1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Arakatu..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Aurreratua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgstr "E&skala (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgstr "E&skala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgstr "Esteka mota"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgstr "&Fitxategia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1989 msgid "Update dialog when moving context"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Sartu irteeran"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1999 msgid "Apply settings immediately"
2000 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "Aplikatu &berehala"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2009 msgstr "Barneko berria"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Klasearen aukerak"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "&Predefined:"
2036 msgstr "&Aurredefinituta:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2044 "hautatzeko/desautatzeko."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "&Suppress default date on front page"
2074 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2077 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 msgstr "&Bestelakoa:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2099 msgstr "Desplazamendua"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2118 msgid "Value of the line thickness."
2119 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2122 msgid "Input here the listings parameters"
2123 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgstr "Letra-&tamaina:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgstr "Letra-&tamaina:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "Letra-&familia:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 msgstr "&Dialektoa:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "A&zken lerroa:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Parametro gehiago"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2295 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgstr "Erregistro &mota:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Hurrengo &abisua"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgstr "Hurrengo &errorea"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgstr "Goiburu &ber.:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "Goiburu &altuera:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgstr "&Oin-jauzia:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Zutabe ber.:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 msgid "Master Document Output"
2401 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2404 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2408 msgid "Include only &selected children"
2409 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2417 "(konpilazioa luzatzen du)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "Errenkada kopurua"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgstr "&Errenkadak:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "Zutabe kopurua"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgstr "&Bertikala:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "&Horizontala:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2509 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2510 "are inserted into formulas"
2512 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2513 "matematikak txertatzen badira."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2530 "inserted into formulas"
2532 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2533 "txertatzen direnean"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2536 msgid "Use esint package &automatically"
2537 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2540 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2541 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2544 msgid "Use &esint package"
2545 msgstr "Erabili &esint paketea"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2553 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2558 msgid "Use math&dots package automatically"
2559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2576 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2593 msgstr "E&rabilgarri:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2607 msgstr "&Hautatuta:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "LyX barnerako soilik"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2635 msgstr "LyX &oharra"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Irteerako formatua"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Sartu irteeran"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2686 msgid "C&ustom Macro:"
2687 msgstr "Bezero zbkia.:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2691 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2692 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2696 msgid "XHTML Output Options"
2697 msgstr "Matematika aukerak"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2700 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2704 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2709 msgid "&Math Output:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2713 msgid "Format to use for math output."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2719 msgstr "Matematika|M"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2731 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &Image Scaling:"
2740 msgstr "Matematikaren tarteak"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2760 msgid "Automatically fi&ll header"
2761 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2764 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2765 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2789 msgstr "&Gako-hitzak:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2793 msgstr "&Hiperestekak"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "Esteken koloreak"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "&Erreferentziak:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2821 msgstr "&Laster-markak"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "&Sortu laster-markak"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Maila kopurua"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "&Ireki laster-markak"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Paper-formatua"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2861 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientazioa:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgstr "&Horizontala"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2878 msgstr "Orri-diseinua"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgstr "Etiketa-zabalera"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Eti&keta luzeena"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "L&erro-tartea"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2940 msgstr "Pertsonalizatua"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgstr "&Justifikatua"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2984 msgid "&Horizontal Phantom"
2985 msgstr "Mamu horizontala"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2988 msgid "Vertical space of the phantom content"
2989 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Mamu bertikala"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3007 msgstr "Matematikak"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3014 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3015 "atzerapenaren ostean."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3018 msgid "Automatic in&line completion"
3019 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3023 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3026 msgid "Automatic p&opup"
3027 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3030 msgid "Autoco&rrection"
3031 msgstr "&Zuzenketa autom."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3042 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3043 "atzerapenaren ostean."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3062 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3079 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3080 "erabilgarri egonez gero."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3091 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3092 "da erabilgarri egonez gero."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3103 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3104 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgstr "B&ihurtzailea:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Formatu&tik:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgstr "Formatu&ra:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgstr "Desaktibatua"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgstr "Matematikarik ez"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3207 msgid "Scroll &below end of document"
3208 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3211 msgid "Sort &environments alphabetically"
3212 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3215 msgid "&Group environments by their category"
3216 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3219 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3220 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3223 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3224 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3227 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3241 msgstr "Pantaila osoan"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "Izen &laburra:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3293 msgstr "L&asterbidea:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3301 msgstr "&Ikustailea:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3305 msgstr "&Kopiatzailea:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3308 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3309 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Formatu lehenetsia"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3317 msgstr "&Helb. el.:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Helbide elektronikoa"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3342 msgstr "Ar&akatu..."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3346 msgstr "B&igarrena:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3355 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3363 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3364 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3368 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3369 "speed it up, low values slow it down."
3371 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3372 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3375 msgid "Scroll wheel zoom"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3405 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3406 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3409 msgid "Language pac&kage:"
3410 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3413 msgid "Select which language package LyX should use"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 msgstr "Laguntza automatikoa"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3423 msgid "Always Babel"
3424 msgstr "Beti txandakatuta"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3428 msgid "None[[language package]]"
3429 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3432 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3433 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3458 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3459 "the language package)"
3461 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3462 "(hizkuntzaren paketeari)"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3465 msgid "Set languages &globally"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3473 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3474 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3478 msgstr "Automatikoki &hasi"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3482 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3485 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3486 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3490 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3508 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3509 "euskarria gaitzeko."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3512 msgid "Enable RTL su&pport"
3513 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3516 msgid "Cursor movement:"
3517 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3529 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3531 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3534 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3535 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3538 msgid "Default paper si&ze:"
3539 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3553 msgid "US executive"
3554 msgstr "US exekutiboa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3578 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3581 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3583 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3586 msgid "BibTeX command and options"
3587 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3591 msgid "Processor for &Japanese:"
3592 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3600 msgstr "&Prozesadorea:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3637 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3638 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3639 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3642 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3643 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3646 msgid "Set class options to default on class change"
3647 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3650 msgid "R&eset class options when document class changes"
3651 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3654 msgid "Output &line length:"
3655 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3659 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3660 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3661 "paragraphs are separated by a blank line."
3663 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3664 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3665 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3668 msgid "&Date format:"
3669 msgstr "&Data-formatua:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3672 msgid "Date format for strftime output"
3673 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3677 msgid "&Overwrite on export:"
3678 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3681 msgid "Ask permission"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3685 msgid "Main file only"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3691 msgstr "Eremu guztiak"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3694 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3699 msgid "Forward search"
3700 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3704 msgid "DV&I command:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 msgid "&PDF command:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3729 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "&Adibideak:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3749 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3783 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3786 msgid "Set &printer:"
3787 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3790 msgid "Option used with spool command to set printer."
3791 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3802 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3818 msgstr "&Horizontala:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 msgid "&Number of copies:"
3822 msgstr "Kopia &kopurua:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3825 msgid "Option used to set number of copies."
3826 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3829 msgid "Option used to print a range of pages."
3830 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3834 msgstr "Tar&tekatua:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3837 msgid "Pa&ge range:"
3838 msgstr "&Orri-barrutia:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3841 msgid "Option used to collate multiple copies."
3842 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3846 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3849 msgid "&Even pages:"
3850 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3853 msgid "Paper t&ype:"
3854 msgstr "Paper m&ota:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3857 msgid "Paper si&ze:"
3858 msgstr "Paper-&tamaina:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3862 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3865 msgid "E&xtra options:"
3866 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3871 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3879 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3880 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3881 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Sans Seri&f:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "I&dazmakina:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3909 msgstr "&Erromatarra:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgstr "Letra-tamaina"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3925 msgstr "Oso h&andia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3929 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3937 msgstr "&Eskergena:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3941 msgstr "Oso oso &txikia:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 msgstr "Oso t&xikia:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3957 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3965 "kalitatea gutxiagotuko da."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3991 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4008 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Laguntza automatikoa"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4043 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4044 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4076 msgstr "Dokumentuak"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 msgid "&Save documents compressed by default"
4092 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4099 msgid "&Open documents in tabs"
4100 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4104 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4105 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4110 msgid "S&ingle instance"
4111 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4116 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4119 msgid "&Single close-tab button"
4120 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4136 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4149 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4152 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "&Alderantziz"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4204 msgid "Number of copies"
4205 msgstr "Kopia kopurua"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4208 msgid "Collate copies"
4209 msgstr "Tartekatu kopiak"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4220 msgid "Print Destination"
4221 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4224 msgid "Send output to the printer"
4225 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4229 msgstr "I&nprimagailua:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4232 msgid "Send output to the given printer"
4233 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4236 msgid "Send output to a file"
4237 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4240 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4241 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 msgstr "&Azpindizea"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4254 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Arazketako mezuak"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 msgstr "&Bat ere ez"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4311 msgstr "&Iragazkia:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4318 msgid "Filter case-sensitively"
4319 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4322 msgid "Case-sensiti&ve"
4323 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4326 msgid "Update the label list"
4327 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4331 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4332 "sensitive option is checked)"
4334 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4335 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4346 msgid "Cas&e-sensitive"
4347 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4351 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4352 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4359 msgid "&Go to Label"
4360 msgstr "&Joan etiketara"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4364 msgstr "E&tiketak hemen:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4368 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4372 msgstr "<erreferentzia>"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4375 msgid "(<reference>)"
4376 msgstr "(<erreferentzia>)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4380 msgstr "<orrialdea>"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4383 msgid "on page <page>"
4384 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4387 msgid "<reference> on page <page>"
4388 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4391 msgid "Formatted reference"
4392 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4396 msgid "Textual reference"
4397 msgstr "erreferentzia guztiak"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4400 msgid "Match w&hole words only"
4401 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4406 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4409 msgid "&Export formats:"
4410 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4417 msgid "Edit shortcut"
4418 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4422 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4425 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4426 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgstr "&Ezabatu tekla"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4433 msgid "Clear current shortcut"
4434 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgstr "&Lasterbidea:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4452 "the 'Clear' button"
4454 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4455 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4461 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4465 msgid "Unknown word:"
4466 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4469 msgid "Current word"
4470 msgstr "Uneko hitza"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4480 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "&Ordezpena:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4491 msgid "S&uggestions:"
4492 msgstr "&Iradokizunak:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4495 msgid "Ignore this word"
4496 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4500 msgstr "&Ezikusi egin"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4503 msgid "Ignore this word throughout this session"
4504 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4508 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4512 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4519 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4520 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4524 msgstr "&Kategoria:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4527 msgid "Select this to display all available characters at once"
4528 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4531 msgid "&Display all"
4532 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4553 msgstr "Justifikatua"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4557 msgid "At Decimal Separator"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4562 msgid "&Decimal separator:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4566 msgid "Fixed width of the column"
4567 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4575 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4578 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4581 msgid "Merge cells of different columns"
4582 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4585 msgid "&Multicolumn"
4586 msgstr "&Zutabe anitza"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4590 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4598 msgstr "&Errenkada anitza"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Tarte &bertikala"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4607 msgid "Optional vertical offset"
4608 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4611 msgid "Cell setting"
4612 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4616 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4620 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4639 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4640 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4643 msgid "LaTe&X argument:"
4644 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4647 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4648 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4656 msgstr "Ezarri ertzak"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4664 msgstr "Ertz guztiak"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4667 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4675 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4680 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4687 msgid "Use default (grid-like) border style"
4688 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4692 msgstr "&Lehenetsia"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4695 msgid "Additional Space"
4696 msgstr "Tarte gehigarria"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4699 msgid "T&op of row:"
4700 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4703 msgid "Botto&m of row:"
4704 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4707 msgid "Bet&ween rows:"
4708 msgstr "Errenkada &artean:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4712 msgstr "&Taula luzea"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4716 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4719 msgid "&Use long table"
4720 msgstr "&Erabili taula luzea"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 msgid "Row settings"
4724 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4731 msgid "Border above"
4732 msgstr "Ertza goian"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4735 msgid "Border below"
4736 msgstr "Ertza behean"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4747 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4749 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "Lehen goiburua:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4776 msgid "This row is the header of the first page"
4777 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4780 msgid "Don't output the first header"
4781 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4795 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Azken orri-oina:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Uneko gelaxka:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4851 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4853 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4854 "erakusten bada soilik."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4861 msgid "Selected classes or styles"
4862 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4865 msgid "LaTeX classes"
4866 msgstr "LaTeX klaseak"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4869 msgid "LaTeX styles"
4870 msgstr "LaTeX estiloak"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4873 msgid "BibTeX styles"
4874 msgstr "BibTeX estiloak"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4877 msgid "Toggles view of the file list"
4878 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4882 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4885 msgid "Separate paragraphs with"
4886 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4890 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4893 msgid "&Indentation"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4897 msgid "Size of the indentation"
4898 msgstr "Koskaren tamaina"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4901 msgid "&Vertical space"
4902 msgstr "Tarte &bertikala"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4905 msgid "Size of the vertical space"
4906 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4913 msgid "&Line spacing:"
4914 msgstr "&Lerro-tartea:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4917 msgid "Spacing type"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4921 msgid "Number of lines"
4922 msgstr "Lerro kopurua"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4925 msgid "Format text into two columns"
4926 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4933 msgid "Language of the thesaurus"
4934 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4938 msgstr "Indize-sarrera"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4942 msgstr "&Gako-hitza:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4945 msgid "Word to look up"
4946 msgstr "Hitza bilatzeko"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "Hautatutako sarrera"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4959 msgstr "&Hautapena:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4982 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4983 "taulen zerrenda, e.a.)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: sartu testua"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5034 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5067 msgid "&Output Format:"
5068 msgstr "Irteerako formatua"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5072 msgid "Select the output format"
5073 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5076 msgid "Complete source"
5077 msgstr "Iturburu osoa"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5080 msgid "Automatic update"
5081 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5084 msgid "Unit of width value"
5085 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5088 msgid "number of needed lines"
5089 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5092 msgid "use number of lines"
5093 msgstr "erabili lerro kopurua"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 msgstr "&Lerro hedapena:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5100 msgid "Outer (default)"
5101 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5108 msgid "use overhang"
5109 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5116 msgid "Overhang value"
5117 msgstr "Gainezka-balioa"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5120 msgid "Unit of overhang value"
5121 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5124 msgid "Check this to allow flexible placement"
5125 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5128 msgid "Allow &floating"
5129 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5133 msgstr "TituluLabur"
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5138 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5139 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5140 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5165 msgstr "Aldez aurretikoa"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5169 msgid "Publication Month"
5170 msgstr "Azpialdaera"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5174 msgid "Publication Month:"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5179 msgid "Publication Year"
5180 msgstr "Azpialdaera"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5184 msgid "Publication Year:"
5185 msgstr "Azpialdaera"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5189 msgid "Publication Volume"
5190 msgstr "Azpialdaera"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5194 msgid "Publication Volume:"
5195 msgstr "Azpialdaera"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5199 msgid "Publication Issue"
5200 msgstr "Azpialdaera"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5204 msgid "Publication Issue:"
5205 msgstr "Azpialdaera"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5208 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5209 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5214 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5223 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5225 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5228 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5230 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5235 #: src/output_plaintext.cpp:133
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5240 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5241 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5249 msgid "Acknowledgement"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5256 msgid "Acknowledgement."
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5261 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5272 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5319 msgid "Case \\thecase."
5320 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5335 msgstr "Aldarrikapena"
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5374 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5444 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5486 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5498 msgstr "Proposizioa"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5517 msgid "Remark \\theremark."
5518 msgstr " \\theremark. oharra"
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5527 msgid "Solution \\thesolution."
5528 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5556 msgstr "TestuNagusia"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5565 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5570 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5581 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5582 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5594 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5597 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5603 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5606 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5610 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5612 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5617 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5630 msgid "IEEE membership"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5636 msgstr "Minuskulak|n"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5651 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5663 msgid "Special Paper Notice"
5664 msgstr "Hizki berezia|b"
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5667 msgid "After Title Text"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5672 msgid "Page headings"
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5677 msgstr "MarkatuBiak"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5681 msgid "Publication ID"
5682 msgstr "Azpialdaera"
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5686 msgstr "Laburpena---"
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5699 msgstr "Gako-hitzak"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5702 msgid "Index Terms---"
5703 msgstr "Indize-sarrera --"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5727 #: src/rowpainter.cpp:525
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5732 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5735 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5741 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5742 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5744 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5745 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5753 msgid "Bibliography"
5754 msgstr "Bibliografia"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5767 msgstr "Erreferentziak"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5771 msgstr "Bibliografia"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5775 msgid "Biography without photo"
5776 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5780 msgid "BiographyNoPhoto"
5781 msgstr "Bibliografia"
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5784 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5791 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5795 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5806 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5814 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5819 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5823 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5824 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5829 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5839 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5843 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5847 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5853 msgid "Subsubsection"
5854 msgstr "Azpiazpiatala"
5856 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5860 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5865 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5874 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5876 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5877 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5885 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5888 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5892 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5896 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5903 msgstr "Azpititulua"
5905 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5920 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5925 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5930 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5934 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5935 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5945 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5946 #: lib/external_templates:345
5950 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:191
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Korrespondentzia:"
5958 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Aitorpenak."
5963 #: lib/layouts/aa.layout:303
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "erakunde marka"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:367
5969 msgstr "Gako-hitzak."
5971 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5977 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5981 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5988 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6003 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6031 msgid "Acknowledgements"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6036 msgstr "JarriIrudia"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "IruzkinTaula"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "OharraEditoreari"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6060 msgstr "Erraztasuna"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6064 msgstr "Objektu-izena"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6068 msgstr "Datu-multzoa"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "AfiliazioAltua"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6079 msgid "altaffiliation mark"
6080 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6083 msgid "Subject headings:"
6084 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6087 msgid "[Acknowledgements]"
6088 msgstr "[Aitorpenak]"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6098 msgid "Place Figure here:"
6099 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6102 msgid "Place Table here:"
6103 msgstr "Jarri taula hemen:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6107 msgstr "[Eranskina]"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6110 msgid "Note to Editor:"
6111 msgstr "Oharra editoreari:"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6114 msgid "References. ---"
6115 msgstr "Erreferentziak. ---"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6119 msgstr "Oharra. ---"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6123 msgstr "Taularen oharra"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6127 msgstr "Taularen oharra:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6130 msgid "tablenote mark"
6131 msgstr "taula_ohar marka"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6135 msgstr "IrudiEpigrafea"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6143 msgstr "Erraztasuna:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6151 msgstr "Datu-multzoa:"
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6158 msgid "List of Schemes"
6159 msgstr "Eskemen zerrenda"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6166 msgid "List of Charts"
6167 msgstr "Diagramen zerrenda"
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6174 msgid "List of Graphs"
6175 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6179 msgstr "ohar bibliografikoa"
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6190 msgid "Teaser image:"
6191 msgstr "Teaser irudia:"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6195 msgstr "CR kategoria"
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6198 msgid "CR categories"
6199 msgstr "CR kategoriak"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6202 msgid "Computing Review Categories"
6203 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6210 msgid "Acknowledgments"
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6220 msgid "Affiliation Mark"
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6225 msgid "Author affiliation"
6226 msgstr "AfiliazioAltua"
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6230 msgid "Author affiliation:"
6231 msgstr "Afiliazioa:"
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6237 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6243 msgid "Acknowledgments."
6244 msgstr "Aitorpenak."
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6250 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6256 msgid "SpecialSection"
6257 msgstr "AtalBerezia"
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "AtalBerezia*"
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6271 msgstr "Zenbatu gabea"
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6283 msgid "Subsubsection*"
6284 msgstr "Azpiazpiatala*"
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6287 msgid "Chapter Exercises"
6288 msgstr "Kapitulu ariketak"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:51
6292 msgstr "EskuinGoiburua"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:60
6295 msgid "Right header:"
6296 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:83
6302 #: lib/layouts/apa.layout:100
6303 msgid "Short title:"
6304 msgstr "Titulu laburtua:"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:129
6310 #: lib/layouts/apa.layout:136
6311 msgid "ThreeAuthors"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:143
6318 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6320 msgid "Affiliation:"
6321 msgstr "Afiliazioa:"
6323 #: lib/layouts/apa.layout:171
6324 msgid "TwoAffiliations"
6325 msgstr "BiAfiliazio"
6327 #: lib/layouts/apa.layout:178
6328 msgid "ThreeAffiliations"
6329 msgstr "HiruAfiliazio"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:185
6332 msgid "FourAffiliations"
6333 msgstr "LauAfiliazio"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6339 #: lib/layouts/apa.layout:206
6343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6356 #: lib/layouts/apa.layout:234
6357 msgid "Acknowledgements:"
6358 msgstr "Aitorpenak:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:248
6364 #: lib/layouts/apa.layout:258
6365 msgid "CenteredCaption"
6366 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6371 msgstr "Zentzugabea."
6373 #: lib/layouts/apa.layout:278
6375 msgstr "DoituIrudia"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:284
6379 msgstr "DoituBit-mapa"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6385 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6386 msgid "Subparagraph"
6387 msgstr "Azpiparagrafoa"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6390 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6395 #: lib/layouts/apa.layout:399
6399 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6401 msgid "(\\alph{enumii})"
6402 msgstr "(\\alph{enumii})"
6404 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6406 msgstr "LatinaAktibo"
6408 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6410 msgstr "Latina aktibo"
6412 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6414 msgstr "LatinaInaktibo"
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6418 msgstr "Latina inaktibo"
6420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6421 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6423 msgstr "HasierakoMarkoa"
6425 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6427 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6431 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6432 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6436 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6444 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6449 msgid "Section \\arabic{section}"
6450 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6453 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6454 msgid "\\Alph{section}"
6455 msgstr "\\Alph{section}"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6458 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6459 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6476 msgid "BeginPlainFrame"
6477 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6480 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6481 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6485 msgstr "MarkoaBerriro"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6488 msgid "Again frame with label"
6489 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6493 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6496 msgid "________________________________"
6497 msgstr "________________________________"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6500 msgid "FrameSubtitle"
6501 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6515 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6518 msgid "ColumnsCenterAligned"
6519 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6522 msgid "Columns (center aligned)"
6523 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6526 msgid "ColumnsTopAligned"
6527 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6530 msgid "Columns (top aligned)"
6531 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6541 msgstr "Gainjarriak"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6545 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6549 msgstr "Gaininprimatu"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6553 msgstr "GainjarpenArea"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6557 msgstr "Gainjarpen_area"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6561 msgstr "Kendu estalkia"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6564 msgid "Uncovered on slides"
6565 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6572 msgid "Only on slides"
6573 msgstr "Gardenkietan soilik "
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6590 msgid "ExampleBlock"
6591 msgstr "AdibideBlokea"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6595 msgid "Example Block:"
6596 msgstr "AdibideBlokea"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6600 msgstr "AbisuBlokea"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6604 msgid "Alert Block:"
6605 msgstr "AbisuBlokea"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6611 msgstr "Titulua jartzea"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6614 msgid "Title (Plain Frame)"
6615 msgstr "Titulua (marko soila)"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6618 msgid "Institute mark"
6619 msgstr "Erakunde-marka"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6638 msgid "TitleGraphic"
6639 msgstr "TituluGrafikoa"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6648 msgstr "Korolarioa."
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6653 msgstr "Definizioa."
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6657 msgstr "Definizioak"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6660 msgid "Definitions."
