuzzy
23106 msgid "LyX binary not found"
23107 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23108
23109 #: src/support/Package.cpp:426
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/support/Package.cpp:545
23116 #, c-format
23117 msgid ""
23118 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23119 "\t%1$s\n"
23120 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23121 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23125 #, fuzzy
23126 msgid "File not found"
23127 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23128
23129 #: src/support/Package.cpp:627
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "Invalid %1$s switch.\n"
23133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/support/Package.cpp:654
23137 #, c-format
23138 msgid ""
23139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/support/Package.cpp:678
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23147 "%2$s is not a directory."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/support/Package.cpp:680
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Directory not found"
23153 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23154
23155 #: src/support/debug.cpp:40
23156 msgid "No debugging messages"
23157 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23158
23159 #: src/support/debug.cpp:41
23160 msgid "General information"
23161 msgstr "Informazio orokorra"
23162
23163 #: src/support/debug.cpp:42
23164 msgid "Program initialisation"
23165 msgstr "Programaren hasieratzea"
23166
23167 #: src/support/debug.cpp:43
23168 msgid "Keyboard events handling"
23169 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23170
23171 #: src/support/debug.cpp:44
23172 msgid "GUI handling"
23173 msgstr "GUI kudeaketa"
23174
23175 #: src/support/debug.cpp:45
23176 msgid "Lyxlex grammar parser"
23177 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23178
23179 #: src/support/debug.cpp:46
23180 msgid "Configuration files reading"
23181 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23182
23183 #: src/support/debug.cpp:47
23184 msgid "Custom keyboard definition"
23185 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23186
23187 #: src/support/debug.cpp:48
23188 msgid "LaTeX generation/execution"
23189 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23190
23191 #: src/support/debug.cpp:49
23192 msgid "Math editor"
23193 msgstr "Mat. editorea"
23194
23195 #: src/support/debug.cpp:50
23196 msgid "Font handling"
23197 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23198
23199 #: src/support/debug.cpp:51
23200 msgid "Textclass files reading"
23201 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:52
23204 msgid "Version control"
23205 msgstr "Bertsio-kontrola"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:53
23208 msgid "External control interface"
23209 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:54
23212 msgid "Undo/Redo mechanism"
23213 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:55
23216 msgid "User commands"
23217 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:56
23220 msgid "The LyX Lexer"
23221 msgstr "LyX Lexer-a"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:57
23224 msgid "Dependency information"
23225 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:58
23228 msgid "LyX Insets"
23229 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:59
23232 msgid "Files used by LyX"
23233 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:60
23236 msgid "Workarea events"
23237 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:61
23240 msgid "Insettext/tabular messages"
23241 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:62
23244 msgid "Graphics conversion and loading"
23245 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:63
23248 msgid "Change tracking"
23249 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:64
23252 msgid "External template/inset messages"
23253 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:65
23256 msgid "RowPainter profiling"
23257 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:66
23260 msgid "Scrolling debugging"
23261 msgstr "Arazketa korritzea"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:67
23264 msgid "Math macros"
23265 msgstr "Matematikako makroak"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:68
23268 msgid "RTL/Bidi"
23269 msgstr "EskEzk/Bidi"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:69
23272 msgid "Locale/Internationalisation"
23273 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:70
23276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23277 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:71
23280 msgid "Find and replace mechanism"
23281 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:72
23284 msgid "Developers' general debug messages"
23285 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:73
23288 msgid "All debugging messages"
23289 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:152
23292 #, c-format
23293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23294 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23295
23296 #: src/support/filetools.cpp:259
23297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23298 msgstr "eu"
23299
23300 #: src/support/os_win32.cpp:459
23301 msgid "System file not found"
23302 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23303
23304 #: src/support/os_win32.cpp:460
23305 msgid ""
23306 "Unable to load shfolder.dll\n"
23307 "Please install."
23308 msgstr ""
23309 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23310 "Instalatu ezazu."
23311
23312 #: src/support/os_win32.cpp:465
23313 msgid "System function not found"
23314 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23315
23316 #: src/support/os_win32.cpp:466
23317 msgid ""
23318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23319 "Don't know how to proceed. Sorry."
23320 msgstr ""
23321 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23322 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23323
23324 #: src/support/userinfo.cpp:45
23325 msgid "Unknown user"
23326 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23327
23328 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23329 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
23330
23331 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23332 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23333
23334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23335 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23336
23337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23338 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Publisher ID"
23342 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23343
23344 #~ msgid "OptArg"
23345 #~ msgstr "AukArg"
23346
23347 #~ msgid "TheoremTemplate"
23348 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23349
23350 #~ msgid "Theorem #:"
23351 #~ msgstr "Teorema #:"
23352
23353 #~ msgid "Lemma #:"
23354 #~ msgstr "Lema #:"
23355
23356 #~ msgid "Corollary #:"
23357 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23358
23359 #~ msgid "Proposition #:"
23360 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23361
23362 #~ msgid "Conjecture #:"
23363 #~ msgstr "Aierua #:"
23364
23365 #~ msgid "Criterion #:"
23366 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23367
23368 #~ msgid "Fact #:"
23369 #~ msgstr "Egitatea #:"
23370
23371 #~ msgid "Axiom #:"
23372 #~ msgstr "Axioma #:"
23373
23374 #~ msgid "Definition #:"
23375 #~ msgstr "Definizioa #:"
23376
23377 #~ msgid "Example #:"
23378 #~ msgstr "Adibidea #:"
23379
23380 #~ msgid "Condition #:"
23381 #~ msgstr "Baldintza #:"
23382
23383 #~ msgid "Problem #:"
23384 #~ msgstr "Buruketa #:"
23385
23386 #~ msgid "Exercise #:"
23387 #~ msgstr "Ariketa #:"
23388
23389 #~ msgid "Remark #:"
23390 #~ msgstr "Oharra #:"
23391
23392 #~ msgid "Claim #:"
23393 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23394
23395 #~ msgid "Note #:"
23396 #~ msgstr "Ohar #:"
23397
23398 #~ msgid "Notation #:"
23399 #~ msgstr "Notazioa #:"
23400
23401 #~ msgid "Case #:"
23402 #~ msgstr "Kasua #:"
23403
23404 #~ msgid "Footernote"
23405 #~ msgstr "Oin-oharra"
23406
23407 #~ msgid "Preview\t"
23408 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23409
23410 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23411 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23412
23413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23414 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23415
23416 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23417 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23418
23419 #~ msgid "Thin space"
23420 #~ msgstr "Tarte txikia"
23421
23422 #~ msgid "Medium space"
23423 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23424
23425 #~ msgid "Thick space"
23426 #~ msgstr "Tarte handia"
23427
23428 #~ msgid "Negative thin space"
23429 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23430
23431 #~ msgid "Negative medium space"
23432 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23433
23434 #~ msgid "Negative thick space"
23435 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23436
23437 #~ msgid "Inter-word space"
23438 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23439
23440 #~ msgid "Date format"
23441 #~ msgstr "Data-formatua"
23442
23443 #~ msgid "Unknown buffer info"
23444 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23445
23446 #~ msgid "QQuad Space"
23447 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"