1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 msgstr "&Prozesadorea:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "&Berreskaneatu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgstr "Datu-ba&seak"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Altueraren balioa"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Onartutako kutxa motak"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Hautatu adarra"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)aktibatu"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Aldatu &kolorea..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
507 #: src/Buffer.cpp:3546
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "&Aldatu izena..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgstr "Gehitu &denak"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgstr "&Letra-tipoa:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Ttipi-ttipia"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Oso oso txikia"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Oso oso handia"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Aurreko aldaketa"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Onartu aldaketa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Baztertu aldaketa"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Letra-familia"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Letra-multzoak"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Letra-kolorea"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Letra-tamaina"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Beti txandakatuta"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Txandakatu &guztiak"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgstr "Formatua ematea"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "A&urreko testua:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgstr "A&tzeko testua:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Bilatu aipamena"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Bilaketaren eremua:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 msgstr "Eremu guztiak"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Adierazpen &erregularra"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 msgstr "Sarrera motak:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "Sarrera mota guztiak"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
943 msgid "Search as you &type"
944 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 msgstr "Letra-kolorea"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "Atzeko planoa:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Dokumentu &berria:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "&Arakatu..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Dokumentu &berria"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "&Mantendu berdinak"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 msgstr "&Fitxategia"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1119 msgstr "Fitxategi-izena"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 msgstr "&Fitxategia:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Hautatu fitxategia"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 msgstr "&Zirriborroa"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 msgstr "&Txantiloia"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Biraketaren jatorria"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1255 msgstr "Goian &eskuinean:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 msgstr "FitxaTrepeta"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 msgstr "&Oinarrizkoa"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1305 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Hitz osoak"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1344 msgstr "&Aurreratua"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "Current paragraph"
1356 msgstr "Uneko paragrafoa"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1359 msgid "Current ¶graph"
1360 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Uneko &dokumentua"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1371 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Dokumentu &maisua"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1395 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1396 "murriztuko da bilaketa"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1407 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1408 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "&Zabaldu makroak"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Mugikor mota:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Orriaren goia"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Hemen &behin betiko"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Mugikorren orria"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Orriaren behean"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1469 msgstr "Letra-tipoa"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "&Default Family:"
1473 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1481 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1485 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1488 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1493 msgstr "&Erromatarra:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1496 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1497 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1500 msgid "&Sans Serif:"
1501 msgstr "Sa&ns Serif:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1504 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1505 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1509 msgstr "E&skala (%):"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1512 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "&Typewriter:"
1519 msgstr "I&dazmakina:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1527 msgstr "E&skala (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1532 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1542 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Irteeraren tamaina"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Ezarri &altuera:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Biratu grafikoak"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "&Angelua (graduak):"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Irudien fitxategia"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1661 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1662 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1663 "elkarrizketa-koadroa)."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1666 msgid "Sho&w in LyX"
1667 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1670 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1674 msgid "Graphics Group"
1675 msgstr "Grafikoen taldea"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1679 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1683 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1687 msgstr "&Ireki talde berria..."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1691 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1695 msgstr "Zirriborro-era"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1699 msgstr "&Zirriborro-era"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1742 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1743 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1746 msgid "&Fill Pattern:"
1747 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1786 msgstr "Esteka mota"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Estekatu fitxategia"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgstr "&Fitxategia"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1819 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1823 msgid "&Bypass validation"
1824 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgstr "E&pigrafea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1835 msgid "Mo&re parameters"
1836 msgstr "Parametro &gehiago"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1839 msgid "Underline spaces in generated output"
1840 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1843 msgid "&Mark spaces in output"
1844 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1847 msgid "Show LaTeX preview"
1848 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1851 msgid "&Show preview"
1852 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1855 msgid "File name to include"
1856 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1859 msgid "&Include Type:"
1860 msgstr "&Txertatze mota:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgstr "Hitzez hitz"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1876 msgid "Program Listing"
1877 msgstr "Programaren zerrenda"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1880 msgid "Edit the file"
1881 msgstr "Editatu fitxategia"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1888 msgid "A&vailable indices:"
1889 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1900 "dagokion aukerak zehaztu."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "Indizearen sorrera"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1939 msgid "Remove the selected index"
1940 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1943 msgid "Rename the selected index"
1944 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgstr "&Aldatu izena..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 msgid "Define or change button color"
1952 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1955 msgid "Information Type:"
1956 msgstr "Informazio mota:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1959 msgid "Information Name:"
1960 msgstr "Informazioaren izena:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1963 msgid "Inset Parameter Configuration"
1964 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1968 msgid "I&mmediate Apply"
1969 msgstr "Aplikatu &berehala"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgstr "Barneko berria"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1976 msgid "Document &class"
1977 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1980 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1986 msgid "&Local Layout..."
1987 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1990 msgid "Class options"
1991 msgstr "Klasearen aukerak"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1994 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1995 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1998 msgid "P&redefined:"
1999 msgstr "&Aurredefinituta:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2003 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2007 "hautatzeko/desautatzeko."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2011 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2014 msgid "&Graphics driver:"
2015 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2018 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2042 msgid "Language &Default"
2043 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgstr "&Bestelakoa:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2050 msgid "&Quote Style:"
2051 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2054 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2059 msgid "&Main Settings"
2060 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2067 msgid "Check for inline listings"
2068 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2071 msgid "&Inline listing"
2072 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2075 msgid "Check for floating listings"
2076 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2087 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2088 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2091 msgid "Line numbering"
2092 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2099 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2100 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2107 msgid "Difference between two numbered lines"
2108 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2112 msgstr "Letra-&tamaina:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2115 msgid "Choose the font size for line numbers"
2116 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2125 msgstr "Letra-&tamaina:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2128 msgid "The content's base font size"
2129 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2132 msgid "Font Famil&y:"
2133 msgstr "Letra-&familia:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2136 msgid "The content's base font style"
2137 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2140 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2141 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2144 msgid "&Break long lines"
2145 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2148 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2149 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2152 msgid "S&pace as symbol"
2153 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2156 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2157 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2160 msgid "Space i&n string as symbol"
2161 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2164 msgid "Tab&ulator size:"
2165 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2168 msgid "Use extended character table"
2169 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2172 msgid "&Extended character table"
2173 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2180 msgid "Select the programming language"
2181 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2185 msgstr "&Dialektoa:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2188 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2189 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2196 msgid "Fi&rst line:"
2197 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2200 msgid "The first line to be printed"
2201 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2205 msgstr "A&zken lerroa:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2208 msgid "The last line to be printed"
2209 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2212 msgid "More Parameters"
2213 msgstr "Parametro gehiago"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2217 msgid "Feedback window"
2218 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2221 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2223 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2227 msgid "Input here the listings parameters"
2228 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2231 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2232 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2236 msgstr "Erregistro &mota:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2239 msgid "Update the display"
2240 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2248 msgid "Copy to Clip&board"
2249 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2256 msgid "Jump to the next warning message."
2257 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2260 msgid "Next &Warning"
2261 msgstr "Hurrengo &abisua"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2264 msgid "Jump to the next error message."
2265 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2269 msgstr "Hurrengo &errorea"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2272 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2273 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2276 msgid "&Default Margins"
2277 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2297 msgstr "Goiburu &ber.:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2300 msgid "Head &height:"
2301 msgstr "Goiburu &altuera:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2305 msgstr "&Oin-jauzia:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2308 msgid "&Column Sep:"
2309 msgstr "&Zutabe ber.:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2312 msgid "Master Document Output"
2313 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2316 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2317 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2320 msgid "Include only &selected children"
2321 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2325 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2328 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2329 "(konpilazioa luzatzen du)"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2332 msgid "&Maintain counters and references"
2333 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2336 msgid "Include all subdocuments in the output"
2337 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2340 msgid "&Include all children"
2341 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2347 msgid "Number of rows"
2348 msgstr "Errenkada kopurua"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2353 msgstr "&Errenkadak:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2359 msgid "Number of columns"
2360 msgstr "Zutabe kopurua"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2368 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2369 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2372 msgid "Vertical alignment"
2373 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2377 msgstr "&Bertikala:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2380 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2381 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2384 msgid "&Horizontal:"
2385 msgstr "&Horizontala:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2396 msgid "decoration type / matrix border"
2397 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2421 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2422 "are inserted into formulas"
2424 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2425 "matematikak txertatzen badira."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2428 msgid "&Use AMS math package automatically"
2429 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2433 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2436 msgid "Use AMS &math package"
2437 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2441 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2442 "inserted into formulas"
2444 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2445 "txertatzen direnean"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2448 msgid "Use esint package &automatically"
2449 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2452 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2453 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2456 msgid "Use &esint package"
2457 msgstr "Erabili &esint paketea"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2461 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2462 "inserted into formulas"
2464 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2468 msgid "Use mhchem &package automatically"
2469 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2472 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2473 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2476 msgid "Use mh&chem package"
2477 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2481 msgstr "E&rabilgarri:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2495 msgstr "&Hautatuta:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2502 msgid "&Description:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "LyX barnerako soilik"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2519 msgstr "LyX &oharra"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2546 msgid "Output Format"
2547 msgstr "Irteerako formatua"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2550 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2551 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2555 msgid "De&fault Output Format:"
2556 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2559 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2560 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2564 msgstr "Erabili &XeTeX"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2567 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2571 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2576 msgid "Custom Macro:"
2577 msgstr "Bezero zbkia.:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2581 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2582 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2586 msgid "XHTML Output Options"
2587 msgstr "Matematika aukerak"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2590 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2594 msgid "Strict XHTML 1.1"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2603 msgid "Format to use for math output."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2609 msgstr "Matematika|M"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2621 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2629 msgid "Math Image Scaling"
2630 msgstr "Matematikaren tarteak"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2633 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Paper Format"
2638 msgstr "Paper-formatua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2647 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2649 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2652 msgid "&Orientation:"
2653 msgstr "&Orientazioa:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2661 msgstr "&Horizontala"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2666 msgstr "Orri-diseinua"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2669 msgid "Headings &style:"
2670 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2673 msgid "Style used for the page header and footer"
2674 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2677 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2678 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2681 msgid "&Two-sided document"
2682 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2686 msgstr "Etiketa-zabalera"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2690 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2691 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2694 msgid "Lo&ngest label"
2695 msgstr "Eti&keta luzeena"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2698 msgid "Line &spacing"
2699 msgstr "L&erro-tartea"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2719 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2725 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2727 msgstr "Pertsonalizatua"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2730 msgid "&Indent Paragraph"
2731 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2735 msgstr "&Justifikatua"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2750 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2751 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2754 msgid "Paragraph's &Default"
2755 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2800 msgstr "&Gako-hitzak:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2804 msgstr "&Hiperestekak"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "Esteken koloreak"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "&Erreferentziak:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 msgstr "&Laster-markak"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "&Sortu laster-markak"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "Maila kopurua"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2848 msgstr "&Ireki laster-markak"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2859 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2860 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2867 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2868 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2871 msgid "&Horiz. Phantom"
2872 msgstr "Mamu &horizontala"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2875 msgid "Vertical space of the phantom content"
2876 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2879 msgid "&Vert. Phantom"
2880 msgstr "Mamu &bertikala"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2888 msgstr "Matematikak"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2892 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2896 "atzerapenaren ostean."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2899 msgid "Automatic in&line completion"
2900 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2903 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2904 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2907 msgid "Automatic p&opup"
2908 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "&Zuzenketa autom."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2924 "atzerapenaren ostean."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2960 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2961 "erabilgarri egonez gero."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2972 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2973 "da erabilgarri egonez gero."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2984 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2985 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3001 msgstr "B&ihurtzailea:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3009 msgstr "Formatu&tik:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3013 msgstr "Formatu&ra:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3039 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3040 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3043 msgid "Display &Graphics"
3044 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3047 msgid "Instant &Preview:"
3048 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3053 msgstr "Desaktibatua"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3057 msgstr "Matematikarik ez"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3064 msgid "Preview Si&ze:"
3065 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3068 msgid "Factor for the preview size"
3069 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3072 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3073 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3084 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3085 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3088 msgid "Scroll &below end of document"
3089 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3092 msgid "Sort &environments alphabetically"
3093 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3096 msgid "&Group environments by their category"
3097 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3100 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3101 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3104 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3105 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3108 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3110 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3114 msgstr "Pantaila osoan"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3117 msgid "&Hide toolbars"
3118 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3121 msgid "Hide scr&ollbar"
3122 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3129 msgid "Hide &menubar"
3130 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3149 msgid "&Document format"
3150 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3153 msgid "Vector &graphics format"
3154 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3157 msgid "S&hort Name:"
3158 msgstr "Izen &laburra:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3166 msgstr "L&asterbidea:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3174 msgstr "&Ikustailea:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3178 msgstr "&Kopiatzailea:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3181 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3182 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3185 msgid "Default Format"
3186 msgstr "Formatu lehenetsia"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3190 msgstr "&Helb. el.:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Helbide elektronikoa"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3215 msgstr "Ar&akatu..."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3219 msgstr "B&igarrena:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3234 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3235 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3238 msgid "User &interface language:"
3239 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3242 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3244 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3245 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3248 msgid "Language pac&kage:"
3249 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3252 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3253 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3273 msgid "Default Decimal &Point:"
3274 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3282 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3283 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3287 msgstr "Erabili &babel"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3291 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3292 "the language package)"
3294 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3295 "(hizkuntzaren paketeari)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3303 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3306 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3307 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3311 msgstr "Automatikoki &hasi"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3315 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3319 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3323 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3326 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3327 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3330 msgid "Mark &foreign languages"
3331 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3334 msgid "Right-to-left language support"
3335 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3339 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3341 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3342 "euskarria gaitzeko."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3345 msgid "Enable RTL su&pport"
3346 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3362 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3364 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3367 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3368 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3371 msgid "Default paper si&ze:"
3372 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3386 msgid "US executive"
3387 msgstr "US exekutiboa"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3416 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3419 msgid "BibTeX command and options"
3420 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3424 msgid "Processor for &Japanese:"
3425 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3433 msgstr "&Prozesadorea:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3441 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3442 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3445 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3446 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3449 msgid "&Nomenclature command:"
3450 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3453 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3454 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3457 msgid "Chec&kTeX command:"
3458 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3461 msgid "CheckTeX start options and flags"
3462 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3466 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3467 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3468 "rather than the Cygwin teTeX."
3470 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3471 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3472 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3475 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3476 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3479 msgid "Set class options to default on class change"
3480 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3483 msgid "R&eset class options when document class changes"
3484 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3487 msgid "Output &line length:"
3488 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3492 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3493 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3494 "paragraphs are separated by a blank line."
3496 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3497 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3498 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3501 msgid "&Date format:"
3502 msgstr "&Data-formatua:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3505 msgid "Date format for strftime output"
3506 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3510 msgid "&Overwrite on export:"
3511 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3514 msgid "Ask permission"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3518 msgid "Main file only"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3524 msgstr "Eremu guztiak"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3532 msgid "Forward search"
3533 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3537 msgid "DV&I command:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3542 msgid "&PDF command:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3546 msgid "&PATH prefix:"
3547 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3561 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3562 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3565 msgid "&Temporary directory:"
3566 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3569 msgid "Ly&XServer pipe:"
3570 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3573 msgid "&Backup directory:"
3574 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3577 msgid "&Example files:"
3578 msgstr "&Adibideak:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3581 msgid "&Document templates:"
3582 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3585 msgid "&Working directory:"
3586 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3589 msgid "Hunspell dictionaries:"
3590 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3593 msgid "Printer Command Options"
3594 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3597 msgid "Extension to be used when printing to file."
3598 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3601 msgid "File ex&tension:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3605 msgid "Option used to print to a file."
3606 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3609 msgid "Print to &file:"
3610 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3613 msgid "Option used to print to non-default printer."
3615 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 msgid "Set &printer:"
3619 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3622 msgid "Option used with spool command to set printer."
3623 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3626 msgid "Spool &printer:"
3627 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3631 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3637 msgid "Spool co&mmand:"
3638 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3641 msgid "Option used to reverse page order."
3642 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3645 msgid "Re&verse pages:"
3646 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3650 msgstr "&Horizontala:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3653 msgid "&Number of copies:"
3654 msgstr "Kopia &kopurua:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3657 msgid "Option used to set number of copies."
3658 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3661 msgid "Option used to print a range of pages."
3662 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3666 msgstr "Tar&tekatua:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3669 msgid "Pa&ge range:"
3670 msgstr "&Orri-barrutia:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3673 msgid "Option used to collate multiple copies."
3674 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3678 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3681 msgid "&Even pages:"
3682 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3685 msgid "Paper t&ype:"
3686 msgstr "Paper m&ota:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3689 msgid "Paper si&ze:"
3690 msgstr "Paper-&tamaina:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3693 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3694 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3697 msgid "E&xtra options:"
3698 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3701 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3712 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3713 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3732 msgid "Sans Seri&f:"
3733 msgstr "Sans Seri&f:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3736 msgid "T&ypewriter:"
3737 msgstr "I&dazmakina:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3741 msgstr "&Erromatarra:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3744 msgid "Screen &DPI:"
3745 msgstr "Pantailako &DPI:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3753 msgstr "Letra-tamaina"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3761 msgstr "Oso h&andia:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3765 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3773 msgstr "&Eskergena:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3777 msgstr "Oso oso &txikia:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3781 msgstr "Oso t&xikia:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3793 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3801 "kalitatea gutxiagotuko da."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3813 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3817 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3822 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3826 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3827 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3854 msgid "&Escape characters:"
3855 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3858 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3859 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3862 msgid "Al&ternative language:"
3863 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3866 msgid "&User interface file:"
3867 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3870 msgid "Automatic help"
3871 msgstr "Laguntza automatikoa"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3875 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3876 "the main work area of an edited document"
3878 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3879 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3882 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3883 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3890 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3891 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3894 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3895 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3898 msgid "Restore cursor &positions"
3899 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3902 msgid "&Load opened files from last session"
3903 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3906 msgid "Clear all session &information"
3907 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3911 msgstr "Dokumentuak"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3914 msgid "Backup original documents when saving"
3915 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3918 msgid "&Backup documents, every"
3919 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3926 msgid "&Save documents compressed by default"
3927 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3930 msgid "&Maximum last files:"
3931 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3934 msgid "&Open documents in tabs"
3935 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3938 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3940 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3943 msgid "&Single close-tab button"
3944 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3956 msgid "Page number to print from"
3957 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3960 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3961 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3964 msgid "Page number to print to"
3965 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3968 msgid "Print all pages"
3969 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3981 msgid "Print &odd-numbered pages"
3982 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3985 msgid "Print &even-numbered pages"
3986 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3989 msgid "Print in reverse order"
3990 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3993 msgid "Re&verse order"
3994 msgstr "&Alderantziz"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4001 msgid "Number of copies"
4002 msgstr "Kopia kopurua"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4005 msgid "Collate copies"
4006 msgstr "Tartekatu kopiak"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4017 msgid "Print Destination"
4018 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4021 msgid "Send output to the printer"
4022 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4026 msgstr "I&nprimagailua:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4029 msgid "Send output to the given printer"
4030 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4033 msgid "Send output to a file"
4034 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4037 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4038 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4042 msgstr "&Azpindizea"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4045 msgid "A&vailable indexes:"
4046 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4049 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4051 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4055 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4057 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4061 msgid "&List Indentation:"
4062 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4065 msgid "Custom &Width:"
4066 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4070 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4073 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4074 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4087 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4091 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4094 msgid "&Clear automatically"
4095 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4098 msgid "Debug messages"
4099 msgstr "Arazketako mezuak"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4102 msgid "Display no debug messages"
4103 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4107 msgstr "&Bat ere ez"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4110 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4111 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4118 msgid "Display all debug messages"
4119 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4122 msgid "Display statusbar messages?"
4123 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4126 msgid "&Statusbar messages"
4127 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4131 msgstr "&Iragazkia:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4134 msgid "Enter string to filter the label list"
4135 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4138 msgid "Filter case-sensitively"
4139 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4142 msgid "Case-sensiti&ve"
4143 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4146 msgid "Update the label list"
4147 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4151 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4152 "sensitive option is checked)"
4154 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4155 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4162 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4163 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4166 msgid "Cas&e-sensitive"
4167 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4170 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4171 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4178 msgid "&Go to Label"
4179 msgstr "&Joan etiketara"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4183 msgstr "E&tiketak hemen:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4186 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4187 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4191 msgstr "<erreferentzia>"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4194 msgid "(<reference>)"
4195 msgstr "(<erreferentzia>)"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4199 msgstr "<orrialdea>"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4202 msgid "on page <page>"
4203 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4206 msgid "<reference> on page <page>"
4207 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4210 msgid "Formatted reference"
4211 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4214 msgid "Match w&hole words only"
4215 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4223 msgid "&Export formats:"
4224 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4231 msgid "Edit shortcut"
4232 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4235 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4236 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4239 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4240 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4244 msgstr "&Ezabatu tekla"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4247 msgid "Clear current shortcut"
4248 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4257 msgstr "&Lasterbidea:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4265 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4266 "the 'Clear' button"
4268 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4269 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4273 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4277 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4279 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4283 msgid "Unknown word:"
4284 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4287 msgid "Current word"
4288 msgstr "Uneko hitza"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4293 msgid "Replace word with current choice"
4294 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4298 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4301 msgid "Re&placement:"
4302 msgstr "&Ordezpena:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4305 msgid "Replace with selected word"
4306 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4309 msgid "S&uggestions:"
4310 msgstr "&Iradokizunak:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4313 msgid "Ignore this word"
4314 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4318 msgstr "&Ezikusi egin"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4321 msgid "Ignore this word throughout this session"
4322 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4326 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4329 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4330 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4334 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4337 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4338 "8 barruti osoarentzako."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4342 msgstr "&Kategoria:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4345 msgid "Select this to display all available characters at once"
4346 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4349 msgid "&Display all"
4350 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4353 msgid "&Table Settings"
4354 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4357 msgid "Column settings"
4358 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4361 msgid "&Horizontal alignment:"
4362 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4365 msgid "Horizontal alignment in column"
4366 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4369 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4372 msgstr "Justifikatua"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4382 msgid "Decimal point:"
4383 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4386 msgid "Fixed width of the column"
4387 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4390 msgid "&Vertical alignment in row:"
4391 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4395 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4398 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4401 msgid "Merge cells of different columns"
4402 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4405 msgid "&Multicolumn"
4406 msgstr "&Zutabe anitza"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4410 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4413 msgid "Merge cells of different rows"
4414 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4418 msgstr "&Errenkada anitza"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4421 msgid "Cell setting"
4422 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4426 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4430 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4433 msgid "Table-wide settings"
4434 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4437 msgid "Verti&cal alignment:"
4438 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4441 msgid "Vertical alignment of the table"
4442 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4446 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4450 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4453 msgid "LaTe&X argument:"
4454 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4457 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4458 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4466 msgstr "Ezarri ertzak"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4469 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4470 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4474 msgstr "Ertz guztiak"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4478 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4486 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4490 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4497 msgid "Use default (grid-like) border style"
4498 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4502 msgstr "&Lehenetsia"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4505 msgid "Additional Space"
4506 msgstr "Tarte gehigarria"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4509 msgid "T&op of row:"
4510 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4513 msgid "Botto&m of row:"
4514 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4517 msgid "Bet&ween rows:"
4518 msgstr "Errenkada &artean:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4522 msgstr "&Taula luzea"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4525 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4526 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4529 msgid "&Use long table"
4530 msgstr "&Erabili taula luzea"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4533 msgid "Row settings"
4534 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4541 msgid "Border above"
4542 msgstr "Ertza goian"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4545 msgid "Border below"
4546 msgstr "Ertza behean"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4557 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4559 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4582 msgid "First header:"
4583 msgstr "Lehen goiburua:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4586 msgid "This row is the header of the first page"
4587 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4590 msgid "Don't output the first header"
4591 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4603 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4605 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4608 msgid "Last footer:"
4609 msgstr "Azken orri-oina:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4612 msgid "This row is the footer of the last page"
4613 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4616 msgid "Don't output the last footer"
4617 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4624 msgid "Set a page break on the current row"
4625 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4628 msgid "Page &break on current row"
4629 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4632 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4633 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4636 msgid "Longtable alignment"
4637 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4640 msgid "Current cell:"
4641 msgstr "Uneko gelaxka:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4644 msgid "Current row position"
4645 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4648 msgid "Current column position"
4649 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4652 msgid "Close this dialog"
4653 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4656 msgid "Rebuild the file lists"
4657 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4661 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4663 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4664 "erakusten bada soilik."
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4671 msgid "Selected classes or styles"
4672 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4675 msgid "LaTeX classes"
4676 msgstr "LaTeX klaseak"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4679 msgid "LaTeX styles"
4680 msgstr "LaTeX estiloak"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4683 msgid "BibTeX styles"
4684 msgstr "BibTeX estiloak"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4687 msgid "Toggles view of the file list"
4688 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4692 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4695 msgid "Separate paragraphs with"
4696 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4699 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4700 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4703 msgid "&Indentation"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4707 msgid "Size of the indentation"
4708 msgstr "Koskaren tamaina"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4711 msgid "&Vertical space"
4712 msgstr "Tarte &bertikala"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4715 msgid "Size of the vertical space"
4716 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4723 msgid "&Line spacing:"
4724 msgstr "&Lerro-tartea:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4727 msgid "Spacing type"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4731 msgid "Number of lines"
4732 msgstr "Lerro kopurua"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4735 msgid "Format text into two columns"
4736 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4739 msgid "Two-&column document"
4740 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4743 msgid "Language of the thesaurus"
4744 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4748 msgstr "Indize-sarrera"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4752 msgstr "&Gako-hitza:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4755 msgid "Word to look up"
4756 msgstr "Hitza bilatzeko"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4764 msgid "The selected entry"
4765 msgstr "Hautatutako sarrera"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4769 msgstr "&Hautapena:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4776 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4777 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4784 msgid "Enter string to filter contents"
4785 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4789 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4790 "tables, and others)"
4792 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4793 "taulen zerrenda, e.a.)"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4796 msgid "Update navigation tree"
4797 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4807 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4811 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4814 msgid "Move selected item down by one"
4815 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4818 msgid "Move selected item up by one"
4819 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4826 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4827 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4835 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4838 msgid "LyX: Enter text"
4839 msgstr "LyX: sartu testua"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4842 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4844 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4848 msgid "&Do not show this warning again!"
4849 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4853 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4876 msgid "Complete source"
4877 msgstr "Iturburu osoa"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4880 msgid "Automatic update"
4881 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 msgid "number of needed lines"
4889 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4892 msgid "use number of lines"
4893 msgstr "erabili lerro kopurua"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4897 msgstr "&Lerro hedapena:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4900 msgid "Outer (default)"
4901 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4908 msgid "use overhang"
4909 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4916 msgid "Overhang value"
4917 msgstr "Gainezka-balioa"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4920 msgid "Unit of overhang value"
4921 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4924 msgid "Check this to allow flexible placement"
4925 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4928 msgid "Allow &floating"
4929 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4931 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4934 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4946 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4949 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4960 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4961 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4968 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4969 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4970 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4972 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4973 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4975 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4976 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4980 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4987 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4988 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4994 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5008 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5012 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5018 msgid "Subsubsection"
5019 msgstr "Azpiazpiatala"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5038 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5040 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5041 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5048 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5051 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5059 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5062 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5064 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5067 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5068 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5070 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5071 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5073 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5074 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5080 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5085 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5086 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5087 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5091 msgstr "Azpititulua"
5093 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5096 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5098 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5105 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5106 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5108 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5115 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5117 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5118 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5121 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5129 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5134 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5139 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5140 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5143 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5144 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5151 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5152 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5153 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5157 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5158 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5164 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5167 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5171 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5173 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5174 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5176 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5178 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5181 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5183 #: src/output_plaintext.cpp:133
5187 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5189 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5196 msgid "Acknowledgement"
5199 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5202 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5209 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5210 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5211 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5212 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5213 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5217 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5219 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5221 msgid "Bibliography"
5222 msgstr "Bibliografia"
5224 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5225 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5226 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5229 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5245 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5247 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5249 msgstr "Aldez aurretikoa"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5252 msgid "Offprint Requests to:"
5253 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5255 #: lib/layouts/aa.layout:187
5256 msgid "Correspondence to:"
5257 msgstr "Korrespondentzia:"
5259 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5271 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5273 msgid "Acknowledgements."
5274 msgstr "Aitorpenak."