6661 msgstr "Definizioak. "
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6673 msgstr "Adibideak. "
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6709 msgstr "OharElementua"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6736 msgid "PresentationMode"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6740 msgid "Presentation"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6745 #: src/insets/Inset.cpp:97
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6752 msgid "List of Tables"
6753 msgstr "Taulen zerrenda"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6763 msgid "List of Figures"
6764 msgstr "Irudien zerrenda"
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6768 msgstr "Elkarrizketa"
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6772 msgstr "Kontakizuna"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6779 msgid "ACT \\arabic{act}"
6780 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6787 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6788 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6803 msgid "Parenthetical"
6804 msgstr "Parentesikoa"
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6821 msgid "Right Address"
6822 msgstr "Eskuin helbidea"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:35
6826 msgstr "Hari nagusia"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:42
6830 msgstr "Hari nagusia:"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:61
6836 #: lib/layouts/chess.layout:65
6840 #: lib/layouts/chess.layout:71
6841 msgid "SubVariation"
6842 msgstr "Azpialdaera"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:74
6845 msgid "Subvariation:"
6846 msgstr "Azpialdaera:"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:80
6849 msgid "SubVariation2"
6850 msgstr "2. azpialdaera"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:83
6853 msgid "Subvariation(2):"
6854 msgstr "2. azpialdaera:"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:89
6857 msgid "SubVariation3"
6858 msgstr "3. azpialdaera"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:92
6861 msgid "Subvariation(3):"
6862 msgstr "3. azpialdaera:"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:98
6865 msgid "SubVariation4"
6866 msgstr "4. azpialdaera"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:101
6869 msgid "Subvariation(4):"
6870 msgstr "4. azpialdaera:"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:107
6873 msgid "SubVariation5"
6874 msgstr "5. azpialdaera"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:110
6877 msgid "Subvariation(5):"
6878 msgstr "5. azpialdaera:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:117
6882 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:122
6886 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:127
6892 #: lib/layouts/chess.layout:131
6893 msgid "[chessboard]"
6894 msgstr "[xake-taula]"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:140
6897 msgid "BoardCentered"
6898 msgstr "TaulaZentratua"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:145
6901 msgid "[centered board]"
6902 msgstr "[taula zentratua]"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:155
6908 #: lib/layouts/chess.layout:160
6910 msgstr "Nabarmendu:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:175
6916 #: lib/layouts/chess.layout:180
6920 #: lib/layouts/chess.layout:186
6922 msgstr "ZaldiaMugitu"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:191
6926 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6935 msgid "Send To Address"
6936 msgstr "Bidali helbidera"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6948 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6951 msgstr "Nire helbidea"
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6954 msgid "Sender Address:"
6955 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6958 msgid "Return address"
6959 msgstr "Itzulerako helbidea"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6963 msgid "Backaddress:"
6964 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6967 msgid "Postal comment"
6968 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6971 msgid "Postal Remark:"
6972 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6991 msgstr "Zure erref.:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7002 msgstr "Gure erref.:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7029 msgstr "BehekoTestua"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7032 msgid "Bottom text:"
7033 msgstr "Beheko testua:"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7037 msgstr "Arearen kodea"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7041 msgstr "Arearen kodea:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7067 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7096 msgstr "Ireki-unea:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7099 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7142 msgid "Post Scriptum:"
7143 msgstr "Post Scriptum:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7146 msgid "SenderAddress"
7147 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7152 msgstr "Itzulerako helbidea"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7155 msgid "RetourAdresse"
7156 msgstr "ItzulHelbidea"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7164 msgstr "Posta-kodea"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7172 msgstr "BereSinadura"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7177 msgstr "Zure gutuna"
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7180 msgid "IhrSchreiben"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7188 msgid "Unterschrift"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7224 msgstr "Erreferentzia"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7232 msgstr "Tratamendua"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7242 msgstr "Testu laburra"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7268 msgstr "Banatzailea"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7273 msgstr "TituluArrunta"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7277 msgid "Running Title:"
7278 msgstr "Titulu arrunta:"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7283 msgstr "EgileArrunta"
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7287 msgid "Running Author:"
7288 msgstr "Egile arrunta:"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7301 msgid "Web address:"
7302 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7306 msgid "Authors Block"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7311 msgid "Authors Block:"
7312 msgstr "AbisuBlokea"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7315 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7323 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7327 msgstr "Gako-hitzak:"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7335 msgid "Thanks \\theThanks:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7341 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7349 msgid "Internet Addess Ref"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7354 msgid "Corresponding Author"
7355 msgstr "Dagokion egilea"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7373 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7374 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7378 #: lib/layouts/egs.layout:274
7380 msgstr "LaTeX titulua"
7382 #: lib/layouts/egs.layout:308
7386 #: lib/layouts/egs.layout:317
7390 #: lib/layouts/egs.layout:352
7392 msgstr "Aldizkaria:"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:361
7398 #: lib/layouts/egs.layout:375
7400 msgstr "MS_zenbakia:"
7402 #: lib/layouts/egs.layout:385
7404 msgstr "LehenEgilea"
7406 #: lib/layouts/egs.layout:398
7407 msgid "1st_author_surname:"
7408 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7410 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7415 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7420 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7425 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7430 #: lib/layouts/egs.layout:451
7432 msgstr "Desplazamendua"
7434 #: lib/layouts/egs.layout:464
7435 msgid "reprint_reqs_to:"
7436 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7439 msgid "Author Address"
7440 msgstr "Egilearen helbidea"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7443 msgid "Author Email"
7444 msgstr "Egilearen helb. elek."
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7453 msgstr "Egilearen URLa"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7466 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7474 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7478 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7482 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7486 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7490 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7494 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7498 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7502 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7506 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7510 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7514 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7518 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7522 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7523 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7526 msgid "Case \\arabic{case}"
7527 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7530 msgid "Titlenote mark"
7531 msgstr "Titulu_ohar marka"
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7534 msgid "Title footnote"
7535 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7538 msgid "Title footnote:"
7539 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7543 msgstr "Egilearen marka"
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7546 msgid "Author footnote"
7547 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7550 msgid "Author footnote:"
7551 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7554 msgid "CorAuthor mark"
7555 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7558 msgid "Corresponding author"
7559 msgstr "Dagokion egilea"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7562 msgid "Corresponding author text:"
7563 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7568 msgstr "Gako-hitzak:"
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "BuletdunElementua"
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "Buletdun elementua:"
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgstr "CVaren hasiera"
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Datu pertsonalak"
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Datu pertsonalak"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Ama-hizkuntza"
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "OrriburuLaburra"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "BiratuOrriburua"
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 msgstr "ZerrendaMarka"
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7636 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7644 msgstr "Nere logotipoa"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7648 msgstr "Nere logotipoa:"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Murrizketa:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7661 msgstr "Ezker-goiburua"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7665 msgid "Left Header:"
7666 msgstr "Ezker-goiburua:"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7670 msgid "Right Header"
7671 msgstr "Eskuin-goiburua"
7673 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7675 msgid "Right Header:"
7676 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7679 msgid "Right Footer"
7680 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7683 msgid "Right Footer:"
7684 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7696 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7698 msgid "Corollary #."
7699 msgstr "Korolarioa #."
7701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7703 msgid "Proposition #."
7704 msgstr "Proposizioa #."
7706 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7708 msgid "Definition #."
7709 msgstr "Definizioa #."
7711 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7728 msgstr "Korolarioa*"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7732 msgid "Proposition*"
7733 msgstr "Proposizioa*"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7736 msgid "Proposition."
7737 msgstr "Proposizioa."
7739 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7742 msgstr "Definizioa*"
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7775 msgstr "Gehikuntza:"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7791 msgid "ReturnAddress"
7792 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7795 msgid "ReturnAddress:"
7796 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7801 msgstr "Nire erref:"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7804 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7806 msgstr "Zure erref:"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7810 msgstr "Zure gutuna:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7862 msgstr "BankuKodea:"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7866 msgstr "BankuKontua"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7869 msgid "BankAccount:"
7870 msgstr "BankuKontua:"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7873 msgid "PostalComment"
7874 msgstr "GutunIruzkina"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7877 msgid "PostalComment:"
7878 msgstr "GutunIruzkina:"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7882 msgstr "Erreferentzia:"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7890 msgstr "A-ErrenkIzena"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7894 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7898 msgstr "B-ErrenkIzena"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7902 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7906 msgstr "C-ErrenkIzena"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7910 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7914 msgstr "D-ErrenkIzena"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7918 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7922 msgstr "E-ErrenkIzena"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7926 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7930 msgstr "F-ErrenkIzena"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7934 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7938 msgstr "G-ErrenkIzena"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7942 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7946 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7949 msgid "AddressRowA:"
7950 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7954 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7957 msgid "AddressRowB:"
7958 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7962 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7965 msgid "AddressRowC:"
7966 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7970 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7973 msgid "AddressRowD:"
7974 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7978 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7981 msgid "AddressRowE:"
7982 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7986 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7989 msgid "AddressRowF:"
7990 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7993 msgid "TelephoneRowA"
7994 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7997 msgid "TelephoneRowA:"
7998 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8001 msgid "TelephoneRowB"
8002 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8005 msgid "TelephoneRowB:"
8006 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8009 msgid "TelephoneRowC"
8010 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8013 msgid "TelephoneRowC:"
8014 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8017 msgid "TelephoneRowD"
8018 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8021 msgid "TelephoneRowD:"
8022 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8025 msgid "TelephoneRowE"
8026 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8029 msgid "TelephoneRowE:"
8030 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8033 msgid "TelephoneRowF"
8034 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8037 msgid "TelephoneRowF:"
8038 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8041 msgid "InternetRowA"
8042 msgstr "A-ErrenkInternet"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8045 msgid "InternetRowA:"
8046 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8049 msgid "InternetRowB"
8050 msgstr "B-ErrenkInternet"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8053 msgid "InternetRowB:"
8054 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8057 msgid "InternetRowC"
8058 msgstr "C-ErrenkInternet"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8061 msgid "InternetRowC:"
8062 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8065 msgid "InternetRowD"
8066 msgstr "D-ErrenkInternet"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8069 msgid "InternetRowD:"
8070 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8073 msgid "InternetRowE"
8074 msgstr "E-ErrenkInternet"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8077 msgid "InternetRowE:"
8078 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8081 msgid "InternetRowF"
8082 msgstr "F-ErrenkInternet"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8085 msgid "InternetRowF:"
8086 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8090 msgstr "A-ErrenkBankua"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8094 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8098 msgstr "B-ErrenkBankua"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8102 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8106 msgstr "C-ErrenkBankua"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8110 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8114 msgstr "D-ErrenkBankua"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8118 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8122 msgstr "E-ErrenkBankua"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8126 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8130 msgstr "F-ErrenkBankua"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8134 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8138 msgstr "Aldarrikapena #."
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8144 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8148 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8162 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8177 msgid "(continuing)"
8178 msgstr "(jarraitzen)"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8186 msgstr "TITULU GAINA:"
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8190 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8193 msgid "INTERCUT WITH:"
8194 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8198 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8205 msgid "Classification Codes"
8206 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8210 msgid "Definition \\thedefinition."
8211 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8218 msgid "Step \\thestep."
8219 msgstr "\\thestep. urratsa"
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8223 msgid "Example \\theexample."
8224 msgstr "\\theexample. adibidea"
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8228 msgid "Notation \\thenotation."
8229 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8234 msgid "Theorem \\thetheorem."
8235 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8239 msgid "Corollary \\thecorollary."
8240 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "\\thelemma. lema"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8249 msgid "Proposition \\theproposition."
8250 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8257 msgid "Prop \\theprop."
8258 msgstr "\\theprop. prop"
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8271 msgid "Question \\thequestion."
8272 msgstr "\\thequestion. galdera."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8276 msgid "Claim \\theclaim."
8277 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8282 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8285 msgid "Appendices Section"
8286 msgstr "Eranskinen atalak"
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8289 msgid "--- Appendices ---"
8290 msgstr "--- Eranskinak ---"
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8294 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8298 msgstr "Berraztertu"
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8327 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8335 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8339 msgstr "bidali_hona"
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8342 msgid "submit to paper:"
8343 msgstr "bidali aldizkariari:"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8346 msgid "Bibliography (plain)"
8347 msgstr "Bibliografia (soila)"
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8350 msgid "Bibliography heading"
8351 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8366 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8370 msgid "AddressForOffprints"
8371 msgstr "SeparataHelbidea"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8374 msgid "Address for Offprints:"
8375 msgstr "Separaten helbidea:"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8378 msgid "RunningTitle"
8379 msgstr "TituluArrunta"
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8383 msgid "Running title:"
8384 msgstr "Titulu arrunta:"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8387 msgid "RunningAuthor"
8388 msgstr "EgileArrunta"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8391 msgid "Running author:"
8392 msgstr "Egile arrunta:"
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8424 msgid "Post Scriptum"
8425 msgstr "Post Scriptum:"
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8428 msgid "EndOfMessage"
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8434 msgstr "GardenkiAmaiera"
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8454 msgstr "Desplazamendua"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8478 msgid "EndOfMessage."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8484 msgstr "GardenkiAmaiera"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8500 msgid "Running LaTeX Title"
8501 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8505 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8509 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8512 msgid "Author Running"
8513 msgstr "Egile arrunta"
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8516 msgid "Author Running:"
8517 msgstr "Egile arrunta:"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8521 msgstr "Aurk-egilea"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8525 msgstr "Aurk. egilea:"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8528 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8537 msgstr "Aldarrikapena."
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8540 msgid "Conjecture #."
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8545 msgstr "Adibidea #."
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8558 msgstr "Buruketa #."
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8566 msgstr "Jabegotza #."
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8588 msgid "Chapterprecis"
8589 msgstr "KapituluZehaztua"
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8598 msgstr "Testu soila"
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8602 msgstr "Olerki-titulua"
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8606 msgstr "Olerki-titulua*"
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8622 msgstr "ZerrendakoElementua"
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8626 msgstr "Zerrendako elementua:"
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8630 msgstr "ElementuBikoitza"
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8633 msgid "Double Item:"
8634 msgstr "Elementu bikoitza:"
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8644 #: lib/layouts/paper.layout:147
8646 msgstr "Azpititulua"
8648 #: lib/layouts/paper.layout:159
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8653 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8663 msgstr "GardenkiAmaiera"
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8671 msgstr "GardenkiZabala"
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8675 msgstr "GardenkiHutsa"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8678 msgid "Empty slide:"
8679 msgstr "Gardenki hutsa:"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8682 msgid "\\arabic{section}"
8683 msgstr "\\arabic{section}"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8686 msgid "ItemizeType1"
8687 msgstr "ElementuMota1"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8690 msgid "EnumerateType1"
8691 msgstr "ZenbatuaMota1"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8698 msgid "\\thechapter"
8699 msgstr "\\thechapter"
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8714 msgid "Ingredients:"
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8719 msgstr "Aurreinprimaketa"
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8722 msgid "AltAffiliation"
8723 msgstr "AfiliazioAltua"
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8730 msgid "Electronic Address:"
8731 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8734 msgid "acknowledgments"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8738 msgid "PACS number:"
8739 msgstr "PACS zenbakia:"
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8743 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8765 msgstr "Gutun berezia"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8768 msgid "Specialmail:"
8769 msgstr "Gutun berezia:"
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8781 msgstr "Zure gutuna"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8784 msgid "Your letter of:"
8785 msgstr "Zure gutuna:"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8796 msgid "Customer no.:"
8797 msgstr "Bezero zbkia.:"
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8804 msgid "Invoice no.:"
8805 msgstr "Faktura zbkia.:"
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8809 msgstr "Hurrengo helbidea"
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8812 msgid "Next Address:"
8813 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8816 msgid "Sender Name:"
8817 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8820 msgid "Sender Phone:"
8821 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8825 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8828 msgid "Sender E-Mail:"
8829 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8833 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8845 msgstr "GutunAmaiera"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8848 msgid "End of letter"
8849 msgstr "Gutunaren amaiera"
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8852 msgid "LandscapeSlide"
8853 msgstr "GardenkiHorizontala"
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8856 msgid "Landscape Slide:"
8857 msgstr "Gardenki horizontala:"
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8860 msgid "PortraitSlide"
8861 msgstr "GardenkiBertikala"
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8864 msgid "Portrait Slide:"
8865 msgstr "Gardenki bertikala:"
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8873 msgstr "GardenkiAmaiera"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8876 msgid "SlideHeading"
8877 msgstr "GardenkiGoiburua"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8880 msgid "SlideSubHeading"
8881 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8884 msgid "ListOfSlides"
8885 msgstr "GardenkiZerrenda"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8888 msgid "[List Of Slides]"
8889 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8892 msgid "SlideContents"
8893 msgstr "GardenkiEdukiak"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8896 msgid "[Slide Contents]"
8897 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8900 msgid "ProgressContents"
8901 msgstr "ProzesuenEdukia"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8904 msgid "[Progress Contents]"
8905 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8916 msgstr "Algoritmoa*"
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8923 msgid "Subjectclass"
8924 msgstr "Gai-sailkapena"
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8927 msgid "AMS subject classifications:"
8928 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8939 msgid "CopyrightYear"
8940 msgstr "CopyrightUrtea"
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8943 msgid "Copyright year:"
8944 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8947 msgid "Copyrightdata"
8948 msgstr "CopyrightDatuak"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8951 msgid "Copyright data:"
8952 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8970 #: lib/layouts/slides.layout:105
8972 msgstr "Gardenki berria:"
8974 #: lib/layouts/slides.layout:127
8978 #: lib/layouts/slides.layout:142
8979 msgid "New Overlay:"
8980 msgstr "Gainjarri berria:"
8982 #: lib/layouts/slides.layout:182
8984 msgstr "Ohar berria:"
8986 #: lib/layouts/slides.layout:207
8987 msgid "InvisibleText"
8988 msgstr "Testu ikuskaitza"
8990 #: lib/layouts/slides.layout:214
8991 msgid "<Invisible Text Follows>"
8992 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8994 #: lib/layouts/slides.layout:231
8996 msgstr "Testu ikuskorra"
8998 #: lib/layouts/slides.layout:238
8999 msgid "<Visible Text Follows>"
9000 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9002 #: lib/layouts/spie.layout:55
9006 #: lib/layouts/spie.layout:67
9010 #: lib/layouts/spie.layout:80
9014 #: lib/layouts/spie.layout:95
9015 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9027 msgid "Front Matter"
9028 msgstr "Aldez aurretikoa"
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9031 msgid "--- Front Matter ---"
9032 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9039 msgid "--- Main Matter ---"
9040 msgstr "--- Gorputza ---"
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9047 msgid "--- Back Matter ---"
9048 msgstr "--- Osagarriak ---"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9052 msgid "Part \\thepart"
9053 msgstr "\\thepart. zatia"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9057 msgid "Chapter \\thechapter"
9058 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9062 msgid "Appendix \\thechapter"
9063 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9071 msgstr "Hitzaurrea:"
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9075 msgstr "Frogapena(QED)"
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9078 msgid "Proof(smartQED)"
9079 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9082 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9083 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9090 msgid "Institute and e-mail: "
9091 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9095 msgstr "Aurkibidetxoa"
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9098 msgid "TOC depth (provide a number):"
9099 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9102 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9103 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9111 msgstr "Editoreentzako"
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9114 msgid "List of Contributors"
9115 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9119 msgstr "Erakundea #"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9123 msgstr "alboko oharra"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9127 msgstr "albo-oharra"
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9131 msgstr "burutazio berria"
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9135 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9139 msgstr "maiuskula txikiak"
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9143 msgstr "Zabalera osoa"
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9150 msgid "MarginFigure"
9151 msgstr "Albo-irudia"
9153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9159 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9174 msgstr "Hitzez hitz"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9187 msgid "Citation-number"
9188 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9207 msgid "Issue-number"
9208 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9212 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9215 msgid "Issue-months"
9216 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9219 msgid "Subsubparagraph"
9220 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9227 msgid "-- Header --"
9228 msgstr "-- Goiburua --"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9231 msgid "Special-section"
9232 msgstr "Atal berezia"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9235 msgid "Special-section:"
9236 msgstr "Atal berezia:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9240 msgstr "AGU aldizkaria"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9243 msgid "AGU-journal:"
9244 msgstr "AGU aldizkaria:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9247 msgid "Citation-number:"
9248 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9252 msgstr "AGU bolumena"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9256 msgstr "AGU bolumena:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9260 msgstr "AGU zenbakia"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9264 msgstr "AGU zenbakia:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9268 msgstr "Copyright-a:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9272 msgstr "Indize-terminoak"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9275 msgid "Index-terms..."
9276 msgstr "Indize-terminoak..."
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9280 msgstr "Indize-terminoa"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9284 msgstr "Indize-terminoa:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9288 msgstr "Termino-gurutzatua"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9292 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9295 msgid "Supplementary"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9299 msgid "Supplementary..."
9300 msgstr "Osagarria..."
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9304 msgstr "Ohar-osagarria"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9307 msgid "Sup-mat-note:"
9308 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9312 msgstr "Aipua-bestea"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9316 msgstr "Aipua-bestea:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9320 msgstr "Berraztertua"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9324 msgstr "Berraztertua:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9328 msgstr "Ident-lerroa"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9332 msgstr "Ident-lerroa:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9336 msgstr "GoiburuArrunta"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9340 msgstr "GoiburuArrunta:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9343 msgid "Published-online:"
9344 msgstr "Linean argitaratuta:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9355 msgid "Posting-order"
9356 msgstr "Bidaltze-ordena"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9359 msgid "Posting-order:"
9360 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9368 msgstr "AGU-orriak:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9396 msgstr "Datu-multzoa"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9400 msgstr "Datu-multzoa:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9433 msgstr "Erakundearen saila"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9437 msgstr "Erakundearen izena"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9445 msgstr "Posta-kodea"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9454 msgstr "Paragrafoa*"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9474 msgstr "Egile-helbidea"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9477 msgid "Author Address:"
9478 msgstr "Egile-helbidea:"
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9482 msgstr "SlugIruzkina"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9485 msgid "Slug Comment:"
9486 msgstr "Slug iruzkina:"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9494 msgstr "Taula-xafla"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9497 msgid "Table Caption"
9498 msgstr "Taula epigrafea"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9501 msgid "TableCaption"
9502 msgstr "Taula-epigrafea"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9505 msgid "Current Address"
9506 msgstr "Uneko helbidea"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9509 msgid "Current address:"
9510 msgstr "Uneko helbidea:"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9513 msgid "E-mail address:"
9514 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9530 msgstr "Itzultzailea"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9534 msgstr "Itzultzailea:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9537 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9538 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9542 msgstr "Direktorioa"
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9546 msgstr "Teklen konbinazioa"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9550 msgstr "Maius tekla"
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9554 msgstr "Interfazearen menua"
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9558 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9562 msgstr "Interfazeko botoia"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9566 msgstr "Menuaren aukera"
9568 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9573 msgid "Subparagraph*"
9574 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 msgstr "Egile-taldea"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9581 msgid "RevisionHistory"
9582 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9585 msgid "Revision History"
9586 msgstr "Historia berraztertzea"
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 msgstr "Berraztertzea"
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9593 msgid "RevisionRemark"
9594 msgstr "OharraBerraztertzea"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9600 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9601 #: lib/layouts/sweave.module:48
9605 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9606 msgid "\\arabic{chapter}"
9607 msgstr "\\arabic{chapter}"
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9610 msgid "\\Alph{chapter}"
9611 msgstr "\\Alph{chapter}"
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9614 msgid "\\arabic{footnote}"
9615 msgstr "\\arabic{footnote}"
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9618 msgid "\\Roman{section}."
9619 msgstr "\\Roman{section}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9622 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9623 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9626 msgid "\\Alph{subsection}."
9627 msgstr "\\Alph{subsection}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9630 msgid "\\arabic{subsection}."
9631 msgstr "\\arabic{subsection}."
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9634 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9638 msgid "\\alph{subsubsection}."
9639 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9642 msgid "\\alph{paragraph}."
9643 msgstr "\\alph{paragraph}."
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9659 msgstr "GehituKapi*"
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9663 msgstr "GehituAtal*"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9671 msgstr "Argitaratzaileak"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9679 msgstr "Tituluburua"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9682 msgid "Uppertitleback"
9683 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9686 msgid "Lowertitleback"
9687 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9691 msgstr "TituluOsagarria"
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9694 msgid "Captionabove"
9695 msgstr "Epigrafea gainean"
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9698 msgid "Captionbelow"
9699 msgstr "Epigrafea azpian"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9707 msgstr "DEFINITU GABEA"
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9730 msgid "\\Roman{part}"
9731 msgstr "\\Roman{part}"
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9734 msgid "Part \\Roman{part}"
9735 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9739 msgstr "Kapitulua ##"
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9747 msgid "Paragraph ##"
9748 msgstr "Paragrafoa ##"
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9751 msgid "\\arabic{enumi}."
9752 msgstr "\\arabic{enumi}."
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9755 msgid "\\roman{enumiii}."
9756 msgstr "\\roman{enumiii}."
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9759 msgid "\\Alph{enumiv}."
9760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9764 msgstr "Ekuazioa ##"
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9768 msgstr "Oin-oharra ##"
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "-- Bereizlea --"
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Dagokion egilea:"
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "\\thefact. egitatea"
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "\\thetheorem. lema"
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9906 msgstr "Aldarrikapena*"
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9937 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9938 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgstr "Braille koadroa"
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9995 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9996 "Page Layout to 'fancy'!"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10001 msgid "Center Header"
10002 msgstr "Ezker-goiburua"
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Ezker-goiburua:"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10011 msgid "Left Footer"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Azken orri-oina:"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10021 msgid "Center Footer"
10022 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10026 msgid "Center Footer:"
10027 msgstr "Orri-oina:"
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10031 msgstr "Amaierako oharra"
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10039 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10040 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10041 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10045 msgstr "amaierako oharra"
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10053 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10054 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10055 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10060 msgid "Enumerate-Resume"
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Equations by Section"
10065 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10072 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10073 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10078 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Figures by Section"
10082 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10086 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10087 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10089 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10090 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10092 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10096 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10098 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10099 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10100 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10111 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10112 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10113 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10114 "may provide more bugfixes in future versions."
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10118 msgid "Foot to End"
10119 msgstr "Oina amaierara"
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10124 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10125 "code where you want the endnotes to appear."
10127 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10128 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10131 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10135 #: lib/layouts/hanging.module:6
10137 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10138 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10141 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10142 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10143 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10145 #: lib/layouts/initials.module:2
10149 #: lib/layouts/initials.module:6
10151 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10152 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10154 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10155 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10157 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgstr "karaktere-estiloa"
10161 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10167 msgid "LilyPond Book"
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10176 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10181 msgid "Linguistics"
10182 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10186 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10187 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10191 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10192 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10195 msgid "Numbered Example (multiline)"
10196 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10203 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10204 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10208 msgstr "Adibideak:"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10212 msgstr "Azpiadibidea"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10215 msgid "Subexample:"
10216 msgstr "Azpiadibidea:"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 msgstr "S/R adierazpena"
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10238 msgstr "kontzeptua"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10242 msgstr "kontzeptua"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10258 msgid "List of Tableaux"
10259 msgstr "Taulen zerrenda"
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10262 msgid "Logical Markup"
10263 msgstr "Markaketa logikoa"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10270 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10271 "enfasia, bortitza eta kodea."
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalistikoa"
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10305 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10306 "minimalistikoak balira bezala."
10308 #: lib/layouts/noweb.module:2
10313 #: lib/layouts/noweb.module:5
10314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10315 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10319 msgstr "literarioa"
10321 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10322 #: lib/configure.py:506
10326 #: lib/layouts/sweave.module:6
10329 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10330 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10332 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10335 #: lib/layouts/sweave.module:28
10339 #: lib/layouts/sweave.module:53
10340 msgid "Sweave opts"
10341 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10343 #: lib/layouts/sweave.module:75
10345 msgstr "S/R adier."
10347 #: lib/layouts/sweave.module:97
10348 msgid "Sweave Input File"
10349 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10352 msgid "Number Tables by Section"
10353 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10357 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10358 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10360 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10361 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10365 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10378 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10379 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10380 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10381 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10382 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10383 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10384 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10388 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10396 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10397 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10398 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10400 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10401 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10402 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10403 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10404 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10405 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10406 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10409 msgid "Criterion \\thecriterion."
10410 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10415 msgstr "Irizpidea*"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10420 msgstr "Irizpidea."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10423 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10424 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10429 msgstr "Algoritmoa."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10432 msgid "Axiom \\theaxiom."
10433 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10446 msgid "Condition \\thecondition."
10447 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10452 msgstr "Baldintza*"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10457 msgstr "Baldintza."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10460 msgid "Note \\thenote."
10461 msgstr "\\thenote. oharra."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10484 msgid "Summary \\thesummary."
10485 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10490 msgstr "Laburpena*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10495 msgstr "Laburpena."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10498 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10499 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10503 msgid "Acknowledgement*"
10504 msgstr "Aitorpena*"
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10507 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10508 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10512 msgid "Conclusion*"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10517 msgid "Conclusion."
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10530 msgid "Assumption \\theassumption."
10531 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10535 msgid "Assumption*"
10536 msgstr "Hipotesia*"
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10540 msgid "Assumption."
10541 msgstr "Hipotesia."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10545 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10552 "in both numbered and non-numbered forms."
10554 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10555 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10556 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10557 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 msgid "Question \\thetheorem."
10608 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Teoremak (AMS)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10630 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10631 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10632 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10649 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10650 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10651 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10652 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10653 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10654 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10668 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10669 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10670 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10671 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10672 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10673 "berrezartzen da zenbaketa."
10675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10677 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10685 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10686 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10687 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10691 msgid "Named Theorems"
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10696 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10697 "'Short Title' inset."
10700 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10702 msgid "Named Theorem"
10705 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10707 msgid "Named Theorem."
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10712 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10722 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10723 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10724 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10725 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10726 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10727 "berrezartzen da zenbaketa."
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10731 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10738 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10739 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10743 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10748 "using the extended AMS machinery."
10750 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10751 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10759 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10760 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10761 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10763 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10764 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10766 msgstr "Ezikusi egin"
10768 #: lib/languages:79
10770 msgstr "Afrikaansa"
10772 #: lib/languages:86
10776 #: lib/languages:94
10777 msgid "English (USA)"
10778 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10780 #: lib/languages:113
10781 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10782 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10784 #: lib/languages:122
10785 msgid "Arabic (Arabi)"
10786 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10788 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10792 #: lib/languages:138
10793 msgid "German (Austria, old spelling)"
10794 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10796 #: lib/languages:145
10797 msgid "German (Austria)"
10798 msgstr "Alemana (Austria)"
10800 #: lib/languages:152
10802 msgstr "Indonesiera"
10804 #: lib/languages:160
10806 msgstr "Malaysiera"
10808 #: lib/languages:168
10812 #: lib/languages:176
10814 msgstr "Bielorrusiera"
10816 #: lib/languages:183
10817 msgid "Portuguese (Brazil)"
10818 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10820 #: lib/languages:191
10824 #: lib/languages:199
10825 msgid "English (UK)"
10826 msgstr "Ingelesa (EB)"
10828 #: lib/languages:208
10830 msgstr "Bulgariera"
10832 #: lib/languages:217
10833 msgid "English (Canada)"
10834 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10836 #: lib/languages:227
10837 msgid "French (Canada)"
10838 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10840 #: lib/languages:236
10844 #: lib/languages:246
10845 msgid "Chinese (simplified)"
10846 msgstr "Txinatar soildua"
10848 #: lib/languages:253
10849 msgid "Chinese (traditional)"
10850 msgstr "Txinatar tradizionala"
10852 #: lib/languages:266
10856 #: lib/languages:274
10860 #: lib/languages:282
10864 #: lib/languages:297
10866 msgstr "Nederlandera"
10868 #: lib/languages:306
10872 #: lib/languages:315
10874 msgstr "Esperantoa"
10876 #: lib/languages:323
10880 #: lib/languages:334
10884 #: lib/languages:347
10886 msgstr "Finlandiera"
10888 #: lib/languages:356
10892 #: lib/languages:370
10896 #: lib/languages:379
10897 msgid "German (old spelling)"
10898 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10900 #: lib/languages:389
10904 #: lib/languages:400
10905 msgid "German (Switzerland)"
10906 msgstr "Alemana (Suitza)"
10908 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10913 #: lib/languages:418
10914 msgid "Greek (polytonic)"
10915 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10917 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10921 #: lib/languages:456
10923 msgstr "Islandiera"
10925 #: lib/languages:465
10926 msgid "Interlingua"
10927 msgstr "Interlingua"
10929 #: lib/languages:473
10933 #: lib/languages:481
10937 #: lib/languages:492
10941 #: lib/languages:501
10942 msgid "Japanese (CJK)"
10945 #: lib/languages:507
10949 #: lib/languages:515
10953 #: lib/languages:536
10957 #: lib/languages:546
10961 #: lib/languages:557
10963 msgstr "Lituaniera"
10965 #: lib/languages:566
10966 msgid "Lower Sorbian"
10967 msgstr "Behe Sorabiera"
10969 #: lib/languages:574
10971 msgstr "Hungariera"
10973 #: lib/languages:591
10975 msgstr "Mongoliera"
10977 #: lib/languages:599
10978 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10981 #: lib/languages:607
10982 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10985 #: lib/languages:632
10989 #: lib/languages:640
10993 #: lib/languages:648
10995 msgstr "Errumaniera"
10997 #: lib/languages:656
11001 #: lib/languages:664
11003 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11005 #: lib/languages:679
11009 #: lib/languages:687
11013 #: lib/languages:695
11014 msgid "Serbian (Latin)"
11015 msgstr "Serbiera (latina)"
11017 #: lib/languages:704
11019 msgstr "Eslovakiera"
11021 #: lib/languages:712
11023 msgstr "Esloveniera"
11025 #: lib/languages:720
11029 #: lib/languages:732
11030 msgid "Spanish (Mexico)"
11031 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11033 #: lib/languages:743
11037 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11039 msgstr "Thailandiera"
11041 #: lib/languages:783
11045 #: lib/languages:793
11049 #: lib/languages:802
11053 #: lib/languages:810
11054 msgid "Upper Sorbian"
11055 msgstr "Goi Sorabiera"
11057 #: lib/languages:828
11059 msgstr "Vietnamera"
11061 #: lib/languages:837
11065 #: lib/encodings:14
11066 msgid "Unicode (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (utf8)"
11069 #: lib/encodings:19
11070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11071 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11073 #: lib/encodings:23
11074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11075 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11077 #: lib/encodings:26
11078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11079 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11081 #: lib/encodings:29
11082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11083 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11085 #: lib/encodings:32
11086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11087 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11089 #: lib/encodings:35
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11091 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11093 #: lib/encodings:38
11094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11095 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11097 #: lib/encodings:42
11098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11099 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11101 #: lib/encodings:45
11102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11103 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11105 #: lib/encodings:48
11106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11107 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11109 #: lib/encodings:51
11110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11111 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11113 #: lib/encodings:55
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11115 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11117 #: lib/encodings:58
11118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11119 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11121 #: lib/encodings:61
11122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11123 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11125 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:200
11257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11259 msgstr "Fitxategia|F"
11261 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11267 msgstr "Txertatu|T"
11269 #: lib/ui/classic.ui:37
11271 msgstr "Diseinua|D"
11273 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11281 #: lib/ui/classic.ui:40
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumentuak|d"
11285 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11287 msgstr "Laguntza|L"
11289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11293 #: lib/ui/classic.ui:50
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11297 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11299 msgstr "Ireki...|I"
11301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11305 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Gorde honela...|h"
11313 #: lib/ui/classic.ui:56
11317 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11323 msgstr "Inportatu|I"
11325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11327 msgstr "Esportatu|E"
11329 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11331 msgstr "Inprimatu...|n"
11333 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11337 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Erregistratu...|E"
11345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11354 msgid "Revert to Repository Version|v"
11355 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11357 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11358 msgid "Undo Last Check In|U"
11359 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11361 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11362 msgid "Show History...|H"
11363 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11365 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11366 msgid "Custom...|C"
11367 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11369 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11373 #: lib/ui/classic.ui:93
11375 msgstr "Berregin|B"
11377 #: lib/ui/classic.ui:95
11381 #: lib/ui/classic.ui:96
11385 #: lib/ui/classic.ui:97
11389 #: lib/ui/classic.ui:98
11390 msgid "Paste External Selection|x"
11391 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11393 #: lib/ui/classic.ui:100
11394 msgid "Find & Replace...|F"
11395 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11397 #: lib/ui/classic.ui:102
11401 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11403 msgstr "Matematika|M"
11405 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11406 msgid "Spellchecker...|S"
11407 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11409 #: lib/ui/classic.ui:107
11410 msgid "Thesaurus..."
11411 msgstr "Thesaurus..."
11413 #: lib/ui/classic.ui:108
11414 msgid "Statistics...|i"
11415 msgstr "Estatistikak...|i"
11417 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11418 msgid "Check TeX|h"
11419 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11421 #: lib/ui/classic.ui:110
11422 msgid "Change Tracking|g"
11423 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11425 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11426 msgid "Preferences...|P"
11427 msgstr "Hobespenak...|H"
11429 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Reconfigure|R"
11431 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11433 #: lib/ui/classic.ui:117
11434 msgid "Selection as Lines|L"
11435 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11437 #: lib/ui/classic.ui:118
11438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11439 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11441 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11442 msgid "Multicolumn|M"
11443 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11445 #: lib/ui/classic.ui:124
11447 msgstr "Marra goian|g"
11449 #: lib/ui/classic.ui:125
11450 msgid "Line Bottom|B"
11451 msgstr "Marra behean|b"
11453 #: lib/ui/classic.ui:126
11454 msgid "Line Left|L"
11455 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11457 #: lib/ui/classic.ui:127
11458 msgid "Line Right|R"
11459 msgstr "Marra eskuinean|s"
11461 #: lib/ui/classic.ui:129
11462 msgid "Alignment|i"
11463 msgstr "Lerrokatzea|L"
11465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11467 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11469 #: lib/ui/classic.ui:132
11470 msgid "Delete Row|w"
11471 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11473 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11475 msgstr "Kopiatu errenkada"
11477 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11479 msgstr "Trukatu errenkadak"
11481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11482 msgid "Add Column|u"
11483 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11485 #: lib/ui/classic.ui:137
11486 msgid "Delete Column|D"
11487 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11489 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11490 msgid "Copy Column"
11491 msgstr "Kopiatu zutabea"
11493 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11494 msgid "Swap Columns"
11495 msgstr "Trukatu zutabeak"
11497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11499 msgstr "Ezkerrean|z"
11501 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11505 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11507 msgstr "Eskuinean|s"
11509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11513 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11517 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 #: lib/ui/classic.ui:161
11522 msgid "Toggle Numbering|N"
11523 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11525 #: lib/ui/classic.ui:162
11526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11527 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11529 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11530 msgid "Change Limits Type|L"
11531 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11533 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11534 msgid "Change Formula Type|F"
11535 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11537 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11539 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11541 #: lib/ui/classic.ui:170
11542 msgid "Alignment|A"
11543 msgstr "Lerrokatzea|L"
11545 #: lib/ui/classic.ui:172
11547 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11549 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11550 msgid "Delete Row|D"
11551 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11553 #: lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Add Column|C"
11555 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11557 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11558 msgid "Delete Column|e"
11559 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11563 msgstr "Lehenetsia|t"
11565 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11567 msgstr "Bistaratu|B"
11569 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11573 #: lib/ui/classic.ui:190
11577 #: lib/ui/classic.ui:191
11581 #: lib/ui/classic.ui:192
11582 msgid "Mathematica"
11583 msgstr "Matematika"
11585 #: lib/ui/classic.ui:194
11586 msgid "Maple, simplify"
11587 msgstr "Maple, sinplea"
11589 #: lib/ui/classic.ui:195
11590 msgid "Maple, factor"
11591 msgstr "Maple, faktorea"
11593 #: lib/ui/classic.ui:196
11594 msgid "Maple, evalm"
11595 msgstr "Maple, evalm"
11597 #: lib/ui/classic.ui:197
11598 msgid "Maple, evalf"
11599 msgstr "Maple, evalf"
11601 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11603 msgid "Inline Formula|I"
11604 msgstr "Lerroko formula|l"
11606 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11607 msgid "Displayed Formula|D"
11608 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11610 #: lib/ui/classic.ui:203
11611 msgid "Eqnarray Environment|q"
11612 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11614 #: lib/ui/classic.ui:204
11615 msgid "Align Environment|A"
11616 msgstr "Align ingurunea|A"
11618 #: lib/ui/classic.ui:205
11619 msgid "AlignAt Environment"
11620 msgstr "AlignAt ingurunea"
11622 #: lib/ui/classic.ui:206
11623 msgid "Flalign Environment|F"
11624 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11626 #: lib/ui/classic.ui:209
11627 msgid "Gather Environment"
11628 msgstr "Gather ingurunea"
11630 #: lib/ui/classic.ui:210
11631 msgid "Multline Environment"
11632 msgstr "Multline ingurunea"
11634 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11636 msgstr "Matematika|M"
11638 #: lib/ui/classic.ui:218
11639 msgid "Special Character|S"
11640 msgstr "Hizki berezia|b"
11642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgid "Citation...|C"
11644 msgstr "Aipamena...|A"
11646 #: lib/ui/classic.ui:220
11647 msgid "Cross-reference...|r"
11648 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11652 msgstr "Etiketa...|E"
11654 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11656 msgstr "Oin-oharra|n"
11658 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11659 msgid "Marginal Note|M"
11660 msgstr "Albo-oharra|M"
11662 #: lib/ui/classic.ui:224
11663 msgid "Short Title"
11664 msgstr "Titulu laburtua"
11666 #: lib/ui/classic.ui:225
11667 msgid "Index Entry|I"
11668 msgstr "Indize-sarrera|s"
11670 #: lib/ui/classic.ui:226
11671 msgid "Nomenclature Entry"
11672 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11674 #: lib/ui/classic.ui:227
11678 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11682 #: lib/ui/classic.ui:229
11683 msgid "Lists & TOC|O"
11684 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11686 #: lib/ui/classic.ui:231
11688 msgstr "TeX kodea|T"
11690 #: lib/ui/classic.ui:232
11692 msgstr "Orritxoa|O"
11694 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11695 msgid "Graphics...|G"
11696 msgstr "Grafikoak...|G"
11698 #: lib/ui/classic.ui:234
11699 msgid "Tabular Material...|b"
11700 msgstr "Taula...|T"
11702 #: lib/ui/classic.ui:235
11704 msgstr "Mugikorrak|M"
11706 #: lib/ui/classic.ui:237
11707 msgid "Include File...|d"
11708 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11710 #: lib/ui/classic.ui:238
11711 msgid "Insert File|e"
11712 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11714 #: lib/ui/classic.ui:239
11715 msgid "External Material...|x"
11716 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11719 msgid "Symbols...|b"
11720 msgstr "Ikurrak...|k"
11722 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11723 msgid "Superscript|S"
11724 msgstr "Goi-indizea|G"
11726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11727 msgid "Subscript|u"
11728 msgstr "Azpindizea|A"
11730 #: lib/ui/classic.ui:246
11731 msgid "Hyphenation Point|P"
11732 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11734 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11735 msgid "Protected Hyphen|y"
11736 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11739 msgid "Ligature Break|k"
11740 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11742 #: lib/ui/classic.ui:249
11743 msgid "Protected Space|r"
11744 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11747 msgid "Interword Space|w"
11748 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11750 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11752 msgid "Thin Space|T"
11753 msgstr "Zuriune txikia|t"
11755 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11756 msgid "Horizontal Space...|o"
11757 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11759 #: lib/ui/classic.ui:253
11760 msgid "Vertical Space..."
11761 msgstr "Tarte bertikala..."
11763 #: lib/ui/classic.ui:254
11764 msgid "Line Break|L"
11765 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11767 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11771 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11772 msgid "End of Sentence|E"
11773 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11775 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Protected Dash|D"
11777 msgstr "Marratxo babestua|M"
11779 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11780 msgid "Breakable Slash|a"
11781 msgstr "Barra zatigarria|a"
11783 #: lib/ui/classic.ui:259
11784 msgid "Single Quote|Q"
11785 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11787 #: lib/ui/classic.ui:260
11788 msgid "Ordinary Quote|O"
11789 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11791 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11792 msgid "Menu Separator|M"
11793 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11795 #: lib/ui/classic.ui:262
11796 msgid "Horizontal Line"
11797 msgstr "Marra horizontala"
11799 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11801 msgstr "Orri-jauzia"
11803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11804 msgid "Display Formula|D"
11805 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "Eqnarray Environment|E"
11810 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11814 msgid "AMS align Environment|a"
11815 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11817 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11819 msgid "AMS alignat Environment|t"
11820 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11822 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11824 msgid "AMS flalign Environment|f"
11825 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11827 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11829 msgid "AMS gather Environment|g"
11830 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11834 msgid "AMS multline Environment|m"
11835 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11837 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11838 msgid "Array Environment|y"
11839 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11841 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11842 msgid "Cases Environment|C"
11843 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11845 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11846 msgid "Split Environment|S"
11847 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11849 #: lib/ui/classic.ui:282
11850 msgid "Font Change|o"
11851 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11853 #: lib/ui/classic.ui:286
11854 msgid "Math Normal Font"
11855 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11857 #: lib/ui/classic.ui:288
11858 msgid "Math Calligraphic Family"
11859 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11861 #: lib/ui/classic.ui:289
11862 msgid "Math Fraktur Family"
11863 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11865 #: lib/ui/classic.ui:290
11866 msgid "Math Roman Family"
11867 msgstr "Mat. erromatar familia"
11869 #: lib/ui/classic.ui:291
11870 msgid "Math Sans Serif Family"
11871 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11873 #: lib/ui/classic.ui:293
11874 msgid "Math Bold Series"
11875 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11877 #: lib/ui/classic.ui:295
11878 msgid "Text Normal Font"
11879 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11881 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11882 msgid "Text Roman Family"
11883 msgstr "Testua, erromatar familia"
11885 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11886 msgid "Text Sans Serif Family"
11887 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11890 msgid "Text Typewriter Family"
11891 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11893 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11894 msgid "Text Bold Series"
11895 msgstr "Testua, serie lodiak"
11897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11898 msgid "Text Medium Series"
11899 msgstr "Testua, serie ertainak"
11901 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11902 msgid "Text Italic Shape"
11903 msgstr "Testua forma etzana"
11905 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11906 msgid "Text Small Caps Shape"
11907 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11909 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11910 msgid "Text Slanted Shape"
11911 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11913 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11914 msgid "Text Upright Shape"
11915 msgstr "Testua, zutikako forma"
11917 #: lib/ui/classic.ui:312
11918 msgid "Floatflt Figure"
11919 msgstr "Floatflt irudia"
11921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11922 msgid "Table of Contents|C"
11923 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11925 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11926 msgid "Index List|I"
11927 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11929 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11930 msgid "Nomenclature|N"
11931 msgstr "Nomenklatura|N"
11933 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11935 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11937 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11938 msgid "LyX Document...|X"
11939 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11941 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11942 msgid "Plain Text...|T"
11943 msgstr "Testu soila...|s"
11945 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11947 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11949 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11950 msgid "Track Changes|T"
11951 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11953 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11954 msgid "Merge Changes...|M"
11955 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11957 #: lib/ui/classic.ui:332
11958 msgid "Accept All Changes|A"
11959 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11961 #: lib/ui/classic.ui:333
11962 msgid "Reject All Changes|R"
11963 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11965 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Karakterea...|K"
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Paragrafoa...|P"
11977 #: lib/ui/classic.ui:343
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Dokumentua...|D"
11981 #: lib/ui/classic.ui:344
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Taula...|T"
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11989 #: lib/ui/classic.ui:347
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Izen-estiloa|I"
11993 #: lib/ui/classic.ui:348
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Lodia estiloa|L"
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12001 #: lib/ui/classic.ui:352
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12005 #: lib/ui/classic.ui:353
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12009 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr "Eraiki programa|E"
12013 #: lib/ui/classic.ui:363
12015 msgstr "Eguneratu|E"
12017 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12021 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12025 #: lib/ui/classic.ui:367
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "TeX informazioa|X"
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12033 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Joan etiketara|t"
12037 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Laster-markak|L"
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12053 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12057 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12073 #: lib/ui/classic.ui:395
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12077 #: lib/ui/classic.ui:396
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12082 msgid "Introduction|I"
12085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12087 msgstr "Tutoretza|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12093 #: lib/ui/classic.ui:414
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12097 #: lib/ui/classic.ui:415
12098 msgid "Embedded Objects|m"
12099 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12102 msgid "Customization|C"
12103 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12106 msgid "LaTeX Configuration|L"
12107 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12109 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12110 msgid "About LyX|X"
12111 msgstr "LyX-i buruz|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12115 msgstr "LyX-i buruz"
12117 #: lib/ui/classic.ui:428
12118 msgid "Preferences..."
12119 msgstr "Hobespenak..."