5276 #: lib/layouts/aa.layout:295
5277 msgid "institutemark"
5278 msgstr "erakundemarka"
5280 #: lib/layouts/aa.layout:299
5281 msgid "institute mark"
5282 msgstr "erakunde marka"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5296 msgstr "Gako-hitzak"
5298 #: lib/layouts/aa.layout:363
5300 msgstr "Gako-hitzak."
5302 #: lib/layouts/aa.layout:385
5303 msgid "CharStyle:Institute"
5304 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:395
5307 msgid "CharStyle:E-Mail"
5308 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5310 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5313 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5315 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5320 #: lib/layouts/aa.layout:410
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5330 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5333 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5335 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5337 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5342 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5353 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5357 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5358 msgid "Acknowledgements"
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5365 #: src/rowpainter.cpp:461
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5372 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5380 msgstr "Erreferentziak"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5384 msgstr "JarriIrudia"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5391 msgid "TableComments"
5392 msgstr "IruzkinTaula"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5403 msgid "NoteToEditor"
5404 msgstr "OharraEditoreari"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5408 msgstr "Erraztasuna"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5412 msgstr "Objektu-izena"
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5416 msgstr "Datu-multzoa"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5419 msgid "Altaffilation"
5420 msgstr "AfiliazioAltua"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5423 msgid "Alternative affiliation:"
5424 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5427 msgid "altaffilmark"
5428 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5431 msgid "altaffiliation mark"
5432 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5435 msgid "Subject headings:"
5436 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5439 msgid "[Acknowledgements]"
5440 msgstr "[Aitorpenak]"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5450 msgid "Place Figure here:"
5451 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5454 msgid "Place Table here:"
5455 msgstr "Jarri taula hemen:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5459 msgstr "[Eranskina]"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5462 msgid "Note to Editor:"
5463 msgstr "Oharra editoreari:"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5466 msgid "References. ---"
5467 msgstr "Erreferentziak. ---"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5471 msgstr "Oharra. ---"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5475 msgstr "Taularen oharra"
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5479 msgstr "Taularen oharra:"
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5482 msgid "tablenotemark"
5483 msgstr "taula_ohar_marka"
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5486 msgid "tablenote mark"
5487 msgstr "taula_ohar marka"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5491 msgstr "IrudiEpigrafea"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5499 msgstr "Erraztasuna:"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5507 msgstr "Datu-multzoa:"
5509 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5514 msgid "List of Schemes"
5515 msgstr "Eskemen zerrenda"
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5526 msgid "List of Charts"
5527 msgstr "Diagramen zerrenda"
5529 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5533 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5537 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5538 msgid "List of Graphs"
5539 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5545 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5547 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5549 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5551 msgstr "ohar bibliografikoa"
5553 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5557 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5566 msgid "Teaser image:"
5567 msgstr "Teaser irudia:"
5569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5575 msgstr "CR kategoria"
5577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5578 msgid "CR categories"
5579 msgstr "CR kategoriak"
5581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5582 msgid "Computing Review Categories"
5583 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5586 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5589 #: lib/layouts/spie.layout:89
5590 msgid "Acknowledgments"
5593 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5598 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5600 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5604 msgstr "TestuNagusia"
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5610 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5611 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5615 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5616 msgid "SpecialSection"
5617 msgstr "AtalBerezia"
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5620 msgid "SpecialSection*"
5621 msgstr "AtalBerezia*"
5623 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5625 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5627 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5631 msgstr "Zenbatu gabea"
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5640 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5643 msgid "Subsubsection*"
5644 msgstr "Azpiazpiatala*"
5646 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5647 msgid "Chapter Exercises"
5648 msgstr "Kapitulu ariketak"
5650 #: lib/layouts/apa.layout:51
5652 msgstr "EskuinGoiburua"
5654 #: lib/layouts/apa.layout:60
5655 msgid "Right header:"
5656 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5658 #: lib/layouts/apa.layout:83
5662 #: lib/layouts/apa.layout:92
5664 msgstr "TituluLabur"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:100
5667 msgid "Short title:"
5668 msgstr "Titulu laburtua:"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:129
5674 #: lib/layouts/apa.layout:136
5675 msgid "ThreeAuthors"
5678 #: lib/layouts/apa.layout:143
5682 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5684 msgid "Affiliation:"
5685 msgstr "Afiliazioa:"
5687 #: lib/layouts/apa.layout:171
5688 msgid "TwoAffiliations"
5689 msgstr "BiAfiliazio"
5691 #: lib/layouts/apa.layout:178
5692 msgid "ThreeAffiliations"
5693 msgstr "HiruAfiliazio"
5695 #: lib/layouts/apa.layout:185
5696 msgid "FourAffiliations"
5697 msgstr "LauAfiliazio"
5699 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5703 #: lib/layouts/apa.layout:206
5707 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5719 #: lib/layouts/apa.layout:234
5720 msgid "Acknowledgements:"
5721 msgstr "Aitorpenak:"
5723 #: lib/layouts/apa.layout:248
5727 #: lib/layouts/apa.layout:258
5728 msgid "CenteredCaption"
5729 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5734 msgstr "Zentzugabea."
5736 #: lib/layouts/apa.layout:278
5738 msgstr "DoituIrudia"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:284
5742 msgstr "DoituBit-mapa"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5746 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5747 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5749 msgid "Subparagraph"
5750 msgstr "Azpiparagrafoa"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5753 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5758 #: lib/layouts/apa.layout:396
5762 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5764 msgid "(\\alph{enumii})"
5765 msgstr "(\\alph{enumii})"
5767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5769 msgstr "LatinaAktibo"
5771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5773 msgstr "Latina aktibo"
5775 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5777 msgstr "LatinaInaktibo"
5779 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5781 msgstr "Latina inaktibo"
5783 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5785 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5787 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5793 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5794 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5795 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5800 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5801 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5803 msgstr "HasierakoMarkoa"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5811 msgid "Section \\arabic{section}"
5812 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5815 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5816 msgid "\\Alph{section}"
5817 msgstr "\\Alph{section}"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5820 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5824 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5825 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5838 msgid "BeginPlainFrame"
5839 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5842 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5843 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5847 msgstr "MarkoaBerriro"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5850 msgid "Again frame with label"
5851 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5855 msgstr "AmaierakoMarkoa"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5858 msgid "________________________________"
5859 msgstr "________________________________"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5862 msgid "FrameSubtitle"
5863 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5877 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5880 msgid "ColumnsCenterAligned"
5881 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5884 msgid "Columns (center aligned)"
5885 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5888 msgid "ColumnsTopAligned"
5889 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5892 msgid "Columns (top aligned)"
5893 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5903 msgstr "Gainjarriak"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5906 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5907 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5911 msgstr "Gaininprimatu"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5915 msgstr "GainjarpenArea"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5919 msgstr "Gainjarpen_area"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5923 msgstr "Kendu estalkia"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5926 msgid "Uncovered on slides"
5927 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5934 msgid "Only on slides"
5935 msgstr "Gardenkietan soilik "
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5952 msgid "ExampleBlock"
5953 msgstr "AdibideBlokea"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5957 msgid "Example Block:"
5958 msgstr "AdibideBlokea"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5962 msgstr "AbisuBlokea"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5966 msgid "Alert Block:"
5967 msgstr "AbisuBlokea"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5973 msgstr "Titulua jartzea"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5976 msgid "Title (Plain Frame)"
5977 msgstr "Titulua (marko soila)"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5986 msgid "InstituteMark"
5987 msgstr "ErakundeMarka"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5990 msgid "Institute mark"
5991 msgstr "Erakunde-marka"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6005 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6010 msgid "TitleGraphic"
6011 msgstr "TituluGrafikoa"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6014 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6036 msgstr "Korolarioa."
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6039 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6057 msgstr "Definizioa."
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6061 msgstr "Definizioak"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6064 msgid "Definitions."
6065 msgstr "Definizioak. "
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6071 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6078 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6093 msgstr "Adibideak. "
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6111 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6114 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6116 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6117 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6125 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6130 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6133 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6149 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6176 msgstr "OharElementua"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6183 msgid "CharStyle:Alert"
6184 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6191 msgid "CharStyle:Structure"
6192 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6195 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6200 msgid "Custom:ArticleMode"
6201 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6208 msgid "Custom:PresentationMode"
6209 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6212 msgid "Presentation"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6217 #: src/insets/Inset.cpp:97
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6224 msgid "List of Tables"
6225 msgstr "Taulen zerrenda"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6235 msgid "List of Figures"
6236 msgstr "Irudien zerrenda"
6238 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6240 msgstr "Elkarrizketa"
6242 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6244 msgstr "Kontakizuna"
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6250 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6251 msgid "ACT \\arabic{act}"
6252 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6254 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6258 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6259 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6260 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6262 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6266 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6270 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6274 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6275 msgid "Parenthetical"
6276 msgstr "Parentesikoa"
6278 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6282 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6286 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6290 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6293 msgid "Right Address"
6294 msgstr "Eskuin helbidea"
6296 #: lib/layouts/chess.layout:35
6298 msgstr "Hari nagusia"
6300 #: lib/layouts/chess.layout:42
6302 msgstr "Hari nagusia:"
6304 #: lib/layouts/chess.layout:60
6308 #: lib/layouts/chess.layout:64
6312 #: lib/layouts/chess.layout:70
6313 msgid "SubVariation"
6314 msgstr "Azpialdaera"
6316 #: lib/layouts/chess.layout:73
6317 msgid "Subvariation:"
6318 msgstr "Azpialdaera:"
6320 #: lib/layouts/chess.layout:79
6321 msgid "SubVariation2"
6322 msgstr "2. azpialdaera"
6324 #: lib/layouts/chess.layout:82
6325 msgid "Subvariation(2):"
6326 msgstr "2. azpialdaera:"
6328 #: lib/layouts/chess.layout:88
6329 msgid "SubVariation3"
6330 msgstr "3. azpialdaera"
6332 #: lib/layouts/chess.layout:91
6333 msgid "Subvariation(3):"
6334 msgstr "3. azpialdaera:"
6336 #: lib/layouts/chess.layout:97
6337 msgid "SubVariation4"
6338 msgstr "4. azpialdaera"
6340 #: lib/layouts/chess.layout:100
6341 msgid "Subvariation(4):"
6342 msgstr "4. azpialdaera:"
6344 #: lib/layouts/chess.layout:106
6345 msgid "SubVariation5"
6346 msgstr "5. azpialdaera"
6348 #: lib/layouts/chess.layout:109
6349 msgid "Subvariation(5):"
6350 msgstr "5. azpialdaera:"
6352 #: lib/layouts/chess.layout:116
6354 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6356 #: lib/layouts/chess.layout:121
6358 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6360 #: lib/layouts/chess.layout:126
6364 #: lib/layouts/chess.layout:130
6365 msgid "[chessboard]"
6366 msgstr "[xake-taula]"
6368 #: lib/layouts/chess.layout:139
6369 msgid "BoardCentered"
6370 msgstr "TaulaZentratua"
6372 #: lib/layouts/chess.layout:144
6373 msgid "[centered board]"
6374 msgstr "[taula zentratua]"
6376 #: lib/layouts/chess.layout:154
6380 #: lib/layouts/chess.layout:159
6382 msgstr "Nabarmendu:"
6384 #: lib/layouts/chess.layout:174
6388 #: lib/layouts/chess.layout:179
6392 #: lib/layouts/chess.layout:185
6394 msgstr "ZaldiaMugitu"
6396 #: lib/layouts/chess.layout:190
6398 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6405 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6406 msgid "Send To Address"
6407 msgstr "Bidali helbidera"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6410 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6411 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6418 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6420 msgstr "Nire helbidea"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6423 msgid "Sender Address:"
6424 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6427 msgid "Return address"
6428 msgstr "Itzulerako helbidea"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6432 msgid "Backaddress:"
6433 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6436 msgid "Postal comment"
6437 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6440 msgid "Postal Remark:"
6441 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6459 msgstr "Zure erref.:"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6469 msgstr "Gure erref.:"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6493 msgstr "BehekoTestua"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6496 msgid "Bottom text:"
6497 msgstr "Beheko testua:"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6501 msgstr "Arearen kodea"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6505 msgstr "Arearen kodea:"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6513 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6555 msgstr "Ireki-unea:"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6565 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6595 msgid "Post Scriptum:"
6596 msgstr "Post Scriptum:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6599 msgid "SenderAddress"
6600 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6605 msgstr "Itzulerako helbidea"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6608 msgid "RetourAdresse"
6609 msgstr "ItzulHelbidea"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6617 msgstr "Posta-kodea"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6625 msgstr "BereSinadura"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6630 msgstr "Zure gutuna"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6633 msgid "IhrSchreiben"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6641 msgid "Unterschrift"
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6676 msgstr "Erreferentzia"
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6684 msgstr "Tratamendua"
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6694 msgstr "Testu laburra"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6720 msgstr "Banatzailea"
6722 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6726 #: lib/layouts/egs.layout:273
6728 msgstr "LaTeX titulua"
6730 #: lib/layouts/egs.layout:307
6734 #: lib/layouts/egs.layout:316
6738 #: lib/layouts/egs.layout:329
6740 msgstr "Afiliazioa:"
6742 #: lib/layouts/egs.layout:351
6744 msgstr "Aldizkaria:"
6746 #: lib/layouts/egs.layout:360
6750 #: lib/layouts/egs.layout:374
6752 msgstr "MS_zenbakia:"
6754 #: lib/layouts/egs.layout:384
6756 msgstr "LehenEgilea"
6758 #: lib/layouts/egs.layout:397
6759 msgid "1st_author_surname:"
6760 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6762 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6767 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6772 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6777 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6782 #: lib/layouts/egs.layout:450
6784 msgstr "Desplazamendua"
6786 #: lib/layouts/egs.layout:463
6787 msgid "reprint_reqs_to:"
6788 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6790 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6792 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6797 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6800 msgid "Acknowledgement."
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6804 msgid "Author Address"
6805 msgstr "Egilearen helbidea"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6808 msgid "Author Email"
6809 msgstr "Egilearen helb. elek."
6811 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6817 msgstr "Egilearen URLa"
6819 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6830 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6838 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6842 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6855 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6864 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6874 msgstr "Proposizioa"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6877 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6878 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6890 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6891 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6894 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6915 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6933 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6937 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6938 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6950 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6955 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6968 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6969 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6972 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6973 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6988 msgstr "Aldarrikapena"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6991 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7004 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7005 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7008 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7009 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7010 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7018 msgid "Case \\arabic{case}"
7019 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7022 msgid "Titlenotemark"
7023 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7026 msgid "Titlenote mark"
7027 msgstr "Titulu_ohar marka"
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7030 msgid "Title footnote"
7031 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7034 msgid "Title footnote:"
7035 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7039 msgstr "Egile_marka"
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7043 msgstr "Egilearen marka"
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7046 msgid "Author footnote"
7047 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7050 msgid "Author footnote:"
7051 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7054 msgid "CorAuthormark"
7055 msgstr "DagokionEgileMarka"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7058 msgid "CorAuthor mark"
7059 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7062 msgid "Corresponding author"
7063 msgstr "Dagokion egilea"
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7066 msgid "Corresponding author text:"
7067 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7072 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7073 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7075 msgstr "Gako-hitzak:"
7077 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7081 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7084 msgstr "Gako-hitzak:"
7086 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7090 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7095 msgid "BulletedItem"
7096 msgstr "BuletdunElementua"
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7099 msgid "Bulleted Item:"
7100 msgstr "Buletdun elementua:"
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7106 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7108 msgstr "CVaren hasiera"
7110 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7111 msgid "PersonalInfo"
7112 msgstr "Datu pertsonalak"
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7115 msgid "Personal Info"
7116 msgstr "Datu pertsonalak"
7118 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7119 msgid "MotherTongue"
7120 msgstr "Ama-hizkuntza"
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7123 msgid "Mother Tongue:"
7124 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7126 #: lib/layouts/foils.layout:42
7130 #: lib/layouts/foils.layout:61
7131 msgid "ShortFoilhead"
7132 msgstr "OrriburuLaburra"
7134 #: lib/layouts/foils.layout:67
7135 msgid "Rotatefoilhead"
7136 msgstr "BiratuOrriburua"
7138 #: lib/layouts/foils.layout:73
7139 msgid "ShortRotatefoilhead"
7140 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7142 #: lib/layouts/foils.layout:82
7144 msgstr "ZerrendaMarka"
7146 #: lib/layouts/foils.layout:97
7150 #: lib/layouts/foils.layout:101
7152 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7154 #: lib/layouts/foils.layout:116
7158 #: lib/layouts/foils.layout:160
7160 msgstr "Nere logotipoa"
7162 #: lib/layouts/foils.layout:168
7164 msgstr "Nere logotipoa:"
7166 #: lib/layouts/foils.layout:177
7170 #: lib/layouts/foils.layout:181
7171 msgid "Restriction:"
7172 msgstr "Murrizketa:"
7174 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7177 msgstr "Ezker-goiburua"
7179 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7180 msgid "Left Header:"
7181 msgstr "Ezker-goiburua:"
7183 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7185 msgid "Right Header"
7186 msgstr "Eskuin-goiburua"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7189 msgid "Right Header:"
7190 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7192 #: lib/layouts/foils.layout:201
7193 msgid "Right Footer"
7194 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:205
7197 msgid "Right Footer:"
7198 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7200 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7205 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7210 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7212 msgid "Corollary #."
7213 msgstr "Korolarioa #."
7215 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7217 msgid "Proposition #."
7218 msgstr "Proposizioa #."
7220 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7222 msgid "Definition #."
7223 msgstr "Definizioa #."
7225 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7230 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7235 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7239 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7242 msgstr "Korolarioa*"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7246 msgid "Proposition*"
7247 msgstr "Proposizioa*"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7250 msgid "Proposition."
7251 msgstr "Proposizioa."
7253 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7256 msgstr "Definizioa*"
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7269 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7278 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7288 msgstr "Gehikuntza:"
7290 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7294 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7298 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7302 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7303 msgid "ReturnAddress"
7304 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7306 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7307 msgid "ReturnAddress:"
7308 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7312 msgstr "Nire erref:"
7314 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7316 msgstr "Zure erref:"
7318 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7320 msgstr "Zure gutuna:"
7322 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7372 msgstr "BankuKodea:"
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7376 msgstr "BankuKontua"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7379 msgid "BankAccount:"
7380 msgstr "BankuKontua:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7383 msgid "PostalComment"
7384 msgstr "GutunIruzkina"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7387 msgid "PostalComment:"
7388 msgstr "GutunIruzkina:"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7392 msgstr "Erreferentzia:"
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7400 msgstr "A-ErrenkIzena"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7404 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7408 msgstr "B-ErrenkIzena"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7412 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7416 msgstr "C-ErrenkIzena"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7420 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7424 msgstr "D-ErrenkIzena"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7428 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7432 msgstr "E-ErrenkIzena"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7436 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7440 msgstr "F-ErrenkIzena"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7444 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7448 msgstr "G-ErrenkIzena"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7452 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7456 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7459 msgid "AddressRowA:"
7460 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7464 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7467 msgid "AddressRowB:"
7468 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7472 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7475 msgid "AddressRowC:"
7476 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7480 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7483 msgid "AddressRowD:"
7484 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7488 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7491 msgid "AddressRowE:"
7492 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7496 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7499 msgid "AddressRowF:"
7500 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7503 msgid "TelephoneRowA"
7504 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7507 msgid "TelephoneRowA:"
7508 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7511 msgid "TelephoneRowB"
7512 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7515 msgid "TelephoneRowB:"
7516 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7519 msgid "TelephoneRowC"
7520 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7523 msgid "TelephoneRowC:"
7524 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7527 msgid "TelephoneRowD"
7528 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7531 msgid "TelephoneRowD:"
7532 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7535 msgid "TelephoneRowE"
7536 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7539 msgid "TelephoneRowE:"
7540 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7543 msgid "TelephoneRowF"
7544 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7547 msgid "TelephoneRowF:"
7548 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7551 msgid "InternetRowA"
7552 msgstr "A-ErrenkInternet"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7555 msgid "InternetRowA:"
7556 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7559 msgid "InternetRowB"
7560 msgstr "B-ErrenkInternet"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7563 msgid "InternetRowB:"
7564 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7567 msgid "InternetRowC"
7568 msgstr "C-ErrenkInternet"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7571 msgid "InternetRowC:"
7572 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7575 msgid "InternetRowD"
7576 msgstr "D-ErrenkInternet"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7579 msgid "InternetRowD:"
7580 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7583 msgid "InternetRowE"
7584 msgstr "E-ErrenkInternet"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7587 msgid "InternetRowE:"
7588 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7591 msgid "InternetRowF"
7592 msgstr "F-ErrenkInternet"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7595 msgid "InternetRowF:"
7596 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7600 msgstr "A-ErrenkBankua"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7604 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7608 msgstr "B-ErrenkBankua"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7612 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7616 msgstr "C-ErrenkBankua"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7620 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7624 msgstr "D-ErrenkBankua"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7628 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7632 msgstr "E-ErrenkBankua"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7636 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7640 msgstr "F-ErrenkBankua"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7644 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7646 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7648 msgstr "Aldarrikapena #."
7650 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7654 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7658 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7662 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7670 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7672 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7674 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7678 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7682 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7686 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7687 msgid "(continuing)"
7688 msgstr "(jarraitzen)"
7690 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7694 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7696 msgstr "TITULU GAINA:"
7698 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7700 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7703 msgid "INTERCUT WITH:"
7704 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7706 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7708 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7710 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7715 msgid "IEEE membership"
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7721 msgstr "Minuskulak|n"
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7726 msgstr "Minuskulak|n"
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7730 msgid "Special Paper Notice"
7731 msgstr "Hizki berezia|b"
7733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7734 msgid "After Title Text"
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7739 msgid "Page headings"
7742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7744 msgstr "MarkatuBiak"
7746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7748 msgid "Publication ID"
7749 msgstr "Azpialdaera"
7751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7753 msgstr "Laburpena---"
7755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7756 msgid "Index Terms---"
7757 msgstr "Indize-sarrera --"
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7765 msgstr "Bibliografia"
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7769 msgid "Biography without photo"
7770 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7774 msgid "BiographyNoPhoto"
7775 msgstr "Bibliografia"
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7778 msgid "Classification Codes"
7779 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7783 msgid "Definition \\thedefinition."
7784 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7791 msgid "Step \\thestep."
7792 msgstr "\\thestep. urratsa"
7794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7796 msgid "Example \\theexample."
7797 msgstr "\\theexample. adibidea"
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7801 msgid "Remark \\theremark."
7802 msgstr " \\theremark. oharra"
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7816 msgid "Notation \\thenotation."
7817 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7822 msgid "Theorem \\thetheorem."
7823 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7827 msgid "Corollary \\thecorollary."
7828 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7832 msgid "Lemma \\thelemma."
7833 msgstr "\\thelemma. lema"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7837 msgid "Proposition \\theproposition."
7838 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7845 msgid "Prop \\theprop."
7846 msgstr "\\theprop. prop"
7848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7859 msgid "Question \\thequestion."
7860 msgstr "\\thequestion. galdera."
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7864 msgid "Claim \\theclaim."
7865 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7869 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7870 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7873 msgid "Appendices Section"
7874 msgstr "Eranskinen atalak"
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7877 msgid "--- Appendices ---"
7878 msgstr "--- Eranskinak ---"
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7881 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7882 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7884 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7886 msgstr "Berraztertu"
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7892 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7896 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7900 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7914 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7915 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7921 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7922 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7923 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7925 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7927 msgstr "bidali_hona"
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7930 msgid "submit to paper:"
7931 msgstr "bidali aldizkariari:"
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7934 msgid "Bibliography (plain)"
7935 msgstr "Bibliografia (soila)"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7938 msgid "Bibliography heading"
7939 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7941 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7945 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7949 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7953 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7954 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7957 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7958 msgid "AddressForOffprints"
7959 msgstr "SeparataHelbidea"
7961 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7962 msgid "Address for Offprints:"
7963 msgstr "Separaten helbidea:"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7966 msgid "RunningTitle"
7967 msgstr "TituluArrunta"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7970 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7971 msgid "Running title:"
7972 msgstr "Titulu arrunta:"
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7975 msgid "RunningAuthor"
7976 msgstr "EgileArrunta"
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7979 msgid "Running author:"
7980 msgstr "Egile arrunta:"
7982 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7987 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7990 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7996 msgid "Running LaTeX Title"
7997 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7999 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8001 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8005 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8008 msgid "Author Running"
8009 msgstr "Egile arrunta"
8011 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8012 msgid "Author Running:"
8013 msgstr "Egile arrunta:"
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8017 msgstr "Aurk-egilea"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8021 msgstr "Aurk. egilea:"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8024 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8033 msgstr "Aldarrikapena."
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8036 msgid "Conjecture #."
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8041 msgstr "Adibidea #."
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8045 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8065 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8067 msgstr "Buruketa #."
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8075 msgstr "Jabegotza #."