12121 #: lib/ui/classic.ui:429
12123 msgstr "Irten LyX-etik"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12138 msgid "Delimiters...|r"
12139 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12142 msgid "Matrix...|x"
12143 msgstr "Matrizea...|a"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "AMS ingurunea|A"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12175 msgstr "Txertatu|T"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12187 msgid "Delete Line Above|v"
12188 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12192 msgid "Delete Line Below|w"
12193 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12196 msgid "Add Line to Left"
12197 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12200 msgid "Add Line to Right"
12201 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12204 msgid "Delete Line to Left"
12205 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12208 msgid "Delete Line to Right"
12209 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12212 msgid "Show Math Toolbar"
12213 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12220 msgid "Show Table Toolbar"
12221 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12225 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12228 msgid "Next Cross-Reference|N"
12229 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12232 msgid "Go to Label|G"
12233 msgstr "Joan etiketara|t"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 msgid "(<Reference>)|e"
12241 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12245 msgstr "<Orrialdea>|O"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12248 msgid "On Page <Page>|O"
12249 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12253 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12261 msgid "Textual Reference|x"
12262 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "Ezarpenak...|E"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12281 msgstr "Joan atzera|J"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12284 msgid "Copy as Reference|C"
12285 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12289 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12292 msgid "Open Inset|O"
12293 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12296 msgid "Close Inset|C"
12297 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12301 msgid "Dissolve Inset|D"
12302 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12305 msgid "Show Label|L"
12306 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12309 msgid "Frameless|l"
12310 msgstr "Marko gabe|M"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12313 msgid "Simple Frame|F"
12314 msgstr "Marko bakuna|b"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12318 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12321 msgid "Oval, Thin|a"
12322 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12325 msgid "Oval, Thick|v"
12326 msgstr "obalatua, lodia|l"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12329 msgid "Drop Shadow|w"
12330 msgstr "Jaregin itzala|i"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12333 msgid "Shaded Background|B"
12334 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12337 msgid "Double Frame|u"
12338 msgstr "Marko bikoitza|b"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12342 msgstr "LyX oharra|o"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12346 msgstr "Iruzkina|I"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12349 msgid "Greyed Out|G"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12353 msgid "Open All Notes|A"
12354 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12357 msgid "Close All Notes|l"
12358 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12367 msgid "Horizontal Phantom|H"
12368 msgstr "Mamu horizontala"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12372 msgid "Vertical Phantom|V"
12373 msgstr "Mamu bertikala"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12376 msgid "Protected Space|o"
12377 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12380 msgid "Negative Thin Space|N"
12381 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12385 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12389 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12392 msgid "Quad Space|Q"
12393 msgstr "Koadratin tartea|K"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12396 msgid "Double Quad Space|u"
12397 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12400 msgid "Horizontal Fill|F"
12401 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12405 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12409 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12413 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12417 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12421 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12425 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12429 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12432 msgid "Custom Length|C"
12433 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12436 msgid "Medium Space|M"
12437 msgstr "Tarte ertaina|e"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12440 msgid "Thick Space|h"
12441 msgstr "Tarte handia|h"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12444 msgid "Negative Medium Space|u"
12445 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12448 msgid "Negative Thick Space|i"
12449 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12453 msgstr "Lehenetsia|L"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12456 msgid "SmallSkip|S"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12473 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12476 msgid "Settings...|e"
12477 msgstr "Ezarpenak...|E"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12489 msgstr "Berritsua|B"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12493 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12497 msgstr "Zerrenda|Z"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12500 msgid "Edit Included File...|E"
12501 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12505 msgstr "Orrialde berria|b"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12508 msgid "Page Break|a"
12509 msgstr "Orri-jauzia|j"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12512 msgid "Clear Page|C"
12513 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12516 msgid "Clear Double Page|D"
12517 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12520 msgid "Ragged Line Break|R"
12521 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12524 msgid "Justified Line Break|J"
12525 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12528 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12533 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12538 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12544 msgid "Paste Recent|e"
12545 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12549 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12553 msgid "Forward search|F"
12554 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12557 msgid "Move Paragraph Up|o"
12558 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12561 msgid "Move Paragraph Down|v"
12562 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12565 msgid "Promote Section|r"
12566 msgstr "Igo atala|I"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12569 msgid "Demote Section|m"
12570 msgstr "Jaitsi atala|J"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12573 msgid "Move Section Down|D"
12574 msgstr "Eraman atala behera|b"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12577 msgid "Move Section Up|U"
12578 msgstr "Eraman atala gora|g"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12581 msgid "Insert Short Title|T"
12582 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12589 msgid "Reject Change|j"
12590 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12593 msgid "Apply Last Text Style|A"
12594 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12597 msgid "Text Style|S"
12598 msgstr "Testu-estiloa|s"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12601 msgid "Paragraph Settings...|P"
12602 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12605 msgid "Fullscreen Mode"
12606 msgstr "Pantaila osoa"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12613 msgid "Anything Non-Empty|o"
12614 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12618 msgstr "Edozer hitz|i"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12621 msgid "Any Number|N"
12622 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12625 msgid "User Defined|U"
12626 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12629 msgid "Append Argument"
12630 msgstr "Erantsi argumentua"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12633 msgid "Remove Last Argument"
12634 msgstr "Kendu azken argumentua"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12638 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12642 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12649 msgid "Remove Optional Argument"
12650 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12654 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12661 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12662 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12666 msgstr "Birkargatu|B"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12670 msgid "Edit Externally...|x"
12671 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12675 msgid "Multicolumn|u"
12676 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12681 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12686 msgstr "Goiko marra|G"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12690 msgid "Bottom Line|i"
12691 msgstr "Beheko marra|B"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12694 msgid "Left Line|L"
12695 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12698 msgid "Right Line|R"
12699 msgstr "Eskuineko marra|s"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12703 msgstr "Ezkerrean|z"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12707 msgstr "Eskuinean|s"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12716 msgid "Append Row|A"
12717 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12721 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12725 msgid "Append Column|p"
12726 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12730 msgid "Copy Column|y"
12731 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12734 msgid "Settings...|g"
12735 msgstr "Ezarpenak...|E"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12739 msgstr "Bide-izena|B"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12746 msgid "File Revision|R"
12747 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12750 msgid "Tree Revision|T"
12751 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12754 msgid "Revision Author|A"
12755 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12758 msgid "Revision Date|D"
12759 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12762 msgid "Revision Time|i"
12763 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12767 msgid "LyX Version|X"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12771 msgid "Document Info|D"
12772 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12776 msgid "Copy Text|o"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12780 msgid "Activate Branch|A"
12781 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12784 msgid "Deactivate Branch|e"
12785 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12788 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12789 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12792 msgid "All Indexes|A"
12793 msgstr "Indize guztiak|g"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12797 msgstr "Azpindizea|p"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12800 msgid "Reject Change|R"
12801 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12804 msgid "Promote Section|P"
12805 msgstr "Igo atala|I"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12808 msgid "Demote Section|D"
12809 msgstr "Jaitsi atala|J"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12812 msgid "Move Section Down|w"
12813 msgstr "Eraman atala behera|b"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12816 msgid "Select Section|S"
12817 msgstr "Hautatu atala|H"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12820 msgid "Wrap by Preview|P"
12821 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12825 msgstr "Dokumentua|D"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12832 msgid "New from Template...|m"
12833 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12836 msgid "Open Recent|t"
12837 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12841 msgstr "Itxi denak"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12845 msgstr "Gorde denak|d"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12848 msgid "Revert to Saved|R"
12849 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12852 msgid "New Window|W"
12853 msgstr "Leiho berria|L"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12856 msgid "Close Window|d"
12857 msgstr "Itxi leihoa|x"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12861 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12869 msgid "Use Locking Property|L"
12870 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 msgstr "Berregin|B"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Itsaste berezia"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12882 msgstr "Hautatu denak"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12886 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12890 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12897 msgid "Rows & Columns|C"
12898 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12901 msgid "Increase List Depth|I"
12902 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12905 msgid "Decrease List Depth|D"
12906 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12909 msgid "Dissolve Inset"
12910 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12913 msgid "TeX Code Settings...|C"
12914 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12917 msgid "Float Settings...|a"
12918 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12922 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12925 msgid "Note Settings...|N"
12926 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12929 msgid "Phantom Settings...|h"
12930 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12933 msgid "Branch Settings...|B"
12934 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12937 msgid "Box Settings...|x"
12938 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12941 msgid "Index Entry Settings...|y"
12942 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12945 msgid "Index Settings...|x"
12946 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12949 msgid "Info Settings...|n"
12950 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12953 msgid "Listings Settings...|g"
12954 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12957 msgid "Table Settings...|a"
12958 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12961 msgid "Plain Text|T"
12962 msgstr "Testu soila|o"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12966 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12969 msgid "Selection|S"
12970 msgstr "Hautapena|H"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12973 msgid "Selection, Join Lines|i"
12974 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12977 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12978 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12981 msgid "Paste as PDF"
12982 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12985 msgid "Paste as PNG"
12986 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12989 msgid "Paste as JPEG"
12990 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12993 msgid "Dissolve Text Style"
12994 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12997 msgid "Customized...|C"
12998 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13001 msgid "Capitalize|a"
13002 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13005 msgid "Uppercase|U"
13006 msgstr "Maiuskulak|i"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13009 msgid "Lowercase|L"
13010 msgstr "Minuskulak|n"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13015 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13019 msgstr "Goiko marra|G"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13022 msgid "Bottom Line|B"
13023 msgstr "Beheko marra|B"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13038 msgid "Copy Column|p"
13039 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13042 msgid "Macro Definition"
13043 msgstr "Makroaren definizioa"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13046 msgid "Text Style|T"
13047 msgstr "Testu-estiloa|T"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13050 msgid "Add Line Above|A"
13051 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13054 msgid "Delete Line Above|D"
13055 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13058 msgid "Delete Line Below|e"
13059 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13063 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13066 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13070 msgid "Math Normal Font|N"
13071 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13075 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13079 msgid "Math Formal Script Family|o"
13080 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13083 msgid "Math Fraktur Family|F"
13084 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13087 msgid "Math Roman Family|R"
13088 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13092 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13095 msgid "Math Bold Series|B"
13096 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13099 msgid "Text Normal Font|T"
13100 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13111 msgid "Mathematica|a"
13112 msgstr "Mathematica|a"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13115 msgid "Maple, Simplify|S"
13116 msgstr "Maple, sinplea|s"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13119 msgid "Maple, Factor|F"
13120 msgstr "Maple, faktorea|f"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13123 msgid "Maple, Evalm|E"
13124 msgstr "Maple, Evalm|E"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13127 msgid "Maple, Evalf|v"
13128 msgstr "Maple, Evalf|v"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13131 msgid "Open All Insets|O"
13132 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13135 msgid "Close All Insets|C"
13136 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13139 msgid "Unfold Math Macro|n"
13140 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13143 msgid "Fold Math Macro|d"
13144 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13147 msgid "View Source|S"
13148 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13151 msgid "View Messages|g"
13152 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13155 msgid "View Master Document|M"
13156 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13159 msgid "Update Master Document|a"
13160 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13164 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13168 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13171 msgid "Close Current View|w"
13172 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13175 msgid "Fullscreen|l"
13176 msgstr "Pantaila osoa|P"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13180 msgstr "Tresna-barrak|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13183 msgid "Special Character|p"
13184 msgstr "Karaktere berezia|K"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13187 msgid "Formatting|o"
13188 msgstr "Tipografia berezia|g"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13191 msgid "List / TOC|i"
13192 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13196 msgstr "Mugikorra|M"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13203 msgid "Custom Insets"
13204 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13208 msgstr "Fitxategia|F"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13211 msgid "Box[[Menu]]"
13212 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13215 msgid "Cross-Reference...|R"
13216 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13220 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13224 msgstr "Taula...|T"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13231 msgid "Hyperlink...|k"
13232 msgstr "Hiperesteka...|H"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13235 msgid "Short Title|S"
13236 msgstr "Titulu laburtua|T"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13240 msgstr "TeX kodea|k"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13243 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13244 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13248 msgstr "Aurrebista|A"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13251 msgid "Ordinary Quote|Q"
13252 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13255 msgid "Single Quote|S"
13256 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13259 msgid "Phonetic Symbols|P"
13260 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13263 msgid "Protected Space|P"
13264 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13268 msgid "Horizontal Line...|L"
13269 msgstr "Marra horizontala|h"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Vertical Space...|V"
13273 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13281 msgid "Hyphenation Point|H"
13282 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13285 msgid "Numbered Formula|N"
13286 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13289 msgid "Figure Wrap Float|F"
13290 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13293 msgid "Table Wrap Float|T"
13294 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13297 msgid "External Material...|M"
13298 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13301 msgid "Child Document...|d"
13302 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13306 msgstr "Iruzkina|I"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13309 msgid "Insert New Branch...|I"
13310 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13313 msgid "Change Tracking|C"
13314 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13317 msgid "Start Appendix Here|A"
13318 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13321 msgid "Save in Bundled Format|F"
13322 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13325 msgid "Compressed|m"
13326 msgstr "Konprimituta|K"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13329 msgid "Accept Change|A"
13330 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13333 msgid "Accept All Changes|c"
13334 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13337 msgid "Reject All Changes|e"
13338 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13341 msgid "Next Change|C"
13342 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13345 msgid "Next Cross-Reference|R"
13346 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13349 msgid "Clear Bookmarks|C"
13350 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13353 msgid "Navigate Back|B"
13354 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13357 msgid "Thesaurus...|T"
13358 msgstr "Thesaurus...|T"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13361 msgid "Statistics...|a"
13362 msgstr "Estatistikak|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13365 msgid "TeX Information|I"
13366 msgstr "TeX informazioa|i"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13369 msgid "Compare...|C"
13370 msgstr "Konparatu...|K"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 msgid "Additional Features|F"
13374 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13377 msgid "Embedded Objects|O"
13378 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13381 msgid "Shortcuts|S"
13382 msgstr "Lasterbideak|L"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13385 msgid "LyX Functions|y"
13386 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13389 msgid "Specific Manuals|p"
13390 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13393 msgid "Linguistics Manual|L"
13394 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13397 msgid "Braille Manual|B"
13398 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13401 msgid "XY-pic Manual|X"
13402 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13405 msgid "Multicolumn Manual|M"
13406 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13409 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13413 msgid "New document"
13414 msgstr "Dokumentu berria"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13417 msgid "Open document"
13418 msgstr "Ireki dokumentua"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13421 msgid "Save document"
13422 msgstr "Gorde dokumentua"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13425 msgid "Print document"
13426 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13429 msgid "Check spelling"
13430 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13441 msgid "Find and replace"
13442 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13445 msgid "Find and replace (advanced)"
13446 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13449 msgid "Navigate back"
13450 msgstr "Arakatu atzerantz"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13453 msgid "Toggle emphasis"
13454 msgstr "Txandakatu enfasia"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13457 msgid "Toggle noun"
13458 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13462 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13465 msgid "Insert math"
13466 msgstr "Txertatu matematika"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13469 msgid "Insert graphics"
13470 msgstr "Txertatu grafikoak"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13473 msgid "Insert table"
13474 msgstr "Txertatu taula"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13477 msgid "Toggle outline"
13478 msgstr "Txandakatu eskema"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13481 msgid "Toggle math toolbar"
13482 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgid "View/Update"
13490 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13501 msgid "View master document"
13502 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13505 msgid "Update master document"
13506 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13510 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13511 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13514 msgid "View other formats"
13515 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13518 msgid "Update other formats"
13519 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13523 msgstr "Gehigarria"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13526 msgid "Numbered list"
13527 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13530 msgid "Itemized list"
13531 msgstr "Elementuen zerrenda"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13534 msgid "Increase depth"
13535 msgstr "Handiagotu sakonera"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13538 msgid "Decrease depth"
13539 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13542 msgid "Insert figure float"
13543 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13546 msgid "Insert table float"
13547 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13550 msgid "Insert label"
13551 msgstr "Txertatu etiketa"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13554 msgid "Insert cross-reference"
13555 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13558 msgid "Insert citation"
13559 msgstr "Txertatu aipamena"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13562 msgid "Insert index entry"
13563 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13566 msgid "Insert nomenclature entry"
13567 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13570 msgid "Insert footnote"
13571 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13574 msgid "Insert margin note"
13575 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13578 msgid "Insert note"
13579 msgstr "Txertatu oharra"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13583 msgstr "Txertatu kutxa"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13586 msgid "Insert hyperlink"
13587 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13590 msgid "Insert TeX code"
13591 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13594 msgid "Insert math macro"
13595 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13598 msgid "Include file"
13599 msgstr "Sartu fitxategia"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13603 msgstr "Testu-estiloa"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13606 msgid "Paragraph settings"
13607 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13611 msgstr "Gehitu errenkada"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13615 msgstr "Gehitu zutabea"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13619 msgstr "Ezabatu errenkada"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13622 msgid "Delete column"
13623 msgstr "Ezabatu zutabea"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13626 msgid "Set top line"
13627 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13630 msgid "Set bottom line"
13631 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13634 msgid "Set left line"
13635 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13638 msgid "Set right line"
13639 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13642 msgid "Set border lines"
13643 msgstr "Ezarri ertzak"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13646 msgid "Set all lines"
13647 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13650 msgid "Unset all lines"
13651 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13655 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13658 msgid "Align center"
13659 msgstr "Lerrokatu erdian"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13662 msgid "Align right"
13663 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13666 msgid "Align on decimal"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13671 msgstr "Lerrokatu goian"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13674 msgid "Align middle"
13675 msgstr "Lerrokatu erdian"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13678 msgid "Align bottom"
13679 msgstr "Lerrokatu behean"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13682 msgid "Rotate cell"
13683 msgstr "Biratu gelaxka"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13686 msgid "Rotate table"
13687 msgstr "Biratu taula"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13690 msgid "Set multi-column"
13691 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13694 msgid "Set multi-row"
13695 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13699 msgstr "Matematika"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13702 msgid "Set display mode"
13703 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13707 msgstr "Azpindizea"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13710 msgid "Superscript"
13711 msgstr "Goi-indizea"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13714 msgid "Insert square root"
13715 msgstr "Txertatu erro karratua"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13718 msgid "Insert root"
13719 msgstr "Txertatu erroa"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13722 msgid "Insert standard fraction"
13723 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13727 msgstr "Txertatu batuketa"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13730 msgid "Insert integral"
13731 msgstr "Txertatu integrala"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13734 msgid "Insert product"
13735 msgstr "Txertatu biderketa"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13739 msgstr "Txertatu ( )"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13743 msgstr "Txertatu [ ]"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13747 msgstr "Txertatu { }"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13750 msgid "Insert delimiters"
13751 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13754 msgid "Insert matrix"
13755 msgstr "Txertatu matrizea"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13758 msgid "Insert cases environment"
13759 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13762 msgid "Toggle math panels"
13763 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13766 msgid "Math Macros"
13767 msgstr "Mat. makroak"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13770 msgid "Remove last argument"
13771 msgstr "Kendu azken argumentua"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13774 msgid "Append argument"
13775 msgstr "Erantsi argumentua"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13778 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13779 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13782 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13783 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13786 msgid "Remove optional argument"
13787 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13790 msgid "Insert optional argument"
13791 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13794 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13795 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13798 msgid "Append argument eating from the right"
13799 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13802 msgid "Append optional argument eating from the right"
13803 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13806 msgid "Command Buffer"
13807 msgstr "Komandoaren bufferra"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13810 msgid "Review[[Toolbar]]"
13811 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13814 msgid "Track changes"
13815 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13818 msgid "Show changes in output"
13819 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13822 msgid "Next change"
13823 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13826 msgid "Accept change inside selection"
13827 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13830 msgid "Reject change inside selection"
13831 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13834 msgid "Merge changes"
13835 msgstr "Batu aldaketak"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13838 msgid "Accept all changes"
13839 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13842 msgid "Reject all changes"
13843 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13847 msgstr "Hurrengo oharra"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13850 msgid "View Other Formats"
13851 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13854 msgid "Update Other Formats"
13855 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13858 msgid "Version Control"
13859 msgstr "Bertsio-kontrola"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13863 msgstr "Erregistratu"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13866 msgid "Check-out for edit"
13867 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13870 msgid "Check-in changes"
13871 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13874 msgid "View revision log"
13875 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13878 msgid "Revert changes"
13879 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13882 msgid "Compare with older revision"
13883 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13886 msgid "Compare with last revision"
13887 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13890 msgid "Insert Version Info"
13891 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13894 msgid "Use SVN file locking property"
13895 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13898 msgid "Update local directory from repository"
13899 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13902 msgid "Math Panels"
13903 msgstr "Matematikaren panelak"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13906 msgid "Math spacings"
13907 msgstr "Matematikaren tarteak"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13920 msgstr "Letra-tipoak"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13927 msgid "Frame decorations"
13928 msgstr "Marko-apaingarriak"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13931 msgid "Big operators"
13932 msgstr "Eragile handiak"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13935 msgid "Miscellaneous"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13945 msgstr "AMS geziak"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13956 msgid "AMS relations"
13957 msgstr "AMS erlazioak"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13960 msgid "AMS negative relations"
13961 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13968 msgid "AMS operators"
13969 msgstr "AMS eragileak"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13972 msgid "AMS miscellaneous"
13973 msgstr "AMS hainbat"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14112 msgid "Thin space\t\\,"
14113 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14116 msgid "Medium space\t\\:"
14117 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14120 msgid "Thick space\t\\;"
14121 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14125 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14129 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14132 msgid "Negative space\t\\!"
14133 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14137 msgid "Phantom\t\\phantom"
14138 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14142 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14143 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14147 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14148 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14155 msgid "Square root\t\\sqrt"
14156 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14159 msgid "Other root\t\\root"
14160 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14164 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14168 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14172 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14176 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14179 msgid "Standard\t\\frac"
14180 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14184 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14188 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14192 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14200 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14204 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14207 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14208 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14212 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14215 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14216 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14219 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14220 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14223 msgid "Binomial\t\\binom"
14224 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14228 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14232 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14235 msgid "Roman\t\\mathrm"
14236 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14239 msgid "Bold\t\\mathbf"
14240 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14244 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14248 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14251 msgid "Italic\t\\mathit"
14252 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14256 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14260 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14264 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14268 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14271 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14276 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14280 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14284 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14288 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14292 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14297 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14300 msgid "Frame Decorations"
14301 msgstr "Marko-apaingarriak"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14305 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14309 msgstr "tilde (tileta)"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14313 msgstr "bar (marra gainean)"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14317 msgstr "grave (kamutsa)"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14321 msgstr "dot (puntua)"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14325 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14329 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14333 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14337 msgstr "vec (bektorea)"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14341 msgstr "acute (zorrotza)"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14345 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14349 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14353 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14357 msgstr "breve (laburra)"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14361 msgstr "overline (marra goian)"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14365 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14368 msgid "overleftarrow"
14369 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14372 msgid "overrightarrow"
14373 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14376 msgid "overleftrightarrow"
14377 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14381 msgstr "overset (multzoa goian)"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14385 msgstr "underline (marra azpian)"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14389 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14392 msgid "underleftarrow"
14393 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14396 msgid "underrightarrow"
14397 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14400 msgid "underleftrightarrow"
14401 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14405 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14409 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14413 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14417 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14421 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14424 msgid "updownarrow"
14425 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14428 msgid "leftrightarrow"
14429 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14433 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14437 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14441 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14445 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14448 msgid "Updownarrow"
14449 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14452 msgid "Leftrightarrow"
14453 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14456 msgid "Longleftrightarrow"
14457 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14460 msgid "Longleftarrow"
14461 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14464 msgid "Longrightarrow"
14465 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14468 msgid "longleftrightarrow"
14469 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14472 msgid "longleftarrow"
14473 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14476 msgid "longrightarrow"
14477 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14480 msgid "leftharpoondown"
14481 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14484 msgid "rightharpoondown"
14485 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14489 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14493 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14497 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14501 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14504 msgid "leftharpoonup"
14505 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14508 msgid "rightharpoonup"
14509 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14512 msgid "hookleftarrow"
14513 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14516 msgid "hookrightarrow"
14517 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14521 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14525 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14528 msgid "rightleftharpoons"
14529 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14556 msgid "bigtriangleup"
14557 msgstr "bigtriangleup"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14572 msgid "bigtriangledown"
14573 msgstr "bigtriangledown"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14588 msgid "triangleright"
14589 msgstr "triangleright"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14604 msgid "triangleleft"
14605 msgstr "triangleleft"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14613 msgstr "star (izarra)"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14645 msgstr "bullet (buleta)"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14753 msgstr "sqsubseteq"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14757 msgstr "sqsupseteq"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14768 msgid "in[[math relation]]"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14817 msgstr "varepsilon"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15056 msgid "diamondsuit"
15057 msgstr "diamondsuit"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15072 msgid "textrm \\AA"
15073 msgstr "textrm \\AA"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15077 msgstr "textrm \\O"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15080 msgid "mathcircumflex"
15081 msgstr "mathcircumflex"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15132 msgid "Big Operators"
15133 msgstr "Eragile handiak"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15192 msgid "ointctrclockwiseop"
15193 msgstr "ointctrclockwiseop"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15196 msgid "ointctrclockwise"
15197 msgstr "ointctrclockwise"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15200 msgid "ointclockwiseop"
15201 msgstr "ointclockwiseop"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15204 msgid "ointclockwise"
15205 msgstr "ointclockwise"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15236 msgid "landupintop"
15237 msgstr "landupintop"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15240 msgid "landdownint"
15241 msgstr "landdownint"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15244 msgid "landdownintop"
15245 msgstr "landdownintop"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15296 msgid "AMS Miscellaneous"
15297 msgstr "AMS hainbat"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15340 msgid "vartriangle"
15341 msgstr "vartriangle"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15344 msgid "triangledown"
15345 msgstr "triangledown"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15360 msgid "measuredangle"
15361 msgstr "measuredangle"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15389 msgstr "varnothing"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15396 msgid "blacktriangle"
15397 msgstr "blacktriangle"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15400 msgid "blacktriangledown"
15401 msgstr "blacktriangledown"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15404 msgid "blacksquare"
15405 msgstr "blacksquare"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15408 msgid "blacklozenge"
15409 msgstr "blacklozenge"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15416 msgid "sphericalangle"
15417 msgstr "sphericalangle"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15421 msgstr "complement"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15437 msgstr "AMS geziak"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15440 msgid "dashleftarrow"