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8086 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8091 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8096 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8101 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8102 msgid "Chapterprecis"
8103 msgstr "KapituluZehaztua"
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8111 msgstr "Olerki-titulua"
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8115 msgstr "Olerki-titulua*"
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8131 msgstr "ZerrendakoElementua"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8135 msgstr "Zerrendako elementua:"
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8139 msgstr "ElementuBikoitza"
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8142 msgid "Double Item:"
8143 msgstr "Elementu bikoitza:"
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8153 #: lib/layouts/paper.layout:146
8155 msgstr "Azpititulua"
8157 #: lib/layouts/paper.layout:158
8161 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8162 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8172 msgstr "GardenkiAmaiera"
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8180 msgstr "GardenkiZabala"
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8184 msgstr "GardenkiHutsa"
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8187 msgid "Empty slide:"
8188 msgstr "Gardenki hutsa:"
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8191 msgid "\\arabic{section}"
8192 msgstr "\\arabic{section}"
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8195 msgid "ItemizeType1"
8196 msgstr "ElementuMota1"
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8199 msgid "EnumerateType1"
8200 msgstr "ZenbatuaMota1"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8203 msgid "List of Algorithms"
8204 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8206 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8207 msgid "\\thechapter"
8208 msgstr "\\thechapter"
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8223 msgid "Ingredients:"
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8228 msgstr "Aurreinprimaketa"
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8231 msgid "AltAffiliation"
8232 msgstr "AfiliazioAltua"
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8239 msgid "Electronic Address:"
8240 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8243 msgid "acknowledgments"
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8247 msgid "PACS number:"
8248 msgstr "PACS zenbakia:"
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8273 msgstr "Gutun berezia"
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8276 msgid "Specialmail:"
8277 msgstr "Gutun berezia:"
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8289 msgstr "Zure gutuna"
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8292 msgid "Your letter of:"
8293 msgstr "Zure gutuna:"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8304 msgid "Customer no.:"
8305 msgstr "Bezero zbkia.:"
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8312 msgid "Invoice no.:"
8313 msgstr "Faktura zbkia.:"
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8317 msgstr "Hurrengo helbidea"
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8320 msgid "Next Address:"
8321 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8324 msgid "Sender Name:"
8325 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8328 msgid "Sender Phone:"
8329 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8337 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8344 msgid "Sender E-Mail:"
8345 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8349 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8361 msgstr "GutunAmaiera"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8364 msgid "End of letter"
8365 msgstr "Gutunaren amaiera"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8368 msgid "LandscapeSlide"
8369 msgstr "GardenkiHorizontala"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8372 msgid "Landscape Slide:"
8373 msgstr "Gardenki horizontala:"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8376 msgid "PortraitSlide"
8377 msgstr "GardenkiBertikala"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8380 msgid "Portrait Slide:"
8381 msgstr "Gardenki bertikala:"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8389 msgstr "GardenkiAmaiera"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8392 msgid "SlideHeading"
8393 msgstr "GardenkiGoiburua"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8396 msgid "SlideSubHeading"
8397 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8400 msgid "ListOfSlides"
8401 msgstr "GardenkiZerrenda"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8404 msgid "[List Of Slides]"
8405 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8408 msgid "SlideContents"
8409 msgstr "GardenkiEdukiak"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8412 msgid "[Slide Contents]"
8413 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8416 msgid "ProgressContents"
8417 msgstr "ProzesuenEdukia"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8420 msgid "[Progress Contents]"
8421 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8423 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8431 msgstr "Algoritmoa*"
8433 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8437 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8438 msgid "Subjectclass"
8439 msgstr "Gai-sailkapena"
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8442 msgid "AMS subject classifications:"
8443 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8454 msgid "CopyrightYear"
8455 msgstr "CopyrightUrtea"
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8458 msgid "Copyright year:"
8459 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8462 msgid "Copyrightdata"
8463 msgstr "CopyrightDatuak"
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8466 msgid "Copyright data:"
8467 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8477 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8481 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8485 #: lib/layouts/slides.layout:105
8487 msgstr "Gardenki berria:"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:127
8493 #: lib/layouts/slides.layout:142
8494 msgid "New Overlay:"
8495 msgstr "Gainjarri berria:"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:182
8499 msgstr "Ohar berria:"
8501 #: lib/layouts/slides.layout:207
8502 msgid "InvisibleText"
8503 msgstr "Testu ikuskaitza"
8505 #: lib/layouts/slides.layout:214
8506 msgid "<Invisible Text Follows>"
8507 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8509 #: lib/layouts/slides.layout:231
8511 msgstr "Testu ikuskorra"
8513 #: lib/layouts/slides.layout:238
8514 msgid "<Visible Text Follows>"
8515 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8517 #: lib/layouts/spie.layout:54
8521 #: lib/layouts/spie.layout:66
8525 #: lib/layouts/spie.layout:79
8529 #: lib/layouts/spie.layout:94
8530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8537 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8542 msgid "Front Matter"
8543 msgstr "Aldez aurretikoa"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8546 msgid "--- Front Matter ---"
8547 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8553 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8554 msgid "--- Main Matter ---"
8555 msgstr "--- Gorputza ---"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8562 msgid "--- Back Matter ---"
8563 msgstr "--- Osagarriak ---"
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8566 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8567 msgid "Part \\thepart"
8568 msgstr "\\thepart. zatia"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8571 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8572 msgid "Chapter \\thechapter"
8573 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8576 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8577 msgid "Appendix \\thechapter"
8578 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8586 msgstr "Hitzaurrea:"
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8590 msgstr "Frogapena(QED)"
8592 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8593 msgid "Proof(smartQED)"
8594 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8596 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8597 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8598 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8604 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8605 msgid "Institute and e-mail: "
8606 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8610 msgstr "Aurkibidetxoa"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8613 msgid "TOC depth (provide a number):"
8614 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8617 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8618 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8626 msgstr "Editoreentzako"
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8629 msgid "List of Contributors"
8630 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8638 msgstr "Erakundea #"
8640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8642 msgstr "Alboko oharra"
8644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8646 msgstr "alboko oharra"
8648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8650 msgstr "Albo-oharra"
8652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8654 msgstr "albo-oharra"
8656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8658 msgstr "Burutazio berria"
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8662 msgstr "burutazio berria"
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8666 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8670 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8674 msgstr "Maiuskula txikiak"
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8678 msgstr "maiuskula txikiak"
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8682 msgstr "Zabalera osoa"
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8689 msgid "MarginFigure"
8690 msgstr "Albo-irudia"
8692 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8696 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8697 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8698 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8701 msgid "Element:Firstname"
8702 msgstr "Elementua: izena"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8709 msgid "Element:Fname"
8710 msgstr "Elementua: izena"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8717 msgid "Element:Surname"
8718 msgstr "Elementua: abizena"
8720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8726 msgid "Element:Filename"
8727 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8730 msgid "Element:Literal"
8731 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8734 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8736 msgstr "Hitzez hitz"
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8739 msgid "Element:Emph"
8740 msgstr "Elementua: enfasia"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8747 msgid "Element:Abbrev"
8748 msgstr "Elementua: laburpena"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8755 msgid "Element:Citation-number"
8756 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8759 msgid "Citation-number"
8760 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8763 msgid "Element:Volume"
8764 msgstr "Elementua: bolumena"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8772 msgstr "Elementua: eguna"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8779 msgid "Element:Month"
8780 msgstr "Elementua: hilabetea"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8787 msgid "Element:Year"
8788 msgstr "Elementua: urtea"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8795 msgid "Element:Issue-number"
8796 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8799 msgid "Issue-number"
8800 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8803 msgid "Element:Issue-day"
8804 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8808 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8811 msgid "Element:Issue-months"
8812 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8815 msgid "Issue-months"
8816 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8819 msgid "Subsubparagraph"
8820 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8827 msgid "-- Header --"
8828 msgstr "-- Goiburua --"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8831 msgid "Special-section"
8832 msgstr "Atal berezia"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8835 msgid "Special-section:"
8836 msgstr "Atal berezia:"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8840 msgstr "AGU aldizkaria"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8843 msgid "AGU-journal:"
8844 msgstr "AGU aldizkaria:"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8847 msgid "Citation-number:"
8848 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8852 msgstr "AGU bolumena"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8856 msgstr "AGU bolumena:"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8860 msgstr "AGU zenbakia"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8864 msgstr "AGU zenbakia:"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8868 msgstr "Copyright-a:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8872 msgstr "Indize-terminoak"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8875 msgid "Index-terms..."
8876 msgstr "Indize-terminoak..."
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8880 msgstr "Indize-terminoa"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8884 msgstr "Indize-terminoa:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8888 msgstr "Termino-gurutzatua"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8892 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8895 msgid "Supplementary"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8899 msgid "Supplementary..."
8900 msgstr "Osagarria..."
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8904 msgstr "Ohar-osagarria"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8907 msgid "Sup-mat-note:"
8908 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8912 msgstr "Aipua-bestea"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8916 msgstr "Aipua-bestea:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8920 msgstr "Berraztertua"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8924 msgstr "Berraztertua:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8928 msgstr "Ident-lerroa"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8932 msgstr "Ident-lerroa:"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8936 msgstr "GoiburuArrunta"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8940 msgstr "GoiburuArrunta:"
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8943 msgid "Published-online:"
8944 msgstr "Linean argitaratuta:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8955 msgid "Posting-order"
8956 msgstr "Bidaltze-ordena"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8959 msgid "Posting-order:"
8960 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8968 msgstr "AGU-orriak:"
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8996 msgstr "Datu-multzoa"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9000 msgstr "Datu-multzoa:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9003 msgid "Element:ISSN"
9004 msgstr "Elementua: ISSN"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9011 msgid "Element:CODEN"
9012 msgstr "Elementua: CODEN"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9019 msgid "Element:SS-Code"
9020 msgstr "Elementua: SS kodea"
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9027 msgid "Element:SS-Title"
9028 msgstr "Elementua: SS titulua"
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9035 msgid "Element:CCC-Code"
9036 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9043 msgid "Element:Code"
9044 msgstr "Elementua: kodea"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9051 msgid "Element:Dscr"
9052 msgstr "Elementua: Dscr"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9059 msgid "Element:Keyword"
9060 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9063 msgid "Element:Orgdiv"
9064 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9068 msgstr "Erakundearen saila"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9071 msgid "Element:Orgname"
9072 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9076 msgstr "Erakundearen izena"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9079 msgid "Element:Street"
9080 msgstr "Elementua: kalea"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9083 msgid "Element:City"
9084 msgstr "Elementua: herria"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9091 msgid "Element:State"
9092 msgstr "Elementua: estatua"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9095 msgid "Element:Postcode"
9096 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9100 msgstr "Posta-kodea"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9103 msgid "Element:Country"
9104 msgstr "Elementua: herrialdea"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9113 msgstr "Paragrafoa*"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9133 msgstr "Egile-helbidea"
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9136 msgid "Author Address:"
9137 msgstr "Egile-helbidea:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9141 msgstr "SlugIruzkina"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9144 msgid "Slug Comment:"
9145 msgstr "Slug iruzkina:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9153 msgstr "Taula-xafla"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9156 msgid "Table Caption"
9157 msgstr "Taula epigrafea"
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9160 msgid "TableCaption"
9161 msgstr "Taula-epigrafea"
9163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9164 msgid "Current Address"
9165 msgstr "Uneko helbidea"
9167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9168 msgid "Current address:"
9169 msgstr "Uneko helbidea:"
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9172 msgid "E-mail address:"
9173 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9176 msgid "Key words and phrases:"
9177 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9189 msgstr "Itzultzailea"
9191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9193 msgstr "Itzultzailea:"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9196 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9197 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9200 msgid "Element:Directory"
9201 msgstr "Elementua: direktorioa"
9203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9205 msgstr "Direktorioa"
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9208 msgid "Element:Email"
9209 msgstr "Elementua: helb. elek."
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9212 msgid "Element:KeyCombo"
9213 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9217 msgstr "Teklen konbinazioa"
9219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9220 msgid "Element:KeyCap"
9221 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9225 msgstr "Maius tekla"
9227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9228 msgid "Element:GuiMenu"
9229 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9233 msgstr "Interfazearen menua"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9236 msgid "Element:GuiMenuItem"
9237 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9241 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9244 msgid "Element:GuiButton"
9245 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9249 msgstr "Interfazeko botoia"
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9252 msgid "Element:MenuChoice"
9253 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9257 msgstr "Menuaren aukera"
9259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9264 msgid "Subparagraph*"
9265 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9269 msgstr "Egile-taldea"
9271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9272 msgid "RevisionHistory"
9273 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9276 msgid "Revision History"
9277 msgstr "Historia berraztertzea"
9279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9281 msgstr "Berraztertzea"
9283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9284 msgid "RevisionRemark"
9285 msgstr "OharraBerraztertzea"
9287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9291 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9292 #: lib/layouts/sweave.module:43
9296 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9297 msgid "\\arabic{chapter}"
9298 msgstr "\\arabic{chapter}"
9300 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9301 msgid "\\Alph{chapter}"
9302 msgstr "\\Alph{chapter}"
9304 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9305 msgid "\\arabic{footnote}"
9306 msgstr "\\arabic{footnote}"
9308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9309 msgid "\\Roman{section}."
9310 msgstr "\\Roman{section}."
9312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9313 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9314 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9317 msgid "\\Alph{subsection}."
9318 msgstr "\\Alph{subsection}."
9320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9321 msgid "\\arabic{subsection}."
9322 msgstr "\\arabic{subsection}."
9324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9325 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9326 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9329 msgid "\\alph{subsubsection}."
9330 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9333 msgid "\\alph{paragraph}."
9334 msgstr "\\alph{paragraph}."
9336 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9340 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9344 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9348 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9350 msgstr "GehituKapi*"
9352 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9354 msgstr "GehituAtal*"
9356 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9360 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9362 msgstr "Argitaratzaileak"
9364 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9368 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9370 msgstr "Tituluburua"
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9373 msgid "Uppertitleback"
9374 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9377 msgid "Lowertitleback"
9378 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9382 msgstr "TituluOsagarria"
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9385 msgid "Captionabove"
9386 msgstr "Epigrafea gainean"
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9389 msgid "Captionbelow"
9390 msgstr "Epigrafea azpian"
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9396 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9398 msgstr "Karaktere-estiloa"
9400 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9402 msgstr "DEFINITU GABEA"
9404 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9408 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9412 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9416 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9420 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9426 msgid "\\Roman{part}"
9427 msgstr "\\Roman{part}"
9429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9430 msgid "Part \\Roman{part}"
9431 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9435 msgstr "Kapitulua ##"
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9443 msgid "Paragraph ##"
9444 msgstr "Paragrafoa ##"
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9447 msgid "\\arabic{enumi}."
9448 msgstr "\\arabic{enumi}."
9450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9451 msgid "\\roman{enumiii}."
9452 msgstr "\\roman{enumiii}."
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9455 msgid "\\Alph{enumiv}."
9456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9460 msgstr "Ekuazioa ##"
9462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9464 msgstr "Oin-oharra ##"
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9483 msgid "Note:Comment"
9484 msgstr "Oharra: iruzkina"
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9492 msgstr "Oharra: oharra"
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9499 msgid "Note:Greyedout"
9500 msgstr "Oharra: grisa"
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9507 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9513 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9528 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9539 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9545 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9566 msgstr "Informazioa"
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9570 msgstr "Informazioa: menua"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9573 msgid "Info:shortcut"
9574 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9577 msgid "Info:shortcuts"
9578 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9589 msgid "--Separator--"
9590 msgstr "-- Bereizlea --"
9592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9593 msgid "--- Separate Environment ---"
9594 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9596 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9600 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9601 msgid "Headnote (optional):"
9602 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9604 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9605 msgid "Corr Author:"
9606 msgstr "Dagokion egilea:"
9608 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9616 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9617 msgid "Corollary \\thetheorem."
9618 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9620 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9621 msgid "Lemma \\thetheorem."
9622 msgstr "\\thetheorem. lema"
9624 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9625 msgid "Proposition \\thetheorem."
9626 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9628 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9629 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9630 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9632 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9633 msgid "Fact \\thetheorem."
9634 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9636 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9637 msgid "Definition \\thetheorem."
9638 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9640 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9641 msgid "Example \\thetheorem."
9642 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9644 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9645 msgid "Problem \\thetheorem."
9646 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9648 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9649 msgid "Exercise \\thetheorem."
9650 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9652 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9653 msgid "Remark \\thetheorem."
9654 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9657 msgid "Claim \\thetheorem."
9658 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9661 msgid "Fact \\thefact."
9662 msgstr "\\thefact. egitatea"
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9665 msgid "Problem \\theproblem."
9666 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9669 msgid "Exercise \\theexercise."
9670 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9690 msgstr "Aldarrikapena*"
9692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9712 #: lib/layouts/braille.module:2
9716 #: lib/layouts/braille.module:6
9718 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9721 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9722 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9724 #: lib/layouts/braille.module:22
9725 msgid "Braille (default)"
9726 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9728 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9732 #: lib/layouts/braille.module:45
9733 msgid "Braille (textsize)"
9734 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9736 #: lib/layouts/braille.module:68
9737 msgid "Braille (dots on)"
9738 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9740 #: lib/layouts/braille.module:83
9741 msgid "Braille_dots_on"
9742 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9744 #: lib/layouts/braille.module:92
9745 msgid "Braille (dots off)"
9746 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9748 #: lib/layouts/braille.module:107
9749 msgid "Braille_dots_off"
9750 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9752 #: lib/layouts/braille.module:116
9753 msgid "Braille (mirror on)"
9754 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9756 #: lib/layouts/braille.module:131
9757 msgid "Braille_mirror_on"
9758 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9760 #: lib/layouts/braille.module:140
9761 msgid "Braille (mirror off)"
9762 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9764 #: lib/layouts/braille.module:155
9765 msgid "Braille_mirror_off"
9766 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9768 #: lib/layouts/braille.module:163
9770 msgstr "Braille-koadroa"
9772 #: lib/layouts/braille.module:167
9774 msgstr "Braille koadroa"
9776 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9778 msgstr "Amaierako oharra"
9780 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9782 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9783 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9785 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9786 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9787 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9789 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9790 msgid "Custom:Endnote"
9791 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9795 msgstr "amaierako oharra"
9797 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9798 msgid "Number Equations by Section"
9799 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9803 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9804 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9806 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9807 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9809 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9810 msgid "Number Figures by Section"
9811 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9813 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9815 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9816 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9818 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9819 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9821 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9823 msgstr "Oina amaierara"
9825 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9827 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9828 "where you want the endnotes to appear."
9830 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9831 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9834 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9838 #: lib/layouts/hanging.module:6
9840 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9841 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9844 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9845 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9846 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9848 #: lib/layouts/initials.module:2
9852 #: lib/layouts/initials.module:6
9854 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9855 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9857 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9858 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9860 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9862 msgstr "karaktere-estiloa"
9864 #: lib/layouts/initials.module:10
9865 msgid "CharStyle:Initial"
9866 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9868 #: lib/layouts/initials.module:12
9872 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9874 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9876 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9878 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9879 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9882 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9883 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9884 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9887 msgid "Numbered Example (multiline)"
9888 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9895 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9896 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9904 msgstr "Azpiadibidea"
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9908 msgstr "Azpiadibidea:"
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9911 msgid "Custom:Glosse"
9912 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9919 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9920 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9927 msgid "CharStyle:Expression"
9928 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9935 msgid "CharStyle:Concepts"
9936 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9943 msgid "CharStyle:Meaning"
9944 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9955 msgid "List of Tableaux"
9956 msgstr "Taulen zerrenda"
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9959 msgid "Logical Markup"
9960 msgstr "Markaketa logikoa"
9962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9964 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9967 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
9968 "enfasia, bortitza eta kodea."
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9971 msgid "CharStyle:Noun"
9972 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9979 msgid "CharStyle:Emph"
9980 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9987 msgid "CharStyle:Strong"
9988 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9995 msgid "CharStyle:Code"
9996 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10002 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10003 msgid "Minimalistic"
10004 msgstr "Minimalistikoa"
10006 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10007 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10009 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10010 "minimalistikoak balira bezala."
10012 #: lib/layouts/noweb.module:2
10013 msgid "Noweb literate programming"
10014 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10016 #: lib/layouts/noweb.module:5
10017 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10018 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10020 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10022 msgstr "literarioa"
10024 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10025 #: lib/configure.py:507
10029 #: lib/layouts/sweave.module:5
10031 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10033 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10036 #: lib/layouts/sweave.module:21
10040 #: lib/layouts/sweave.module:47
10041 msgid "Sweave Options"
10042 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10044 #: lib/layouts/sweave.module:48
10045 msgid "Sweave opts"
10046 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10048 #: lib/layouts/sweave.module:67
10049 msgid "S/R expression"
10050 msgstr "S/R adierazpena"
10052 #: lib/layouts/sweave.module:68
10054 msgstr "S/R adier."
10056 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10057 msgid "Sweave Input File"
10058 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10060 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Tables by Section"
10062 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10064 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10066 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10067 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10069 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10070 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10073 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10074 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10080 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10083 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10084 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10085 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10087 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10088 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10089 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10090 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10091 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10092 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10093 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10096 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10097 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10101 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10102 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10103 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10104 "in both numbered and non-numbered forms."
10106 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10107 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10108 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10109 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10113 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10114 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10119 msgid "Criterion \\thetheorem."
10120 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10125 msgstr "Irizpidea*"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10130 msgstr "Irizpidea."
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10133 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10134 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10139 msgstr "Algoritmoa."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10151 msgid "Axiom \\thetheorem."
10152 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10174 msgid "Condition \\thetheorem."
10175 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10180 msgstr "Baldintza*"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10185 msgstr "Baldintza."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10188 msgid "Note \\thetheorem."
10189 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10202 msgid "Notation \\thetheorem."
10203 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10216 msgid "Summary \\thetheorem."
10217 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10222 msgstr "Laburpena*"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10227 msgstr "Laburpena."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10230 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10231 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10235 msgid "Acknowledgement*"
10236 msgstr "Aitorpena*"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10248 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10249 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10253 msgid "Conclusion*"
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10258 msgid "Conclusion."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10271 msgid "Assumption \\thetheorem."
10272 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10276 msgid "Assumption*"
10277 msgstr "Hipotesia*"
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10281 msgid "Assumption."
10282 msgstr "Hipotesia."
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10285 msgid "Question \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10297 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10298 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10302 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10303 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10304 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10305 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10306 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10307 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10308 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10310 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10311 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10312 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10313 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10314 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10315 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10316 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10319 msgid "Criterion \\thecriterion."
10320 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10323 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10324 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10327 msgid "Axiom \\theaxiom."
10328 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10331 msgid "Condition \\thecondition."
10332 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10335 msgid "Note \\thenote."
10336 msgstr "\\thenote. oharra."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10339 msgid "Summary \\thesummary."
10340 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10343 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10344 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10348 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10351 msgid "Assumption \\theassumption."
10352 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10355 msgid "Theorems (AMS)"
10356 msgstr "Teoremak (AMS)"
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10362 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10363 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10365 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10366 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10367 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10368 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10370 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10372 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10374 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10376 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10377 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10378 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10379 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10381 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10382 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10384 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10385 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10386 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10387 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10388 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10389 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10390 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10393 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10394 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10398 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10399 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10400 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10401 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10402 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10404 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10405 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10406 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10407 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10408 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10409 "berrezartzen da zenbaketa."
10411 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10413 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10417 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10418 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10419 "chapter environment."
10421 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10422 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10423 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10427 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10432 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10433 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10434 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10435 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10438 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10439 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10440 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10441 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10442 "berrezartzen da zenbaketa."
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10446 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10448 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10450 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10453 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10454 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10457 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10458 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10462 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10463 "using the extended AMS machinery."
10465 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10466 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10468 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10470 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10471 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10472 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10474 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10475 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10476 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10478 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10479 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10481 msgstr "Ezikusi egin"
10485 msgstr "Afrikaansa"
10492 msgid "English (USA)"
10493 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10495 #: lib/languages:10
10496 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10497 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10499 #: lib/languages:11
10500 msgid "Arabic (Arabi)"
10501 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10503 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10507 #: lib/languages:13
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Alemana (Austria)"
10515 #: lib/languages:15
10517 msgstr "Indonesiera"
10519 #: lib/languages:16
10521 msgstr "Malaysiera"
10523 #: lib/languages:17
10527 #: lib/languages:18
10529 msgstr "Bielorrusiera"
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10535 #: lib/languages:20
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Ingelesa (EB)"
10543 #: lib/languages:22
10545 msgstr "Bulgariera"
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10555 #: lib/languages:25
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Txinatar soildua"
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Txinatar tradizionala"
10567 #: lib/languages:28
10571 #: lib/languages:29
10575 #: lib/languages:30
10579 #: lib/languages:31
10581 msgstr "Nederlandera"
10583 #: lib/languages:32
10587 #: lib/languages:34
10589 msgstr "Esperantoa"
10591 #: lib/languages:35
10595 #: lib/languages:37
10599 #: lib/languages:38
10601 msgstr "Finlandiera"
10603 #: lib/languages:40
10607 #: lib/languages:41
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10615 #: lib/languages:43
10619 #: lib/languages:44
10620 msgid "German (Switzerland)"
10621 msgstr "Alemana (Suitza)"
10623 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10628 #: lib/languages:46
10629 msgid "Greek (polytonic)"
10630 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10632 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10636 #: lib/languages:51
10638 msgstr "Islandiera"
10640 #: lib/languages:53
10641 msgid "Interlingua"
10642 msgstr "Interlingua"
10644 #: lib/languages:54
10648 #: lib/languages:55
10652 #: lib/languages:56
10656 #: lib/languages:57
10657 msgid "Japanese (CJK)"
10660 #: lib/languages:58
10664 #: lib/languages:60
10668 #: lib/languages:62
10672 #: lib/languages:63
10676 #: lib/languages:64
10678 msgstr "Lituaniera"
10680 #: lib/languages:65
10681 msgid "Lower Sorbian"
10682 msgstr "Behe Sorabiera"
10684 #: lib/languages:66
10686 msgstr "Hungariera"
10688 #: lib/languages:67
10690 msgstr "Mongoliera"
10692 #: lib/languages:68
10696 #: lib/languages:69
10700 #: lib/languages:70
10704 #: lib/languages:71
10708 #: lib/languages:72
10710 msgstr "Errumaniera"
10712 #: lib/languages:73
10716 #: lib/languages:74
10718 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10720 #: lib/languages:75
10724 #: lib/languages:76
10728 #: lib/languages:77
10729 msgid "Serbian (Latin)"
10730 msgstr "Serbiera (latina)"
10732 #: lib/languages:78
10734 msgstr "Eslovakiera"
10736 #: lib/languages:79
10738 msgstr "Esloveniera"
10740 #: lib/languages:80
10744 #: lib/languages:81
10745 msgid "Spanish (Mexico)"
10746 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10748 #: lib/languages:82
10752 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10754 msgstr "Thailandiera"
10756 #: lib/languages:84
10760 #: lib/languages:85
10764 #: lib/languages:86
10768 #: lib/languages:87
10769 msgid "Upper Sorbian"
10770 msgstr "Goi Sorabiera"
10772 #: lib/languages:88
10774 msgstr "Vietnamera"
10776 #: lib/languages:89
10780 #: lib/encodings:14
10781 msgid "Unicode (utf8)"
10782 msgstr "Unicode (utf8)"
10784 #: lib/encodings:19
10785 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10786 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10788 #: lib/encodings:23
10789 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10790 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10792 #: lib/encodings:26
10793 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10794 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10796 #: lib/encodings:29
10797 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10798 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10800 #: lib/encodings:32
10801 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10802 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10804 #: lib/encodings:35
10805 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10806 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10808 #: lib/encodings:38
10809 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10810 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10812 #: lib/encodings:42
10813 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10814 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10816 #: lib/encodings:45
10817 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10818 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10820 #: lib/encodings:48
10821 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10822 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10824 #: lib/encodings:51
10825 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10826 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10828 #: lib/encodings:55
10829 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10830 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10832 #: lib/encodings:58
10833 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10834 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10836 #: lib/encodings:61
10837 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10838 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10840 #: lib/encodings:64
10841 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10842 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10844 #: lib/encodings:67
10845 msgid "DOS (CP 437)"
10846 msgstr "DOS (CP 437)"
10848 #: lib/encodings:71
10849 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10850 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10852 #: lib/encodings:74
10853 msgid "Western European (CP 850)"
10854 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10856 #: lib/encodings:77
10857 msgid "Central European (CP 852)"
10858 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10860 #: lib/encodings:80
10861 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10862 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10864 #: lib/encodings:83
10865 msgid "Western European (CP 858)"
10866 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10868 #: lib/encodings:86
10869 msgid "Hebrew (CP 862)"
10870 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10872 #: lib/encodings:89
10873 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10874 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10876 #: lib/encodings:92
10877 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10878 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10880 #: lib/encodings:95
10881 msgid "Central European (CP 1250)"
10882 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10884 #: lib/encodings:98
10885 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10886 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10888 #: lib/encodings:102
10889 msgid "Western European (CP 1252)"
10890 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10892 #: lib/encodings:105
10893 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10894 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10896 #: lib/encodings:109
10897 msgid "Arabic (CP 1256)"
10898 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10900 #: lib/encodings:112
10901 msgid "Baltic (CP 1257)"
10902 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10904 #: lib/encodings:115
10905 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10906 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10908 #: lib/encodings:118
10909 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10910 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10912 #: lib/encodings:121
10913 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10914 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10916 #: lib/encodings:124
10917 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10918 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10920 #: lib/encodings:149
10921 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10922 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10924 #: lib/encodings:153
10925 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10926 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10928 #: lib/encodings:157
10929 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10930 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10932 #: lib/encodings:161
10933 msgid "Korean (EUC-KR)"
10934 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10936 #: lib/encodings:165
10937 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10938 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10940 #: lib/encodings:169
10941 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10942 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10944 #: lib/encodings:173
10945 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10946 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10948 #: lib/encodings:180
10949 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10950 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10952 #: lib/encodings:182
10953 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10954 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10956 #: lib/encodings:184
10957 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10958 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10960 #: lib/encodings:191
10961 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10962 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10964 #: lib/encodings:196
10965 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10968 #: lib/encodings:200
10972 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10974 msgstr "Fitxategia|F"
10976 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10980 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10982 msgstr "Txertatu|T"
10984 #: lib/ui/classic.ui:35
10986 msgstr "Diseinua|D"
10988 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10992 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10996 #: lib/ui/classic.ui:38
10997 msgid "Documents|D"
10998 msgstr "Dokumentuak|d"
11000 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11002 msgstr "Laguntza|L"
11004 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11008 #: lib/ui/classic.ui:48
11009 msgid "New from Template...|T"
11010 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11012 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11014 msgstr "Ireki...|I"
11016 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11020 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11024 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11025 msgid "Save As...|A"
11026 msgstr "Gorde honela...|h"
11028 #: lib/ui/classic.ui:54
11032 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11033 msgid "Version Control|V"
11034 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11036 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11038 msgstr "Inportatu|I"
11040 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11042 msgstr "Esportatu|E"
11044 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11046 msgstr "Inprimatu...|n"
11048 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11052 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11056 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11057 msgid "Register...|R"
11058 msgstr "Erregistratu...|E"
11060 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11061 msgid "Check In Changes...|I"
11062 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11064 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11065 msgid "Check Out for Edit|O"
11066 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11068 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11069 msgid "Revert to Repository Version|v"
11070 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11072 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11073 msgid "Undo Last Check In|U"
11074 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11076 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11077 msgid "Show History...|H"
11078 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11080 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11081 msgid "Custom...|C"
11082 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11084 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11088 #: lib/ui/classic.ui:91
11090 msgstr "Berregin|B"
11092 #: lib/ui/classic.ui:93
11096 #: lib/ui/classic.ui:94
11100 #: lib/ui/classic.ui:95
11104 #: lib/ui/classic.ui:96
11105 msgid "Paste External Selection|x"
11106 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11108 #: lib/ui/classic.ui:98
11109 msgid "Find & Replace...|F"
11110 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11112 #: lib/ui/classic.ui:100
11116 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11118 msgstr "Matematika|M"
11120 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11121 msgid "Spellchecker...|S"
11122 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11124 #: lib/ui/classic.ui:105
11125 msgid "Thesaurus..."