15441 msgstr "dashleftarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15444 msgid "dashrightarrow"
15445 msgstr "dashrightarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15448 msgid "leftleftarrows"
15449 msgstr "leftleftarrows"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15452 msgid "leftrightarrows"
15453 msgstr "leftrightarrows"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15456 msgid "rightrightarrows"
15457 msgstr "rightrightarrows"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15460 msgid "rightleftarrows"
15461 msgstr "rightleftarrows"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15465 msgstr "Lleftarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15468 msgid "Rrightarrow"
15469 msgstr "Rrightarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15472 msgid "twoheadleftarrow"
15473 msgstr "twoheadleftarrow"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15476 msgid "twoheadrightarrow"
15477 msgstr "twoheadrightarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15480 msgid "leftarrowtail"
15481 msgstr "leftarrowtail"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15484 msgid "rightarrowtail"
15485 msgstr "rightarrowtail"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15488 msgid "looparrowleft"
15489 msgstr "looparrowleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15492 msgid "looparrowright"
15493 msgstr "looparrowright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15496 msgid "curvearrowleft"
15497 msgstr "curvearrowleft"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15500 msgid "curvearrowright"
15501 msgstr "curvearrowright"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15504 msgid "circlearrowleft"
15505 msgstr "circlearrowleft"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15508 msgid "circlearrowright"
15509 msgstr "circlearrowright"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15521 msgstr "upuparrows"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15524 msgid "downdownarrows"
15525 msgstr "downdownarrows"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15528 msgid "upharpoonleft"
15529 msgstr "upharpoonleft"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15532 msgid "upharpoonright"
15533 msgstr "upharpoonright"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15536 msgid "downharpoonleft"
15537 msgstr "downharpoonleft"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15540 msgid "downharpoonright"
15541 msgstr "downharpoonright"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15544 msgid "leftrightharpoons"
15545 msgstr "leftrightharpoons"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15548 msgid "rightsquigarrow"
15549 msgstr "rightsquigarrow"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15552 msgid "leftrightsquigarrow"
15553 msgstr "leftrightsquigarrow"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15557 msgstr "nleftarrow"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15560 msgid "nrightarrow"
15561 msgstr "nrightarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15564 msgid "nleftrightarrow"
15565 msgstr "nleftrightarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15569 msgstr "nLeftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15572 msgid "nRightarrow"
15573 msgstr "nRightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15576 msgid "nLeftrightarrow"
15577 msgstr "nLeftrightarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15584 msgid "AMS Relations"
15585 msgstr "AMS erlazioak"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15604 msgid "eqslantless"
15605 msgstr "eqslantless"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15609 msgstr "eqslantgtr"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15621 msgstr "lessapprox"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15669 msgstr "lesseqqgtr"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15673 msgstr "gtreqqless"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15688 msgid "thickapprox"
15689 msgstr "thickapprox"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15724 msgid "preccurlyeq"
15725 msgstr "preccurlyeq"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15728 msgid "succcurlyeq"
15729 msgstr "succcurlyeq"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15732 msgid "curlyeqprec"
15733 msgstr "curlyeqprec"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15736 msgid "curlyeqsucc"
15737 msgstr "curlyeqsucc"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15749 msgstr "precapprox"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15753 msgstr "succapprox"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15756 msgid "vartriangleleft"
15757 msgstr "vartriangleleft"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15760 msgid "vartriangleright"
15761 msgstr "vartriangleright"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15764 msgid "trianglelefteq"
15765 msgstr "trianglelefteq"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15768 msgid "trianglerighteq"
15769 msgstr "trianglerighteq"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15784 msgid "risingdotseq"
15785 msgstr "risingdotseq"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15788 msgid "fallingdotseq"
15789 msgstr "fallingdotseq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15808 msgid "shortparallel"
15809 msgstr "shortparallel"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15813 msgstr "smallsmile"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15817 msgstr "smallfrown"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15820 msgid "blacktriangleleft"
15821 msgstr "blacktriangleleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15824 msgid "blacktriangleright"
15825 msgstr "blacktriangleright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15836 msgid "backepsilon"
15837 msgstr "backepsilon"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15852 msgid "AMS Negative Relations"
15853 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15952 msgid "precnapprox"
15953 msgstr "precnapprox"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15956 msgid "succnapprox"
15957 msgstr "succnapprox"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15969 msgstr "subsetneqq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15973 msgstr "supsetneqq"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15985 msgstr "nsupseteqq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16000 msgid "varsubsetneq"
16001 msgstr "varsubsetneq"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16004 msgid "varsupsetneq"
16005 msgstr "varsupsetneq"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16008 msgid "varsubsetneqq"
16009 msgstr "varsubsetneqq"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16012 msgid "varsupsetneqq"
16013 msgstr "varsupsetneqq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16016 msgid "ntriangleleft"
16017 msgstr "ntriangleleft"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16020 msgid "ntriangleright"
16021 msgstr "ntriangleright"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16024 msgid "ntrianglelefteq"
16025 msgstr "ntrianglelefteq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16028 msgid "ntrianglerighteq"
16029 msgstr "ntrianglerighteq"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16052 msgid "nshortparallel"
16053 msgstr "nshortparallel"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16056 msgid "AMS Operators"
16057 msgstr "AMS eragileak"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16064 msgid "smallsetminus"
16065 msgstr "smallsetminus"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16084 msgid "doublebarwedge"
16085 msgstr "doublebarwedge"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16104 msgid "divideontimes"
16105 msgstr "divideontimes"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16116 msgid "leftthreetimes"
16117 msgstr "leftthreetimes"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16120 msgid "rightthreetimes"
16121 msgstr "rightthreetimes"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16125 msgstr "curlywedge"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16132 msgid "circleddash"
16133 msgstr "circleddash"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16137 msgstr "circledast"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16140 msgid "circledcirc"
16141 msgstr "circledcirc"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16151 #: lib/external_templates:36
16152 msgid "GnumericSpreadsheet"
16155 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16156 msgid "Spreadsheet"
16159 #: lib/external_templates:39
16161 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16162 "It imports as a long table, so any length\n"
16163 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16164 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16165 "both for gnumeric and excel files.\n"
16168 #: lib/external_templates:76
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "Bilbe-irudia"
16172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16180 #: lib/external_templates:148
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Xfig irudia.\n"
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "Xake-taula"
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:204
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16220 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16221 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16222 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16223 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16224 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16225 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16226 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16227 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16229 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16230 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16231 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16232 "material berria txertatzeko.\n"
16233 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16234 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16235 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16237 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16241 #: lib/external_templates:254
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16249 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16250 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16251 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16253 #: lib/external_templates:300
16257 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16258 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16261 #: lib/external_templates:303
16263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16269 "* pages=- (to include all pages)\n"
16270 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16271 "for further options and details.\n"
16273 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16274 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16275 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16277 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16279 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16280 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16281 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16283 #: lib/external_templates:343
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16289 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16291 #: lib/external_templates:372
16295 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:375
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Dia diagrama.\n"
16303 #: lib/configure.py:444
16307 #: lib/configure.py:447
16311 #: lib/configure.py:450
16315 #: lib/configure.py:453
16319 #: lib/configure.py:456
16323 #: lib/configure.py:459
16327 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16331 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16335 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16344 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16348 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16357 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16361 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16365 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16369 #: lib/configure.py:497
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16373 #: lib/configure.py:498
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Testu soila (irudia)"
16377 #: lib/configure.py:499
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16381 #: lib/configure.py:500
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "data (irteera)"
16385 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16389 #: lib/configure.py:501
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:505
16409 #: lib/configure.py:505
16413 #: lib/configure.py:506
16417 #: lib/configure.py:507
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "LilyPond musika"
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (soila)"
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16433 #: lib/configure.py:510
16435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16438 #: lib/configure.py:511
16439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16442 #: lib/configure.py:512
16443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16446 #: lib/configure.py:513
16448 msgstr "Testu soila"
16450 #: lib/configure.py:513
16451 msgid "Plain text|a"
16452 msgstr "Testu soila|s"
16454 #: lib/configure.py:514
16455 msgid "Plain text (pstotext)"
16456 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16458 #: lib/configure.py:515
16459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16460 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16462 #: lib/configure.py:516
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16466 #: lib/configure.py:517
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16470 #: lib/configure.py:520
16471 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16474 #: lib/configure.py:521
16475 msgid "Excel spreadsheet"
16478 #: lib/configure.py:522
16479 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16482 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16486 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16491 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16495 #: lib/configure.py:539
16499 #: lib/configure.py:540
16501 msgstr "Postscript"
16503 #: lib/configure.py:540
16504 msgid "Postscript|t"
16505 msgstr "Postscript|t"
16507 #: lib/configure.py:544
16508 msgid "PDF (ps2pdf)"
16509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16515 #: lib/configure.py:545
16516 msgid "PDF (pdflatex)"
16517 msgstr "PDF (pdflatex)"
16519 #: lib/configure.py:545
16520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16523 #: lib/configure.py:546
16524 msgid "PDF (dvipdfm)"
16525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16527 #: lib/configure.py:546
16528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16529 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16531 #: lib/configure.py:547
16532 msgid "PDF (XeTeX)"
16533 msgstr "PDF (XeTeX)"
16535 #: lib/configure.py:547
16536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16539 #: lib/configure.py:548
16541 msgid "PDF (LuaTeX)"
16542 msgstr "PDF (XeTeX)"
16544 #: lib/configure.py:548
16546 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16549 #: lib/configure.py:551
16553 #: lib/configure.py:551
16557 #: lib/configure.py:552
16559 msgid "DVI (LuaTeX)"
16560 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16562 #: lib/configure.py:552
16564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16567 #: lib/configure.py:555
16571 #: lib/configure.py:558
16575 #: lib/configure.py:561
16579 #: lib/configure.py:564
16580 msgid "OpenDocument"
16581 msgstr "OpenDocument"
16583 #: lib/configure.py:565
16584 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16585 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16587 #: lib/configure.py:568
16588 msgid "Rich Text Format"
16589 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16591 #: lib/configure.py:569
16595 #: lib/configure.py:569
16599 #: lib/configure.py:572
16600 msgid "date command"
16601 msgstr "'date' komandoa"
16603 #: lib/configure.py:573
16604 msgid "Table (CSV)"
16605 msgstr "Taula (CSV)"
16607 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16612 #: lib/configure.py:576
16616 #: lib/configure.py:577
16620 #: lib/configure.py:578
16624 #: lib/configure.py:579
16628 #: lib/configure.py:580
16629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16630 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16632 #: lib/configure.py:581
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16636 #: lib/configure.py:582
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16640 #: lib/configure.py:583
16641 msgid "LyX Preview"
16642 msgstr "LyX aurrebista"
16644 #: lib/configure.py:584
16646 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16647 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:585
16650 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16651 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16653 #: lib/configure.py:586
16657 #: lib/configure.py:587
16661 #: lib/configure.py:588
16665 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16666 msgid "Windows Metafile"
16667 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16669 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16670 msgid "Enhanced Metafile"
16671 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16673 #: lib/configure.py:591
16674 msgid "HTML (MS Word)"
16675 msgstr "HTML (MS Word)"
16677 #: lib/configure.py:675
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16683 msgid "%1$s and %2$s"
16684 msgstr "%1$s eta %2$s"
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16688 msgid "%1$s et al."
16689 msgstr "%1$s et al."
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16698 msgstr "Urterik ez"
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16701 msgid "Add to bibliography only."
16702 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16708 #: src/Buffer.cpp:137
16711 "Could not print the document %1$s.\n"
16712 "Check that your printer is set up correctly."
16714 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16715 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16717 #: src/Buffer.cpp:140
16718 msgid "Print document failed"
16719 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16721 #: src/Buffer.cpp:318
16722 msgid "Disk Error: "
16723 msgstr "Diskoaren errorea: "
16725 #: src/Buffer.cpp:319
16728 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16730 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16733 #: src/Buffer.cpp:401
16734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16735 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16737 #: src/Buffer.cpp:403
16738 msgid "Attempting to close changed document!"
16739 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16741 #: src/Buffer.cpp:411
16742 msgid "Could not remove temporary directory"
16743 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16745 #: src/Buffer.cpp:412
16747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16748 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16750 #: src/Buffer.cpp:722
16751 msgid "Unknown document class"
16752 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16754 #: src/Buffer.cpp:723
16756 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16757 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16759 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16762 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16764 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16765 msgid "Document header error"
16766 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16768 #: src/Buffer.cpp:737
16769 msgid "\\begin_header is missing"
16770 msgstr "\\begin_header falta da"
16772 #: src/Buffer.cpp:760
16773 msgid "\\begin_document is missing"
16774 msgstr "\\begin_document falta da"
16776 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16777 #: src/BufferView.cpp:1423
16778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16779 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16784 "xcolor/ulem are installed.\n"
16785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16788 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16789 "instalatu gabe daudelako.\n"
16790 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16793 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16800 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16801 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16802 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16805 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16811 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16812 msgid "Document format failure"
16813 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16815 #: src/Buffer.cpp:892
16817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16818 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16820 #: src/Buffer.cpp:936
16822 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16823 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16825 #: src/Buffer.cpp:961
16826 msgid "Conversion failed"
16827 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16829 #: src/Buffer.cpp:962
16832 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16833 "it could not be created."
16835 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16836 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16838 #: src/Buffer.cpp:972
16839 msgid "Conversion script not found"
16840 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16842 #: src/Buffer.cpp:973
16845 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16846 "could not be found."
16848 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16851 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16852 msgid "Conversion script failed"
16853 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16855 #: src/Buffer.cpp:997
16858 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16861 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16862 "du hau bihurtzean."
16864 #: src/Buffer.cpp:1004
16867 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16870 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16871 "du hau bihurtzean."
16873 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16878 #: src/Buffer.cpp:1026
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16883 #: src/Buffer.cpp:1035
16886 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16887 "overwrite this file?"
16889 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16892 #: src/Buffer.cpp:1037
16893 msgid "Overwrite modified file?"
16894 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16896 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16900 msgstr "&Gainidatzi"
16902 #: src/Buffer.cpp:1067
16903 msgid "Backup failure"
16904 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16906 #: src/Buffer.cpp:1068
16909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16910 "Please check whether the directory exists and is writable."
16912 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16913 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16915 #: src/Buffer.cpp:1094
16917 msgid "Saving document %1$s..."
16918 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16920 #: src/Buffer.cpp:1109
16921 msgid " could not write file!"
16922 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16924 #: src/Buffer.cpp:1117
16928 #: src/Buffer.cpp:1132
16930 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16931 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16933 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16935 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16936 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16938 #: src/Buffer.cpp:1145
16940 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16941 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16943 #: src/Buffer.cpp:1159
16945 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16946 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16948 #: src/Buffer.cpp:1173
16950 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16951 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16953 #: src/Buffer.cpp:1260
16954 msgid "Iconv software exception Detected"
16955 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16957 #: src/Buffer.cpp:1260
16960 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16962 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16964 #: src/Buffer.cpp:1282
16966 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16968 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16971 #: src/Buffer.cpp:1285
16973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16974 "chosen encoding.\n"
16975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16977 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16979 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16981 #: src/Buffer.cpp:1292
16982 msgid "iconv conversion failed"
16983 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16985 #: src/Buffer.cpp:1297
16986 msgid "conversion failed"
16987 msgstr "bihurketak huts egin du"
16989 #: src/Buffer.cpp:1393
16990 msgid "Uncodable character in file path"
16991 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16993 #: src/Buffer.cpp:1394
16996 "The path of your document\n"
16998 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16999 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17000 "This will likely result in incomplete output.\n"
17002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17003 "or change the file path name."
17005 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17007 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17008 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17009 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17011 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17014 #: src/Buffer.cpp:1680
17015 msgid "Running chktex..."
17016 msgstr "chktex exekutatzen..."
17018 #: src/Buffer.cpp:1694
17019 msgid "chktex failure"
17020 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17022 #: src/Buffer.cpp:1695
17023 msgid "Could not run chktex successfully."
17024 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17026 #: src/Buffer.cpp:1954
17028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17029 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17031 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17034 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17036 #: src/Buffer.cpp:2109
17038 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17039 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17041 #: src/Buffer.cpp:2139
17043 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17044 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17046 #: src/Buffer.cpp:2199
17048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17049 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17051 #: src/Buffer.cpp:2206
17053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17054 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17056 #: src/Buffer.cpp:2216
17057 msgid "Error exporting to DVI."
17058 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17060 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17063 "The file %1$s already exists.\n"
17065 "Do you want to overwrite that file?"
17067 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17069 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17071 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17072 msgid "Overwrite file?"
17073 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17075 #: src/Buffer.cpp:2298
17076 msgid "Error running external commands."
17077 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17079 #: src/Buffer.cpp:3101
17080 msgid "Preview source code"
17081 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17083 #: src/Buffer.cpp:3117
17085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17086 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17088 #: src/Buffer.cpp:3121
17090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17091 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17093 #: src/Buffer.cpp:3234
17095 msgid "Auto-saving %1$s"
17096 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17098 #: src/Buffer.cpp:3288
17099 msgid "Autosave failed!"
17100 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17102 #: src/Buffer.cpp:3349
17103 msgid "Autosaving current document..."
17104 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17106 #: src/Buffer.cpp:3502
17107 msgid "Couldn't export file"
17108 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17110 #: src/Buffer.cpp:3503
17112 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17113 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17115 #: src/Buffer.cpp:3566
17116 msgid "File name error"
17117 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17119 #: src/Buffer.cpp:3567
17120 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17121 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17123 #: src/Buffer.cpp:3643
17124 msgid "Document export cancelled."
17125 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17127 #: src/Buffer.cpp:3653
17129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17130 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17132 #: src/Buffer.cpp:3659
17134 msgid "Document exported as %1$s"
17135 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17137 #: src/Buffer.cpp:3756
17140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17142 "Recover emergency save?"
17144 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17146 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17148 #: src/Buffer.cpp:3759
17149 msgid "Load emergency save?"
17150 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3760
17154 msgstr "&Berreskuratu"
17156 #: src/Buffer.cpp:3760
17157 msgid "&Load Original"
17158 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17160 #: src/Buffer.cpp:3771
17163 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17164 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17167 #: src/Buffer.cpp:3777
17168 msgid "Document was successfully recovered."
17169 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17171 #: src/Buffer.cpp:3779
17172 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17173 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17175 #: src/Buffer.cpp:3780
17178 "Remove emergency file now?\n"
17181 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17184 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17185 msgid "Delete emergency file?"
17186 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17188 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17193 #: src/Buffer.cpp:3789
17194 msgid "Emergency file deleted"
17195 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17197 #: src/Buffer.cpp:3790
17198 msgid "Do not forget to save your file now!"
17199 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17201 #: src/Buffer.cpp:3797
17202 msgid "Remove emergency file now?"
17203 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17205 #: src/Buffer.cpp:3820
17208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17210 "Load the backup instead?"
17212 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17214 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17216 #: src/Buffer.cpp:3822
17217 msgid "Load backup?"
17218 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17220 #: src/Buffer.cpp:3823
17221 msgid "&Load backup"
17222 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17224 #: src/Buffer.cpp:3823
17225 msgid "Load &original"
17226 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17228 #: src/Buffer.cpp:3833
17231 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17232 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17235 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17236 msgid "Senseless!!! "
17237 msgstr "Zentzugabea. "
17239 #: src/Buffer.cpp:4259
17241 msgid "Document %1$s reloaded."
17242 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17244 #: src/Buffer.cpp:4262
17246 msgid "Could not reload document %1$s."
17247 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17249 #: src/Buffer.cpp:4328
17250 msgid "Included File Invalid"
17251 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17253 #: src/Buffer.cpp:4329
17256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17260 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17262 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17265 #: src/BufferParams.cpp:568
17268 "The selected document class\n"
17270 "requires external files that are not available.\n"
17271 "The document class can still be used, but the\n"
17272 "document cannot be compiled until the following\n"
17273 "prerequisites are installed:\n"
17275 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17276 "User's Guide for more information."
17280 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17281 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17282 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17283 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17285 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17287 #: src/BufferParams.cpp:577
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17291 #: src/BufferParams.cpp:2004
17294 "The layout file:\n"
17296 "could not be found. A default textclass with default\n"
17297 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17300 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17301 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17302 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17304 #: src/BufferParams.cpp:2010
17305 msgid "Document class not found"
17306 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17308 #: src/BufferParams.cpp:2017
17311 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17313 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17314 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17317 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17318 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17319 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17321 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17322 msgid "Could not load class"
17323 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17325 #: src/BufferParams.cpp:2057
17326 msgid "Error reading internal layout information"
17327 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17329 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17331 msgstr "Irakurketako errorea"
17333 #: src/BufferView.cpp:188
17334 msgid "No more insets"
17335 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17337 #: src/BufferView.cpp:728
17338 msgid "Save bookmark"
17339 msgstr "Gorde laster-marka"
17341 #: src/BufferView.cpp:937
17342 msgid "Converting document to new document class..."
17343 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17345 #: src/BufferView.cpp:980
17346 msgid "Document is read-only"
17347 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17349 #: src/BufferView.cpp:989
17350 msgid "This portion of the document is deleted."
17351 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17353 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17355 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17356 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17358 #: src/BufferView.cpp:1315
17359 msgid "No further undo information"
17360 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17362 #: src/BufferView.cpp:1325
17363 msgid "No further redo information"
17364 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17366 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17367 msgid "String not found!"
17368 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17370 #: src/BufferView.cpp:1555
17372 msgstr "Marka desaktibatua"
17374 #: src/BufferView.cpp:1561
17376 msgstr "Marka aktibatua"
17378 #: src/BufferView.cpp:1568
17379 msgid "Mark removed"
17380 msgstr "Marka ezabatuta"
17382 #: src/BufferView.cpp:1571
17384 msgstr "Marka ezarrita"
17386 #: src/BufferView.cpp:1626
17387 msgid "Statistics for the selection:"
17388 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17390 #: src/BufferView.cpp:1628
17391 msgid "Statistics for the document:"
17392 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17394 #: src/BufferView.cpp:1631
17399 #: src/BufferView.cpp:1633
17403 #: src/BufferView.cpp:1636
17405 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17406 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17408 #: src/BufferView.cpp:1639
17409 msgid "One character (including blanks)"
17410 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17412 #: src/BufferView.cpp:1642
17414 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17415 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17417 #: src/BufferView.cpp:1645
17418 msgid "One character (excluding blanks)"
17419 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17421 #: src/BufferView.cpp:1647
17423 msgstr "Estatistikak"
17425 #: src/BufferView.cpp:1777
17428 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17429 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17431 #: src/BufferView.cpp:1779
17433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17434 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17436 #: src/BufferView.cpp:1787
17437 msgid "Branch name"
17438 msgstr "Adarraren izena"
17440 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17441 msgid "Branch already exists"
17442 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17444 #: src/BufferView.cpp:2518
17446 msgid "Inserting document %1$s..."
17447 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17449 #: src/BufferView.cpp:2529
17451 msgid "Document %1$s inserted."
17452 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17454 #: src/BufferView.cpp:2531
17456 msgid "Could not insert document %1$s"
17457 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17459 #: src/BufferView.cpp:2796
17462 "Could not read the specified document\n"
17464 "due to the error: %2$s"
17466 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17468 "honako erroreagatik: %2$s"
17470 #: src/BufferView.cpp:2798
17471 msgid "Could not read file"
17472 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17474 #: src/BufferView.cpp:2805
17478 " is not readable."
17481 " ez da irakurgarria."
17483 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17484 msgid "Could not open file"
17485 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17487 #: src/BufferView.cpp:2813
17488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17489 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17491 #: src/BufferView.cpp:2814
17493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17495 "If this does not give the correct result\n"
17496 "then please change the encoding of the file\n"
17497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17499 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17500 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17501 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17502 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17503 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17505 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17506 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17510 msgid "LyX Warning: "
17511 msgstr "LyX abisua: "
17513 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17515 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17516 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17517 msgid "uncodable character"
17518 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17520 #: src/Changes.cpp:379
17521 msgid "Uncodable character in author name"
17522 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17524 #: src/Changes.cpp:380
17527 "The author name '%1$s',\n"
17528 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17529 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17530 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the spelling of the author name."
17535 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17537 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17538 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17539 "LaTeX fitxategian.\n"
17541 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17542 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17544 #: src/Chktex.cpp:63
17546 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17547 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17549 #: src/Chktex.cpp:65
17550 msgid "ChkTeX warning id # "
17551 msgstr "ChkTeX abisua: "
17553 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17556 msgstr "bat ere ez"
17558 #: src/Color.cpp:202
17562 #: src/Color.cpp:203
17566 #: src/Color.cpp:204
17570 #: src/Color.cpp:205
17574 #: src/Color.cpp:206
17578 #: src/Color.cpp:207
17582 #: src/Color.cpp:208
17586 #: src/Color.cpp:209
17590 #: src/Color.cpp:210
17594 #: src/Color.cpp:211
17596 msgstr "atzeko planoa"
17598 #: src/Color.cpp:212
17602 #: src/Color.cpp:213
17606 #: src/Color.cpp:214
17607 msgid "selected text"
17608 msgstr "hautatutako testua"
17610 #: src/Color.cpp:216
17612 msgstr "LaTeX testua"
17614 #: src/Color.cpp:217
17615 msgid "inline completion"
17616 msgstr "lerroko osaketa"
17618 #: src/Color.cpp:219
17619 msgid "non-unique inline completion"
17620 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17622 #: src/Color.cpp:221
17623 msgid "previewed snippet"
17624 msgstr "aurreikusitako zatia"
17626 #: src/Color.cpp:222
17628 msgstr "oharren etiketa"
17630 #: src/Color.cpp:223
17631 msgid "note background"
17632 msgstr "oharren atzeko planoa"
17634 #: src/Color.cpp:224
17635 msgid "comment label"
17636 msgstr "iruzkinen etiketa"
17638 #: src/Color.cpp:225
17639 msgid "comment background"
17640 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17642 #: src/Color.cpp:226
17643 msgid "greyedout inset label"
17644 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17646 #: src/Color.cpp:227
17648 msgid "greyedout inset text"
17649 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17651 #: src/Color.cpp:228
17652 msgid "greyedout inset background"
17653 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17655 #: src/Color.cpp:229
17656 msgid "phantom inset text"
17657 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17659 #: src/Color.cpp:230
17661 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17663 #: src/Color.cpp:231
17664 msgid "listings background"
17665 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17667 #: src/Color.cpp:232
17668 msgid "branch label"
17669 msgstr "adarren etiketa"
17671 #: src/Color.cpp:233
17672 msgid "footnote label"
17673 msgstr "oin-oharren etiketa"
17675 #: src/Color.cpp:234
17676 msgid "index label"
17677 msgstr "indizeen etiketa"
17679 #: src/Color.cpp:235
17680 msgid "margin note label"
17681 msgstr "albo-oharren etiketa"
17683 #: src/Color.cpp:236
17685 msgstr "URLen etiketa"
17687 #: src/Color.cpp:237
17689 msgstr "URLen testua"
17691 #: src/Color.cpp:238
17693 msgstr "sakonera-barra"
17695 #: src/Color.cpp:239
17699 #: src/Color.cpp:240
17700 msgid "command inset"
17701 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17703 #: src/Color.cpp:241
17704 msgid "command inset background"
17705 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17707 #: src/Color.cpp:242
17708 msgid "command inset frame"
17709 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17711 #: src/Color.cpp:243
17712 msgid "special character"
17713 msgstr "karaktere berezia"
17715 #: src/Color.cpp:244
17717 msgstr "matematika"
17719 #: src/Color.cpp:245
17720 msgid "math background"
17721 msgstr "mat. atzeko planoa"
17723 #: src/Color.cpp:246
17724 msgid "graphics background"
17725 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17727 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17728 msgid "math macro background"
17729 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17731 #: src/Color.cpp:248
17733 msgstr "mat. markoa"
17735 #: src/Color.cpp:249
17736 msgid "math corners"
17737 msgstr "mat. ertzak"
17739 #: src/Color.cpp:250
17741 msgstr "mat. lerroa"
17743 #: src/Color.cpp:252
17744 msgid "math macro hovered background"
17745 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17747 #: src/Color.cpp:253
17748 msgid "math macro label"
17749 msgstr "mat. makroen etiketa"
17751 #: src/Color.cpp:254
17752 msgid "math macro frame"
17753 msgstr "mat. makroen markoa"
17755 #: src/Color.cpp:255
17756 msgid "math macro blended out"
17757 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17759 #: src/Color.cpp:256
17760 msgid "math macro old parameter"
17761 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17763 #: src/Color.cpp:257
17764 msgid "math macro new parameter"
17765 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17767 #: src/Color.cpp:258
17768 msgid "collapsable inset text"
17769 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17771 #: src/Color.cpp:259
17772 msgid "collapsable inset frame"
17773 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17775 #: src/Color.cpp:260
17776 msgid "inset background"
17777 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17779 #: src/Color.cpp:261
17780 msgid "inset frame"
17781 msgstr "txertakuntzen markoa"
17783 #: src/Color.cpp:262
17784 msgid "LaTeX error"
17785 msgstr "LaTeX errorea"
17787 #: src/Color.cpp:263
17788 msgid "end-of-line marker"
17789 msgstr "lerro-amaierako marka"
17791 #: src/Color.cpp:264
17792 msgid "appendix marker"
17793 msgstr "eranskinen marka"
17795 #: src/Color.cpp:265
17797 msgstr "aldaketa-barra"
17799 #: src/Color.cpp:266
17800 msgid "deleted text"
17801 msgstr "ezabatutako testua"
17803 #: src/Color.cpp:267
17805 msgstr "gehitutako testua"
17807 #: src/Color.cpp:268
17808 msgid "changed text 1st author"
17809 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17811 #: src/Color.cpp:269
17812 msgid "changed text 2nd author"
17813 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17815 #: src/Color.cpp:270
17816 msgid "changed text 3rd author"
17817 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17819 #: src/Color.cpp:271
17820 msgid "changed text 4th author"
17821 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17823 #: src/Color.cpp:272
17824 msgid "changed text 5th author"
17825 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17827 #: src/Color.cpp:273
17828 msgid "deleted text modifier"
17829 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17831 #: src/Color.cpp:274
17832 msgid "added space markers"
17833 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17835 #: src/Color.cpp:275
17837 msgstr "taula-marra"
17839 #: src/Color.cpp:276
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17843 #: src/Color.cpp:278
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "beheko area"
17847 #: src/Color.cpp:279
17849 msgstr "orrialde berria"
17851 #: src/Color.cpp:280
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17855 #: src/Color.cpp:281
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr "botoien markoa"
17859 #: src/Color.cpp:282
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "botoien atzeko planoa"
17863 #: src/Color.cpp:283
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17867 #: src/Color.cpp:284
17868 msgid "paragraph marker"
17869 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17871 #: src/Color.cpp:285
17872 msgid "preview frame"
17873 msgstr "aurrebistaren markoa"
17875 #: src/Color.cpp:286
17879 #: src/Color.cpp:287
17880 msgid "regexp frame"
17881 msgstr "ad. erreg. markoa"
17883 #: src/Color.cpp:288
17885 msgstr "ezikusi egin"
17887 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17888 #: src/Converter.cpp:543
17889 msgid "Cannot convert file"
17890 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17892 #: src/Converter.cpp:323
17895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17896 "Define a converter in the preferences."
17898 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17899 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17901 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17902 msgid "Executing command: "
17903 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17905 #: src/Converter.cpp:472
17906 msgid "Build errors"
17907 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17909 #: src/Converter.cpp:473
17910 msgid "There were errors during the build process."
17911 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17913 #: src/Converter.cpp:478
17916 "An error occurred while running:\n"
17918 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17920 #: src/Converter.cpp:501
17922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17925 #: src/Converter.cpp:545
17927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17930 #: src/Converter.cpp:546
17932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17935 #: src/Converter.cpp:602
17936 msgid "Running LaTeX..."
17937 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17939 #: src/Converter.cpp:620
17942 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17945 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17946 "egunkaria aurkitu."
17948 #: src/Converter.cpp:623
17949 msgid "LaTeX failed"
17950 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17952 #: src/Converter.cpp:625
17953 msgid "Output is empty"
17954 msgstr "Irteera hutsa dago"
17956 #: src/Converter.cpp:626
17957 msgid "An empty output file was generated."
17958 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17960 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17963 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17964 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17966 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17967 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17970 msgid "Unknown branch"
17971 msgstr "Adar ezezaguna"
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17975 msgstr "&Ez gehitu"
17977 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17980 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17983 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17986 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17987 msgid "Undefined flex inset"
17988 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17990 #: src/Exporter.cpp:50
17995 #: src/Exporter.cpp:51
17996 msgid "Overwrite &all"
17997 msgstr "Gainidatzi &denak"
17999 #: src/Exporter.cpp:51
18000 msgid "&Cancel export"
18001 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18003 #: src/Exporter.cpp:96
18004 msgid "Couldn't copy file"
18005 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18007 #: src/Exporter.cpp:97
18009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18010 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18016 msgstr "Erromatarra"
18018 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18022 msgstr "Sans Serif"
18024 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18028 msgstr "Idazmakina"
18034 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18039 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18047 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18057 msgstr "Inklinatua"
18061 msgstr "Maiuskula txikiak"
18063 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18065 msgstr "Handiagotu"
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18069 msgstr "Txikiagotu"
18073 msgstr "Txandakatu"
18075 #: src/Font.cpp:160
18077 msgid "Emphasis %1$s, "
18078 msgstr "Enfasia %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:163
18082 msgid "Underline %1$s, "
18083 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:166
18087 msgid "Strikeout %1$s, "
18088 msgstr "Marratua %1$s, "
18090 #: src/Font.cpp:169
18092 msgid "Double underline %1$s, "
18093 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18095 #: src/Font.cpp:172
18097 msgid "Wavy underline %1$s, "
18098 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18100 #: src/Font.cpp:175
18102 msgid "Noun %1$s, "
18103 msgstr "Izena %1$s, "
18105 #: src/Font.cpp:189
18107 msgid "Language: %1$s, "
18108 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18110 #: src/Font.cpp:192
18112 msgid "Number %1$s"
18113 msgstr " Zenbakia %1$s"
18115 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18116 msgid "Cannot view file"
18117 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18119 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18121 msgid "File does not exist: %1$s"
18122 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18124 #: src/Format.cpp:281
18126 msgid "No information for viewing %1$s"
18127 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18129 #: src/Format.cpp:291
18131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18132 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18134 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18135 msgid "Cannot edit file"
18136 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18138 #: src/Format.cpp:346
18139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18140 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18142 #: src/Format.cpp:359
18144 msgid "No information for editing %1$s"
18145 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18147 #: src/Format.cpp:370
18149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18150 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18152 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18153 msgid "Could not find bind file"
18154 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18156 #: src/KeyMap.cpp:221
18159 "Unable to find the bind file\n"
18161 "Please check your installation."
18163 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18165 "Egiaztatu instalazioa."
18167 #: src/KeyMap.cpp:228
18168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18169 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18171 #: src/KeyMap.cpp:229
18173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18174 "Please check your installation."
18176 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18177 "Egiaztatu instalazioa."
18179 #: src/KeyMap.cpp:236
18182 "Unable to find the bind file\n"
18184 "Falling back to default."
18186 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18188 "Lehenetsira itzultzen."
18190 #: src/KeySequence.cpp:166
18192 msgstr " aukerak: "
18194 #: src/LaTeX.cpp:57
18196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18197 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18199 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18200 msgid "Running Index Processor."
18201 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18203 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18204 msgid "Running BibTeX."
18205 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18207 #: src/LaTeX.cpp:440
18208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18209 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18212 msgid "Could not read configuration file"
18213 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18218 "Error while reading the configuration file\n"
18220 "Please check your installation."
18222 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18224 "Egiaztatu instalazioa."
18227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18228 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18236 msgid "The following files could not be loaded:"
18237 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18242 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18245 msgid "Cannot remove temporary directory"
18246 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18251 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18254 msgid "Unable to remove temporary directory"
18255 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18260 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18263 msgid "No textclass is found"
18264 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18273 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18274 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18275 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18278 msgid "&Reconfigure"
18279 msgstr "&Birkonfiguratu"
18283 msgid "&Without LaTeX"
18286 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18289 msgstr "Jarraitzen"
18293 "SIGHUP signal caught!\n"
18299 "SIGFPE signal caught!\n"
18305 "SIGSEGV signal caught!\n"
18306 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18307 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18308 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18313 msgid "LyX crashed!"
18316 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18321 msgid "Could not create temporary directory"
18322 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18327 "Could not create a temporary directory in\n"
18329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18331 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18332 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18333 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18334 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18337 msgid "Missing user LyX directory"
18338 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18344 "It is needed to keep your own configuration."
18346 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18347 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18350 msgid "&Create directory"
18351 msgstr "&Sortu direktorioa"
18355 msgstr "&Irten LyX-etik"
18358 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18359 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18363 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18364 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18367 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18368 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18370 #: src/LyX.cpp:1033
18371 msgid "List of supported debug flags:"
18372 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18374 #: src/LyX.cpp:1037
18376 msgid "Setting debug level to %1$s"
18377 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18379 #: src/LyX.cpp:1048
18382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18383 "Command line switches (case sensitive):\n"
18384 "\t-help summarize LyX usage\n"
18385 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18386 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18387 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18389 " select the features to debug.\n"
18390 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18391 "\t-x [--execute] command\n"
18392 " where command is a lyx command.\n"
18393 "\t-e [--export] fmt\n"
18394 " where fmt is the export format of choice.\n"
18395 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18396 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18397 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18398 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18399 " where fmt is the import format of choice\n"
18400 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18401 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18402 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18403 " specifying whether all files, main file only, or no "
18405 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18407 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18409 "\t-n [--no-remote]\n"
18410 " open documents in a new instance\n"
18411 "\t-r [--remote]\n"
18412 " open documents in an already running instance\n"
18413 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18414 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18415 "\t-version summarize version and build info\n"
18416 "Check the LyX man page for more details."
18418 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18419 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18420 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18421 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18422 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18423 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18424 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18425 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18426 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18427 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18428 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18429 "\t-e [--export] formatua\n"
18430 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18431 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18432 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18433 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18434 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18435 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18437 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18438 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18440 #: src/LyX.cpp:1100
18441 msgid "No system directory"
18442 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18444 #: src/LyX.cpp:1101
18445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18446 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18448 #: src/LyX.cpp:1112
18449 msgid "No user directory"
18450 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18452 #: src/LyX.cpp:1113
18453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18454 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18456 #: src/LyX.cpp:1124
18457 msgid "Incomplete command"
18458 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18460 #: src/LyX.cpp:1125
18461 msgid "Missing command string after --execute switch"
18462 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18464 #: src/LyX.cpp:1136
18465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18467 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18469 #: src/LyX.cpp:1149
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18472 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18474 #: src/LyX.cpp:1154
18475 msgid "Missing filename for --import"
18476 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18478 #: src/LyXRC.cpp:3002
18480 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18483 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18484 "drive\" hitzen ordez."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3006
18488 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18491 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18494 #: src/LyXRC.cpp:3014
18496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18497 "automatically by what you type."
18499 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18502 #: src/LyXRC.cpp:3018
18504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18507 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18508 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3022
18512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18514 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18515 "automatikoki gordeko."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3029
18519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18520 "the backup file in the same directory as the original file."
18522 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18523 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3033
18527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18530 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18531 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3037
18534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18536 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3041
18540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18541 "its global and local bind/ directories."
18543 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18544 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3045
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18548 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3049
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18555 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18556 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3059
18560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18563 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18564 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3063
18568 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18569 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18570 "the top of the screen"
18572 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18573 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18574 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3067
18577 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3071
18581 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18583 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18586 #: src/LyXRC.cpp:3075
18588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18591 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18592 "kurtsorea barruan dagoenean."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3080
18597 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18598 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18600 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18601 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3084
18605 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18606 "look in its global and local commands/ directories."
18608 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18609 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3088
18612 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18613 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3092
18616 msgid "New documents will be assigned this language."
18617 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3096
18620 msgid "Specify the default paper size."
18621 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3100
18625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18626 "shown after the change has been made.)"
18628 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18629 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3104
18632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18633 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3108
18637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18638 "LyX was started from."
18640 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18643 #: src/LyXRC.cpp:3112
18644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18645 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3116
18649 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18650 "value selects the directory LyX was started from."
18652 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18655 #: src/LyXRC.cpp:3120
18657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18658 "recommended for non-English languages."
18660 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18661 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3127
18665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18669 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18670 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18671 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3131
18674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18676 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18679 #: src/LyXRC.cpp:3135
18681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18682 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18684 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18685 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3144
18689 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18690 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18692 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18693 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3148
18697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18700 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3152
18704 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18706 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3156
18710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18712 "name of the second language."
18714 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18715 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18716 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3160
18719 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18720 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3164
18723 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18724 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3168
18728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18731 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18732 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3172
18736 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18737 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18739 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3176
18744 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18745 "document is the default language."
18747 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18750 #: src/LyXRC.cpp:3180
18751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18752 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3184
18755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18756 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3188
18759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18760 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3192
18764 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18767 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18768 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3196
18771 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18772 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3201
18775 msgid "The completion popup delay."
18776 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3205
18779 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18780 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3209
18783 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18784 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3213
18788 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18790 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18793 #: src/LyXRC.cpp:3217
18795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18798 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18799 "dagoela adierazteko."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3221
18802 msgid "The inline completion delay."
18803 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3225
18806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18807 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3229
18810 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18811 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3233
18814 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18815 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3237
18818 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18819 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3241
18823 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18825 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18826 "%1$d erakuts daiteke."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3246
18830 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18831 "variable. Use the OS native format."
18833 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18834 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3252
18838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18840 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3256
18843 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18845 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3264
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3268
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3272
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18864 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18865 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3276
18868 msgid "The option to print only even pages."
18869 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3280
18873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18874 "the filename of the DVI file to be printed."
18876 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18877 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3284
18880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18882 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3288
18885 msgid "The option to print out in landscape."
18886 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3292
18889 msgid "The option to print only odd pages."
18890 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3296
18893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3300
18897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18898 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3304
18901 msgid "The option to specify paper type."
18902 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3308
18905 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18906 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3312
18910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18914 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18915 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3316
18919 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18920 "prepended along with the printer name after the spool command."
18922 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18923 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3320
18926 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18928 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18931 #: src/LyXRC.cpp:3324
18932 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18934 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18935 "pasatzeko aukera."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3328
18939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18941 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3332
18944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18946 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3340
18950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18952 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18953 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3344
18957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18958 "wrong, override the setting here."
18960 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18961 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3350
18964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18965 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3359
18969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18973 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18974 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18975 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18976 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3363
18979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18980 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3368
18985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18986 "roughly the same size as on paper."
18988 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18989 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3372
18992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18993 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3376
18997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18998 "\".out\". Only for advanced users."
19000 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19001 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19003 #: src/LyXRC.cpp:3383
19004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19005 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3387
19009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19010 "when you quit LyX."
19012 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19013 "irtetzean ezabatuko dira."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3391
19016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19017 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3395
19021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19022 "value selects the directory LyX was started from."
19024 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3405
19029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19030 "will look in its global and local ui/ directories."
19032 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19033 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3415
19037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19041 #: src/LyXRC.cpp:3419
19042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19043 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3423
19047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19049 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3427
19053 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19055 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19058 #: src/LyXVC.cpp:86
19060 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19061 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19063 #: src/LyXVC.cpp:88
19064 msgid "Retrieve from version control?"
19065 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19067 #: src/LyXVC.cpp:89
19069 msgstr "&Berreskuratu"
19071 #: src/LyXVC.cpp:115
19072 msgid "Document not saved"
19073 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19075 #: src/LyXVC.cpp:116
19076 msgid "You must save the document before it can be registered."
19077 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19079 #: src/LyXVC.cpp:148
19080 msgid "LyX VC: Initial description"
19081 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19083 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19084 msgid "(no initial description)"
19085 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19087 #: src/LyXVC.cpp:165
19088 msgid "(no log message)"
19089 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19091 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19092 msgid "LyX VC: Log Message"
19093 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19095 #: src/LyXVC.cpp:216
19098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19101 "Do you want to revert to the older version?"
19103 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19104 "galdu eraziko ditu.\n"
19106 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19108 #: src/LyXVC.cpp:221
19109 msgid "Revert to stored version of document?"
19110 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19112 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19114 msgstr "&Leheneratu"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1948
19117 msgid "Senseless with this layout!"
19118 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19120 #: src/Paragraph.cpp:2010
19121 msgid "Alignment not permitted"
19122 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19124 #: src/Paragraph.cpp:2011
19126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19127 "Setting to default."
19129 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19130 "Lehenetsira ezartzen."
19132 #: src/Paragraph.cpp:3074
19133 msgid "Memory problem"
19134 msgstr "Memoriako arazoa"
19136 #: src/Paragraph.cpp:3074
19137 msgid "Paragraph not properly initialized"
19138 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19140 #: src/Text.cpp:383
19141 msgid "Unknown Inset"
19142 msgstr "Barneko ezezaguna"
19144 #: src/Text.cpp:464
19145 msgid "Change tracking error"
19146 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19148 #: src/Text.cpp:465
19150 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19151 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19153 #: src/Text.cpp:476
19154 msgid "Unknown token"
19155 msgstr "Token ezezaguna"
19157 #: src/Text.cpp:939
19159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19162 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19164 #: src/Text.cpp:947
19165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19166 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19168 #: src/Text.cpp:1767
19169 msgid "[Change Tracking] "
19170 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19172 #: src/Text.cpp:1773
19174 msgstr "Aldaketa: "
19176 #: src/Text.cpp:1777
19180 #: src/Text.cpp:1787
19183 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19185 #: src/Text.cpp:1792
19187 msgid ", Depth: %1$d"
19188 msgstr ", sakonera: %1$d"
19190 #: src/Text.cpp:1798
19191 msgid ", Spacing: "
19192 msgstr ", tartea: "
19194 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19196 msgstr "Bat eta erdi"
19198 #: src/Text.cpp:1810
19202 #: src/Text.cpp:1819
19204 msgstr ", barnekoa: "
19206 #: src/Text.cpp:1820
19207 msgid ", Paragraph: "
19208 msgstr ", paragrafoa: "
19210 #: src/Text.cpp:1821
19214 #: src/Text.cpp:1822
19215 msgid ", Position: "
19216 msgstr ", posizioa: "
19218 #: src/Text.cpp:1828
19220 msgstr ", karakterea: 0x"
19222 #: src/Text.cpp:1830
19223 msgid ", Boundary: "
19226 #: src/Text2.cpp:386
19227 msgid "No font change defined."
19228 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19230 #: src/Text2.cpp:426
19231 msgid "Nothing to index!"
19232 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19234 #: src/Text2.cpp:428
19235 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19236 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19238 #: src/Text3.cpp:193
19239 msgid "Math editor mode"
19240 msgstr "Mat. editore-modua"
19242 #: src/Text3.cpp:195
19243 msgid "No valid math formula"
19244 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19246 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19250 #: src/Text3.cpp:216
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19254 #: src/Text3.cpp:1286
19258 #: src/Text3.cpp:1287
19260 msgstr " ezezaguna"
19262 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Argumentua falta da"
19266 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19267 msgid "Character set"
19268 msgstr "Karaktere-multzoa"
19270 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Estilo soila"
19278 #: src/TextClass.cpp:741
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Fitxategia falta da"
19282 #: src/TextClass.cpp:742
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19286 #: src/TextClass.cpp:745
19287 msgid "Corrupt File"
19288 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19290 #: src/TextClass.cpp:746
19291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19292 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19294 #: src/TextClass.cpp:1303
19297 "The module %1$s has been requested by\n"
19298 "this document but has not been found in the list of\n"
19299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19302 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19303 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19304 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19307 #: src/TextClass.cpp:1307
19308 msgid "Module not available"
19309 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19311 #: src/TextClass.cpp:1313
19314 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19315 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19316 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19317 "Missing prerequisites:\n"
19319 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19321 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19322 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19323 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19325 #: src/TextClass.cpp:1320
19326 msgid "Package not available"
19327 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19329 #: src/TextClass.cpp:1325
19331 msgid "Error reading module %1$s\n"
19332 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19334 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19335 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19336 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19337 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19339 msgid "Revision control error."
19340 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19342 #: src/VCBackend.cpp:61
19345 "Some problem occured while running the command:\n"
19348 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19351 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19352 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19353 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19354 msgid "Error: Could not generate logfile."
19355 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19357 #: src/VCBackend.cpp:498
19362 #: src/VCBackend.cpp:500
19364 msgid "Locally Modified"
19365 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19367 #: src/VCBackend.cpp:502
19369 msgid "Locally Added"
19370 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19372 #: src/VCBackend.cpp:504
19373 msgid "Needs Merge"
19376 #: src/VCBackend.cpp:506
19377 msgid "Needs Checkout"
19380 #: src/VCBackend.cpp:508
19381 msgid "No CVS file"
19384 #: src/VCBackend.cpp:510
19385 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19388 #: src/VCBackend.cpp:694
19390 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19391 "You have to update from repository first or revert your changes."
19394 #: src/VCBackend.cpp:699
19397 "Bad status when checking in changes.\n"
19403 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19406 "Error when updating from repository.\n"
19407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19412 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19413 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19416 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19418 #: src/VCBackend.cpp:781
19421 "There were detected changes in the working directory:\n"
19424 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19425 "revert back to the repository version."
19427 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19429 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19430 "dira hobetsiak.\n"
19434 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19435 #: src/VCBackend.cpp:1250
19436 msgid "Changes detected"
19437 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19439 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19442 msgstr "Abortatuta"
19444 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19445 msgid "View &Log ..."
19446 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19448 #: src/VCBackend.cpp:808
19451 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19457 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19458 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19461 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19463 #: src/VCBackend.cpp:869
19466 "The document %1$s is not in repository.\n"
19467 "You have to check in the first revision before you can revert."
19470 #: src/VCBackend.cpp:877
19473 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19474 "The status '%2$s' is unexpected."
19477 #: src/VCBackend.cpp:1085
19479 "Error when committing to repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the problem.\n"
19481 "LyX will reopen the document after you press OK."
19483 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19484 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19485 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19487 #: src/VCBackend.cpp:1178
19489 "Error while acquiring write lock.\n"
19490 "Another user is most probably editing\n"
19491 "the current document now!\n"
19492 "Also check the access to the repository."
19494 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19495 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19496 "dokumentua editatzen.\n"
19497 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19499 #: src/VCBackend.cpp:1184
19501 "Error while releasing write lock.\n"
19502 "Check the access to the repository."
19504 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19505 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19507 #: src/VCBackend.cpp:1241
19510 "There were detected changes in the working directory:\n"
19513 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19518 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19520 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19521 "dira hobetsiak.\n"
19525 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19530 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19535 #: src/VCBackend.cpp:1313
19536 msgid "VCN File Locking"
19537 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19539 #: src/VCBackend.cpp:1314
19540 msgid "Locking property unset."
19541 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19543 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19544 msgid "Locking property set."
19545 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19547 #: src/VCBackend.cpp:1315
19548 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19549 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19551 #: src/VSpace.cpp:468
19552 msgid "Default skip"
19553 msgstr "Lehenetsia"
19555 #: src/VSpace.cpp:471
19559 #: src/VSpace.cpp:474
19560 msgid "Medium skip"
19563 #: src/VSpace.cpp:477
19567 #: src/VSpace.cpp:480
19568 msgid "Vertical fill"
19569 msgstr "Betegarri bertikala"
19571 #: src/VSpace.cpp:487
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19581 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19583 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19587 msgid "Reload saved document?"
19588 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19592 msgstr "&Birkargatu"
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19595 msgid "&Keep Changes"
19596 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19600 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19602 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19605 msgid "File not readable!"
19606 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19613 "Do you want to create a new document?"
19615 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19617 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19620 msgid "Create new document?"
19621 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19630 "The specified document template\n"
19632 "could not be read."
19636 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19639 msgid "Could not read template"
19640 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19643 msgid "Standard[[Bullets]]"
19644 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19648 msgstr "Matematikak"
19650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19666 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19667 msgid "Directories"
19668 msgstr "Direktorioak"
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19673 msgstr "&Fitxategia"
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19677 msgid "Master document"
19678 msgstr "Dokumentu &maisua"
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19683 msgstr "&Adibideak:"
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19693 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19694 "Continue searching from the beginning?"
19696 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19697 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19702 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19703 "Continue searching from the end?"
19705 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19706 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19709 msgid "Wrap search?"
19710 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19713 msgid "Nothing to search"
19714 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19717 msgid "No open document(s) in which to search"
19718 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19721 msgid "Advanced Find and Replace"
19722 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19726 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19730 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19735 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19741 "1995--%1$s LyX Team"
19743 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19744 "1995--%1$s LyX Taldea"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19751 "any later version."
19753 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19754 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19755 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19756 "ondorengo edozein bertsio."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19768 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19769 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19770 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19771 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19772 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19773 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19774 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19778 msgid "not released yet"
19779 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19784 "LyX Version %1$s\n"
19787 "LyX %1$s bertsioa\n"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19791 msgid "Library directory: "
19792 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19795 msgid "User directory: "
19796 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19807 msgstr "%1(r)i buruz"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19811 msgid "Preferences"
19812 msgstr "Hobespenak"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19815 msgid "Reconfigure"
19816 msgstr "Birkonfiguratu"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19820 msgstr "Irten %1(e)tik"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19823 msgid "Nothing to do"
19824 msgstr "Ezin ezer egin"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19827 msgid "Unknown action"
19828 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19832 msgid "Command not handled"
19833 msgstr "Komandoa desgaitua"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19836 msgid "Command disabled"
19837 msgstr "Komandoa desgaitua"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19840 msgid "Running configure..."