11126 msgstr "Thesaurus..."
11128 #: lib/ui/classic.ui:106
11129 msgid "Statistics...|i"
11130 msgstr "Estatistikak...|i"
11132 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11133 msgid "Check TeX|h"
11134 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11136 #: lib/ui/classic.ui:108
11137 msgid "Change Tracking|g"
11138 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11140 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11141 msgid "Preferences...|P"
11142 msgstr "Hobespenak...|H"
11144 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11145 msgid "Reconfigure|R"
11146 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11148 #: lib/ui/classic.ui:115
11149 msgid "Selection as Lines|L"
11150 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11152 #: lib/ui/classic.ui:116
11153 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11154 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11156 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11157 msgid "Multicolumn|M"
11158 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11160 #: lib/ui/classic.ui:122
11162 msgstr "Marra goian|g"
11164 #: lib/ui/classic.ui:123
11165 msgid "Line Bottom|B"
11166 msgstr "Marra behean|b"
11168 #: lib/ui/classic.ui:124
11169 msgid "Line Left|L"
11170 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11172 #: lib/ui/classic.ui:125
11173 msgid "Line Right|R"
11174 msgstr "Marra eskuinean|s"
11176 #: lib/ui/classic.ui:127
11177 msgid "Alignment|i"
11178 msgstr "Lerrokatzea|L"
11180 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11182 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11184 #: lib/ui/classic.ui:130
11185 msgid "Delete Row|w"
11186 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11188 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11190 msgstr "Kopiatu errenkada"
11192 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11194 msgstr "Trukatu errenkadak"
11196 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11197 msgid "Add Column|u"
11198 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11200 #: lib/ui/classic.ui:135
11201 msgid "Delete Column|D"
11202 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11204 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11205 msgid "Copy Column"
11206 msgstr "Kopiatu zutabea"
11208 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11209 msgid "Swap Columns"
11210 msgstr "Trukatu zutabeak"
11212 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11214 msgstr "Ezkerrean|z"
11216 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11220 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11222 msgstr "Eskuinean|s"
11224 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11228 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11232 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11236 #: lib/ui/classic.ui:159
11237 msgid "Toggle Numbering|N"
11238 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11240 #: lib/ui/classic.ui:160
11241 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11242 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11244 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11245 msgid "Change Limits Type|L"
11246 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11248 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11249 msgid "Change Formula Type|F"
11250 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11252 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11253 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11254 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11256 #: lib/ui/classic.ui:168
11257 msgid "Alignment|A"
11258 msgstr "Lerrokatzea|L"
11260 #: lib/ui/classic.ui:170
11262 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11264 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11265 msgid "Delete Row|D"
11266 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11268 #: lib/ui/classic.ui:175
11269 msgid "Add Column|C"
11270 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11272 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11273 msgid "Delete Column|e"
11274 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11276 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11278 msgstr "Lehenetsia|t"
11280 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11282 msgstr "Bistaratu|B"
11284 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11288 #: lib/ui/classic.ui:188
11292 #: lib/ui/classic.ui:189
11296 #: lib/ui/classic.ui:190
11297 msgid "Mathematica"
11298 msgstr "Matematika"
11300 #: lib/ui/classic.ui:192
11301 msgid "Maple, simplify"
11302 msgstr "Maple, sinplea"
11304 #: lib/ui/classic.ui:193
11305 msgid "Maple, factor"
11306 msgstr "Maple, faktorea"
11308 #: lib/ui/classic.ui:194
11309 msgid "Maple, evalm"
11310 msgstr "Maple, evalm"
11312 #: lib/ui/classic.ui:195
11313 msgid "Maple, evalf"
11314 msgstr "Maple, evalf"
11316 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11318 msgid "Inline Formula|I"
11319 msgstr "Lerroko formula|l"
11321 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11322 msgid "Displayed Formula|D"
11323 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11325 #: lib/ui/classic.ui:201
11326 msgid "Eqnarray Environment|q"
11327 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11329 #: lib/ui/classic.ui:202
11330 msgid "Align Environment|A"
11331 msgstr "Align ingurunea|A"
11333 #: lib/ui/classic.ui:203
11334 msgid "AlignAt Environment"
11335 msgstr "AlignAt ingurunea"
11337 #: lib/ui/classic.ui:204
11338 msgid "Flalign Environment|F"
11339 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11341 #: lib/ui/classic.ui:207
11342 msgid "Gather Environment"
11343 msgstr "Gather ingurunea"
11345 #: lib/ui/classic.ui:208
11346 msgid "Multline Environment"
11347 msgstr "Multline ingurunea"
11349 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11351 msgstr "Matematika|M"
11353 #: lib/ui/classic.ui:216
11354 msgid "Special Character|S"
11355 msgstr "Hizki berezia|b"
11357 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11358 msgid "Citation...|C"
11359 msgstr "Aipamena...|A"
11361 #: lib/ui/classic.ui:218
11362 msgid "Cross-reference...|r"
11363 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11365 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11367 msgstr "Etiketa...|E"
11369 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11371 msgstr "Oin-oharra|n"
11373 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11374 msgid "Marginal Note|M"
11375 msgstr "Albo-oharra|M"
11377 #: lib/ui/classic.ui:222
11378 msgid "Short Title"
11379 msgstr "Titulu laburtua"
11381 #: lib/ui/classic.ui:223
11382 msgid "Index Entry|I"
11383 msgstr "Indize-sarrera|s"
11385 #: lib/ui/classic.ui:224
11386 msgid "Nomenclature Entry"
11387 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11389 #: lib/ui/classic.ui:225
11393 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11397 #: lib/ui/classic.ui:227
11398 msgid "Lists & TOC|O"
11399 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11401 #: lib/ui/classic.ui:229
11403 msgstr "TeX kodea|T"
11405 #: lib/ui/classic.ui:230
11407 msgstr "Orritxoa|O"
11409 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11410 msgid "Graphics...|G"
11411 msgstr "Grafikoak...|G"
11413 #: lib/ui/classic.ui:232
11414 msgid "Tabular Material...|b"
11415 msgstr "Taula...|T"
11417 #: lib/ui/classic.ui:233
11419 msgstr "Mugikorrak|M"
11421 #: lib/ui/classic.ui:235
11422 msgid "Include File...|d"
11423 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11425 #: lib/ui/classic.ui:236
11426 msgid "Insert File|e"
11427 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11429 #: lib/ui/classic.ui:237
11430 msgid "External Material...|x"
11431 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11433 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11434 msgid "Symbols...|b"
11435 msgstr "Ikurrak...|k"
11437 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11438 msgid "Superscript|S"
11439 msgstr "Goi-indizea|G"
11441 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11442 msgid "Subscript|u"
11443 msgstr "Azpindizea|A"
11445 #: lib/ui/classic.ui:244
11446 msgid "Hyphenation Point|P"
11447 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11449 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11450 msgid "Protected Hyphen|y"
11451 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11453 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11454 msgid "Ligature Break|k"
11455 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11457 #: lib/ui/classic.ui:247
11458 msgid "Protected Space|r"
11459 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11461 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11462 msgid "Interword Space|w"
11463 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11465 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11467 msgid "Thin Space|T"
11468 msgstr "Zuriune txikia|t"
11470 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11471 msgid "Horizontal Space...|o"
11472 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11474 #: lib/ui/classic.ui:251
11475 msgid "Vertical Space..."
11476 msgstr "Tarte bertikala..."
11478 #: lib/ui/classic.ui:252
11479 msgid "Line Break|L"
11480 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11482 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11486 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11487 msgid "End of Sentence|E"
11488 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11490 #: lib/ui/classic.ui:255
11491 msgid "Protected Dash|D"
11492 msgstr "Marratxo babestua|M"
11494 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11495 msgid "Breakable Slash|a"
11496 msgstr "Barra zatigarria|a"
11498 #: lib/ui/classic.ui:257
11499 msgid "Single Quote|Q"
11500 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11502 #: lib/ui/classic.ui:258
11503 msgid "Ordinary Quote|O"
11504 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11506 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11507 msgid "Menu Separator|M"
11508 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11510 #: lib/ui/classic.ui:260
11511 msgid "Horizontal Line"
11512 msgstr "Marra horizontala"
11514 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11516 msgstr "Orri-jauzia"
11518 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11519 msgid "Display Formula|D"
11520 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11522 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11524 msgid "Eqnarray Environment|E"
11525 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11527 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11529 msgid "AMS align Environment|a"
11530 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11532 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11534 msgid "AMS alignat Environment|t"
11535 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11537 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11539 msgid "AMS flalign Environment|f"
11540 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11542 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11547 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11549 msgid "AMS multline Environment|m"
11550 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11552 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11553 msgid "Array Environment|y"
11554 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11556 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11557 msgid "Cases Environment|C"
11558 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11560 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11561 msgid "Split Environment|S"
11562 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11564 #: lib/ui/classic.ui:280
11565 msgid "Font Change|o"
11566 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11568 #: lib/ui/classic.ui:284
11569 msgid "Math Normal Font"
11570 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11572 #: lib/ui/classic.ui:286
11573 msgid "Math Calligraphic Family"
11574 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11576 #: lib/ui/classic.ui:287
11577 msgid "Math Fraktur Family"
11578 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11580 #: lib/ui/classic.ui:288
11581 msgid "Math Roman Family"
11582 msgstr "Mat. erromatar familia"
11584 #: lib/ui/classic.ui:289
11585 msgid "Math Sans Serif Family"
11586 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11588 #: lib/ui/classic.ui:291
11589 msgid "Math Bold Series"
11590 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11592 #: lib/ui/classic.ui:293
11593 msgid "Text Normal Font"
11594 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11596 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11597 msgid "Text Roman Family"
11598 msgstr "Testua, erromatar familia"
11600 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11601 msgid "Text Sans Serif Family"
11602 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11604 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11605 msgid "Text Typewriter Family"
11606 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11608 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11609 msgid "Text Bold Series"
11610 msgstr "Testua, serie lodiak"
11612 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11613 msgid "Text Medium Series"
11614 msgstr "Testua, serie ertainak"
11616 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11617 msgid "Text Italic Shape"
11618 msgstr "Testua forma etzana"
11620 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11621 msgid "Text Small Caps Shape"
11622 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11624 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11625 msgid "Text Slanted Shape"
11626 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11628 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11629 msgid "Text Upright Shape"
11630 msgstr "Testua, zutikako forma"
11632 #: lib/ui/classic.ui:310
11633 msgid "Floatflt Figure"
11634 msgstr "Floatflt irudia"
11636 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11637 msgid "Table of Contents|C"
11638 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11640 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11641 msgid "Index List|I"
11642 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11644 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11645 msgid "Nomenclature|N"
11646 msgstr "Nomenklatura|N"
11648 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11649 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11650 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11652 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11653 msgid "LyX Document...|X"
11654 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11656 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11657 msgid "Plain Text...|T"
11658 msgstr "Testu soila...|s"
11660 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11661 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11662 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11664 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11665 msgid "Track Changes|T"
11666 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11668 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11669 msgid "Merge Changes...|M"
11670 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11672 #: lib/ui/classic.ui:330
11673 msgid "Accept All Changes|A"
11674 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11676 #: lib/ui/classic.ui:331
11677 msgid "Reject All Changes|R"
11678 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11680 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11681 msgid "Show Changes in Output|S"
11682 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11684 #: lib/ui/classic.ui:339
11685 msgid "Character...|C"
11686 msgstr "Karakterea...|K"
11688 #: lib/ui/classic.ui:340
11689 msgid "Paragraph...|P"
11690 msgstr "Paragrafoa...|P"
11692 #: lib/ui/classic.ui:341
11693 msgid "Document...|D"
11694 msgstr "Dokumentua...|D"
11696 #: lib/ui/classic.ui:342
11697 msgid "Tabular...|T"
11698 msgstr "Taula...|T"
11700 #: lib/ui/classic.ui:344
11701 msgid "Emphasize Style|E"
11702 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11704 #: lib/ui/classic.ui:345
11705 msgid "Noun Style|N"
11706 msgstr "Izen-estiloa|I"
11708 #: lib/ui/classic.ui:346
11709 msgid "Bold Style|B"
11710 msgstr "Lodia estiloa|L"
11712 #: lib/ui/classic.ui:349
11713 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11714 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11716 #: lib/ui/classic.ui:350
11717 msgid "Increase Environment Depth|i"
11718 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11720 #: lib/ui/classic.ui:351
11721 msgid "Start Appendix Here|S"
11722 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11724 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11725 msgid "Build Program|B"
11726 msgstr "Eraiki programa|E"
11728 #: lib/ui/classic.ui:361
11730 msgstr "Eguneratu|E"
11732 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11733 msgid "LaTeX Log|L"
11734 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11736 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11740 #: lib/ui/classic.ui:365
11741 msgid "TeX Information|X"
11742 msgstr "TeX informazioa|X"
11744 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11745 msgid "Next Note|N"
11746 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11748 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11749 msgid "Go to Label|L"
11750 msgstr "Joan etiketara|t"
11752 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11753 msgid "Bookmarks|B"
11754 msgstr "Laster-markak|L"
11756 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11757 msgid "Save Bookmark 1|S"
11758 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11760 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11761 msgid "Save Bookmark 2"
11762 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11764 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11765 msgid "Save Bookmark 3"
11766 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11768 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11769 msgid "Save Bookmark 4"
11770 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11772 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11773 msgid "Save Bookmark 5"
11774 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11776 #: lib/ui/classic.ui:390
11777 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11778 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11780 #: lib/ui/classic.ui:391
11781 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11782 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11784 #: lib/ui/classic.ui:392
11785 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11786 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11788 #: lib/ui/classic.ui:393
11789 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11790 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11792 #: lib/ui/classic.ui:394
11793 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11794 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11796 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11797 msgid "Introduction|I"
11800 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11802 msgstr "Tutoretza|T"
11804 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11805 msgid "User's Guide|U"
11806 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11808 #: lib/ui/classic.ui:412
11809 msgid "Extended Features|E"
11810 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11812 #: lib/ui/classic.ui:413
11813 msgid "Embedded Objects|m"
11814 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11816 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11817 msgid "Customization|C"
11818 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11820 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11821 msgid "LaTeX Configuration|L"
11822 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11824 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11825 msgid "About LyX|X"
11826 msgstr "LyX-i buruz|L"
11828 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11830 msgstr "LyX-i buruz"
11832 #: lib/ui/classic.ui:426
11833 msgid "Preferences..."
11834 msgstr "Hobespenak..."
11836 #: lib/ui/classic.ui:427
11838 msgstr "Irten LyX-etik"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11841 msgid "Aligned Environment|l"
11842 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11845 msgid "AlignedAt Environment|v"
11846 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11849 msgid "Gathered Environment|h"
11850 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11853 msgid "Delimiters...|r"
11854 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11857 msgid "Matrix...|x"
11858 msgstr "Matrizea...|a"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11865 msgid "AMS Environment|A"
11866 msgstr "AMS ingurunea|A"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11869 msgid "Number Whole Formula|N"
11870 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11873 msgid "Number This Line|u"
11874 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11877 msgid "Equation Label|L"
11878 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11881 msgid "Copy as Reference|R"
11882 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11885 msgid "Split Cell|C"
11886 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11890 msgstr "Txertatu|T"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11893 msgid "Add Line Above|o"
11894 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11897 msgid "Add Line Below|B"
11898 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11902 msgid "Delete Line Above|v"
11903 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11907 msgid "Delete Line Below|w"
11908 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11911 msgid "Add Line to Left"
11912 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11915 msgid "Add Line to Right"
11916 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11919 msgid "Delete Line to Left"
11920 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11923 msgid "Delete Line to Right"
11924 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11927 msgid "Show Math Toolbar"
11928 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11931 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11932 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11935 msgid "Show Table Toolbar"
11936 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11939 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11940 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11943 msgid "Next Cross-Reference|N"
11944 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11947 msgid "Go to Label|G"
11948 msgstr "Joan etiketara|t"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11951 msgid "<Reference>|R"
11952 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11955 msgid "(<Reference>)|e"
11956 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11960 msgstr "<Orrialdea>|O"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11963 msgid "On Page <Page>|O"
11964 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11968 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11971 msgid "Formatted Reference|t"
11972 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11988 msgid "Settings...|S"
11989 msgstr "Ezarpenak...|E"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11993 msgstr "Joan atzera|J"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11996 msgid "Copy as Reference|C"
11997 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12000 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12001 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12007 msgid "Open Inset|O"
12008 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12014 msgid "Close Inset|C"
12015 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12022 msgid "Dissolve Inset|D"
12023 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12026 msgid "Show Label|L"
12027 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12030 msgid "Frameless|l"
12031 msgstr "Marko gabe|M"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12034 msgid "Simple Frame|F"
12035 msgstr "Marko bakuna|b"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12038 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12039 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12042 msgid "Oval, Thin|a"
12043 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12046 msgid "Oval, Thick|v"
12047 msgstr "obalatua, lodia|l"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12050 msgid "Drop Shadow|w"
12051 msgstr "Jaregin itzala|i"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12054 msgid "Shaded Background|B"
12055 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12058 msgid "Double Frame|u"
12059 msgstr "Marko bikoitza|b"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12063 msgstr "LyX oharra|o"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12067 msgstr "Iruzkina|I"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12070 msgid "Greyed Out|G"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12074 msgid "Open All Notes|A"
12075 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12078 msgid "Close All Notes|l"
12079 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12082 msgid "Horiz. Phantom"
12083 msgstr "Mamu horiz."
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12086 msgid "Vert. Phantom"
12087 msgstr "Mamu bert."
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12090 msgid "Protected Space|o"
12091 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12094 msgid "Negative Thin Space|N"
12095 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12098 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12099 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12102 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12103 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12106 msgid "Quad Space|Q"
12107 msgstr "Koadratin tartea|K"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12110 msgid "Double Quad Space|u"
12111 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12114 msgid "Horizontal Fill|F"
12115 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12118 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12119 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12122 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12123 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12126 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12127 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12131 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12135 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12139 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12143 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12146 msgid "Custom Length|C"
12147 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12150 msgid "Medium Space|M"
12151 msgstr "Tarte ertaina|e"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12154 msgid "Thick Space|h"
12155 msgstr "Tarte handia|h"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Medium Space|u"
12159 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12162 msgid "Negative Thick Space|i"
12163 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12167 msgstr "Lehenetsia|L"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12170 msgid "SmallSkip|S"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12187 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12190 msgid "Settings...|e"
12191 msgstr "Ezarpenak...|E"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12203 msgstr "Berritsua|B"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12206 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12207 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12211 msgstr "Zerrenda|Z"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12214 msgid "Edit Included File...|E"
12215 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12219 msgstr "Orrialde berria|b"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12222 msgid "Page Break|a"
12223 msgstr "Orri-jauzia|j"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12226 msgid "Clear Page|C"
12227 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12230 msgid "Clear Double Page|D"
12231 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12234 msgid "Ragged Line Break|R"
12235 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12238 msgid "Justified Line Break|J"
12239 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12255 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12260 msgid "Paste Recent|e"
12261 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12264 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12265 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12269 msgid "Forward search|F"
12270 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12273 msgid "Move Paragraph Up|o"
12274 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12277 msgid "Move Paragraph Down|v"
12278 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12281 msgid "Promote Section|r"
12282 msgstr "Igo atala|I"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12285 msgid "Demote Section|m"
12286 msgstr "Jaitsi atala|J"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12289 msgid "Move Section Down|D"
12290 msgstr "Eraman atala behera|b"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12293 msgid "Move Section Up|U"
12294 msgstr "Eraman atala gora|g"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12297 msgid "Insert Short Title|T"
12298 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12301 msgid "Accept Change|c"
12302 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12305 msgid "Reject Change|j"
12306 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12309 msgid "Apply Last Text Style|A"
12310 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12313 msgid "Text Style|S"
12314 msgstr "Testu-estiloa|s"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12317 msgid "Paragraph Settings...|P"
12318 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12321 msgid "Fullscreen Mode"
12322 msgstr "Pantaila osoa"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12329 msgid "Anything Non-Empty|o"
12330 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12334 msgstr "Edozer hitz|i"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12337 msgid "Any Number|N"
12338 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12341 msgid "User Defined|U"
12342 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12345 msgid "Append Argument"
12346 msgstr "Erantsi argumentua"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12349 msgid "Remove Last Argument"
12350 msgstr "Kendu azken argumentua"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12353 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12354 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12357 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12358 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12361 msgid "Insert Optional Argument"
12362 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12365 msgid "Remove Optional Argument"
12366 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12370 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12374 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12378 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12382 msgstr "Birkargatu|B"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12386 msgid "Edit Externally...|x"
12387 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12391 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12395 msgstr "Goiko marra|G"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12398 msgid "Bottom Line|B"
12399 msgstr "Beheko marra|B"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12402 msgid "Left Line|L"
12403 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12406 msgid "Right Line|R"
12407 msgstr "Eskuineko marra|s"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12411 msgstr "Ezkerrean|z"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12415 msgstr "Eskuinean|s"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12423 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12426 msgid "Copy Column|p"
12427 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12430 msgid "Settings...|g"
12431 msgstr "Ezarpenak...|E"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12435 msgstr "Bide-izena|B"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12442 msgid "File Revision|R"
12443 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12446 msgid "Tree Revision|T"
12447 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12450 msgid "Revision Author|A"
12451 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12454 msgid "Revision Date|D"
12455 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12458 msgid "Revision Time|i"
12459 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12463 msgid "LyX Version|X"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12467 msgid "Document Info|D"
12468 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12472 msgid "Copy Text|o"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12476 msgid "Activate Branch|A"
12477 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12480 msgid "Deactivate Branch|e"
12481 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12484 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12485 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12488 msgid "All Indexes|A"
12489 msgstr "Indize guztiak|g"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12493 msgstr "Azpindizea|p"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12496 msgid "Reject Change|R"
12497 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12500 msgid "Promote Section|P"
12501 msgstr "Igo atala|I"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12504 msgid "Demote Section|D"
12505 msgstr "Jaitsi atala|J"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12508 msgid "Move Section Down|w"
12509 msgstr "Eraman atala behera|b"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12512 msgid "Select Section|S"
12513 msgstr "Hautatu atala|H"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12516 msgid "Wrap by Preview|P"
12517 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12521 msgstr "Dokumentua|D"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12528 msgid "New from Template...|m"
12529 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12532 msgid "Open Recent|t"
12533 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12537 msgstr "Itxi denak"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12541 msgstr "Gorde denak|d"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12544 msgid "Revert to Saved|R"
12545 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12548 msgid "New Window|W"
12549 msgstr "Leiho berria|L"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12552 msgid "Close Window|d"
12553 msgstr "Itxi leihoa|x"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12556 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12557 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12560 msgid "Compare with Older Revision|C"
12561 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12564 msgid "Use Locking Property|L"
12565 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12569 msgstr "Berregin|B"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12572 msgid "Paste Special"
12573 msgstr "Itsaste berezia"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12577 msgstr "Hautatu denak"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12580 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12581 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12584 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12585 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12592 msgid "Rows & Columns|C"
12593 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12596 msgid "Increase List Depth|I"
12597 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12600 msgid "Decrease List Depth|D"
12601 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12604 msgid "Dissolve Inset"
12605 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12608 msgid "TeX Code Settings...|C"
12609 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12612 msgid "Float Settings...|a"
12613 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12616 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12617 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12620 msgid "Note Settings...|N"
12621 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12624 msgid "Phantom Settings...|h"
12625 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12628 msgid "Branch Settings...|B"
12629 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12632 msgid "Box Settings...|x"
12633 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12636 msgid "Index Entry Settings...|y"
12637 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12640 msgid "Index Settings...|x"
12641 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12644 msgid "Info Settings...|n"
12645 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12648 msgid "Listings Settings...|g"
12649 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12652 msgid "Table Settings...|a"
12653 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12656 msgid "Plain Text|T"
12657 msgstr "Testu soila|o"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12660 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12661 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12664 msgid "Selection|S"
12665 msgstr "Hautapena|H"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12668 msgid "Selection, Join Lines|i"
12669 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12672 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12673 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12676 msgid "Paste as PDF"
12677 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12680 msgid "Paste as PNG"
12681 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12684 msgid "Paste as JPEG"
12685 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12688 msgid "Dissolve Text Style"
12689 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12692 msgid "Customized...|C"
12693 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12696 msgid "Capitalize|a"
12697 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12700 msgid "Uppercase|U"
12701 msgstr "Maiuskulak|i"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12704 msgid "Lowercase|L"
12705 msgstr "Minuskulak|n"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12720 msgid "Macro Definition"
12721 msgstr "Makroaren definizioa"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12724 msgid "Text Style|T"
12725 msgstr "Testu-estiloa|T"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12728 msgid "Add Line Above|A"
12729 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12732 msgid "Delete Line Above|D"
12733 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12736 msgid "Delete Line Below|e"
12737 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12741 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12744 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12745 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12748 msgid "Math Normal Font|N"
12749 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12752 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12753 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12756 msgid "Math Fraktur Family|F"
12757 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12760 msgid "Math Roman Family|R"
12761 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12764 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12765 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12768 msgid "Math Bold Series|B"
12769 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12772 msgid "Text Normal Font|T"
12773 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12784 msgid "Mathematica|a"
12785 msgstr "Mathematica|a"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12788 msgid "Maple, Simplify|S"
12789 msgstr "Maple, sinplea|s"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12792 msgid "Maple, Factor|F"
12793 msgstr "Maple, faktorea|f"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12796 msgid "Maple, Evalm|E"
12797 msgstr "Maple, Evalm|E"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12800 msgid "Maple, Evalf|v"
12801 msgstr "Maple, Evalf|v"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12804 msgid "Open All Insets|O"
12805 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12808 msgid "Close All Insets|C"
12809 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12812 msgid "Unfold Math Macro|n"
12813 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12816 msgid "Fold Math Macro|d"
12817 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12820 msgid "View Messages|g"
12821 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12824 msgid "View Source|S"
12825 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12828 msgid "View Master Document|M"
12829 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12832 msgid "Update Master Document|a"
12833 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12836 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12837 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12840 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12841 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12844 msgid "Close Current View|w"
12845 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12848 msgid "Fullscreen|l"
12849 msgstr "Pantaila osoa|P"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12853 msgstr "Tresna-barrak|T"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12856 msgid "Special Character|p"
12857 msgstr "Karaktere berezia|K"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12860 msgid "Formatting|o"
12861 msgstr "Tipografia berezia|g"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12864 msgid "List / TOC|i"
12865 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12869 msgstr "Mugikorra|M"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12876 msgid "Custom Insets"
12877 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12881 msgstr "Fitxategia|F"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12884 msgid "Box[[Menu]]"
12885 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12897 msgstr "Taula...|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12904 msgid "Hyperlink...|k"
12905 msgstr "Hiperesteka...|H"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12908 msgid "Short Title|S"
12909 msgstr "Titulu laburtua|T"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12913 msgstr "TeX kodea|k"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12916 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12917 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12921 msgstr "Aurrebista|A"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12924 msgid "Ordinary Quote|Q"
12925 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12928 msgid "Single Quote|S"
12929 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12932 msgid "Phonetic Symbols|P"
12933 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12936 msgid "Protected Space|P"
12937 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12940 msgid "Horizontal Line|L"
12941 msgstr "Marra horizontala|h"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12944 msgid "Vertical Space...|V"
12945 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12948 msgid "Hyphenation Point|H"
12949 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12952 msgid "Numbered Formula|N"
12953 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12956 msgid "Figure Wrap Float|F"
12957 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12960 msgid "Table Wrap Float|T"
12961 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12964 msgid "External Material...|M"
12965 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12968 msgid "Child Document...|d"
12969 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12973 msgstr "Iruzkina|I"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12976 msgid "Insert New Branch...|I"
12977 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12980 msgid "Horizontal Phantom"
12981 msgstr "Mamu horizontala"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12984 msgid "Vertical Phantom"
12985 msgstr "Mamu bertikala"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12988 msgid "Change Tracking|C"
12989 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12992 msgid "Start Appendix Here|A"
12993 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12996 msgid "Save in Bundled Format|F"
12997 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13000 msgid "Compressed|m"
13001 msgstr "Konprimituta|K"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13004 msgid "Accept Change|A"
13005 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13008 msgid "Accept All Changes|c"
13009 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13012 msgid "Reject All Changes|e"
13013 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13016 msgid "Next Change|C"
13017 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13020 msgid "Next Cross-Reference|R"
13021 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13024 msgid "Clear Bookmarks|C"
13025 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13028 msgid "Navigate Back|B"
13029 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13032 msgid "Thesaurus...|T"
13033 msgstr "Thesaurus...|T"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13036 msgid "Statistics...|a"
13037 msgstr "Estatistikak|a"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX informazioa|i"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13044 msgid "Compare...|C"
13045 msgstr "Konparatu...|K"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13048 msgid "Additional Features|F"
13049 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13052 msgid "Embedded Objects|O"
13053 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13056 msgid "Shortcuts|S"
13057 msgstr "Lasterbideak|L"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13060 msgid "LyX Functions|y"
13061 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13064 msgid "Specific Manuals|p"
13065 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13068 msgid "Linguistics Manual|L"
13069 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13072 msgid "Braille Manual|B"
13073 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13076 msgid "XY-pic Manual|X"
13077 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13080 msgid "Multicolumn Manual|M"
13081 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13084 msgid "New document"
13085 msgstr "Dokumentu berria"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13088 msgid "Open document"
13089 msgstr "Ireki dokumentua"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13092 msgid "Save document"
13093 msgstr "Gorde dokumentua"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13096 msgid "Print document"
13097 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13100 msgid "Check spelling"
13101 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13112 msgid "Find and replace"
13113 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13116 msgid "Find and replace (advanced)"
13117 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13120 msgid "Navigate back"
13121 msgstr "Arakatu atzerantz"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13124 msgid "Toggle emphasis"
13125 msgstr "Txandakatu enfasia"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13128 msgid "Toggle noun"
13129 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13133 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13136 msgid "Insert math"
13137 msgstr "Txertatu matematika"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13140 msgid "Insert graphics"
13141 msgstr "Txertatu grafikoak"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13144 msgid "Insert table"
13145 msgstr "Txertatu taula"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13148 msgid "Toggle outline"
13149 msgstr "Txandakatu eskema"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13152 msgid "Toggle math toolbar"
13153 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13156 msgid "Toggle table toolbar"
13157 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13160 msgid "View/Update"
13161 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13172 msgid "View master document"
13173 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13176 msgid "Update master document"
13177 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13181 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13182 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13185 msgid "View other formats"
13186 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13189 msgid "Update other formats"
13190 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13194 msgstr "Gehigarria"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13197 msgid "Numbered list"
13198 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13201 msgid "Itemized list"
13202 msgstr "Elementuen zerrenda"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13205 msgid "Increase depth"
13206 msgstr "Handiagotu sakonera"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13209 msgid "Decrease depth"
13210 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13213 msgid "Insert figure float"
13214 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13217 msgid "Insert table float"
13218 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13221 msgid "Insert label"
13222 msgstr "Txertatu etiketa"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13225 msgid "Insert cross-reference"
13226 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13229 msgid "Insert citation"
13230 msgstr "Txertatu aipamena"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13233 msgid "Insert index entry"
13234 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13237 msgid "Insert nomenclature entry"
13238 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13241 msgid "Insert footnote"
13242 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13245 msgid "Insert margin note"
13246 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13249 msgid "Insert note"
13250 msgstr "Txertatu oharra"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13254 msgstr "Txertatu kutxa"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13257 msgid "Insert hyperlink"
13258 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13261 msgid "Insert TeX code"
13262 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13265 msgid "Insert math macro"
13266 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13269 msgid "Include file"
13270 msgstr "Sartu fitxategia"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13274 msgstr "Testu-estiloa"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13277 msgid "Paragraph settings"
13278 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13282 msgstr "Gehitu errenkada"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13286 msgstr "Gehitu zutabea"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13290 msgstr "Ezabatu errenkada"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13293 msgid "Delete column"
13294 msgstr "Ezabatu zutabea"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13297 msgid "Set top line"
13298 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13301 msgid "Set bottom line"
13302 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13305 msgid "Set left line"
13306 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13309 msgid "Set right line"
13310 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13313 msgid "Set border lines"
13314 msgstr "Ezarri ertzak"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13317 msgid "Set all lines"
13318 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13321 msgid "Unset all lines"
13322 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13326 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13329 msgid "Align center"
13330 msgstr "Lerrokatu erdian"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13333 msgid "Align right"
13334 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13337 msgid "Align on decimal"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13342 msgstr "Lerrokatu goian"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13345 msgid "Align middle"
13346 msgstr "Lerrokatu erdian"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13349 msgid "Align bottom"
13350 msgstr "Lerrokatu behean"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13353 msgid "Rotate cell"
13354 msgstr "Biratu gelaxka"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13357 msgid "Rotate table"
13358 msgstr "Biratu taula"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13361 msgid "Set multi-column"
13362 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13365 msgid "Set multi-row"
13366 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13370 msgstr "Matematika"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13373 msgid "Set display mode"
13374 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13378 msgstr "Azpindizea"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13381 msgid "Superscript"
13382 msgstr "Goi-indizea"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13385 msgid "Insert square root"
13386 msgstr "Txertatu erro karratua"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13389 msgid "Insert root"
13390 msgstr "Txertatu erroa"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13393 msgid "Insert standard fraction"
13394 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13398 msgstr "Txertatu batuketa"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13401 msgid "Insert integral"
13402 msgstr "Txertatu integrala"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13405 msgid "Insert product"
13406 msgstr "Txertatu biderketa"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13410 msgstr "Txertatu ( )"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13414 msgstr "Txertatu [ ]"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13418 msgstr "Txertatu { }"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13421 msgid "Insert delimiters"
13422 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13425 msgid "Insert matrix"
13426 msgstr "Txertatu matrizea"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13429 msgid "Insert cases environment"
13430 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13433 msgid "Toggle math panels"
13434 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13437 msgid "Math Macros"
13438 msgstr "Mat. makroak"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Kendu azken argumentua"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13445 msgid "Append argument"
13446 msgstr "Erantsi argumentua"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13449 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13450 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13453 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13454 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13457 msgid "Remove optional argument"
13458 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13461 msgid "Insert optional argument"
13462 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13465 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13466 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13469 msgid "Append argument eating from the right"
13470 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13473 msgid "Append optional argument eating from the right"
13474 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13477 msgid "Command Buffer"
13478 msgstr "Komandoaren bufferra"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13481 msgid "Review[[Toolbar]]"
13482 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13485 msgid "Track changes"
13486 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13489 msgid "Show changes in output"
13490 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13493 msgid "Next change"
13494 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13497 msgid "Accept change inside selection"
13498 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13501 msgid "Reject change inside selection"
13502 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13505 msgid "Merge changes"
13506 msgstr "Batu aldaketak"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13509 msgid "Accept all changes"
13510 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13513 msgid "Reject all changes"
13514 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13518 msgstr "Hurrengo oharra"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13521 msgid "View Other Formats"
13522 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13525 msgid "Update Other Formats"
13526 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13529 msgid "Version Control"
13530 msgstr "Bertsio-kontrola"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13534 msgstr "Erregistratu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13537 msgid "Check-out for edit"
13538 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13541 msgid "Check-in changes"
13542 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "View revision log"
13546 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13549 msgid "Revert changes"
13550 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13553 msgid "Compare with older revision"
13554 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13557 msgid "Compare with last revision"
13558 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13561 msgid "Insert Version Info"
13562 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13565 msgid "Use SVN file locking property"
13566 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13569 msgid "Update local directory from repository"
13570 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13573 msgid "Math Panels"
13574 msgstr "Matematikaren panelak"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13577 msgid "Math spacings"
13578 msgstr "Matematikaren tarteak"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13591 msgstr "Letra-tipoak"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13598 msgid "Frame decorations"
13599 msgstr "Marko-apaingarriak"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13602 msgid "Big operators"
13603 msgstr "Eragile handiak"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13606 msgid "Miscellaneous"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13616 msgstr "AMS geziak"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13627 msgid "AMS relations"
13628 msgstr "AMS erlazioak"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13631 msgid "AMS negative relations"
13632 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 msgid "AMS operators"
13640 msgstr "AMS eragileak"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13643 msgid "AMS miscellaneous"
13644 msgstr "AMS hainbat"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13783 msgid "Thin space\t\\,"
13784 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13787 msgid "Medium space\t\\:"
13788 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13791 msgid "Thick space\t\\;"
13792 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13795 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13796 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13799 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13800 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13803 msgid "Negative space\t\\!"
13804 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13807 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13808 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13811 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13812 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13815 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13816 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13823 msgid "Square root\t\\sqrt"
13824 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13827 msgid "Other root\t\\root"
13828 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13832 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13836 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13840 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13844 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13847 msgid "Standard\t\\frac"
13848 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13851 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13852 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13855 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13856 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13859 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13860 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13864 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13867 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13871 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13872 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13875 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13876 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13879 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13880 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13884 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13887 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13888 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13891 msgid "Binomial\t\\binom"
13892 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13895 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13896 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13899 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13900 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13903 msgid "Roman\t\\mathrm"
13904 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13907 msgid "Bold\t\\mathbf"
13908 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13911 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13912 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13915 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13916 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13919 msgid "Italic\t\\mathit"
13920 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13923 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13924 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13927 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13928 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13931 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13932 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13935 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13936 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13939 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13940 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13944 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13948 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13952 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13956 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13959 msgid "Frame Decorations"
13960 msgstr "Marko-apaingarriak"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13964 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13968 msgstr "tilde (tileta)"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13972 msgstr "bar (marra gainean)"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13976 msgstr "grave (kamutsa)"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13980 msgstr "dot (puntua)"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13984 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13988 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13992 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13996 msgstr "vec (bektorea)"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14000 msgstr "acute (zorrotza)"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14004 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14008 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14012 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14016 msgstr "breve (laburra)"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14020 msgstr "overline (marra goian)"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14024 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14027 msgid "overleftarrow"
14028 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14031 msgid "overrightarrow"
14032 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14035 msgid "overleftrightarrow"
14036 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14040 msgstr "overset (multzoa goian)"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14044 msgstr "underline (marra azpian)"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14048 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14051 msgid "underleftarrow"
14052 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14055 msgid "underrightarrow"
14056 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14059 msgid "underleftrightarrow"
14060 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14064 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14068 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14072 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14076 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14080 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14083 msgid "updownarrow"
14084 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14087 msgid "leftrightarrow"
14088 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14092 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14096 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14100 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14104 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14107 msgid "Updownarrow"
14108 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14111 msgid "Leftrightarrow"
14112 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14115 msgid "Longleftrightarrow"
14116 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14119 msgid "Longleftarrow"
14120 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14123 msgid "Longrightarrow"
14124 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14127 msgid "longleftrightarrow"
14128 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14131 msgid "longleftarrow"
14132 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14135 msgid "longrightarrow"
14136 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14139 msgid "leftharpoondown"
14140 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14143 msgid "rightharpoondown"
14144 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14148 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14152 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14156 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14160 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14163 msgid "leftharpoonup"
14164 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14167 msgid "rightharpoonup"
14168 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14171 msgid "hookleftarrow"
14172 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14175 msgid "hookrightarrow"
14176 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14180 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14184 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14187 msgid "rightleftharpoons"
14188 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14215 msgid "bigtriangleup"
14216 msgstr "bigtriangleup"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14231 msgid "bigtriangledown"
14232 msgstr "bigtriangledown"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14247 msgid "triangleright"
14248 msgstr "triangleright"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14263 msgid "triangleleft"
14264 msgstr "triangleleft"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14272 msgstr "star (izarra)"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14304 msgstr "bullet (buleta)"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14412 msgstr "sqsubseteq"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14416 msgstr "sqsupseteq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14472 msgstr "varepsilon"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14732 msgstr "textrm \\O"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Eragile handiak"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14891 msgid "landupintop"
14892 msgstr "landupintop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14895 msgid "landdownint"
14896 msgstr "landdownint"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14899 msgid "landdownintop"
14900 msgstr "landdownintop"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14951 msgid "AMS Miscellaneous"
14952 msgstr "AMS hainbat"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14995 msgid "vartriangle"
14996 msgstr "vartriangle"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14999 msgid "triangledown"
15000 msgstr "triangledown"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15015 msgid "measuredangle"
15016 msgstr "measuredangle"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15044 msgstr "varnothing"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15051 msgid "blacktriangle"
15052 msgstr "blacktriangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15055 msgid "blacktriangledown"
15056 msgstr "blacktriangledown"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15059 msgid "blacksquare"
15060 msgstr "blacksquare"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15063 msgid "blacklozenge"
15064 msgstr "blacklozenge"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15071 msgid "sphericalangle"
15072 msgstr "sphericalangle"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15076 msgstr "complement"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15092 msgstr "AMS geziak"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15095 msgid "dashleftarrow"
15096 msgstr "dashleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15099 msgid "dashrightarrow"
15100 msgstr "dashrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15103 msgid "leftleftarrows"
15104 msgstr "leftleftarrows"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15107 msgid "leftrightarrows"
15108 msgstr "leftrightarrows"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15111 msgid "rightrightarrows"
15112 msgstr "rightrightarrows"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15115 msgid "rightleftarrows"
15116 msgstr "rightleftarrows"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15120 msgstr "Lleftarrow"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15123 msgid "Rrightarrow"
15124 msgstr "Rrightarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15127 msgid "twoheadleftarrow"
15128 msgstr "twoheadleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15131 msgid "twoheadrightarrow"
15132 msgstr "twoheadrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15135 msgid "leftarrowtail"
15136 msgstr "leftarrowtail"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15139 msgid "rightarrowtail"
15140 msgstr "rightarrowtail"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15143 msgid "looparrowleft"
15144 msgstr "looparrowleft"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15147 msgid "looparrowright"
15148 msgstr "looparrowright"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15151 msgid "curvearrowleft"
15152 msgstr "curvearrowleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15155 msgid "curvearrowright"
15156 msgstr "curvearrowright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15159 msgid "circlearrowleft"
15160 msgstr "circlearrowleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15163 msgid "circlearrowright"
15164 msgstr "circlearrowright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15176 msgstr "upuparrows"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15179 msgid "downdownarrows"
15180 msgstr "downdownarrows"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15183 msgid "upharpoonleft"
15184 msgstr "upharpoonleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15187 msgid "upharpoonright"
15188 msgstr "upharpoonright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15191 msgid "downharpoonleft"
15192 msgstr "downharpoonleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15195 msgid "downharpoonright"
15196 msgstr "downharpoonright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15199 msgid "leftrightharpoons"
15200 msgstr "leftrightharpoons"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15203 msgid "rightsquigarrow"
15204 msgstr "rightsquigarrow"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15207 msgid "leftrightsquigarrow"
15208 msgstr "leftrightsquigarrow"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15212 msgstr "nleftarrow"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15215 msgid "nrightarrow"
15216 msgstr "nrightarrow"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15219 msgid "nleftrightarrow"
15220 msgstr "nleftrightarrow"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15224 msgstr "nLeftarrow"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15227 msgid "nRightarrow"
15228 msgstr "nRightarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15231 msgid "nLeftrightarrow"
15232 msgstr "nLeftrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15239 msgid "AMS Relations"
15240 msgstr "AMS erlazioak"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15259 msgid "eqslantless"
15260 msgstr "eqslantless"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15264 msgstr "eqslantgtr"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15276 msgstr "lessapprox"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15324 msgstr "lesseqqgtr"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15328 msgstr "gtreqqless"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15343 msgid "thickapprox"
15344 msgstr "thickapprox"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15379 msgid "preccurlyeq"
15380 msgstr "preccurlyeq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15383 msgid "succcurlyeq"
15384 msgstr "succcurlyeq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15387 msgid "curlyeqprec"
15388 msgstr "curlyeqprec"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15391 msgid "curlyeqsucc"
15392 msgstr "curlyeqsucc"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15404 msgstr "precapprox"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15408 msgstr "succapprox"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15411 msgid "vartriangleleft"
15412 msgstr "vartriangleleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15415 msgid "vartriangleright"
15416 msgstr "vartriangleright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15419 msgid "trianglelefteq"
15420 msgstr "trianglelefteq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15423 msgid "trianglerighteq"
15424 msgstr "trianglerighteq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15439 msgid "risingdotseq"
15440 msgstr "risingdotseq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15443 msgid "fallingdotseq"
15444 msgstr "fallingdotseq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15463 msgid "shortparallel"
15464 msgstr "shortparallel"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15468 msgstr "smallsmile"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15472 msgstr "smallfrown"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15475 msgid "blacktriangleleft"
15476 msgstr "blacktriangleleft"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15479 msgid "blacktriangleright"
15480 msgstr "blacktriangleright"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15491 msgid "backepsilon"
15492 msgstr "backepsilon"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15507 msgid "AMS Negative Relations"
15508 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15607 msgid "precnapprox"
15608 msgstr "precnapprox"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15611 msgid "succnapprox"
15612 msgstr "succnapprox"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15624 msgstr "subsetneqq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15628 msgstr "supsetneqq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15640 msgstr "nsupseteqq"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15655 msgid "varsubsetneq"
15656 msgstr "varsubsetneq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15659 msgid "varsupsetneq"
15660 msgstr "varsupsetneq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15663 msgid "varsubsetneqq"
15664 msgstr "varsubsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15667 msgid "varsupsetneqq"
15668 msgstr "varsupsetneqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15671 msgid "ntriangleleft"
15672 msgstr "ntriangleleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15675 msgid "ntriangleright"
15676 msgstr "ntriangleright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15679 msgid "ntrianglelefteq"
15680 msgstr "ntrianglelefteq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15683 msgid "ntrianglerighteq"
15684 msgstr "ntrianglerighteq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15707 msgid "nshortparallel"
15708 msgstr "nshortparallel"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15711 msgid "AMS Operators"
15712 msgstr "AMS eragileak"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15719 msgid "smallsetminus"
15720 msgstr "smallsetminus"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15739 msgid "doublebarwedge"
15740 msgstr "doublebarwedge"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15759 msgid "divideontimes"
15760 msgstr "divideontimes"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15771 msgid "leftthreetimes"
15772 msgstr "leftthreetimes"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15775 msgid "rightthreetimes"
15776 msgstr "rightthreetimes"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15780 msgstr "curlywedge"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15787 msgid "circleddash"
15788 msgstr "circleddash"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15792 msgstr "circledast"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15795 msgid "circledcirc"
15796 msgstr "circledcirc"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15806 #: lib/external_templates:37
15807 msgid "RasterImage"
15808 msgstr "Bilbe-irudia"
15810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15814 #: lib/external_templates:45
15815 msgid "A bitmap file.\n"
15816 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15818 #: lib/external_templates:109
15822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 #: lib/external_templates:112
15827 msgid "An Xfig figure.\n"
15828 msgstr "Xfig irudia.\n"
15830 #: lib/external_templates:162
15831 msgid "ChessDiagram"
15832 msgstr "Xake-taula"
15834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15838 #: lib/external_templates:165
15840 "A chess position diagram.\n"
15841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15843 "the position that you want to display.\n"
15844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15845 "and remember to type in a relative path\n"
15846 "to the LyX document location.\n"
15847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15848 "to enable general editing of the board.\n"
15849 "You might also check out the\n"
15850 "'Options->Test legality' option, and\n"
15851 "remember to middle and right click to\n"
15852 "insert new material in the board.\n"
15853 "In order for this to work, you have to\n"
15854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15855 "that TeX will find it, and you will need\n"
15856 "to install the skak package from CTAN.\n"
15858 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15859 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15860 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15861 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15862 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15863 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15864 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15865 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15867 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15868 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15869 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15870 "material berria txertatzeko.\n"
15871 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15872 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15873 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15875 #: lib/external_templates:212
15879 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15880 msgid "Lilypond typeset music"
15881 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15883 #: lib/external_templates:215
15885 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15886 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15887 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15888 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15890 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15891 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15892 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15893 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15895 #: lib/external_templates:261
15899 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15903 #: lib/external_templates:264
15905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15911 "* pages=- (to include all pages)\n"
15912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15913 "for further options and details.\n"
15915 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15916 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15917 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15919 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15920 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15921 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15922 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15923 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15925 #: lib/external_templates:304
15928 "Read 'info date' for more information.\n"
15931 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15933 #: lib/external_templates:333
15937 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15938 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 #: lib/external_templates:336
15942 msgid "Dia diagram.\n"
15943 msgstr "Dia diagrama.\n"
15945 #: lib/configure.py:445
15949 #: lib/configure.py:448
15953 #: lib/configure.py:451
15957 #: lib/configure.py:454
15961 #: lib/configure.py:457
15965 #: lib/configure.py:460
15969 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15973 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15977 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15982 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15986 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15990 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15995 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15999 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16003 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16007 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16011 #: lib/configure.py:498
16012 msgid "Plain text (chess output)"
16013 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16015 #: lib/configure.py:499
16016 msgid "Plain text (image)"
16017 msgstr "Testu soila (irudia)"
16019 #: lib/configure.py:500
16020 msgid "Plain text (Xfig output)"
16021 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16023 #: lib/configure.py:501
16024 msgid "date (output)"
16025 msgstr "data (irteera)"
16027 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16031 #: lib/configure.py:502
16035 #: lib/configure.py:503
16036 msgid "Docbook (XML)"
16037 msgstr "Docbook (XML)"
16039 #: lib/configure.py:504
16040 msgid "Graphviz Dot"
16041 msgstr "Graphviz Dot"
16043 #: lib/configure.py:505
16044 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16045 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16047 #: lib/configure.py:506
16051 #: lib/configure.py:506
16055 #: lib/configure.py:507
16059 #: lib/configure.py:508
16060 msgid "LilyPond music"
16061 msgstr "LilyPond musika"
16063 #: lib/configure.py:509
16064 msgid "LaTeX (plain)"
16065 msgstr "LaTeX (soila)"
16067 #: lib/configure.py:509
16068 msgid "LaTeX (plain)|L"
16069 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16071 #: lib/configure.py:510
16072 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16073 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16075 #: lib/configure.py:511
16076 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16077 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16079 #: lib/configure.py:512
16081 msgstr "Testu soila"
16083 #: lib/configure.py:512
16084 msgid "Plain text|a"
16085 msgstr "Testu soila|s"
16087 #: lib/configure.py:513
16088 msgid "Plain text (pstotext)"
16089 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16091 #: lib/configure.py:514
16092 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16093 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16095 #: lib/configure.py:515
16096 msgid "Plain text (catdvi)"
16097 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16099 #: lib/configure.py:516
16100 msgid "Plain Text, Join Lines"
16101 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16103 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16107 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16111 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16115 #: lib/configure.py:533
16119 #: lib/configure.py:534
16121 msgstr "Postscript"
16123 #: lib/configure.py:534
16124 msgid "Postscript|t"
16125 msgstr "Postscript|t"
16127 #: lib/configure.py:538
16128 msgid "PDF (ps2pdf)"
16129 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16131 #: lib/configure.py:538
16132 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16133 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16135 #: lib/configure.py:539
16136 msgid "PDF (pdflatex)"
16137 msgstr "PDF (pdflatex)"
16139 #: lib/configure.py:539
16140 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16141 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16143 #: lib/configure.py:540
16144 msgid "PDF (dvipdfm)"
16145 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16147 #: lib/configure.py:540
16148 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16149 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16151 #: lib/configure.py:541
16152 msgid "PDF (XeTeX)"
16153 msgstr "PDF (XeTeX)"
16155 #: lib/configure.py:541
16156 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16157 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16159 #: lib/configure.py:544
16163 #: lib/configure.py:544
16167 #: lib/configure.py:547
16171 #: lib/configure.py:550
16175 #: lib/configure.py:553
16179 #: lib/configure.py:556
16180 msgid "OpenDocument"
16181 msgstr "OpenDocument"
16183 #: lib/configure.py:557
16184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16187 #: lib/configure.py:560
16188 msgid "Rich Text Format"
16189 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16191 #: lib/configure.py:561
16195 #: lib/configure.py:561
16199 #: lib/configure.py:564
16200 msgid "date command"
16201 msgstr "'date' komandoa"
16203 #: lib/configure.py:565
16204 msgid "Table (CSV)"
16205 msgstr "Taula (CSV)"
16207 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16212 #: lib/configure.py:568
16216 #: lib/configure.py:569
16220 #: lib/configure.py:570
16224 #: lib/configure.py:571
16228 #: lib/configure.py:572
16229 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16232 #: lib/configure.py:573
16233 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16234 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16236 #: lib/configure.py:574
16237 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16240 #: lib/configure.py:575
16241 msgid "LyX Preview"
16242 msgstr "LyX aurrebista"
16244 #: lib/configure.py:576
16245 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16246 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16248 #: lib/configure.py:577
16252 #: lib/configure.py:578
16256 #: lib/configure.py:579
16260 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16261 msgid "Windows Metafile"
16262 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16264 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16265 msgid "Enhanced Metafile"
16266 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16268 #: lib/configure.py:582
16269 msgid "HTML (MS Word)"
16270 msgstr "HTML (MS Word)"
16272 #: lib/configure.py:653
16276 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16278 msgid "%1$s and %2$s"
16279 msgstr "%1$s eta %2$s"
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16283 msgid "%1$s et al."
16284 msgstr "%1$s et al."
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16287 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16293 msgstr "Urterik ez"
16295 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16296 msgid "Add to bibliography only."
16297 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16299 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16303 #: src/Buffer.cpp:136
16306 "Could not print the document %1$s.\n"
16307 "Check that your printer is set up correctly."
16309 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16310 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16312 #: src/Buffer.cpp:139
16313 msgid "Print document failed"
16314 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16316 #: src/Buffer.cpp:309
16317 msgid "Disk Error: "
16318 msgstr "Diskoaren errorea: "
16320 #: src/Buffer.cpp:310
16323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16325 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16328 #: src/Buffer.cpp:390
16329 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16330 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16332 #: src/Buffer.cpp:392
16333 msgid "Attempting to close changed document!"
16334 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16336 #: src/Buffer.cpp:400
16337 msgid "Could not remove temporary directory"
16338 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16340 #: src/Buffer.cpp:401
16342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16343 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16345 #: src/Buffer.cpp:710
16346 msgid "Unknown document class"
16347 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16349 #: src/Buffer.cpp:711
16351 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16352 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16354 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16356 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16357 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16359 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16360 msgid "Document header error"
16361 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16363 #: src/Buffer.cpp:725
16364 msgid "\\begin_header is missing"
16365 msgstr "\\begin_header falta da"
16367 #: src/Buffer.cpp:745
16368 msgid "\\begin_document is missing"
16369 msgstr "\\begin_document falta da"
16371 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16372 #: src/BufferView.cpp:1381
16373 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16374 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16376 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16379 "xcolor/ulem are installed.\n"
16380 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16383 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16384 "instalatu gabe daudelako.\n"
16385 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16388 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16390 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16391 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16392 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16395 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16396 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16397 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16400 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16401 msgid "Document format failure"
16402 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16404 #: src/Buffer.cpp:883
16406 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16407 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16409 #: src/Buffer.cpp:920
16410 msgid "Conversion failed"
16411 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16413 #: src/Buffer.cpp:921
16416 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16417 "it could not be created."
16419 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16420 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16422 #: src/Buffer.cpp:930
16423 msgid "Conversion script not found"
16424 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16426 #: src/Buffer.cpp:931
16429 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16430 "could not be found."
16432 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16435 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16436 msgid "Conversion script failed"
16437 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16439 #: src/Buffer.cpp:952
16442 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16445 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16446 "du hau bihurtzean."
16448 #: src/Buffer.cpp:958
16451 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16454 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16455 "du hau bihurtzean."
16457 #: src/Buffer.cpp:973
16459 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16460 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16462 #: src/Buffer.cpp:990
16465 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16466 "overwrite this file?"
16468 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16471 #: src/Buffer.cpp:992
16472 msgid "Overwrite modified file?"
16473 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16475 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16476 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16479 msgstr "&Gainidatzi"
16481 #: src/Buffer.cpp:1017
16482 msgid "Backup failure"
16483 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16485 #: src/Buffer.cpp:1018
16488 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16489 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16491 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16492 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16494 #: src/Buffer.cpp:1044
16496 msgid "Saving document %1$s..."
16497 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16499 #: src/Buffer.cpp:1059
16500 msgid " could not write file!"