19841 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19844 msgid "Reloading configuration..."
19845 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19848 msgid "System reconfiguration failed"
19849 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19853 "The system reconfiguration has failed.\n"
19854 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19855 "Please reconfigure again if needed."
19857 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19858 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19860 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19863 msgid "System reconfigured"
19864 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19868 "The system has been reconfigured.\n"
19869 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19870 "updated document class specifications."
19872 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19873 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19874 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19882 msgid "Opening help file %1$s..."
19883 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19886 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19887 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19891 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19893 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19899 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19902 msgid "Unable to save document defaults"
19903 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19906 msgid "Unknown function."
19907 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19910 msgid "The current document was closed."
19911 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19916 "documents and exit.\n"
19920 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19921 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19927 msgid "Software exception Detected"
19928 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19933 "unsaved documents and exit."
19935 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19936 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19940 msgid "Could not find UI definition file"
19941 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19946 "Error while reading the included file\n"
19948 "Please check your installation."
19950 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19952 "Egiaztatu instalazioa."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19955 msgid "Could not find default UI file"
19956 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19960 "LyX could not find the default UI file!\n"
19961 "Please check your installation."
19963 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19964 "Egiaztatu instalazioa."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19969 "Error while reading the configuration file\n"
19971 "Falling back to default.\n"
19972 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19973 "check which User Interface file you are using."
19975 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19977 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19978 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19979 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19982 msgid "BibTeX Bibliography"
19983 msgstr "BibTex bibliografia"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19992 msgid "Documents|#o#O"
19993 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19996 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19997 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20000 msgid "Select a BibTeX database to add"
20001 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20004 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20005 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20008 msgid "Select a BibTeX style"
20009 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20013 msgstr "Markorik gabe"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20016 msgid "Simple rectangular frame"
20017 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20020 msgid "Oval frame, thin"
20021 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20024 msgid "Oval frame, thick"
20025 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20028 msgid "Drop shadow"
20029 msgstr "Jaregin itzala"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20032 msgid "Shaded background"
20033 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20036 msgid "Double rectangular frame"
20037 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20048 msgid "Total Height"
20049 msgstr "Guztirako altuera"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20074 msgid "Filename Suffix"
20075 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20096 msgid "Enter new branch name"
20097 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20102 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20103 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20105 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20106 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20113 msgid "Renaming failed"
20114 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20117 msgid "The branch could not be renamed."
20118 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20121 msgid "Merge Changes"
20122 msgstr "Batu aldaketak"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20130 "%1$s(e)k aldatua\n"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20135 msgid "Change made at %1$s\n"
20136 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20144 msgstr "Aldaketarik gabe"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20148 msgstr "Maiuskula txikiak"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20157 msgstr "Berrezarri"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20161 msgstr "Azpimarratua"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20164 msgid "Double underbar"
20165 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20168 msgid "Wavy underbar"
20169 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20177 msgstr "Kolore gabea"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20213 msgstr "Testu-estiloa"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20220 msgid "LinkBack PDF"
20221 msgstr "LinkBack PDF"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20234 msgstr "%1$s fitxategiak"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20238 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20245 msgstr "Bertan behera utzita."
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20248 msgid "Overwrite external file?"
20249 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20255 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20258 msgid "List of previous commands"
20259 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20262 msgid "Next command"
20263 msgstr "Hurrengo komandoa"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20266 msgid "Compare LyX files"
20267 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20270 msgid "Select document"
20271 msgstr "Hautatu dokumentua"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20277 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20286 msgid "Error while comparing documents."
20287 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20291 msgstr "Abortatuta"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20298 msgid "Aborting process..."
20299 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20302 msgid "differences"
20303 msgstr "desberdintasunak"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20307 msgid "Compare different revisions"
20308 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20311 msgid "big[[delimiter size]]"
20312 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20315 msgid "Big[[delimiter size]]"
20316 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20319 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20320 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20323 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20324 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20327 msgid "Math Delimiter"
20328 msgstr "Matematika mugatzailea"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20333 msgstr "(Bat ere ez)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 msgid "Computer Modern Roman"
20341 msgstr "Computer Modern Roman"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20344 msgid "Latin Modern Roman"
20345 msgstr "Latin Modern Roman"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20348 msgid "AE (Almost European)"
20349 msgstr "AE (Almost European)"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 msgid "Times Roman"
20353 msgstr "Times Roman"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20360 msgid "Bitstream Charter"
20361 msgstr "Bitstream Charter"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20364 msgid "New Century Schoolbook"
20365 msgstr "New Century Schoolbook"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20377 msgstr "Bera Serif"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20380 msgid "Concrete Roman"
20381 msgstr "Concrete Roman"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20384 msgid "Zapf Chancery"
20385 msgstr "Zapf Chancery"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 msgid "Computer Modern Sans"
20389 msgstr "Computer Modern Sans"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 msgid "Latin Modern Sans"
20393 msgstr "Latin Modern Sans"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20400 msgid "Avant Garde"
20401 msgstr "Avant Garde"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20412 msgid "Computer Modern Typewriter"
20413 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20416 msgid "Latin Modern Typewriter"
20417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20432 msgid "CM Typewriter Light"
20433 msgstr "CM Typewriter Light"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20440 msgid "Module not found!"
20441 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20445 msgid "Layout is valid!"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20449 msgid "Layout is invalid!"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20453 msgid "Document Settings"
20454 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20458 msgid "Child Document"
20459 msgstr "Ume-dokumentua"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20462 msgid "Include to Output"
20463 msgstr "Sartu irteeran"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20478 msgid "None (no fontenc)"
20479 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20495 msgstr "sofistikatua"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20597 msgid "Language Default (no inputenc)"
20598 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20629 msgid "Appears in TOC"
20630 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20633 msgid "Author-year"
20634 msgstr "Egile-urtea"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20642 msgid "Unavailable: %1$s"
20643 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20647 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20649 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20654 msgid "Document Class"
20655 msgstr "Dokumentu-klasea"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20661 msgid "Child Documents"
20662 msgstr "Ume-dokumentuak"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20670 msgid "Local Layout"
20671 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20674 msgid "Text Layout"
20675 msgstr "Testu-diseinua"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20678 msgid "Page Margins"
20679 msgstr "Orri-marjinak"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20686 msgid "Numbering & TOC"
20687 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20694 msgid "PDF Properties"
20695 msgstr "PDFaren propietateak"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20698 msgid "Math Options"
20699 msgstr "Matematika aukerak"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20702 msgid "Float Placement"
20703 msgstr "Mugikor-kokapena"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20714 msgid "LaTeX Preamble"
20715 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20720 msgid " (not installed)"
20721 msgstr " (instalatu gabe)"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20724 msgid "Layouts|#o#O"
20725 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20728 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20729 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20733 msgid "Local layout file"
20734 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20739 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20740 "document may not work with this layout if you do not\n"
20741 "keep the layout file in the document directory."
20743 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20744 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20745 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20746 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20750 msgid "&Set Layout"
20751 msgstr "&Ezarri diseinua"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20754 msgid "Unable to read local layout file."
20755 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20758 msgid "Select master document"
20759 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20762 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20763 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20767 msgid "Unapplied changes"
20768 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20773 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20774 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20776 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20777 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20786 msgid "Unable to set document class."
20787 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20792 msgstr "%1$s, %2$s"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20796 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20797 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20801 msgid "%1$s (unavailable)"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20805 msgid "Module provided by document class."
20806 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20810 msgid "Package(s) required: %1$s."
20811 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20819 msgid "Modules required: %1$s."
20820 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20824 msgid "Modules excluded: %1$s."
20825 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20829 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20832 msgid "[No options predefined]"
20833 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20836 msgid "Can't set layout!"
20837 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20842 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20846 msgstr "Ez da aurkitu"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20849 msgid "Assigned master does not include this file"
20850 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20855 "You must include this file in the document\n"
20856 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20859 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20860 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20863 msgid "Could not load master"
20864 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20869 "The master document '%1$s'\n"
20870 "could not be loaded."
20872 "%1$s dokumentu maisua\n"
20873 "ezin izan da kargatu."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20877 msgstr "Literarioa"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20885 msgstr "Erroreen zerrenda"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20890 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20894 msgstr "Goian ezkerrean"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20897 msgid "Bottom left"
20898 msgstr "Behean ezkerrean"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20901 msgid "Baseline left"
20902 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20906 msgstr "Goian erdian"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20909 msgid "Bottom center"
20910 msgstr "Behean erdian"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20913 msgid "Baseline center"
20914 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20918 msgstr "Goian eskuinean"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20921 msgid "Bottom right"
20922 msgstr "Behean eskuinean"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20925 msgid "Baseline right"
20926 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20929 msgid "External Material"
20930 msgstr "Kanpo-materiala"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20937 msgid "Select external file"
20938 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20941 msgid "automatically"
20942 msgstr "automatikoki"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20949 msgid "Dissolve previous group?"
20950 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20955 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20956 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20957 "because this graphic was its only member.\n"
20958 "How do you want to proceed?"
20960 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20961 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20962 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20963 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20967 msgid "Stick with group '%1$s'"
20968 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20972 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20973 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20978 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20979 "the group will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20983 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20984 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20985 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20986 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20991 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20994 msgid "Enter unique group name:"
20995 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20998 msgid "Group already defined!"
20999 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21003 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21004 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21020 msgid "in[[unit of measure]]"
21021 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21024 msgid "Select graphics file"
21025 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21028 msgid "Clipart|#C#c"
21029 msgstr "Galeria|#G#g"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21034 msgstr "Tarte txikia"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21037 msgid "Medium Space"
21038 msgstr "Tarte ertaina"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21041 msgid "Thick Space"
21042 msgstr "Tarte handia"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21046 msgid "Negative Thin Space"
21047 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21050 msgid "Negative Medium Space"
21051 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21054 msgid "Negative Thick Space"
21055 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21058 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21059 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21062 msgid "Quad (1 em)"
21063 msgstr "Koadratina (1 em)"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21066 msgid "Double Quad (2 em)"
21067 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21070 msgid "Interword Space"
21071 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21074 msgid "Horizontal Fill"
21075 msgstr "Betegarri horizontala"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21079 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21080 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21081 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21083 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21084 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21085 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21093 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21096 msgid "Select document to include"
21097 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21101 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21104 msgid "Index Entry Settings"
21105 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21108 msgid "Label Color"
21109 msgstr "Etiketen kolorea"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21112 msgid "Cannot remove standard index"
21113 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21116 msgid "The default index cannot be removed."
21117 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21120 msgid "Enter new index name"
21121 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21124 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21126 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 msgstr "lasterbidea"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 msgstr "lasterbideak"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21151 msgstr "testu-klasea"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21187 msgid "No language"
21188 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21191 msgid "Program Listing Settings"
21192 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21196 msgstr "Dialektorik ez"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21200 msgstr "LaTeX egunkaria"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21207 msgid "Literate Programming Build Log"
21208 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21211 msgid "lyx2lyx Error Log"
21212 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21215 msgid "Version Control Log"
21216 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21219 msgid "Log file not found."
21220 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21223 msgid "No literate programming build log file found."
21224 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21227 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21228 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21231 msgid "No version control log file found."
21232 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21235 msgid "Math Matrix"
21236 msgstr "Matematika matrizea"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21239 msgid "Note Settings"
21240 msgstr "Oharren ezarpenak"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21243 msgid "Paragraph Settings"
21244 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21248 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21249 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21251 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21252 "the items is used."
21254 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21255 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21256 "honen zabalerak.\n"
21258 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21259 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21262 msgid "Phantom Settings"
21263 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21266 msgid "System files|#S#s"
21267 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21270 msgid "User files|#U#u"
21271 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21274 msgid "Look & Feel"
21275 msgstr "Itxura eta izaera"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21278 msgid "Language Settings"
21279 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21282 msgid "File Handling"
21283 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21286 msgid "Keyboard/Mouse"
21287 msgstr "Teklatua/Sagua"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21290 msgid "Input Completion"
21291 msgstr "Sarrerako osaketa"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21296 msgstr "&Komandoa:"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21300 msgid "Screen Fonts"
21301 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21305 msgstr "Bide-izenak"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21308 msgid "Select directory for example files"
21309 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21312 msgid "Select a document templates directory"
21313 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21316 msgid "Select a temporary directory"
21317 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21320 msgid "Select a backups directory"
21321 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21324 msgid "Select a document directory"
21325 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21328 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21329 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21332 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21333 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21337 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21341 msgid "Spellchecker"
21342 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21366 msgstr "Bihurtzaileak"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21370 msgid "File Formats"
21371 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21374 msgid "Format in use"
21375 msgstr "Darabilen formatua"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21381 "converter. Please remove the converter first."
21383 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21384 "bihurtzailea lehendabizi."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21389 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21390 "bihurtzailea lehendabizi."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21393 msgid "LyX needs to be restarted!"
21394 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21401 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21402 "berrabiarazi ostean."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21406 msgstr "Inprimagailua"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21410 msgid "User Interface"
21411 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21419 msgstr "Lasterbideak"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21427 msgstr "Lasterbidea"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21431 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21432 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21435 msgid "Mathematical Symbols"
21436 msgstr "Matematikako ikurrak"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21439 msgid "Document and Window"
21440 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21443 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21444 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21447 msgid "System and Miscellaneous"
21448 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21452 msgstr "&Leheneratu"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21456 msgid "Failed to create shortcut"
21457 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21460 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21461 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21464 msgid "Invalid or empty key sequence"
21465 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21470 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21472 "You need to remove that binding before creating a new one."
21474 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21476 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21480 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21484 msgstr "Identitatea"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21487 msgid "Choose bind file"
21488 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21492 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21495 msgid "Choose UI file"
21496 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21500 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21503 msgid "Choose keyboard map"
21504 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21508 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21511 msgid "Print Document"
21512 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21515 msgid "Print to file"
21516 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21519 msgid "PostScript files (*.ps)"
21520 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21523 msgid "Longest label width"
21524 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21527 msgid "Index Settings"
21528 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21531 msgid "<All indexes>"
21532 msgstr "<Indize guztiak>"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21535 msgid "Progress/Debug Messages"
21536 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21539 msgid "Debug Level"
21540 msgstr "Arazketa-maila"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21547 msgid "Cross-reference"
21548 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21552 msgstr "&Joan atzerantz"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21556 msgstr "Joan atzera"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21559 msgid "Jump to label"
21560 msgstr "Joan etiketara"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21563 msgid "<No prefix>"
21564 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21567 msgid "Find and Replace"
21568 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21571 msgid "Send Document to Command"
21572 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21576 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21579 msgid "Error -> Cannot load file!"
21580 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21584 msgid "%1$d words checked."
21585 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21588 msgid "One word checked."
21589 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21592 msgid "Spelling check completed"
21593 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21596 msgid "Basic Latin"
21597 msgstr "Oinarrizko Latina"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21600 msgid "Latin-1 Supplement"
21601 msgstr "Latin-1 osagarria"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21604 msgid "Latin Extended-A"
21605 msgstr "Hedatutako Latina A"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21608 msgid "Latin Extended-B"
21609 msgstr "Hedatutako Latina B"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21612 msgid "IPA Extensions"
21613 msgstr "IPAren luzapenak"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21616 msgid "Spacing Modifier Letters"
21617 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21620 msgid "Combining Diacritical Marks"
21621 msgstr "Marka diakritikoak"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21633 msgstr "Devanagaria"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21637 msgstr "Bengaliera"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21645 msgstr "Gujeratiera"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21661 msgstr "Kannadiera"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21665 msgstr "Malayalama"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21680 msgid "Hangul Jamo"
21681 msgstr "Hangul Jamoa"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21684 msgid "Phonetic Extensions"
21685 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21688 msgid "Latin Extended Additional"
21689 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21692 msgid "Greek Extended"
21693 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21696 msgid "General Punctuation"
21697 msgstr "Puntuazio orokorra"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21700 msgid "Superscripts and Subscripts"
21701 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21704 msgid "Currency Symbols"
21705 msgstr "Moneta-ikurrak"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21708 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21709 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21712 msgid "Letterlike Symbols"
21713 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21716 msgid "Number Forms"
21717 msgstr "Forma numeralak"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21720 msgid "Mathematical Operators"
21721 msgstr "Eragile matematikoak"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21724 msgid "Miscellaneous Technical"
21725 msgstr "Hainbat teknika"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21728 msgid "Control Pictures"
21729 msgstr "Kontrolen irudiak"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21732 msgid "Optical Character Recognition"
21733 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21736 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21737 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21740 msgid "Box Drawing"
21741 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21744 msgid "Block Elements"
21745 msgstr "Blokeko elementuak"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21748 msgid "Geometric Shapes"
21749 msgstr "Forma geometrikoak"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21752 msgid "Miscellaneous Symbols"
21753 msgstr "Hainbat ikur"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21757 msgstr "Apaingarriak"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21760 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21761 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21764 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21765 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21780 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21781 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21788 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21789 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21792 msgid "CJK Compatibility"
21793 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21796 msgid "CJK Unified Ideographs"
21797 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21800 msgid "Hangul Syllables"
21801 msgstr "Hangul silabak"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21804 msgid "High Surrogates"
21805 msgstr "Ordezko altuak"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21808 msgid "Private Use High Surrogates"
21809 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21812 msgid "Low Surrogates"
21813 msgstr "Ordezko baxuak"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21816 msgid "Private Use Area"
21817 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21820 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21821 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21824 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21825 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21828 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21829 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21832 msgid "Combining Half Marks"
21833 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21836 msgid "CJK Compatibility Forms"
21837 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21840 msgid "Small Form Variants"
21841 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21844 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21845 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21848 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21849 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21856 msgid "Linear B Syllabary"
21857 msgstr "B silabario lineala"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21860 msgid "Linear B Ideograms"
21861 msgstr "B ideograma linealak"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21864 msgid "Aegean Numbers"
21865 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21868 msgid "Ancient Greek Numbers"
21869 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21873 msgstr "Etzan zaharra"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21881 msgstr "Ugaritikoa"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21884 msgid "Old Persian"
21885 msgstr "Persiera zaharra"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21900 msgid "Cypriot Syllabary"
21901 msgstr "Zipreko silabarioa"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21905 msgstr "Kharoshthi"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21908 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21909 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21912 msgid "Musical Symbols"
21913 msgstr "Musika-ikurrak"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21916 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21917 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21920 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21921 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21924 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21925 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21928 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21929 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21932 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21933 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21940 msgid "Variation Selectors Supplement"
21941 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21944 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21945 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21948 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21949 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21952 msgid "Character: "
21953 msgstr "Karakterea: "
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21956 msgid "Code Point: "
21957 msgstr "Kodearen puntua: "
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21963 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21964 msgid "Insert Table"
21965 msgstr "Txertatu taula"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21968 msgid "TeX Information"
21969 msgstr "TeX informazioa"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21972 msgid "No thesaurus available for this language!"
21973 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21985 msgstr "desaktibatua"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21990 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21997 msgid "unknown version"
21998 msgstr "bertsio ezezaguna"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22001 msgid "Small-sized icons"
22002 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22005 msgid "Normal-sized icons"
22006 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22009 msgid "Big-sized icons"
22010 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22015 msgstr "&Irten LyX-etik"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22018 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22022 msgid "Welcome to LyX!"
22023 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22026 msgid "Automatic save done."
22027 msgstr "Automatikoki gorde da."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22030 msgid "Automatic save failed!"
22031 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22034 msgid "Command not allowed without any document open"
22035 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22039 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22040 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22043 msgid "Select template file"
22044 msgstr "Hautatu txantiloia"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22047 msgid "Templates|#T#t"
22048 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22051 msgid "Document not loaded."
22052 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22055 msgid "Select document to open"
22056 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22060 msgid "Examples|#E#e"
22061 msgstr "Adibideak|#A#a"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22064 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22065 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22068 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22069 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22072 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22073 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22076 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22077 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22082 msgid "Invalid filename"
22083 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22088 "The directory in the given path\n"
22092 "Emandako bide-izenean\n"
22094 "ez da direktorioa existitzen."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22098 msgid "Opening document %1$s..."
22099 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22103 msgid "Document %1$s opened."
22104 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22107 msgid "Version control detected."
22108 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22112 msgid "Could not open document %1$s"
22113 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22116 msgid "Couldn't import file"
22117 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22121 msgid "No information for importing the format %1$s."
22122 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22126 msgid "Select %1$s file to import"
22127 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22132 "The document %1$s already exists.\n"
22134 "Do you want to overwrite that document?"
22136 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22138 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22141 msgid "Overwrite document?"
22142 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22146 msgid "Importing %1$s..."
22147 msgstr "%1$s inportatzen..."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22151 msgstr "inportatua."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22154 msgid "file not imported!"
22155 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22159 msgstr "fitxategi berria"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22162 msgid "Select LyX document to insert"
22163 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22166 msgid "Absolute filename expected."
22167 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22170 msgid "Select file to insert"
22171 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22174 msgid "All Files (*)"
22175 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22178 msgid "Choose a filename to save document as"
22179 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22183 msgstr "&Aldatu izena"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22188 "The document %1$s could not be saved.\n"
22190 "Do you want to rename the document and try again?"
22192 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22194 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22197 msgid "Rename and save?"
22198 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22202 msgstr "&Saiatu berriro"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22206 msgid "Close document"
22207 msgstr "Dokumentu berria"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22210 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22218 "Do you want to save the document?"
22220 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22222 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22225 msgid "Save new document?"
22226 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22233 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22235 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22237 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22240 msgid "Save changed document?"
22241 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22252 "Do you want to save the document?"
22254 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22256 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22263 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22265 "Kanpoan aldatu da\n"
22266 "%1$s dokumentua.\n"
22268 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22271 msgid "Reload externally changed document?"
22272 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22275 msgid "Error when setting the locking property."
22276 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22279 msgid "Directory is not accessible."
22280 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22284 msgid "Opening child document %1$s..."
22285 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22289 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22290 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22294 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22295 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22299 msgid "Successful export to format: %1$s"
22300 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22304 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22305 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22308 msgid "Exporting ..."
22309 msgstr "Esportatzen..."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22312 msgid "Previewing ..."
22313 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22316 msgid "Document not loaded"
22317 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22323 "version of the document %1$s?"
22325 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22326 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22329 msgid "Revert to saved document?"
22330 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22333 msgid "Saving all documents..."
22334 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22337 msgid "All documents saved."
22338 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22342 msgid "%1$s unknown command!"
22343 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22347 msgid "Please, preview the document first."
22348 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22352 msgid "Couldn't proceed."
22353 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22357 msgid "LaTeX Source"
22358 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22361 msgid "DocBook Source"
22362 msgstr "DocBook-en iturburua"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22365 msgid "Literate Source"
22366 msgstr "Literate-ren iturburua"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22369 msgid " (version control, locking)"
22370 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22373 msgid " (version control)"
22374 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22378 msgstr " (aldatuta)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22381 msgid " (read only)"
22382 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22386 msgstr "Itxi fitxategia"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22390 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22394 msgstr "Itxi fitxa"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22397 msgid "Wrap Float Settings"
22398 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22400 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22401 msgid "Click to detach"
22402 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22406 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22407 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22411 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22415 msgstr " (ezezaguna)"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22419 msgstr "Talderik ez"
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22422 msgid "More Spelling Suggestions"
22423 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22427 msgid "Add to personal dictionary|n"
22428 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22431 msgid "Ignore all|I"
22432 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22436 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22437 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22441 msgstr "Hizkuntza|H"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22444 msgid "More Languages ...|M"
22445 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22452 msgid "<No Documents Open>"
22453 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22456 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22457 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22460 msgid "View (Other Formats)|F"
22461 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22464 msgid "Update (Other Formats)|p"
22465 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22469 msgid "View [%1$s]|V"
22470 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22474 msgid "Update [%1$s]|U"
22475 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22478 msgid "No Custom Insets Defined!"
22479 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22482 msgid "<No Document Open>"
22483 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22486 msgid "Master Document"
22487 msgstr "Dokumentu maisua"
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22490 msgid "Open Navigator..."
22491 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22494 msgid "Other Lists"
22495 msgstr "Beste zerrendak"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22498 msgid "<Empty Table of Contents>"
22499 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22502 msgid "Other Toolbars"
22503 msgstr "Beste tresna-barrak"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22506 msgid "No Branches Set for Document!"
22507 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22510 msgid "Index Entry|d"
22511 msgstr "Indize-sarrera|d"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22515 msgid "Index: %1$s"
22516 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22520 msgid "Index Entry (%1$s)"
22521 msgstr "Indize-sarrera"
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22524 msgid "No Citation in Scope!"
22525 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22528 msgid "No Action Defined!"
22529 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22533 msgid "Export %1$s"
22534 msgstr "Esportatu %1$s"
22536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22538 msgid "Import %1$s"
22539 msgstr "Inportatu %1$s"
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22543 msgid "Update %1$s"
22544 msgstr "Eguneratu %1$s"
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22549 msgstr "Ikusi %1$s"
22551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22560 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22564 msgid "Could not update TeX information"
22565 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22569 msgid "The script `%1$s' failed."