16501 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16503 #: src/Buffer.cpp:1067
16507 #: src/Buffer.cpp:1082
16509 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16510 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16512 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16514 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16515 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:1095
16518 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16519 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16521 #: src/Buffer.cpp:1109
16522 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16523 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16525 #: src/Buffer.cpp:1123
16526 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16527 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16529 #: src/Buffer.cpp:1207
16530 msgid "Iconv software exception Detected"
16531 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16533 #: src/Buffer.cpp:1207
16536 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16538 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16540 #: src/Buffer.cpp:1229
16542 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16544 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16547 #: src/Buffer.cpp:1232
16549 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16550 "chosen encoding.\n"
16551 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16553 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16555 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16557 #: src/Buffer.cpp:1239
16558 msgid "iconv conversion failed"
16559 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16561 #: src/Buffer.cpp:1244
16562 msgid "conversion failed"
16563 msgstr "bihurketak huts egin du"
16565 #: src/Buffer.cpp:1341
16566 msgid "Uncodable character in file path"
16567 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16569 #: src/Buffer.cpp:1342
16572 "The path of your document\n"
16574 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16575 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16576 "This will likely result in incomplete output.\n"
16578 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16579 "or change the file path name."
16581 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16583 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16584 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16585 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16587 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16590 #: src/Buffer.cpp:1627
16591 msgid "Running chktex..."
16592 msgstr "chktex exekutatzen..."
16594 #: src/Buffer.cpp:1641
16595 msgid "chktex failure"
16596 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16598 #: src/Buffer.cpp:1642
16599 msgid "Could not run chktex successfully."
16600 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16602 #: src/Buffer.cpp:1850
16604 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16605 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16607 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16609 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16610 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16612 #: src/Buffer.cpp:2004
16614 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16615 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16617 #: src/Buffer.cpp:2034
16619 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16620 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16622 #: src/Buffer.cpp:2091
16624 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16625 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16627 #: src/Buffer.cpp:2098
16629 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16630 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16632 #: src/Buffer.cpp:2108
16633 msgid "Error exporting to DVI."
16634 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16636 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16639 "The file %1$s already exists.\n"
16641 "Do you want to overwrite that file?"
16643 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16645 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16647 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16648 msgid "Overwrite file?"
16649 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16651 #: src/Buffer.cpp:2190
16652 msgid "Error running external commands."
16653 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16655 #: src/Buffer.cpp:2965
16656 msgid "Preview source code"
16657 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16659 #: src/Buffer.cpp:2979
16661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16662 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16664 #: src/Buffer.cpp:2983
16666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16667 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16669 #: src/Buffer.cpp:3091
16671 msgid "Auto-saving %1$s"
16672 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16674 #: src/Buffer.cpp:3145
16675 msgid "Autosave failed!"
16676 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16678 #: src/Buffer.cpp:3203
16679 msgid "Autosaving current document..."
16680 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16682 #: src/Buffer.cpp:3271
16683 msgid "Couldn't export file"
16684 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16686 #: src/Buffer.cpp:3272
16688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16689 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16691 #: src/Buffer.cpp:3332
16692 msgid "File name error"
16693 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16695 #: src/Buffer.cpp:3333
16696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16697 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16699 #: src/Buffer.cpp:3408
16700 msgid "Document export cancelled."
16701 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16703 #: src/Buffer.cpp:3418
16705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16706 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16708 #: src/Buffer.cpp:3424
16710 msgid "Document exported as %1$s"
16711 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16713 #: src/Buffer.cpp:3502
16716 "The specified document\n"
16718 "could not be read."
16720 "Zehaztutako dokumentua\n"
16722 "ezin izan da irakurri."
16724 #: src/Buffer.cpp:3504
16725 msgid "Could not read document"
16726 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16728 #: src/Buffer.cpp:3514
16731 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16733 "Recover emergency save?"
16735 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16737 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16739 #: src/Buffer.cpp:3517
16740 msgid "Load emergency save?"
16741 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16743 #: src/Buffer.cpp:3518
16745 msgstr "&Berreskuratu"
16747 #: src/Buffer.cpp:3518
16748 msgid "&Load Original"
16749 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16751 #: src/Buffer.cpp:3528
16752 msgid "Document was successfully recovered."
16753 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16755 #: src/Buffer.cpp:3530
16756 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16757 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16759 #: src/Buffer.cpp:3531
16762 "Remove emergency file now?\n"
16765 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16768 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16772 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16776 #: src/Buffer.cpp:3538
16777 msgid "Emergency file deleted"
16778 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16780 #: src/Buffer.cpp:3539
16781 msgid "Do not forget to save your file now!"
16782 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16784 #: src/Buffer.cpp:3545
16785 msgid "Remove emergency file now?"
16786 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16788 #: src/Buffer.cpp:3560
16791 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16793 "Load the backup instead?"
16795 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16797 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16799 #: src/Buffer.cpp:3563
16800 msgid "Load backup?"
16801 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16803 #: src/Buffer.cpp:3564
16804 msgid "&Load backup"
16805 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16807 #: src/Buffer.cpp:3564
16808 msgid "Load &original"
16809 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16811 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16812 msgid "Senseless!!! "
16813 msgstr "Zentzugabea. "
16815 #: src/Buffer.cpp:3980
16817 msgid "Document %1$s reloaded."
16818 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16820 #: src/Buffer.cpp:3982
16822 msgid "Could not reload document %1$s."
16823 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16825 #: src/Buffer.cpp:4017
16826 msgid "Included File Invalid"
16827 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16829 #: src/Buffer.cpp:4018
16832 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16834 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16836 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16838 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16841 #: src/BufferParams.cpp:553
16844 "The used document class\n"
16846 "requires external files that are not available.\n"
16847 "The document class can still be used, but LyX\n"
16848 "will not be able to produce output until the\n"
16849 "following prerequisites are installed:\n"
16851 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16852 "more information."
16856 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16857 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16858 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16859 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16861 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16863 #: src/BufferParams.cpp:563
16864 msgid "Document class not available"
16865 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16867 #: src/BufferParams.cpp:1909
16870 "The layout file:\n"
16872 "could not be found. A default textclass with default\n"
16873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16876 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16877 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16878 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16880 #: src/BufferParams.cpp:1915
16881 msgid "Document class not found"
16882 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16884 #: src/BufferParams.cpp:1922
16887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16893 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16894 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16895 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16897 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16898 msgid "Could not load class"
16899 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16901 #: src/BufferParams.cpp:1962
16902 msgid "Error reading internal layout information"
16903 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16905 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16907 msgstr "Irakurketako errorea"
16909 #: src/BufferView.cpp:182
16910 msgid "No more insets"
16911 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16913 #: src/BufferView.cpp:718
16914 msgid "Save bookmark"
16915 msgstr "Gorde laster-marka"
16917 #: src/BufferView.cpp:927
16918 msgid "Converting document to new document class..."
16919 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16921 #: src/BufferView.cpp:971
16922 msgid "Document is read-only"
16923 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16925 #: src/BufferView.cpp:980
16926 msgid "This portion of the document is deleted."
16927 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16929 #: src/BufferView.cpp:1280
16930 msgid "No further undo information"
16931 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16933 #: src/BufferView.cpp:1289
16934 msgid "No further redo information"
16935 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16937 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16938 msgid "String not found!"
16939 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16941 #: src/BufferView.cpp:1500
16943 msgstr "Marka desaktibatua"
16945 #: src/BufferView.cpp:1506
16947 msgstr "Marka aktibatua"
16949 #: src/BufferView.cpp:1513
16950 msgid "Mark removed"
16951 msgstr "Marka ezabatuta"
16953 #: src/BufferView.cpp:1516
16955 msgstr "Marka ezarrita"
16957 #: src/BufferView.cpp:1567
16958 msgid "Statistics for the selection:"
16959 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16961 #: src/BufferView.cpp:1569
16962 msgid "Statistics for the document:"
16963 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16965 #: src/BufferView.cpp:1572
16970 #: src/BufferView.cpp:1574
16974 #: src/BufferView.cpp:1577
16976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16977 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16979 #: src/BufferView.cpp:1580
16980 msgid "One character (including blanks)"
16981 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16983 #: src/BufferView.cpp:1583
16985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16986 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16988 #: src/BufferView.cpp:1586
16989 msgid "One character (excluding blanks)"
16990 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16992 #: src/BufferView.cpp:1588
16994 msgstr "Estatistikak"
16996 #: src/BufferView.cpp:1714
16999 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17000 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17002 #: src/BufferView.cpp:1716
17004 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17005 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17007 #: src/BufferView.cpp:1724
17008 msgid "Branch name"
17009 msgstr "Adarraren izena"
17011 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17012 msgid "Branch already exists"
17013 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17015 #: src/BufferView.cpp:2449
17017 msgid "Inserting document %1$s..."
17018 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17020 #: src/BufferView.cpp:2460
17022 msgid "Document %1$s inserted."
17023 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17025 #: src/BufferView.cpp:2462
17027 msgid "Could not insert document %1$s"
17028 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17030 #: src/BufferView.cpp:2728
17033 "Could not read the specified document\n"
17035 "due to the error: %2$s"
17037 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17039 "honako erroreagatik: %2$s"
17041 #: src/BufferView.cpp:2730
17042 msgid "Could not read file"
17043 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17045 #: src/BufferView.cpp:2737
17049 " is not readable."
17052 " ez da irakurgarria."
17054 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17055 msgid "Could not open file"
17056 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17058 #: src/BufferView.cpp:2745
17059 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17060 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17062 #: src/BufferView.cpp:2746
17064 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17065 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17066 "If this does not give the correct result\n"
17067 "then please change the encoding of the file\n"
17068 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17070 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17071 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17072 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17073 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17074 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17076 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17077 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17079 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17081 msgid "LyX Warning: "
17082 msgstr "LyX abisua: "
17084 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17086 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17087 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17088 msgid "uncodable character"
17089 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17091 #: src/Changes.cpp:379
17092 msgid "Uncodable character in author name"
17093 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17095 #: src/Changes.cpp:380
17098 "The author name '%1$s',\n"
17099 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17100 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17101 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17103 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17104 "or change the spelling of the author name."
17106 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17108 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17109 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17110 "LaTeX fitxategian.\n"
17112 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17113 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17115 #: src/Chktex.cpp:63
17117 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17118 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17120 #: src/Chktex.cpp:65
17121 msgid "ChkTeX warning id # "
17122 msgstr "ChkTeX abisua: "
17124 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17127 msgstr "bat ere ez"
17129 #: src/Color.cpp:159
17133 #: src/Color.cpp:160
17137 #: src/Color.cpp:161
17141 #: src/Color.cpp:162
17145 #: src/Color.cpp:163
17149 #: src/Color.cpp:164
17153 #: src/Color.cpp:165
17157 #: src/Color.cpp:166
17161 #: src/Color.cpp:167
17165 #: src/Color.cpp:168
17167 msgstr "atzeko planoa"
17169 #: src/Color.cpp:169
17173 #: src/Color.cpp:170
17177 #: src/Color.cpp:171
17178 msgid "selected text"
17179 msgstr "hautatutako testua"
17181 #: src/Color.cpp:173
17183 msgstr "LaTeX testua"
17185 #: src/Color.cpp:174
17186 msgid "inline completion"
17187 msgstr "lerroko osaketa"
17189 #: src/Color.cpp:176
17190 msgid "non-unique inline completion"
17191 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17193 #: src/Color.cpp:178
17194 msgid "previewed snippet"
17195 msgstr "aurreikusitako zatia"
17197 #: src/Color.cpp:179
17199 msgstr "oharren etiketa"
17201 #: src/Color.cpp:180
17202 msgid "note background"
17203 msgstr "oharren atzeko planoa"
17205 #: src/Color.cpp:181
17206 msgid "comment label"
17207 msgstr "iruzkinen etiketa"
17209 #: src/Color.cpp:182
17210 msgid "comment background"
17211 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17213 #: src/Color.cpp:183
17214 msgid "greyedout inset label"
17215 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17217 #: src/Color.cpp:184
17219 msgid "greyedout inset text"
17220 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17222 #: src/Color.cpp:185
17223 msgid "greyedout inset background"
17224 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17226 #: src/Color.cpp:186
17227 msgid "phantom inset text"
17228 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17230 #: src/Color.cpp:187
17232 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17234 #: src/Color.cpp:188
17235 msgid "listings background"
17236 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17238 #: src/Color.cpp:189
17239 msgid "branch label"
17240 msgstr "adarren etiketa"
17242 #: src/Color.cpp:190
17243 msgid "footnote label"
17244 msgstr "oin-oharren etiketa"
17246 #: src/Color.cpp:191
17247 msgid "index label"
17248 msgstr "indizeen etiketa"
17250 #: src/Color.cpp:192
17251 msgid "margin note label"
17252 msgstr "albo-oharren etiketa"
17254 #: src/Color.cpp:193
17256 msgstr "URLen etiketa"
17258 #: src/Color.cpp:194
17260 msgstr "URLen testua"
17262 #: src/Color.cpp:195
17264 msgstr "sakonera-barra"
17266 #: src/Color.cpp:196
17270 #: src/Color.cpp:197
17271 msgid "command inset"
17272 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17274 #: src/Color.cpp:198
17275 msgid "command inset background"
17276 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17278 #: src/Color.cpp:199
17279 msgid "command inset frame"
17280 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17282 #: src/Color.cpp:200
17283 msgid "special character"
17284 msgstr "karaktere berezia"
17286 #: src/Color.cpp:201
17288 msgstr "matematika"
17290 #: src/Color.cpp:202
17291 msgid "math background"
17292 msgstr "mat. atzeko planoa"
17294 #: src/Color.cpp:203
17295 msgid "graphics background"
17296 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17298 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17299 msgid "math macro background"
17300 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17302 #: src/Color.cpp:205
17304 msgstr "mat. markoa"
17306 #: src/Color.cpp:206
17307 msgid "math corners"
17308 msgstr "mat. ertzak"
17310 #: src/Color.cpp:207
17312 msgstr "mat. lerroa"
17314 #: src/Color.cpp:209
17315 msgid "math macro hovered background"
17316 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17318 #: src/Color.cpp:210
17319 msgid "math macro label"
17320 msgstr "mat. makroen etiketa"
17322 #: src/Color.cpp:211
17323 msgid "math macro frame"
17324 msgstr "mat. makroen markoa"
17326 #: src/Color.cpp:212
17327 msgid "math macro blended out"
17328 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17330 #: src/Color.cpp:213
17331 msgid "math macro old parameter"
17332 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17334 #: src/Color.cpp:214
17335 msgid "math macro new parameter"
17336 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17338 #: src/Color.cpp:215
17339 msgid "caption frame"
17340 msgstr "epigrafeen markoa"
17342 #: src/Color.cpp:216
17343 msgid "collapsable inset text"
17344 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17346 #: src/Color.cpp:217
17347 msgid "collapsable inset frame"
17348 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17350 #: src/Color.cpp:218
17351 msgid "inset background"
17352 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17354 #: src/Color.cpp:219
17355 msgid "inset frame"
17356 msgstr "txertakuntzen markoa"
17358 #: src/Color.cpp:220
17359 msgid "LaTeX error"
17360 msgstr "LaTeX errorea"
17362 #: src/Color.cpp:221
17363 msgid "end-of-line marker"
17364 msgstr "lerro-amaierako marka"
17366 #: src/Color.cpp:222
17367 msgid "appendix marker"
17368 msgstr "eranskinen marka"
17370 #: src/Color.cpp:223
17372 msgstr "aldaketa-barra"
17374 #: src/Color.cpp:224
17375 msgid "deleted text"
17376 msgstr "ezabatutako testua"
17378 #: src/Color.cpp:225
17380 msgstr "gehitutako testua"
17382 #: src/Color.cpp:226
17383 msgid "changed text 1st author"
17384 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17386 #: src/Color.cpp:227
17387 msgid "changed text 2nd author"
17388 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17390 #: src/Color.cpp:228
17391 msgid "changed text 3rd author"
17392 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17394 #: src/Color.cpp:229
17395 msgid "changed text 4th author"
17396 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17398 #: src/Color.cpp:230
17399 msgid "changed text 5th author"
17400 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17402 #: src/Color.cpp:231
17403 msgid "deleted text modifier"
17404 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17406 #: src/Color.cpp:232
17407 msgid "added space markers"
17408 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17410 #: src/Color.cpp:233
17411 msgid "top/bottom line"
17412 msgstr "goiko/beheko marra"
17414 #: src/Color.cpp:234
17416 msgstr "taula-marra"
17418 #: src/Color.cpp:235
17419 msgid "table on/off line"
17420 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17422 #: src/Color.cpp:237
17423 msgid "bottom area"
17424 msgstr "beheko area"
17426 #: src/Color.cpp:238
17428 msgstr "orrialde berria"
17430 #: src/Color.cpp:239
17431 msgid "page break / line break"
17432 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17434 #: src/Color.cpp:240
17435 msgid "frame of button"
17436 msgstr "botoien markoa"
17438 #: src/Color.cpp:241
17439 msgid "button background"
17440 msgstr "botoien atzeko planoa"
17442 #: src/Color.cpp:242
17443 msgid "button background under focus"
17444 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17446 #: src/Color.cpp:243
17447 msgid "paragraph marker"
17448 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17450 #: src/Color.cpp:244
17451 msgid "preview frame"
17452 msgstr "aurrebistaren markoa"
17454 #: src/Color.cpp:245
17458 #: src/Color.cpp:246
17459 msgid "regexp frame"
17460 msgstr "ad. erreg. markoa"
17462 #: src/Color.cpp:247
17464 msgstr "ezikusi egin"
17466 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17467 #: src/Converter.cpp:536
17468 msgid "Cannot convert file"
17469 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17471 #: src/Converter.cpp:317
17474 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17475 "Define a converter in the preferences."
17477 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17478 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17480 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17481 msgid "Executing command: "
17482 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17484 #: src/Converter.cpp:465
17485 msgid "Build errors"
17486 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17488 #: src/Converter.cpp:466
17489 msgid "There were errors during the build process."
17490 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17492 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17494 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17495 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17497 #: src/Converter.cpp:494
17499 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17500 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17502 #: src/Converter.cpp:538
17504 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17505 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17507 #: src/Converter.cpp:539
17509 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17510 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17512 #: src/Converter.cpp:595
17513 msgid "Running LaTeX..."
17514 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17516 #: src/Converter.cpp:613
17519 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17522 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17523 "egunkaria aurkitu."
17525 #: src/Converter.cpp:616
17526 msgid "LaTeX failed"
17527 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17529 #: src/Converter.cpp:618
17530 msgid "Output is empty"
17531 msgstr "Irteera hutsa dago"
17533 #: src/Converter.cpp:619
17534 msgid "An empty output file was generated."
17535 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17540 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17541 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17543 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17544 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17546 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17547 msgid "Unknown branch"
17548 msgstr "Adar ezezaguna"
17550 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17552 msgstr "&Ez gehitu"
17554 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17557 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17560 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17563 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17564 msgid "Undefined flex inset"
17565 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17567 #: src/Exporter.cpp:50
17572 #: src/Exporter.cpp:51
17573 msgid "Overwrite &all"
17574 msgstr "Gainidatzi &denak"
17576 #: src/Exporter.cpp:51
17577 msgid "&Cancel export"
17578 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17580 #: src/Exporter.cpp:96
17581 msgid "Couldn't copy file"
17582 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17584 #: src/Exporter.cpp:97
17586 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17587 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17589 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17593 msgstr "Erromatarra"
17595 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17599 msgstr "Sans Serif"
17601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17605 msgstr "Idazmakina"
17611 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17616 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17620 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17624 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17628 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17634 msgstr "Inklinatua"
17638 msgstr "Maiuskula txikiak"
17640 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17642 msgstr "Handiagotu"
17644 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17646 msgstr "Txikiagotu"
17650 msgstr "Txandakatu"
17652 #: src/Font.cpp:160
17654 msgid "Emphasis %1$s, "
17655 msgstr "Enfasia %1$s, "
17657 #: src/Font.cpp:163
17659 msgid "Underline %1$s, "
17660 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17662 #: src/Font.cpp:166
17664 msgid "Strikeout %1$s, "
17665 msgstr "Marratua %1$s, "
17667 #: src/Font.cpp:169
17669 msgid "Double underline %1$s, "
17670 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17672 #: src/Font.cpp:172
17674 msgid "Wavy underline %1$s, "
17675 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17677 #: src/Font.cpp:175
17679 msgid "Noun %1$s, "
17680 msgstr "Izena %1$s, "
17682 #: src/Font.cpp:189
17684 msgid "Language: %1$s, "
17685 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17687 #: src/Font.cpp:192
17689 msgid " Number %1$s"
17690 msgstr " Zenbakia %1$s"
17692 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17693 msgid "Cannot view file"
17694 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17696 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17698 msgid "File does not exist: %1$s"
17699 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17701 #: src/Format.cpp:280
17703 msgid "No information for viewing %1$s"
17704 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17706 #: src/Format.cpp:290
17708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17709 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17711 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17712 #: src/Format.cpp:396
17713 msgid "Cannot edit file"
17714 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17716 #: src/Format.cpp:350
17717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17718 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17720 #: src/Format.cpp:363
17722 msgid "No information for editing %1$s"
17723 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17725 #: src/Format.cpp:374
17727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17728 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17730 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17731 msgid "Could not find bind file"
17732 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17734 #: src/KeyMap.cpp:222
17737 "Unable to find the bind file\n"
17739 "Please check your installation."
17741 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17743 "Egiaztatu instalazioa."
17745 #: src/KeyMap.cpp:229
17746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17747 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17749 #: src/KeyMap.cpp:230
17751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17752 "Please check your installation."
17754 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17755 "Egiaztatu instalazioa."
17757 #: src/KeyMap.cpp:237
17760 "Unable to find the bind file\n"
17762 "Falling back to default."
17764 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17766 "Lehenetsira itzultzen."
17768 #: src/KeySequence.cpp:166
17770 msgstr " aukerak: "
17772 #: src/LaTeX.cpp:59
17774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17775 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17777 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17778 msgid "Running Index Processor."
17779 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17781 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17782 msgid "Running BibTeX."
17783 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17785 #: src/LaTeX.cpp:442
17786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17787 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17789 #: src/LayoutFile.cpp:323
17791 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17792 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17795 msgid "Could not read configuration file"
17796 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17801 "Error while reading the configuration file\n"
17803 "Please check your installation."
17805 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17807 "Egiaztatu instalazioa."
17810 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17811 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17819 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17820 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17823 msgid "Cannot remove temporary directory"
17824 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17828 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17829 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17832 msgid "Unable to remove temporary directory"
17833 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17837 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17838 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17841 msgid "No textclass is found"
17842 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
17847 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17848 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17849 "using only the defaults, or continue."
17851 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17852 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17853 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17856 msgid "&Reconfigure"
17857 msgstr "&Birkonfiguratu"
17861 msgid "&Use Defaults"
17862 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17867 msgstr "Jarraitzen"
17871 "SIGHUP signal caught!\n"
17877 "SIGFPE signal caught!\n"
17883 "SIGSEGV signal caught!\n"
17884 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17885 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17886 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17891 msgid "LyX crashed!"
17894 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17899 msgid "Could not create temporary directory"
17900 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17905 "Could not create a temporary directory in\n"
17907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17909 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17910 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17911 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17912 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17915 msgid "Missing user LyX directory"
17916 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17921 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17922 "It is needed to keep your own configuration."
17924 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17925 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17928 msgid "&Create directory"
17929 msgstr "&Sortu direktorioa"
17933 msgstr "&Irten LyX-etik"
17936 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17937 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17941 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17942 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17945 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17946 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17949 msgid "List of supported debug flags:"
17950 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17954 msgid "Setting debug level to %1$s"
17955 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17960 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17961 "Command line switches (case sensitive):\n"
17962 "\t-help summarize LyX usage\n"
17963 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17964 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17965 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17966 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17967 " select the features to debug.\n"
17968 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17969 "\t-x [--execute] command\n"
17970 " where command is a lyx command.\n"
17971 "\t-e [--export] fmt\n"
17972 " where fmt is the export format of choice.\n"
17973 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17974 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17975 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17976 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17977 " where fmt is the import format of choice\n"
17978 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17979 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17980 " where what is either `all' or `main'.\n"
17981 " Using `all', all files are overwritten during\n"
17982 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17983 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17985 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17986 "\t-version summarize version and build info\n"
17987 "Check the LyX man page for more details."
17989 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17990 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17991 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
17992 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17993 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17994 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17995 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17996 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
17997 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17998 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17999 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18000 "\t-e [--export] formatua\n"
18001 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18002 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18003 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18004 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18005 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18006 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18008 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18009 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18011 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18012 msgid "No system directory"
18013 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18015 #: src/LyX.cpp:1039
18016 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18017 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18019 #: src/LyX.cpp:1050
18020 msgid "No user directory"
18021 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18023 #: src/LyX.cpp:1051
18024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18025 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18027 #: src/LyX.cpp:1062
18028 msgid "Incomplete command"
18029 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18031 #: src/LyX.cpp:1063
18032 msgid "Missing command string after --execute switch"
18033 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18035 #: src/LyX.cpp:1074
18036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18038 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18040 #: src/LyX.cpp:1087
18041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18043 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18045 #: src/LyX.cpp:1092
18046 msgid "Missing filename for --import"
18047 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18049 #: src/LyXRC.cpp:2915
18051 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18054 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18055 "drive\" hitzen ordez."
18057 #: src/LyXRC.cpp:2920
18059 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18062 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18065 #: src/LyXRC.cpp:2924
18067 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18068 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18069 "specified, an internal routine is used."
18071 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18072 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18073 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18076 #: src/LyXRC.cpp:2932
18078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18079 "automatically by what you type."
18081 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18084 #: src/LyXRC.cpp:2936
18086 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18089 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18090 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18092 #: src/LyXRC.cpp:2940
18094 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18096 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18097 "automatikoki gordeko."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2947
18101 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18102 "the backup file in the same directory as the original file."
18104 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18105 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2951
18109 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18110 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18112 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18113 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18115 #: src/LyXRC.cpp:2955
18116 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18118 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18120 #: src/LyXRC.cpp:2959
18122 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18123 "its global and local bind/ directories."
18125 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18126 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2963
18129 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18130 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2967
18134 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18135 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18137 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18138 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18140 #: src/LyXRC.cpp:2977
18142 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18143 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18145 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18146 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2981
18150 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18151 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18152 "the top of the screen"
18154 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18155 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18156 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2985
18159 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18161 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18164 #: src/LyXRC.cpp:2989
18166 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18169 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18170 "kurtsorea barruan dagoenean."
18172 #: src/LyXRC.cpp:2994
18175 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18176 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18178 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18179 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18181 #: src/LyXRC.cpp:2998
18183 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18184 "look in its global and local commands/ directories."
18186 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18187 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3002
18190 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18191 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18193 #: src/LyXRC.cpp:3006
18194 msgid "New documents will be assigned this language."
18195 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18197 #: src/LyXRC.cpp:3010
18198 msgid "Specify the default paper size."
18199 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3014
18203 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18204 "shown after the change has been made.)"
18206 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18207 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18209 #: src/LyXRC.cpp:3018
18210 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18211 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18213 #: src/LyXRC.cpp:3022
18215 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18216 "LyX was started from."
18218 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18221 #: src/LyXRC.cpp:3027
18222 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18223 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3031
18227 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18228 "value selects the directory LyX was started from."
18230 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18233 #: src/LyXRC.cpp:3035
18235 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18236 "recommended for non-English languages."
18238 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18239 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3042
18243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18244 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18245 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18247 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18248 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18249 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3046
18252 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18254 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18257 #: src/LyXRC.cpp:3050
18259 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18260 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18262 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18263 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18265 #: src/LyXRC.cpp:3059
18267 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18268 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18270 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18271 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18273 #: src/LyXRC.cpp:3063
18275 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18278 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18280 #: src/LyXRC.cpp:3067
18282 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18284 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3071
18288 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18289 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18290 "name of the second language."
18292 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18293 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18294 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3075
18297 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18298 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3079
18301 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18302 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3083
18306 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18309 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18310 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3087
18314 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18315 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18317 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18318 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3091
18322 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18323 "document is the default language."
18325 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18328 #: src/LyXRC.cpp:3095
18329 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18330 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3099
18333 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18334 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3103
18337 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18338 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3107
18342 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18345 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18346 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3111
18349 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18350 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3116
18353 msgid "The completion popup delay."
18354 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3120
18357 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18358 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3124
18361 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18362 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3128
18366 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18368 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18371 #: src/LyXRC.cpp:3132
18373 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18376 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18377 "dagoela adierazteko."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3136
18380 msgid "The inline completion delay."
18381 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3140
18384 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18385 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3144
18388 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18389 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3148
18392 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18393 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3152
18396 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18397 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3156
18401 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18403 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18404 "$d erakuts daiteke."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3161
18408 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18409 "variable. Use the OS native format."
18411 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18412 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18415 #: src/LyXRC.cpp:3167
18416 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18418 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3171
18421 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18423 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3175
18426 msgid "Scale the preview size to suit."
18427 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3179
18430 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18431 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3183
18434 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18435 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3187
18439 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18440 "environment variable PRINTER."
18442 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18443 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3191
18446 msgid "The option to print only even pages."
18447 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3195
18451 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18452 "the filename of the DVI file to be printed."
18454 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18455 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3199
18458 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18460 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3203
18463 msgid "The option to print out in landscape."
18464 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3207
18467 msgid "The option to print only odd pages."
18468 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3211
18471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18472 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3215
18475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18476 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3219
18479 msgid "The option to specify paper type."
18480 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3223
18483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18484 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3227
18488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18492 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18493 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3231
18497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18498 "prepended along with the printer name after the spool command."
18500 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18501 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3235
18504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18506 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3239
18510 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18512 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18513 "pasatzeko aukera."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3243
18517 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18519 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3247
18522 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18524 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3255
18528 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18530 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18531 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3259
18535 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18536 "wrong, override the setting here."
18538 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18539 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3265
18542 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18543 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3274
18547 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18548 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18549 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18551 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18552 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18553 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18554 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3278
18557 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18558 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3283
18563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18564 "roughly the same size as on paper."
18566 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18567 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3287
18570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18571 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3291
18575 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18576 "\".out\". Only for advanced users."
18578 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18579 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3298
18582 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18583 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3302
18587 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18588 "when you quit LyX."
18590 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18591 "irtetzean ezabatuko dira."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3306
18594 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18595 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3310
18599 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18600 "value selects the directory LyX was started from."
18602 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18605 #: src/LyXRC.cpp:3320
18607 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18608 "will look in its global and local ui/ directories."
18610 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18611 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3333
18614 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18615 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3337
18619 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18621 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3344
18625 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18627 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18630 #: src/LyXVC.cpp:85
18632 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18633 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18635 #: src/LyXVC.cpp:87
18636 msgid "Retrieve from version control?"
18637 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18639 #: src/LyXVC.cpp:88
18641 msgstr "&Berreskuratu"
18643 #: src/LyXVC.cpp:114
18644 msgid "Document not saved"
18645 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18647 #: src/LyXVC.cpp:115
18648 msgid "You must save the document before it can be registered."
18649 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18651 #: src/LyXVC.cpp:147
18652 msgid "LyX VC: Initial description"
18653 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18655 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18656 msgid "(no initial description)"
18657 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18659 #: src/LyXVC.cpp:163
18660 msgid "(no log message)"
18661 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18663 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18664 msgid "LyX VC: Log Message"
18665 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18667 #: src/LyXVC.cpp:212
18670 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18673 "Do you want to revert to the older version?"
18675 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18676 "galdu eraziko ditu.\n"
18678 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18680 #: src/LyXVC.cpp:215
18681 msgid "Revert to stored version of document?"
18682 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18684 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18686 msgstr "&Leheneratu"
18688 #: src/Paragraph.cpp:1654
18689 msgid "Senseless with this layout!"
18690 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18692 #: src/Paragraph.cpp:1716
18693 msgid "Alignment not permitted"
18694 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18696 #: src/Paragraph.cpp:1717
18698 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18699 "Setting to default."
18701 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18702 "Lehenetsira ezartzen."
18704 #: src/Paragraph.cpp:2745
18705 msgid "Memory problem"
18706 msgstr "Memoriako arazoa"
18708 #: src/Paragraph.cpp:2745
18709 msgid "Paragraph not properly initialized"
18710 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18712 #: src/Text.cpp:384
18713 msgid "Unknown Inset"
18714 msgstr "Barneko ezezaguna"
18716 #: src/Text.cpp:470
18717 msgid "Change tracking error"
18718 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18720 #: src/Text.cpp:471
18722 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18723 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18725 #: src/Text.cpp:482
18726 msgid "Unknown token"
18727 msgstr "Token ezezaguna"
18729 #: src/Text.cpp:945
18731 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18734 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18736 #: src/Text.cpp:956
18737 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18738 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18740 #: src/Text.cpp:1780
18741 msgid "[Change Tracking] "
18742 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18744 #: src/Text.cpp:1786
18746 msgstr "Aldaketa: "
18748 #: src/Text.cpp:1790
18752 #: src/Text.cpp:1800
18755 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18757 #: src/Text.cpp:1805
18759 msgid ", Depth: %1$d"
18760 msgstr ", sakonera: %1$d"
18762 #: src/Text.cpp:1811
18763 msgid ", Spacing: "
18764 msgstr ", tartea: "
18766 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18768 msgstr "Bat eta erdi"
18770 #: src/Text.cpp:1823
18774 #: src/Text.cpp:1832
18776 msgstr ", barnekoa: "
18778 #: src/Text.cpp:1833
18779 msgid ", Paragraph: "
18780 msgstr ", paragrafoa: "
18782 #: src/Text.cpp:1834
18786 #: src/Text.cpp:1835
18787 msgid ", Position: "
18788 msgstr ", posizioa: "
18790 #: src/Text.cpp:1841
18792 msgstr ", karakterea: 0x"
18794 #: src/Text.cpp:1843
18795 msgid ", Boundary: "
18798 #: src/Text2.cpp:384
18799 msgid "No font change defined."
18800 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18802 #: src/Text2.cpp:424
18803 msgid "Nothing to index!"
18804 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18806 #: src/Text2.cpp:426
18807 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18808 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18810 #: src/Text3.cpp:193
18811 msgid "Math editor mode"
18812 msgstr "Mat. editore-modua"
18814 #: src/Text3.cpp:195
18815 msgid "No valid math formula"
18816 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18818 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18819 msgid "Already in regular expression mode"
18820 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18822 #: src/Text3.cpp:216
18823 msgid "Regexp editor mode"
18824 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18826 #: src/Text3.cpp:1238
18830 #: src/Text3.cpp:1239
18832 msgstr " ezezaguna"
18834 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18835 msgid "Missing argument"
18836 msgstr "Argumentua falta da"
18838 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18839 msgid "Character set"
18840 msgstr "Karaktere-multzoa"
18842 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18843 msgid "Paragraph layout set"
18844 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18846 #: src/TextClass.cpp:145
18847 msgid "Plain Layout"
18848 msgstr "Estilo soila"
18850 #: src/TextClass.cpp:721
18851 msgid "Missing File"
18852 msgstr "Fitxategia falta da"
18854 #: src/TextClass.cpp:722
18855 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18856 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18858 #: src/TextClass.cpp:725
18859 msgid "Corrupt File"
18860 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18862 #: src/TextClass.cpp:726
18863 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18864 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18866 #: src/TextClass.cpp:1283
18869 "The module %1$s has been requested by\n"
18870 "this document but has not been found in the list of\n"
18871 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18872 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18874 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18875 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18876 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18879 #: src/TextClass.cpp:1287
18880 msgid "Module not available"
18881 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18883 #: src/TextClass.cpp:1292
18886 "The module %1$s requires a package that is\n"
18887 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18888 "may not be possible.\n"
18890 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18891 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18892 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18894 #: src/TextClass.cpp:1295
18895 msgid "Package not available"
18896 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18898 #: src/TextClass.cpp:1300
18900 msgid "Error reading module %1$s\n"
18901 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18903 #: src/TextClass.cpp:1370
18905 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18906 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18907 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18909 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18910 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18911 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18913 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18914 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18916 msgid "Revision control error."
18917 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18919 #: src/VCBackend.cpp:64
18922 "Some problem occured while running the command:\n"
18925 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18928 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18929 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18930 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18931 msgid "Error: Could not generate logfile."
18932 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18934 #: src/VCBackend.cpp:677
18936 "Error when committing to repository.\n"
18937 "You have to manually resolve the problem.\n"
18938 "LyX will reopen the document after you press OK."
18940 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18941 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18942 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18944 #: src/VCBackend.cpp:746
18946 "Error while acquiring write lock.\n"
18947 "Another user is most probably editing\n"
18948 "the current document now!\n"
18949 "Also check the access to the repository."
18951 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18952 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18953 "dokumentua editatzen.\n"
18954 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18956 #: src/VCBackend.cpp:752
18958 "Error while releasing write lock.\n"
18959 "Check the access to the repository."
18961 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18962 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18964 #: src/VCBackend.cpp:773
18967 "Error when updating from repository.\n"
18968 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18971 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18973 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18974 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18977 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18979 #: src/VCBackend.cpp:809
18982 "There were detected changes in the working directory:\n"
18985 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18990 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18992 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
18993 "dira hobetsiak.\n"
18997 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18998 msgid "Changes detected"
18999 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19001 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19006 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19011 #: src/VCBackend.cpp:815
19012 msgid "View &Log ..."
19013 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19015 #: src/VCBackend.cpp:881
19016 msgid "VCN File Locking"
19017 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19019 #: src/VCBackend.cpp:882
19020 msgid "Locking property unset."
19021 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19023 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19024 msgid "Locking property set."
19025 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19027 #: src/VCBackend.cpp:883
19028 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19029 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19031 #: src/VSpace.cpp:468
19032 msgid "Default skip"
19033 msgstr "Lehenetsia"
19035 #: src/VSpace.cpp:471
19039 #: src/VSpace.cpp:474
19040 msgid "Medium skip"
19043 #: src/VSpace.cpp:477
19047 #: src/VSpace.cpp:480
19048 msgid "Vertical fill"
19049 msgstr "Betegarri bertikala"
19051 #: src/VSpace.cpp:487
19055 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19061 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19063 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19067 msgid "Reload saved document?"
19068 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19072 msgstr "&Birkargatu"
19074 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19075 msgid "&Keep Changes"
19076 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19080 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19082 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19085 msgid "File not readable!"
19086 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19088 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19093 "Do you want to create a new document?"
19095 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19097 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19100 msgid "Create new document?"
19101 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19107 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19110 "The specified document template\n"
19112 "could not be read."
19116 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19119 msgid "Could not read template"
19120 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19123 msgid "Standard[[Bullets]]"
19124 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19126 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19128 msgstr "Matematikak"
19130 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19146 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19147 msgid "Directories"
19148 msgstr "Direktorioak"
19150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19151 msgid "file[[scope]]"
19152 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19155 msgid "master document[[scope]]"
19156 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19159 msgid "open files[[scope]]"
19160 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19163 msgid "manuals[[scope]]"
19164 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19169 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19170 "Continue searching from the beginning?"
19172 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19173 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19178 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19179 "Continue searching from the end?"
19181 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19182 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19185 msgid "Wrap search?"
19186 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19189 msgid "Nothing to search"
19190 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19193 msgid "No open document(s) in which to search"
19194 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19196 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19197 msgid "Advanced Find and Replace"
19198 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19202 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19205 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19206 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19209 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19211 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19216 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19217 "1995--%1$s LyX Team"
19219 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Taldea"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19227 "any later version."
19229 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19230 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19231 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19232 "ondorengo edozein bertsio."
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19244 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19245 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19246 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19247 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19248 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19249 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19250 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19254 msgid "not released yet"
19255 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19260 "LyX Version %1$s\n"
19263 "LyX %1$s bertsioa\n"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19267 msgid "Library directory: "
19268 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19271 msgid "User directory: "
19272 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19283 msgstr "%1(r)i buruz"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19287 msgid "Preferences"
19288 msgstr "Hobespenak"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19291 msgid "Reconfigure"
19292 msgstr "Birkonfiguratu"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19296 msgstr "Irten %1(e)tik"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19299 msgid "Nothing to do"
19300 msgstr "Ezin ezer egin"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19303 msgid "Unknown action"
19304 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19308 msgid "Command not handled"
19309 msgstr "Komandoa desgaitua"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19312 msgid "Command disabled"
19313 msgstr "Komandoa desgaitua"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19316 msgid "Running configure..."
19317 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19320 msgid "Reloading configuration..."
19321 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19324 msgid "System reconfiguration failed"
19325 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19329 "The system reconfiguration has failed.\n"
19330 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19331 "Please reconfigure again if needed."
19333 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19334 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19336 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19339 msgid "System reconfigured"
19340 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19344 "The system has been reconfigured.\n"
19345 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19346 "updated document class specifications."
19348 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19349 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19350 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19358 msgid "Opening help file %1$s..."
19359 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19363 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19367 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19369 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19374 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19375 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19378 msgid "Unable to save document defaults"
19379 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19382 msgid "Unknown function."
19383 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19386 msgid "The current document was closed."
19387 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19391 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19392 "documents and exit.\n"
19396 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19397 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19403 msgid "Software exception Detected"
19404 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19409 "unsaved documents and exit."
19411 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19412 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19416 msgid "Could not find UI definition file"
19417 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19422 "Error while reading the included file\n"
19424 "Please check your installation."
19426 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19428 "Egiaztatu instalazioa."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19431 msgid "Could not find default UI file"
19432 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19436 "LyX could not find the default UI file!\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19440 "Egiaztatu instalazioa."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19445 "Error while reading the configuration file\n"
19447 "Falling back to default.\n"
19448 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19449 "check which User Interface file you are using."
19451 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19453 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19454 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19455 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19458 msgid "BibTeX Bibliography"
19459 msgstr "BibTex bibliografia"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19468 msgid "Documents|#o#O"
19469 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19472 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19473 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19476 msgid "Select a BibTeX database to add"
19477 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19480 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19481 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19484 msgid "Select a BibTeX style"
19485 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19489 msgstr "Markorik gabe"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19492 msgid "Simple rectangular frame"
19493 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19496 msgid "Oval frame, thin"
19497 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19500 msgid "Oval frame, thick"
19501 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19504 msgid "Drop shadow"
19505 msgstr "Jaregin itzala"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19508 msgid "Shaded background"
19509 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19512 msgid "Double rectangular frame"
19513 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19524 msgid "Total Height"
19525 msgstr "Guztirako altuera"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19540 msgid "Filename Suffix"
19541 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19562 msgid "Enter new branch name"
19563 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19571 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19572 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19579 msgid "Renaming failed"
19580 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19583 msgid "The branch could not be renamed."
19584 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19587 msgid "Merge Changes"
19588 msgstr "Batu aldaketak"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19596 "%1$s(e)k aldatua\n"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19601 msgid "Change made at %1$s\n"
19602 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19610 msgstr "Aldaketarik gabe"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19614 msgstr "Maiuskula txikiak"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19623 msgstr "Berrezarri"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19627 msgstr "Azpimarratua"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19630 msgid "Double underbar"
19631 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19634 msgid "Wavy underbar"
19635 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19647 msgstr "Kolore gabea"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19683 msgstr "Testu-estiloa"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19690 msgid "LinkBack PDF"
19691 msgstr "LinkBack PDF"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19704 msgstr "%1$s fitxategiak"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19707 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19708 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19715 msgstr "Bertan behera utzita."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19718 msgid "Overwrite external file?"
19719 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19723 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19725 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19728 msgid "List of previous commands"
19729 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19732 msgid "Next command"
19733 msgstr "Hurrengo komandoa"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19736 msgid "Compare LyX files"
19737 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19740 msgid "Select document"
19741 msgstr "Hautatu dokumentua"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19746 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19747 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19756 msgid "Error while comparing documents."
19757 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19761 msgstr "Abortatuta"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19768 msgid "Aborting process..."
19769 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19772 msgid "differences"
19773 msgstr "desberdintasunak"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19776 msgid "big[[delimiter size]]"
19777 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19780 msgid "Big[[delimiter size]]"
19781 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19784 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19785 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19788 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19789 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19792 msgid "Math Delimiter"
19793 msgstr "Matematika mugatzailea"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19798 msgstr "(Bat ere ez)"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19805 msgid "Computer Modern Roman"
19806 msgstr "Computer Modern Roman"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19809 msgid "Latin Modern Roman"
19810 msgstr "Latin Modern Roman"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19813 msgid "AE (Almost European)"
19814 msgstr "AE (Almost European)"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19817 msgid "Times Roman"
19818 msgstr "Times Roman"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19825 msgid "Bitstream Charter"
19826 msgstr "Bitstream Charter"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19829 msgid "New Century Schoolbook"
19830 msgstr "New Century Schoolbook"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgstr "Bera Serif"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19845 msgid "Concrete Roman"
19846 msgstr "Concrete Roman"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19849 msgid "Zapf Chancery"
19850 msgstr "Zapf Chancery"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19853 msgid "Computer Modern Sans"
19854 msgstr "Computer Modern Sans"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19857 msgid "Latin Modern Sans"
19858 msgstr "Latin Modern Sans"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19865 msgid "Avant Garde"
19866 msgstr "Avant Garde"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19877 msgid "Computer Modern Typewriter"
19878 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19881 msgid "Latin Modern Typewriter"
19882 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19897 msgid "CM Typewriter Light"
19898 msgstr "CM Typewriter Light"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19905 msgid "Module not found!"
19906 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19909 msgid "Document Settings"
19910 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19914 msgid "Child Document"
19915 msgstr "Ume-dokumentua"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19918 msgid "Include to Output"
19919 msgstr "Sartu irteeran"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19934 msgid "None (no fontenc)"
19935 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19951 msgstr "sofistikatua"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20024 msgid "Language Default (no inputenc)"
20025 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20056 msgid "Appears in TOC"
20057 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20060 msgid "Author-year"
20061 msgstr "Egile-urtea"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20069 msgid "Unavailable: %1$s"
20070 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20074 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20076 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20081 msgid "Document Class"
20082 msgstr "Dokumentu-klasea"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20088 msgid "Child Documents"
20089 msgstr "Ume-dokumentuak"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20096 msgid "Text Layout"
20097 msgstr "Testu-diseinua"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20100 msgid "Page Margins"
20101 msgstr "Orri-marjinak"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20108 msgid "Numbering & TOC"
20109 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20116 msgid "PDF Properties"
20117 msgstr "PDFaren propietateak"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20120 msgid "Math Options"
20121 msgstr "Matematika aukerak"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20124 msgid "Float Placement"
20125 msgstr "Mugikor-kokapena"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20137 msgid "LaTeX Preamble"
20138 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20143 msgid " (not installed)"
20144 msgstr " (instalatu gabe)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20147 msgid "Layouts|#o#O"
20148 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20151 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20152 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20156 msgid "Local layout file"
20157 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20161 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20162 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20163 "document may not work with this layout if you do not\n"
20164 "keep the layout file in the document directory."
20166 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20167 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20168 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20169 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20173 msgid "&Set Layout"
20174 msgstr "&Ezarri diseinua"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20177 msgid "Unable to read local layout file."
20178 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20181 msgid "Select master document"
20182 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20185 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20186 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20190 msgid "Unapplied changes"
20191 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20199 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20200 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20209 msgid "Unable to set document class."
20210 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20215 msgstr "%1$s, %2$s"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20220 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20223 msgid "Module provided by document class."
20224 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20228 msgid "Package(s) required: %1$s."
20229 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20237 msgid "Module required: %1$s."
20238 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20242 msgid "Modules excluded: %1$s."
20243 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20246 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20247 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20250 msgid "[No options predefined]"
20251 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20254 msgid "Can't set layout!"
20255 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20259 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20260 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20264 msgstr "Ez da aurkitu"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20267 msgid "Assigned master does not include this file"
20268 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20273 "You must include this file in the document\n"
20274 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20277 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20278 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20281 msgid "Could not load master"
20282 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20287 "The master document '%1$s'\n"
20288 "could not be loaded."
20290 "%1$s dokumentu maisua\n"
20291 "ezin izan da kargatu."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20295 msgstr "Literarioa"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20301 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20303 msgstr "Erroreen zerrenda"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20307 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20308 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20312 msgstr "Goian ezkerrean"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20315 msgid "Bottom left"
20316 msgstr "Behean ezkerrean"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20319 msgid "Baseline left"
20320 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20324 msgstr "Goian erdian"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20327 msgid "Bottom center"
20328 msgstr "Behean erdian"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20331 msgid "Baseline center"
20332 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20336 msgstr "Goian eskuinean"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20339 msgid "Bottom right"
20340 msgstr "Behean eskuinean"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20343 msgid "Baseline right"
20344 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20347 msgid "External Material"
20348 msgstr "Kanpo-materiala"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20355 msgid "Select external file"
20356 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20359 msgid "automatically"
20360 msgstr "automatikoki"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20367 msgid "Dissolve previous group?"
20368 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20373 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20374 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20375 "because this graphic was its only member.\n"
20376 "How do you want to proceed?"
20378 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20379 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20380 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20381 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20385 msgid "Stick with group '%1$s'"
20386 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20390 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20391 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20396 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20397 "the group will be dissolved,\n"
20398 "because this graphic was its only member.\n"
20399 "How do you want to proceed?"
20401 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20402 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20403 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20404 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20408 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20409 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20412 msgid "Enter unique group name:"
20413 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20416 msgid "Group already defined!"
20417 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20421 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20422 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20437 msgid "Select graphics file"
20438 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20441 msgid "Clipart|#C#c"
20442 msgstr "Galeria|#G#g"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20447 msgstr "Tarte txikia"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20450 msgid "Medium Space"
20451 msgstr "Tarte ertaina"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20454 msgid "Thick Space"
20455 msgstr "Tarte handia"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20459 msgid "Negative Thin Space"
20460 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20463 msgid "Negative Medium Space"
20464 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20467 msgid "Negative Thick Space"
20468 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20471 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20472 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20475 msgid "Quad (1 em)"
20476 msgstr "Koadratina (1 em)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20479 msgid "Double Quad (2 em)"
20480 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20483 msgid "Interword Space"
20484 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20487 msgid "Horizontal Fill"
20488 msgstr "Betegarri horizontala"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20492 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20493 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20494 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20496 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20497 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20498 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20502 msgstr "Hiperesteka"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20508 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20510 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20513 msgid "Select document to include"
20514 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20517 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20518 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20521 msgid "Index Entry Settings"
20522 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20525 msgid "Label Color"
20526 msgstr "Etiketen kolorea"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20529 msgid "Cannot remove standard index"
20530 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20533 msgid "The default index cannot be removed."
20534 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20537 msgid "Enter new index name"
20538 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20541 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20543 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20552 msgstr "lasterbidea"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20556 msgstr "lasterbideak"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20568 msgstr "testu-klasea"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20587 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20591 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20595 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20599 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20603 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20608 msgid "No language"
20609 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20612 msgid "Program Listing Settings"
20613 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20617 msgstr "Dialektorik ez"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20621 msgstr "LaTeX egunkaria"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20628 msgid "Literate Programming Build Log"
20629 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20632 msgid "lyx2lyx Error Log"
20633 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20636 msgid "Version Control Log"
20637 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20640 msgid "Log file not found."
20641 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20644 msgid "No literate programming build log file found."
20645 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20649 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20652 msgid "No version control log file found."
20653 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20656 msgid "Math Matrix"
20657 msgstr "Matematika matrizea"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20660 msgid "Nomenclature"
20661 msgstr "Nomenklatura"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20664 msgid "Note Settings"
20665 msgstr "Oharren ezarpenak"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20668 msgid "Paragraph Settings"
20669 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20673 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20674 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20677 "the items is used."
20679 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20680 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20681 "honen zabalerak.\n"
20683 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20684 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20686 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20687 msgid "Phantom Settings"
20688 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20691 msgid "System files|#S#s"
20692 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20695 msgid "User files|#U#u"
20696 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20699 msgid "Look & Feel"
20700 msgstr "Itxura eta izaera"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20703 msgid "Language Settings"
20704 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20707 msgid "File Handling"
20708 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20711 msgid "Keyboard/Mouse"
20712 msgstr "Teklatua/Sagua"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20715 msgid "Input Completion"
20716 msgstr "Sarrerako osaketa"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20721 msgstr "&Komandoa:"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20724 msgid "Screen fonts"
20725 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20729 msgstr "Bide-izenak"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20732 msgid "Select directory for example files"
20733 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20736 msgid "Select a document templates directory"
20737 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20740 msgid "Select a temporary directory"
20741 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20744 msgid "Select a backups directory"
20745 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20748 msgid "Select a document directory"
20749 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20752 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20753 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20756 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20757 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20761 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20765 msgid "Spellchecker"
20766 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20782 msgstr "Bihurtzaileak"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20785 msgid "File formats"
20786 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20789 msgid "Format in use"
20790 msgstr "Darabilen formatua"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20793 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20795 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20796 "bihurtzailea lehendabizi."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20799 msgid "LyX needs to be restarted!"
20800 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20807 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20808 "berrabiarazi ostean."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20812 msgstr "Inprimagailua"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20815 msgid "User interface"
20816 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20824 msgstr "Lasterbideak"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20832 msgstr "Lasterbidea"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20835 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20836 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20839 msgid "Mathematical Symbols"
20840 msgstr "Matematikako ikurrak"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20843 msgid "Document and Window"
20844 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20848 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20851 msgid "System and Miscellaneous"
20852 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20856 msgstr "&Leheneratu"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20860 msgid "Failed to create shortcut"
20861 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20865 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20868 msgid "Invalid or empty key sequence"
20869 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20874 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20876 "You need to remove that binding before creating a new one."
20878 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20880 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20883 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20884 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20888 msgstr "Identitatea"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20891 msgid "Choose bind file"
20892 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20895 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20896 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20899 msgid "Choose UI file"
20900 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20903 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20904 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20907 msgid "Choose keyboard map"
20908 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20911 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20912 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20915 msgid "Print Document"
20916 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20919 msgid "Print to file"
20920 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20923 msgid "PostScript files (*.ps)"
20924 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20927 msgid "Nomenclature settings"
20928 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20931 msgid "Longest label width"
20932 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20935 msgid "Index Settings"
20936 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20939 msgid "<All indexes>"
20940 msgstr "<Indize guztiak>"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20943 msgid "Progress/Debug Messages"
20944 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20947 msgid "Debug Level"
20948 msgstr "Arazketa-maila"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20955 msgid "Cross-reference"
20956 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20960 msgstr "&Joan atzerantz"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20964 msgstr "Joan atzera"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20967 msgid "Jump to label"
20968 msgstr "Joan etiketara"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20971 msgid "<No prefix>"
20972 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20975 msgid "Find and Replace"
20976 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20979 msgid "Send Document to Command"
20980 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20984 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20987 msgid "Error -> Cannot load file!"
20988 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20992 msgid "%1$d words checked."
20993 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20996 msgid "One word checked."
20997 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21000 msgid "Spelling check completed"
21001 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21004 msgid "Basic Latin"
21005 msgstr "Oinarrizko Latina"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21008 msgid "Latin-1 Supplement"
21009 msgstr "Latin-1 osagarria"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21012 msgid "Latin Extended-A"
21013 msgstr "Hedatutako Latina A"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21016 msgid "Latin Extended-B"
21017 msgstr "Hedatutako Latina B"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21020 msgid "IPA Extensions"
21021 msgstr "IPAren luzapenak"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21024 msgid "Spacing Modifier Letters"
21025 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21028 msgid "Combining Diacritical Marks"
21029 msgstr "Marka diakritikoak"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21041 msgstr "Devanagaria"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21045 msgstr "Bengaliera"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21053 msgstr "Gujeratiera"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21069 msgstr "Kannadiera"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21073 msgstr "Malayalama"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21088 msgid "Hangul Jamo"
21089 msgstr "Hangul Jamoa"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21092 msgid "Phonetic Extensions"
21093 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21096 msgid "Latin Extended Additional"
21097 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21100 msgid "Greek Extended"
21101 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21104 msgid "General Punctuation"
21105 msgstr "Puntuazio orokorra"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21108 msgid "Superscripts and Subscripts"
21109 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21112 msgid "Currency Symbols"
21113 msgstr "Moneta-ikurrak"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21116 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21117 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21120 msgid "Letterlike Symbols"
21121 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21124 msgid "Number Forms"
21125 msgstr "Forma numeralak"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21128 msgid "Mathematical Operators"
21129 msgstr "Eragile matematikoak"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21132 msgid "Miscellaneous Technical"
21133 msgstr "Hainbat teknika"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21136 msgid "Control Pictures"
21137 msgstr "Kontrolen irudiak"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21140 msgid "Optical Character Recognition"
21141 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21144 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21145 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21148 msgid "Box Drawing"
21149 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21152 msgid "Block Elements"
21153 msgstr "Blokeko elementuak"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21156 msgid "Geometric Shapes"
21157 msgstr "Forma geometrikoak"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21160 msgid "Miscellaneous Symbols"
21161 msgstr "Hainbat ikur"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21165 msgstr "Apaingarriak"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21168 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21169 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21172 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21173 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21188 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21189 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21196 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21197 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21200 msgid "CJK Compatibility"
21201 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21204 msgid "CJK Unified Ideographs"
21205 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21208 msgid "Hangul Syllables"
21209 msgstr "Hangul silabak"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21212 msgid "High Surrogates"
21213 msgstr "Ordezko altuak"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21216 msgid "Private Use High Surrogates"
21217 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21220 msgid "Low Surrogates"
21221 msgstr "Ordezko baxuak"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21224 msgid "Private Use Area"
21225 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21228 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21229 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21232 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21233 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21236 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21237 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21240 msgid "Combining Half Marks"
21241 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21244 msgid "CJK Compatibility Forms"
21245 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21248 msgid "Small Form Variants"
21249 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21252 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21253 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21256 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21257 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21264 msgid "Linear B Syllabary"
21265 msgstr "B silabario lineala"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21268 msgid "Linear B Ideograms"
21269 msgstr "B ideograma linealak"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21272 msgid "Aegean Numbers"
21273 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21276 msgid "Ancient Greek Numbers"
21277 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21281 msgstr "Etzan zaharra"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21289 msgstr "Ugaritikoa"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21292 msgid "Old Persian"
21293 msgstr "Persiera zaharra"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21308 msgid "Cypriot Syllabary"
21309 msgstr "Zipreko silabarioa"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21313 msgstr "Kharoshthi"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21317 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21320 msgid "Musical Symbols"
21321 msgstr "Musika-ikurrak"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21324 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21325 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21328 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21329 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21332 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21333 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21336 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21337 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21340 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21341 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21348 msgid "Variation Selectors Supplement"
21349 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21353 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21357 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21360 msgid "Character: "
21361 msgstr "Karakterea: "
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21364 msgid "Code Point: "
21365 msgstr "Kodearen puntua: "
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21371 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21372 msgid "Insert Table"
21373 msgstr "Txertatu taula"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21376 msgid "TeX Information"
21377 msgstr "TeX informazioa"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21380 msgid "No thesaurus available for this language!"
21381 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21393 msgstr "desaktibatua"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21397 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21398 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21405 msgid "unknown version"
21406 msgstr "bertsio ezezaguna"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21409 msgid "Small-sized icons"
21410 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21413 msgid "Normal-sized icons"
21414 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21417 msgid "Big-sized icons"
21418 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21423 msgstr "&Irten LyX-etik"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21426 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21430 msgid "Welcome to LyX!"
21431 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21434 msgid "Automatic save failed!"
21435 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21438 msgid "Automatic save done."
21439 msgstr "Automatikoki gorde da."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21442 msgid "Command not allowed without any document open"
21443 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21447 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21448 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21451 msgid "Select template file"
21452 msgstr "Hautatu txantiloia"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21455 msgid "Templates|#T#t"
21456 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21459 msgid "Document not loaded."
21460 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21463 msgid "Select document to open"
21464 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21468 msgid "Examples|#E#e"
21469 msgstr "Adibideak|#A#a"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21472 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21473 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21476 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21477 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21480 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21481 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21484 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21485 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21488 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21490 msgid "Invalid filename"
21491 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21496 "The directory in the given path\n"
21500 "Emandako bide-izenean\n"
21502 "ez da direktorioa existitzen."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21506 msgid "Opening document %1$s..."
21507 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21511 msgid "Document %1$s opened."
21512 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21515 msgid "Version control detected."
21516 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21520 msgid "Could not open document %1$s"
21521 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21524 msgid "Couldn't import file"
21525 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21529 msgid "No information for importing the format %1$s."
21530 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21534 msgid "Select %1$s file to import"
21535 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21540 "The document %1$s already exists.\n"
21542 "Do you want to overwrite that document?"
21544 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21546 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21549 msgid "Overwrite document?"
21550 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21554 msgid "Importing %1$s..."
21555 msgstr "%1$s inportatzen..."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21559 msgstr "inportatua."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21562 msgid "file not imported!"
21563 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21567 msgstr "fitxategi berria"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21570 msgid "Select LyX document to insert"
21571 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21574 msgid "Absolute filename expected."
21575 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21578 msgid "Select file to insert"
21579 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21582 msgid "All Files (*)"
21583 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21586 msgid "Choose a filename to save document as"
21587 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21591 msgstr "&Aldatu izena"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21596 "The document %1$s could not be saved.\n"
21598 "Do you want to rename the document and try again?"
21600 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21602 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21605 msgid "Rename and save?"
21606 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21610 msgstr "&Saiatu berriro"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21614 msgid "Close document "
21615 msgstr "Dokumentu berria"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21618 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21624 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21626 "Do you want to save the document?"
21628 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21630 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21633 msgid "Save new document?"
21634 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21639 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21641 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21643 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21645 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21648 msgid "Save changed document?"
21649 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21658 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21660 "Do you want to save the document?"
21662 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21664 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21671 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21673 "Kanpoan aldatu da\n"
21674 "%1$s dokumentua.\n"
21676 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21679 msgid "Reload externally changed document?"
21680 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21683 msgid "Error when setting the locking property."
21684 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21687 msgid "Directory is not accessible."
21688 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21692 msgid "Opening child document %1$s..."
21693 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21697 msgid "Successful export to format: %1$s"
21698 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21702 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21703 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21707 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21708 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21712 msgid "Error previewing format: %1$s"
21713 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21716 msgid "Exporting ..."
21717 msgstr "Esportatzen..."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21720 msgid "Previewing ..."
21721 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21724 msgid "Document not loaded"
21725 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21730 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21731 "version of the document %1$s?"
21733 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21734 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21737 msgid "Revert to saved document?"
21738 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21741 msgid "Saving all documents..."
21742 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21745 msgid "All documents saved."
21746 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21750 msgid "%1$s unknown command!"
21751 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21755 msgid "Please, preview the document first."
21756 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21760 msgid "Couldn't proceed."
21761 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21765 msgid "LaTeX Source"
21766 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21769 msgid "DocBook Source"
21770 msgstr "DocBook-en iturburua"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21773 msgid "Literate Source"
21774 msgstr "Literate-ren iturburua"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21777 msgid " (version control, locking)"
21778 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21781 msgid " (version control)"
21782 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21786 msgstr " (aldatuta)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21789 msgid " (read only)"
21790 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21794 msgstr "Itxi fitxategia"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21798 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21802 msgstr "Itxi fitxa"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21805 msgid "Wrap Float Settings"
21806 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21808 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21809 msgid "Click to detach"
21810 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21814 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21815 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21818 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21819 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21821 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21823 msgstr " (ezezaguna)"
21825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21827 msgstr "Talderik ez"
21829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21830 msgid "More Spelling Suggestions"
21831 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21834 msgid "Add to personal dictionary|c"
21835 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21838 msgid "Ignore all|I"
21839 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21843 msgstr "Hizkuntza|H"
21845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21846 msgid "More Languages ...|M"
21847 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21854 msgid "<No Documents Open>"
21855 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21858 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21859 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21862 msgid "View (Other Formats)|F"
21863 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21866 msgid "Update (Other Formats)|p"
21867 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21871 msgid "View [%1$s]|V"
21872 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21876 msgid "Update [%1$s]|U"
21877 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21880 msgid "No Custom Insets Defined!"
21881 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21884 msgid "<No Document Open>"
21885 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21888 msgid "Master Document"
21889 msgstr "Dokumentu maisua"
21891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21892 msgid "Open Navigator..."
21893 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21896 msgid "Other Lists"
21897 msgstr "Beste zerrendak"
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21900 msgid "<Empty Table of Contents>"
21901 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21904 msgid "Other Toolbars"
21905 msgstr "Beste tresna-barrak"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21908 msgid "No Branches Set for Document!"
21909 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21912 msgid "Index Entry|d"
21913 msgstr "Indize-sarrera|d"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21917 msgid "Index Entry"
21918 msgstr "Indize-sarrera"
21920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21921 msgid "No Citation in Scope!"
21922 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21925 msgid "No Action Defined!"
21926 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21930 msgid "Export %1$s"
21931 msgstr "Esportatu %1$s"
21933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21935 msgid "Import %1$s"
21936 msgstr "Inportatu %1$s"
21938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21940 msgid "Update %1$s"
21941 msgstr "Eguneratu %1$s"
21943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21946 msgstr "Ikusi %1$s"
21948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21957 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21961 msgid "Could not update TeX information"
21962 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21966 msgid "The script `%1$s' failed."
21967 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21971 msgstr "Fitxategi denak "
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21975 msgid "Table of Contents"
21976 msgstr "Gaien aurkibidea"
21978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21979 msgid "List of Graphics"
21980 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21982 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21983 msgid "List of Equations"
21984 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21987 msgid "List of Footnotes"
21988 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21991 msgid "List of Listings"
21992 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21995 msgid "List of Indexes"
21996 msgstr "Indizeen zerrenda"
21998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21999 msgid "List of Marginal notes"
22000 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22003 msgid "List of Notes"
22004 msgstr "Oharren zerrenda"
22006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22007 msgid "List of Citations"
22008 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22011 msgid "Labels and References"
22012 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22015 msgid "List of Branches"
22016 msgstr "Adarren zerrenda"
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22019 msgid "List of Changes"
22020 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22022 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22025 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22026 "file through LaTeX: "
22028 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22029 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22031 #: src/insets/Inset.cpp:88
22032 msgid "Bibliography Entry"
22033 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22035 #: src/insets/Inset.cpp:91
22039 #: src/insets/Inset.cpp:111
22040 msgid "Horizontal Space"
22041 msgstr "Tarte horizontala"
22043 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22044 msgid "Vertical Space"
22045 msgstr "Tarte bertikala"
22047 #: src/insets/Inset.cpp:157
22048 msgid "Horizontal Math Space"
22049 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22051 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22052 msgid "Keys must be unique!"
22053 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22055 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22058 "The key %1$s already exists,\n"
22059 "it will be changed to %2$s."
22061 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22062 "Hona aldatuko da: %2$s."
22064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22067 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22068 "If you proceed, all of them will be opened."
22070 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22071 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22074 msgid "Open Databases?"
22075 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22082 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22083 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22087 msgstr "Datu-baseak:"
22089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22090 msgid "Style File:"
22091 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22095 msgstr "Zerrendak:"
22097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22098 msgid "included in TOC"
22099 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22102 msgid "Export Warning!"
22103 msgstr "Esportatze-abisua!"
22105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22107 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22108 "BibTeX will be unable to find them."
22110 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22111 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22115 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22116 "BibTeX will be unable to find it."
22118 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22119 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22121 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22122 msgid "simple frame"
22123 msgstr "marko bakuna"
22125 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22127 msgstr "markorik gabe"
22129 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22130 msgid "simple frame, page breaks"
22131 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22133 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22135 msgstr "obalatua, mehea"
22137 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22138 msgid "oval, thick"
22139 msgstr "obalatua, lodia"
22141 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22142 msgid "drop shadow"
22143 msgstr "jaregin itzala"
22145 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22146 msgid "shaded background"
22147 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22149 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22150 msgid "double frame"
22151 msgstr "marko bikoitza"
22153 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22155 msgid "%1$s (%2$s)"
22156 msgstr "%1$s (%2$s)"
22158 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22160 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22161 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22173 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22174 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22181 msgid "Branch (child only): "
22182 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22185 msgid "Branch (undefined): "
22186 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22196 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22201 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22202 msgid "No bibliography defined!"
22203 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22205 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22206 msgid "No citations selected!"
22207 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22211 msgstr "aipatu gabe"
22213 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22214 msgid "LaTeX Command: "
22215 msgstr "LaTeX komandoa: "
22217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22218 msgid "InsetCommand Error: "
22219 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22222 msgid "Incompatible command name."
22223 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22225 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22226 msgid "InsetCommandParams Error: "
22227 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22230 msgid "InsetCommandParams: "
22231 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22234 msgid "Unknown parameter name: "
22235 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22238 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22239 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22242 msgid "Uncodable characters"
22243 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22248 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22249 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22252 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22253 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22256 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22258 msgid "External template %1$s is not installed"
22259 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22263 msgstr "mugikorra: "
22265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22267 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22268 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22270 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22276 msgstr "azpimugikorra: "
22278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22279 msgid " (sideways)"
22282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22283 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22284 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22286 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22288 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22289 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22291 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22293 msgid "List of %1$s"
22294 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22296 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22298 msgstr "oin-oharra"
22300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22303 "Could not copy the file\n"
22305 "into the temporary directory."
22307 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22309 "aldi baterako direktorioan."
22311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22313 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22314 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22318 msgid "Graphics file: %1$s"
22319 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22322 msgid "Verbatim Input"
22323 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22326 msgid "Verbatim Input*"
22327 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22330 msgid "Include (excluded)"
22331 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22335 msgid "Recursive input"
22336 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22341 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22343 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22349 "Included file `%1$s'\n"
22350 "has textclass `%2$s'\n"
22351 "while parent file has textclass `%3$s'."
22353 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22354 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22355 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22358 msgid "Different textclasses"
22359 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22364 "Included file `%1$s'\n"
22365 "uses module `%2$s'\n"
22366 "which is not used in parent file."
22368 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22369 "'%2$s' modulua du\n"
22370 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22373 msgid "Module not found"
22374 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22377 msgid "Unsupported Inclusion"
22378 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22383 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22384 "Offending file:\n"
22387 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22388 "irteera sortzean.\n"
22389 "Iraindutako fitxategia:\n"
22392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22393 msgid "Index sorting failed"
22394 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22399 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22400 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22401 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22402 "explained in the User Guide."
22404 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22405 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22406 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22407 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22410 msgid "unknown type!"
22411 msgstr "mota ezezaguna."
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22414 msgid "Unknown index type!"
22415 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22418 msgid "All indices"
22419 msgstr "Indize guztiak"
22421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22423 msgstr "azpindizea"
22425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22427 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22428 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22432 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22437 msgstr "definitu gabe"
22439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22449 msgid "No version control"
22450 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22454 msgid "[[%1$s unknown]]"
22455 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22458 msgid "Label names must be unique!"
22459 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22464 "The label %1$s already exists,\n"
22465 "it will be changed to %2$s."
22467 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22468 "hona aldatuko da: %2$s."
22470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22471 msgid "DUPLICATE: "
22472 msgstr "BIKOIZTU: "
22474 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22475 msgid "no more lstline delimiters available"
22476 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22478 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22479 msgid "Running out of delimiters"
22480 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22482 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22484 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22485 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22486 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22487 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22488 "must investigate!"
22490 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22491 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22492 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22493 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22494 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22497 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22498 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22499 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22501 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22504 "The following characters in one of the program listings are\n"
22505 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22508 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22509 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22513 msgid "A value is expected."
22514 msgstr "Balio bat espero da."
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22522 msgid "Unbalanced braces!"
22523 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22526 msgid "Please specify true or false."
22527 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22530 msgid "Only true or false is allowed."
22531 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22534 msgid "Please specify an integer value."
22535 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22538 msgid "An integer is expected."
22539 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22542 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22543 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22546 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22547 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22551 msgid "Please specify one of %1$s."
22552 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22556 msgid "Try one of %1$s."
22557 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22561 msgid "I guess you mean %1$s."
22562 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22566 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22567 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22571 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22572 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22576 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22577 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22585 "ren azpimultzo bat"
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22590 "right, bottom left and top left corner."
22592 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22593 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22596 msgid "Enter something like \\color{white}"
22597 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22600 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22601 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22604 msgid "auto, last or a number"
22605 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22609 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22610 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22611 "defining a listing inset)"
22613 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22614 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22615 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22619 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22620 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22623 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22624 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22625 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22628 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22629 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22633 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22634 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22638 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22639 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22643 msgid "Parameter %1$s: "
22644 msgstr "%1$s parametroa: "
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22648 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22649 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22653 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22654 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22658 msgstr "Orrialde berria"
22660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22662 msgstr "Garbitu orrialdea"
22664 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22665 msgid "Clear Double Page"
22666 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22668 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22672 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22673 msgid "Nomenclature Symbol: "
22674 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22676 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22677 msgid "Description: "
22678 msgstr "Azalpena: "
22680 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22682 msgstr "Klasifikazioa: "
22684 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22685 msgid "Note[[InsetNote]]"
22686 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22688 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22696 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22712 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22714 msgstr "beste nonbaiten"
22716 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22718 msgstr "HAUTSITA: "
22720 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22724 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22728 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22732 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22733 msgid "Page Number"
22734 msgstr "Orri-zenbakia"
22736 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22738 msgstr "Orrialdea: "
22740 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22741 msgid "Textual Page Number"
22742 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22744 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22746 msgstr "Testu-orria: "
22748 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22749 msgid "Standard+Textual Page"
22750 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22752 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22754 msgstr "Erref+Testua: "
22756 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22758 msgstr "ErrefGisakoa"
22760 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22762 msgstr "ErrefFormt: "
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22765 msgid "Protected Space"
22766 msgstr "Tarte babestua"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22770 msgstr "Koadratin tartea"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22774 msgid "Double Quad Space"
22775 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22779 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22783 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22786 msgid "Protected Horizontal Fill"
22787 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22790 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22791 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22794 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22795 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22798 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22799 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22803 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22806 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22807 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22810 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22811 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22815 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22816 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22820 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22821 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22823 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22824 msgid "Unknown TOC type"
22825 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22827 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22828 msgid "Selection size should match clipboard content."
22829 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22831 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22835 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22841 msgstr "Ez erakutsia."
22843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22845 msgstr "Kargatzen..."
22847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22848 msgid "Converting to loadable format..."
22849 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22851 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22852 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22853 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22855 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22856 msgid "Scaling etc..."
22857 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22860 msgid "Ready to display"
22861 msgstr "Bistaratzeko prest"
22863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22864 msgid "No file found!"
22865 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22868 msgid "Error converting to loadable format"
22869 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22872 msgid "Error loading file into memory"
22873 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22876 msgid "Error generating the pixmap"
22877 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22881 msgstr "Irudirik ez"
22883 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22884 msgid "Preview loading"
22885 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22887 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22888 msgid "Preview ready"
22889 msgstr "Aurrebista prest"
22891 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22892 msgid "Preview failed"
22893 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22895 #: src/lengthcommon.cpp:37
22896 msgid "cc[[unit of measure]]"
22897 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22899 #: src/lengthcommon.cpp:37
22903 #: src/lengthcommon.cpp:37
22907 #: src/lengthcommon.cpp:38
22911 #: src/lengthcommon.cpp:38
22912 msgid "mu[[unit of measure]]"
22913 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22915 #: src/lengthcommon.cpp:38
22919 #: src/lengthcommon.cpp:39
22923 #: src/lengthcommon.cpp:39
22927 #: src/lengthcommon.cpp:39
22928 msgid "Text Width %"
22929 msgstr "Testuaren zabalera %"
22931 #: src/lengthcommon.cpp:40
22932 msgid "Column Width %"
22933 msgstr "Zutabe zabalera %"
22935 #: src/lengthcommon.cpp:40
22936 msgid "Page Width %"
22937 msgstr "Orriaren zabalera %"
22939 #: src/lengthcommon.cpp:40
22940 msgid "Line Width %"
22941 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22943 #: src/lengthcommon.cpp:41
22944 msgid "Text Height %"
22945 msgstr "Testuaren altuera %"
22947 #: src/lengthcommon.cpp:41
22948 msgid "Page Height %"
22949 msgstr "Orriaren altuera %"
22951 #: src/lyxfind.cpp:138
22952 msgid "Search error"
22953 msgstr "Bilaketako errorea"
22955 #: src/lyxfind.cpp:138
22956 msgid "Search string is empty"
22957 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22959 #: src/lyxfind.cpp:338
22960 msgid "String has been replaced."
22961 msgstr "Katea ordeztu da."
22963 #: src/lyxfind.cpp:341
22964 msgid " strings have been replaced."
22965 msgstr " kate ordeztu dira."
22967 #: src/lyxfind.cpp:1212
22968 msgid "Search text is empty!"
22969 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22971 #: src/lyxfind.cpp:1226
22972 msgid "Invalid regular expression!"
22973 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22975 #: src/lyxfind.cpp:1231
22976 msgid "Match not found!"
22977 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22979 #: src/lyxfind.cpp:1235
22980 msgid "Match found!"
22981 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22987 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22991 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22992 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22996 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22997 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23000 msgid "Cursor not in table"
23001 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23004 msgid "Only one row"
23005 msgstr "Errenkada bat soilik"
23007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23008 msgid "Only one column"
23009 msgstr "Zutabe bat soilik"
23011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23012 msgid "No hline to delete"
23013 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23016 msgid "No vline to delete"
23017 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23021 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23022 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23026 msgstr "Zenbakirik ez"
23028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23034 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23035 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23039 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23040 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23044 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23045 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23048 msgid "create new math text environment ($...$)"
23049 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23052 msgid "entered math text mode (textrm)"
23053 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23056 msgid "Regular expression editor mode"
23057 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23060 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23061 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23064 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23065 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23068 msgid "Standard[[mathref]]"
23069 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23072 msgid "FormatRef: "
23073 msgstr "FormatuErref: "
23075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23085 msgstr "mat. makroa"
23087 #: src/output.cpp:37
23090 "Could not open the specified document\n"
23093 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23096 #: src/output_plaintext.cpp:136
23098 msgstr "Laburpena: "
23100 #: src/output_plaintext.cpp:148
23101 msgid "References: "
23102 msgstr "Erreferentziak: "
23104 #: src/support/Package.cpp:425
23106 msgid "LyX binary not found"
23107 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23109 #: src/support/Package.cpp:426
23112 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23115 #: src/support/Package.cpp:545
23118 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23120 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23121 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23124 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23126 msgid "File not found"
23127 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23129 #: src/support/Package.cpp:627
23132 "Invalid %1$s switch.\n"
23133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23136 #: src/support/Package.cpp:654
23139 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23140 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23143 #: src/support/Package.cpp:678
23146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23147 "%2$s is not a directory."
23150 #: src/support/Package.cpp:680
23152 msgid "Directory not found"
23153 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23155 #: src/support/debug.cpp:40
23156 msgid "No debugging messages"
23157 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23159 #: src/support/debug.cpp:41
23160 msgid "General information"
23161 msgstr "Informazio orokorra"
23163 #: src/support/debug.cpp:42
23164 msgid "Program initialisation"
23165 msgstr "Programaren hasieratzea"
23167 #: src/support/debug.cpp:43
23168 msgid "Keyboard events handling"
23169 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23171 #: src/support/debug.cpp:44
23172 msgid "GUI handling"
23173 msgstr "GUI kudeaketa"
23175 #: src/support/debug.cpp:45
23176 msgid "Lyxlex grammar parser"
23177 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23179 #: src/support/debug.cpp:46
23180 msgid "Configuration files reading"
23181 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23183 #: src/support/debug.cpp:47
23184 msgid "Custom keyboard definition"
23185 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23187 #: src/support/debug.cpp:48
23188 msgid "LaTeX generation/execution"
23189 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23191 #: src/support/debug.cpp:49
23192 msgid "Math editor"
23193 msgstr "Mat. editorea"
23195 #: src/support/debug.cpp:50
23196 msgid "Font handling"
23197 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23199 #: src/support/debug.cpp:51
23200 msgid "Textclass files reading"
23201 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23203 #: src/support/debug.cpp:52
23204 msgid "Version control"
23205 msgstr "Bertsio-kontrola"
23207 #: src/support/debug.cpp:53
23208 msgid "External control interface"
23209 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23211 #: src/support/debug.cpp:54
23212 msgid "Undo/Redo mechanism"
23213 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23215 #: src/support/debug.cpp:55
23216 msgid "User commands"
23217 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23219 #: src/support/debug.cpp:56
23220 msgid "The LyX Lexer"
23221 msgstr "LyX Lexer-a"
23223 #: src/support/debug.cpp:57
23224 msgid "Dependency information"
23225 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23227 #: src/support/debug.cpp:58
23229 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23231 #: src/support/debug.cpp:59
23232 msgid "Files used by LyX"
23233 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23235 #: src/support/debug.cpp:60
23236 msgid "Workarea events"
23237 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23239 #: src/support/debug.cpp:61
23240 msgid "Insettext/tabular messages"
23241 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23243 #: src/support/debug.cpp:62
23244 msgid "Graphics conversion and loading"
23245 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23247 #: src/support/debug.cpp:63
23248 msgid "Change tracking"
23249 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23251 #: src/support/debug.cpp:64
23252 msgid "External template/inset messages"
23253 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23255 #: src/support/debug.cpp:65
23256 msgid "RowPainter profiling"
23257 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23259 #: src/support/debug.cpp:66
23260 msgid "Scrolling debugging"
23261 msgstr "Arazketa korritzea"
23263 #: src/support/debug.cpp:67
23264 msgid "Math macros"
23265 msgstr "Matematikako makroak"
23267 #: src/support/debug.cpp:68
23269 msgstr "EskEzk/Bidi"
23271 #: src/support/debug.cpp:69
23272 msgid "Locale/Internationalisation"
23273 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23275 #: src/support/debug.cpp:70
23276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23277 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23279 #: src/support/debug.cpp:71
23280 msgid "Find and replace mechanism"
23281 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23283 #: src/support/debug.cpp:72
23284 msgid "Developers' general debug messages"
23285 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23287 #: src/support/debug.cpp:73
23288 msgid "All debugging messages"
23289 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23291 #: src/support/debug.cpp:152
23293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23294 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23296 #: src/support/filetools.cpp:259
23297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23300 #: src/support/os_win32.cpp:459
23301 msgid "System file not found"
23302 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23304 #: src/support/os_win32.cpp:460
23306 "Unable to load shfolder.dll\n"
23309 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23312 #: src/support/os_win32.cpp:465
23313 msgid "System function not found"
23314 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23316 #: src/support/os_win32.cpp:466
23318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23319 "Don't know how to proceed. Sorry."
23321 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23322 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23324 #: src/support/userinfo.cpp:45
23325 msgid "Unknown user"
23326 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23328 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23329 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
23331 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23332 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23335 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23338 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23341 #~ msgid "Publisher ID"
23342 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23347 #~ msgid "TheoremTemplate"
23348 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23350 #~ msgid "Theorem #:"
23351 #~ msgstr "Teorema #:"
23353 #~ msgid "Lemma #:"
23354 #~ msgstr "Lema #:"
23356 #~ msgid "Corollary #:"
23357 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23359 #~ msgid "Proposition #:"
23360 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23362 #~ msgid "Conjecture #:"
23363 #~ msgstr "Aierua #:"
23365 #~ msgid "Criterion #:"
23366 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23369 #~ msgstr "Egitatea #:"
23371 #~ msgid "Axiom #:"
23372 #~ msgstr "Axioma #:"
23374 #~ msgid "Definition #:"
23375 #~ msgstr "Definizioa #:"
23377 #~ msgid "Example #:"
23378 #~ msgstr "Adibidea #:"
23380 #~ msgid "Condition #:"
23381 #~ msgstr "Baldintza #:"
23383 #~ msgid "Problem #:"
23384 #~ msgstr "Buruketa #:"
23386 #~ msgid "Exercise #:"
23387 #~ msgstr "Ariketa #:"
23389 #~ msgid "Remark #:"
23390 #~ msgstr "Oharra #:"
23392 #~ msgid "Claim #:"
23393 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23396 #~ msgstr "Ohar #:"
23398 #~ msgid "Notation #:"
23399 #~ msgstr "Notazioa #:"
23402 #~ msgstr "Kasua #:"
23404 #~ msgid "Footernote"
23405 #~ msgstr "Oin-oharra"
23407 #~ msgid "Preview\t"
23408 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23410 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23411 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23413 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23414 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23416 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23417 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23419 #~ msgid "Thin space"
23420 #~ msgstr "Tarte txikia"
23422 #~ msgid "Medium space"
23423 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23425 #~ msgid "Thick space"
23426 #~ msgstr "Tarte handia"
23428 #~ msgid "Negative thin space"
23429 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23431 #~ msgid "Negative medium space"
23432 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23434 #~ msgid "Negative thick space"
23435 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23437 #~ msgid "Inter-word space"
23438 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23440 #~ msgid "Date format"
23441 #~ msgstr "Data-formatua"
23443 #~ msgid "Unknown buffer info"
23444 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23446 #~ msgid "QQuad Space"
23447 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"