22570 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22574 msgstr "Fitxategi denak "
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22578 msgid "Table of Contents"
22579 msgstr "Gaien aurkibidea"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22582 msgid "List of Graphics"
22583 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22586 msgid "List of Equations"
22587 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22590 msgid "List of Footnotes"
22591 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22594 msgid "List of Listings"
22595 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22598 msgid "List of Indexes"
22599 msgstr "Indizeen zerrenda"
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22602 msgid "List of Marginal notes"
22603 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22606 msgid "List of Notes"
22607 msgstr "Oharren zerrenda"
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22610 msgid "List of Citations"
22611 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22614 msgid "Labels and References"
22615 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22618 msgid "List of Branches"
22619 msgstr "Adarren zerrenda"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22622 msgid "List of Changes"
22623 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22629 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22632 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22633 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22637 msgid "Problematic filename for DVI"
22640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22647 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22648 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22650 #: src/insets/Inset.cpp:88
22651 msgid "Bibliography Entry"
22652 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22654 #: src/insets/Inset.cpp:91
22658 #: src/insets/Inset.cpp:94
22662 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22666 #: src/insets/Inset.cpp:111
22667 msgid "Horizontal Space"
22668 msgstr "Tarte horizontala"
22670 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22671 msgid "Vertical Space"
22672 msgstr "Tarte bertikala"
22674 #: src/insets/Inset.cpp:115
22676 msgstr "Informazioa"
22678 #: src/insets/Inset.cpp:158
22679 msgid "Horizontal Math Space"
22680 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22683 msgid "Keys must be unique!"
22684 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22689 "The key %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22692 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22693 "Hona aldatuko da: %2$s."
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22698 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22699 "If you proceed, all of them will be opened."
22701 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22702 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22705 msgid "Open Databases?"
22706 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22713 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22714 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22718 msgstr "Datu-baseak:"
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22721 msgid "Style File:"
22722 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22726 msgstr "Zerrendak:"
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22729 msgid "included in TOC"
22730 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22733 msgid "Export Warning!"
22734 msgstr "Esportatze-abisua!"
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22738 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22739 "BibTeX will be unable to find them."
22741 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22742 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22747 "BibTeX will be unable to find it."
22749 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22750 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22753 msgid "simple frame"
22754 msgstr "marko bakuna"
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22758 msgstr "markorik gabe"
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22761 msgid "simple frame, page breaks"
22762 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22766 msgstr "obalatua, mehea"
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22769 msgid "oval, thick"
22770 msgstr "obalatua, lodia"
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22773 msgid "drop shadow"
22774 msgstr "jaregin itzala"
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22777 msgid "shaded background"
22778 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22781 msgid "double frame"
22782 msgstr "marko bikoitza"
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22786 msgid "%1$s (%2$s)"
22787 msgstr "%1$s (%2$s)"
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22804 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22805 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22812 msgid "Branch (child only): "
22813 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22816 msgid "Branch (undefined): "
22817 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22833 msgid "No bibliography defined!"
22834 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22837 msgid "No citations selected!"
22838 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22842 msgstr "aipatu gabe"
22844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22845 msgid "LaTeX Command: "
22846 msgstr "LaTeX komandoa: "
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22849 msgid "InsetCommand Error: "
22850 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22853 msgid "Incompatible command name."
22854 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22857 msgid "InsetCommandParams Error: "
22858 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22861 msgid "InsetCommandParams: "
22862 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22865 msgid "Unknown parameter name: "
22866 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22870 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22873 msgid "Uncodable characters"
22874 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22879 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22883 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22884 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22889 msgid "External template %1$s is not installed"
22890 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22894 msgstr "mugikorra: "
22896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22898 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22899 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22907 msgstr "azpimugikorra: "
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22910 msgid " (sideways)"
22913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22914 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22915 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22919 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22920 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22924 msgid "List of %1$s"
22925 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22929 msgstr "oin-oharra"
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22934 "Could not copy the file\n"
22936 "into the temporary directory."
22938 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22940 "aldi baterako direktorioan."
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22945 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22949 msgid "Graphics file: %1$s"
22950 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22959 msgstr "fitxategi berria"
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22963 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22964 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22967 msgid "Verbatim Input"
22968 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22971 msgid "Verbatim Input*"
22972 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22975 msgid "Include (excluded)"
22976 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22980 msgid "Recursive input"
22981 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22988 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22994 "Included file `%1$s'\n"
22995 "has textclass `%2$s'\n"
22996 "while parent file has textclass `%3$s'."
22998 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22999 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23000 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23003 msgid "Different textclasses"
23004 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23009 "Included file `%1$s'\n"
23010 "uses module `%2$s'\n"
23011 "which is not used in parent file."
23013 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23014 "'%2$s' modulua du\n"
23015 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23018 msgid "Module not found"
23019 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23022 msgid "Unsupported Inclusion"
23023 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23028 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23029 "Offending file:\n"
23032 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23033 "irteera sortzean.\n"
23034 "Iraindutako fitxategia:\n"
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23038 msgid "Index sorting failed"
23039 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23047 "explained in the User Guide."
23049 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23050 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23051 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23052 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23055 msgid "Index Entry"
23056 msgstr "Indize-sarrera"
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23059 msgid "unknown type!"
23060 msgstr "mota ezezaguna."
23062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23063 msgid "Unknown index type!"
23064 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23068 msgid "All indexes"
23069 msgstr "<Indize guztiak>"
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23073 msgstr "azpindizea"
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23077 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23078 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23082 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23087 msgstr "definitu gabe"
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23099 msgid "No version control"
23100 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23104 msgid "%1$s unknown"
23105 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23108 msgid "Label names must be unique!"
23109 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23114 "The label %1$s already exists,\n"
23115 "it will be changed to %2$s."
23117 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23118 "hona aldatuko da: %2$s."
23120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23121 msgid "DUPLICATE: "
23122 msgstr "BIKOIZTU: "
23124 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23126 msgid "Horizontal line"
23127 msgstr "Marra horizontala"
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23130 msgid "no more lstline delimiters available"
23131 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23134 msgid "Running out of delimiters"
23135 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23143 "must investigate!"
23145 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23146 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23147 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23148 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23149 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23154 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23159 "The following characters in one of the program listings are\n"
23160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23163 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23164 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23168 msgid "A value is expected."
23169 msgstr "Balio bat espero da."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23177 msgid "Unbalanced braces!"
23178 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23181 msgid "Please specify true or false."
23182 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23185 msgid "Only true or false is allowed."
23186 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23189 msgid "Please specify an integer value."
23190 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23193 msgid "An integer is expected."
23194 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23198 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23202 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23206 msgid "Please specify one of %1$s."
23207 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23211 msgid "Try one of %1$s."
23212 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23216 msgid "I guess you mean %1$s."
23217 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23222 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23227 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23231 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23232 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23240 "ren azpimultzo bat"
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23244 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23245 "right, bottom left and top left corner."
23247 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23248 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23251 msgid "Enter something like \\color{white}"
23252 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23256 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23259 msgid "auto, last or a number"
23260 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23266 "defining a listing inset)"
23268 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23269 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23270 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23278 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23279 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23280 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23283 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23284 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23288 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23289 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23293 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23294 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23298 msgid "Parameter %1$s: "
23299 msgstr "%1$s parametroa: "
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23304 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23309 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23313 msgstr "Orrialde berria"
23315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23317 msgstr "Garbitu orrialdea"
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23320 msgid "Clear Double Page"
23321 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23328 msgid "Nomenclature Symbol: "
23329 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23332 msgid "Description: "
23333 msgstr "Azalpena: "
23335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23337 msgstr "Klasifikazioa: "
23339 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23369 msgstr "beste nonbaiten"
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23373 msgstr "HAUTSITA: "
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23388 msgid "Page Number"
23389 msgstr "Orri-zenbakia"
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23393 msgstr "Orrialdea: "
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23396 msgid "Textual Page Number"
23397 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23401 msgstr "Testu-orria: "
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23404 msgid "Standard+Textual Page"
23405 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23409 msgstr "Erref+Testua: "
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23414 msgstr "Formatua ematea"
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23419 msgstr "Forma&tua:"
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23423 msgid "Reference to Name"
23424 msgstr "Erreferentzia"
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23431 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23434 msgstr "Azpindizea"
23436 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23438 msgid "superscript"
23439 msgstr "Goi-indizea"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23442 msgid "Protected Space"
23443 msgstr "Tarte babestua"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23447 msgstr "Koadratin tartea"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23451 msgid "Double Quad Space"
23452 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23456 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23460 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23463 msgid "Protected Horizontal Fill"
23464 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23468 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23472 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23476 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23480 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23484 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23488 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23493 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23498 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23501 msgid "Unknown TOC type"
23502 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23505 msgid "Selection size should match clipboard content."
23506 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23518 msgstr "Ez erakutsia."
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23522 msgstr "Kargatzen..."
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23525 msgid "Converting to loadable format..."
23526 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23530 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23533 msgid "Scaling etc..."
23534 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23537 msgid "Ready to display"
23538 msgstr "Bistaratzeko prest"
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23541 msgid "No file found!"
23542 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23545 msgid "Error converting to loadable format"
23546 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23549 msgid "Error loading file into memory"
23550 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23553 msgid "Error generating the pixmap"
23554 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23558 msgstr "Irudirik ez"
23560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23561 msgid "Preview loading"
23562 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23565 msgid "Preview ready"
23566 msgstr "Aurrebista prest"
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23569 msgid "Preview failed"
23570 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23572 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 msgid "cc[[unit of measure]]"
23574 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23584 #: src/lengthcommon.cpp:38
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "mu[[unit of measure]]"
23590 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23596 #: src/lengthcommon.cpp:39
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 msgid "Text Width %"
23606 msgstr "Testuaren zabalera %"
23608 #: src/lengthcommon.cpp:40
23609 msgid "Column Width %"
23610 msgstr "Zutabe zabalera %"
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Page Width %"
23614 msgstr "Orriaren zabalera %"
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Line Width %"
23618 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23620 #: src/lengthcommon.cpp:41
23621 msgid "Text Height %"
23622 msgstr "Testuaren altuera %"
23624 #: src/lengthcommon.cpp:41
23625 msgid "Page Height %"
23626 msgstr "Orriaren altuera %"
23628 #: src/lyxfind.cpp:142
23629 msgid "Search error"
23630 msgstr "Bilaketako errorea"
23632 #: src/lyxfind.cpp:142
23633 msgid "Search string is empty"
23634 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23636 #: src/lyxfind.cpp:376
23638 msgid "String found."
23639 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23641 #: src/lyxfind.cpp:378
23642 msgid "String has been replaced."
23643 msgstr "Katea ordeztu da."
23645 #: src/lyxfind.cpp:381
23647 msgid "%1$d strings have been replaced."
23648 msgstr " kate ordeztu dira."
23650 #: src/lyxfind.cpp:1257
23651 msgid "Search text is empty!"
23652 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23654 #: src/lyxfind.cpp:1271
23655 msgid "Invalid regular expression!"
23656 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23658 #: src/lyxfind.cpp:1276
23659 msgid "Match not found!"
23660 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23662 #: src/lyxfind.cpp:1280
23663 msgid "Match found!"
23664 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23666 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23668 msgid " Macro: %1$s: "
23669 msgstr " Makroa: %1$s: "
23671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23675 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23677 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23679 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23680 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23684 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23685 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23688 msgid "Cursor not in table"
23689 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23692 msgid "Only one row"
23693 msgstr "Errenkada bat soilik"
23695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23696 msgid "Only one column"
23697 msgstr "Zutabe bat soilik"
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23700 msgid "No hline to delete"
23701 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23704 msgid "No vline to delete"
23705 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23710 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23714 msgid "Bad math environment"
23715 msgstr "Gather ingurunea"
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23719 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23720 "Change the math formula type and try again."
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23725 msgstr "Zenbakirik ez"
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23734 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23739 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23743 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23747 msgid "create new math text environment ($...$)"
23748 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23751 msgid "entered math text mode (textrm)"
23752 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23755 msgid "Regular expression editor mode"
23756 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23759 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23760 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23763 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23764 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23767 msgid "Standard[[mathref]]"
23768 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23772 msgstr "ErrefGisakoa"
23774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23775 msgid "FormatRef: "
23776 msgstr "FormatuErref: "
23778 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23780 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23781 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23793 msgstr "mat. makroa"
23795 #: src/output.cpp:37
23798 "Could not open the specified document\n"
23801 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23804 #: src/output_plaintext.cpp:136
23806 msgstr "Laburpena: "
23808 #: src/output_plaintext.cpp:148
23809 msgid "References: "
23810 msgstr "Erreferentziak: "
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 msgid "No debugging messages"
23814 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23816 #: src/support/debug.cpp:41
23817 msgid "General information"
23818 msgstr "Informazio orokorra"
23820 #: src/support/debug.cpp:42
23821 msgid "Program initialisation"
23822 msgstr "Programaren hasieratzea"
23824 #: src/support/debug.cpp:43
23825 msgid "Keyboard events handling"
23826 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23828 #: src/support/debug.cpp:44
23829 msgid "GUI handling"
23830 msgstr "GUI kudeaketa"
23832 #: src/support/debug.cpp:45
23833 msgid "Lyxlex grammar parser"
23834 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23836 #: src/support/debug.cpp:46
23837 msgid "Configuration files reading"
23838 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23840 #: src/support/debug.cpp:47
23841 msgid "Custom keyboard definition"
23842 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23844 #: src/support/debug.cpp:48
23845 msgid "LaTeX generation/execution"
23846 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23848 #: src/support/debug.cpp:49
23849 msgid "Math editor"
23850 msgstr "Mat. editorea"
23852 #: src/support/debug.cpp:50
23853 msgid "Font handling"
23854 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23856 #: src/support/debug.cpp:51
23857 msgid "Textclass files reading"
23858 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23860 #: src/support/debug.cpp:52
23861 msgid "Version control"
23862 msgstr "Bertsio-kontrola"
23864 #: src/support/debug.cpp:53
23865 msgid "External control interface"
23866 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23868 #: src/support/debug.cpp:54
23869 msgid "Undo/Redo mechanism"
23870 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23872 #: src/support/debug.cpp:55
23873 msgid "User commands"
23874 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23876 #: src/support/debug.cpp:56
23877 msgid "The LyX Lexer"
23878 msgstr "LyX Lexer-a"
23880 #: src/support/debug.cpp:57
23881 msgid "Dependency information"
23882 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23884 #: src/support/debug.cpp:58
23886 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23888 #: src/support/debug.cpp:59
23889 msgid "Files used by LyX"
23890 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23892 #: src/support/debug.cpp:60
23893 msgid "Workarea events"
23894 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23896 #: src/support/debug.cpp:61
23897 msgid "Insettext/tabular messages"
23898 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23900 #: src/support/debug.cpp:62
23901 msgid "Graphics conversion and loading"
23902 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23904 #: src/support/debug.cpp:63
23905 msgid "Change tracking"
23906 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23908 #: src/support/debug.cpp:64
23909 msgid "External template/inset messages"
23910 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23912 #: src/support/debug.cpp:65
23913 msgid "RowPainter profiling"
23914 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23916 #: src/support/debug.cpp:66
23917 msgid "Scrolling debugging"
23918 msgstr "Arazketa korritzea"
23920 #: src/support/debug.cpp:67
23921 msgid "Math macros"
23922 msgstr "Matematikako makroak"
23924 #: src/support/debug.cpp:68
23926 msgstr "EskEzk/Bidi"
23928 #: src/support/debug.cpp:69
23929 msgid "Locale/Internationalisation"
23930 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23932 #: src/support/debug.cpp:70
23933 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23934 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23936 #: src/support/debug.cpp:71
23937 msgid "Find and replace mechanism"
23938 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23940 #: src/support/debug.cpp:72
23941 msgid "Developers' general debug messages"
23942 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23944 #: src/support/debug.cpp:73
23945 msgid "All debugging messages"
23946 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23948 #: src/support/debug.cpp:152
23950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23951 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23953 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23957 #: src/support/os_win32.cpp:444
23958 msgid "System file not found"
23959 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23961 #: src/support/os_win32.cpp:445
23963 "Unable to load shfolder.dll\n"
23966 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23969 #: src/support/os_win32.cpp:450
23970 msgid "System function not found"
23971 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23973 #: src/support/os_win32.cpp:451
23975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23976 "Don't know how to proceed. Sorry."
23978 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23979 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23981 #: src/support/userinfo.cpp:45
23982 msgid "Unknown user"
23983 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23986 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23987 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23988 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23990 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
23991 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
23992 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
23996 #~ msgid "LyX binary not found"
23997 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24000 #~ msgid "File not found"
24001 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24004 #~ msgid "Directory not found"
24005 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24007 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24008 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24010 #~ msgid "Affilation:"
24011 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24014 #~ msgid "varGamma"
24018 #~ msgid "varDelta"
24022 #~ msgid "varTheta"
24023 #~ msgstr "vartheta"
24026 #~ msgid "varLambda"
24038 #~ msgid "varSigma"
24039 #~ msgstr "varsigma"
24042 #~ msgid "varUpsilon"
24043 #~ msgstr "varepsilon"
24051 #~ msgstr "Farsiera"
24054 #~ msgid "varOmega"
24058 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24059 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24061 #~ msgid "DockWidget"
24062 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24065 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24066 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24069 #~ msgstr "iruzkina"
24071 #~ msgid "greyedout"
24075 #~ msgid "Open Target...|O"
24076 #~ msgstr "Ireki...|I"
24079 #~ msgid "&Use Defaults"
24080 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24082 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24083 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24086 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24087 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24088 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24089 #~ "%[[, %pages%]]}."
24091 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24092 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24093 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24094 #~ "%[[, %pages%]]}."
24096 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24097 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24099 #~ msgid "Use &XeTeX"
24100 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24102 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24103 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24105 #~ msgid "&Use babel"
24106 #~ msgstr "Erabili &babel"
24109 #~ msgstr "&Globala"
24111 #~ msgid "institutemark"
24112 #~ msgstr "erakundemarka"
24115 #~ msgid "Flex:Institute"
24116 #~ msgstr "Erakundea"
24119 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24120 #~ msgstr "Helb.elek."
24122 #~ msgid "altaffilmark"
24123 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24125 #~ msgid "tablenotemark"
24126 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24132 #~ msgstr "diagrama"
24135 #~ msgstr "grafikoa"
24138 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24140 #~ msgid "Chemistry"
24146 #~ msgid "InstituteMark"
24147 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24150 #~ msgid "Flex:Alert"
24154 #~ msgid "Flex:Structure"
24155 #~ msgstr "Egitura"
24158 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24159 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24162 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24163 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24166 #~ msgid "Thanks Reference"
24167 #~ msgstr "Erreferentzia"
24170 #~ msgid "Internet Address Reference"
24171 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24174 #~ msgid "Name (First Name)"
24178 #~ msgid "Name (Surname)"
24179 #~ msgstr "Abizena"
24181 #~ msgid "Titlenotemark"
24182 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24184 #~ msgid "Authormark"
24185 #~ msgstr "Egile_marka"
24187 #~ msgid "CorAuthormark"
24188 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24191 #~ msgid "Lowercase"
24192 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24197 #~ msgid "Sidenote"
24198 #~ msgstr "Alboko oharra"
24200 #~ msgid "Marginnote"
24201 #~ msgstr "Albo-oharra"
24203 #~ msgid "NewThought"
24204 #~ msgstr "Burutazio berria"
24207 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24209 #~ msgid "SmallCaps"
24210 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24213 #~ msgid "Flex:Firstname"
24217 #~ msgid "Flex:Fname"
24218 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24221 #~ msgid "Flex:Surname"
24222 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24225 #~ msgid "Flex:Filename"
24226 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24229 #~ msgid "Flex:Literal"
24230 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24233 #~ msgid "Flex:Emph"
24234 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24237 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24238 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24241 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24242 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24245 #~ msgid "Flex:Volume"
24246 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24249 #~ msgid "Flex:Day"
24250 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24253 #~ msgid "Flex:Month"
24254 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24257 #~ msgid "Flex:Year"
24258 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24261 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24262 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24265 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24266 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24269 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24270 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24273 #~ msgid "Flex:ISSN"
24274 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24277 #~ msgid "Flex:CODEN"
24278 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24281 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24282 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24285 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24286 #~ msgstr "SS titulua"
24289 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24290 #~ msgstr "CCC kodea"
24293 #~ msgid "Flex:Code"
24294 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24297 #~ msgid "Flex:Dscr"
24298 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24301 #~ msgid "Flex:Keyword"
24302 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24305 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24306 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24309 #~ msgid "Flex:Orgname"
24310 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24313 #~ msgid "Flex:Street"
24314 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24317 #~ msgid "Flex:City"
24318 #~ msgstr "Elementua: herria"
24321 #~ msgid "Flex:State"
24322 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24325 #~ msgid "Flex:Postcode"
24326 #~ msgstr "Posta-kodea"
24329 #~ msgid "Flex:Country"
24330 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24333 #~ msgid "Flex:Directory"
24334 #~ msgstr "Direktorioa"
24337 #~ msgid "Flex:Email"
24338 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24341 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24342 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24345 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24346 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24349 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24350 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24353 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24354 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24357 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24358 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24361 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24362 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24366 #~ msgstr "&Fitxategia"
24371 #~ msgid "Note:Comment"
24372 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24374 #~ msgid "Note:Note"
24375 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24377 #~ msgid "Note:Greyedout"
24378 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24380 #~ msgid "Box:Shaded"
24381 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24387 #~ msgid "Argument"
24388 #~ msgstr "Lerrokatu"
24390 #~ msgid "Info:menu"
24391 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24393 #~ msgid "Info:shortcut"
24394 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24396 #~ msgid "Info:shortcuts"
24397 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24399 #~ msgid "Braillebox"
24400 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24403 #~ msgid "Flex:Endnote"
24404 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24407 #~ msgid "Flex:Initial"
24408 #~ msgstr "Hasiera"
24411 #~ msgid "Flex:Glosse"
24415 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24416 #~ msgstr "Tri-glosa"
24419 #~ msgid "Flex:Expression"
24420 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24423 #~ msgid "Flex:Concepts"
24424 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24427 #~ msgid "Flex:Meaning"
24428 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24431 #~ msgid "Flex:Noun"
24435 #~ msgid "Flex:Strong"
24436 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24438 #~ msgid "Noweb literate programming"
24439 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24441 #~ msgid "Sweave Options"
24442 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24444 #~ msgid "S/R expression"
24445 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24448 #~ msgstr "Norskera"
24451 #~ msgstr "Nynorsk"
24453 #~ msgid "file[[scope]]"
24454 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24456 #~ msgid "master document[[scope]]"
24457 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24459 #~ msgid "open files[[scope]]"
24460 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24462 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24463 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24466 #~ msgid "Keywordsr"
24467 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24469 #~ msgid "Current paragraph"
24470 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24472 #~ msgid "Current ¶graph"
24473 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24475 #~ msgid "A&vailable indices:"
24476 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24480 #~ msgstr "&Zabalera:"
24482 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24483 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24485 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24486 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24488 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24489 #~ msgstr "Mamu horiz."
24491 #~ msgid "Vert. Phantom"
24492 #~ msgstr "Mamu bert."
24496 #~ msgstr "Errorea"
24498 #~ msgid "All indices"
24499 #~ msgstr "Indize guztiak"
24505 #~ msgid "Cust&om:"
24506 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24509 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24510 #~ "lyx2lyx script."
24512 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24513 #~ "egin du hau bihurtzean."
24516 #~ "The specified document\n"
24518 #~ "could not be read."
24520 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24522 #~ "ezin izan da irakurri."
24524 #~ msgid "Could not read document"
24525 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24527 #~ msgid "&Keep it"
24528 #~ msgstr "&Mantendu"
24531 #~ msgid "Cannot view URL"
24532 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24534 #~ msgid "Hyperlink"
24535 #~ msgstr "Hiperesteka"
24538 #~ msgstr "Etiketa"
24541 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24542 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24545 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24546 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24548 #~ msgid "Invisible"
24549 #~ msgstr "Ikusezina"
24553 #~ msgstr "&Altuera:"
24555 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24556 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24558 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24559 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24561 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24562 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24564 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24565 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24567 #~ msgid "Element:Firstname"
24568 #~ msgstr "Elementua: izena"
24570 #~ msgid "Element:Fname"
24571 #~ msgstr "Elementua: izena"
24573 #~ msgid "Element:Filename"
24574 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24576 #~ msgid "Element:Citation-number"
24577 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24579 #~ msgid "Element:Issue-number"
24580 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24582 #~ msgid "Element:Issue-day"
24583 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24585 #~ msgid "Element:Issue-months"
24586 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24588 #~ msgid "Element:SS-Title"
24589 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24591 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24592 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24594 #~ msgid "Element:Postcode"
24595 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24597 #~ msgid "Element:Directory"
24598 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24600 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24601 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24603 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24604 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24606 #~ msgid "Element:GuiButton"
24607 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24609 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24610 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24612 #~ msgid "CharStyle"
24613 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24615 #~ msgid "Custom:Endnote"
24616 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24618 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24619 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24621 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24622 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24624 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24625 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24627 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24628 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24630 #~ msgid "CharStyle:Code"
24631 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24633 #~ msgid "FrmtRef: "
24634 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24637 #~ msgid "Glossary term"
24640 #~ msgid "Middle|d"
24641 #~ msgstr "Erdian|r"
24643 #~ msgid "caption frame"
24644 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24646 #~ msgid "top/bottom line"
24647 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24650 #~ msgid "Decimal point:"
24651 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24653 #~ msgid "Screen &DPI:"
24654 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24657 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24658 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24662 #~ msgstr "Kolorea"
24664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24665 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24668 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24671 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24674 #~ msgid "Publisher ID"
24675 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24680 #~ msgid "TheoremTemplate"
24681 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24683 #~ msgid "Theorem #:"
24684 #~ msgstr "Teorema #:"
24686 #~ msgid "Lemma #:"
24687 #~ msgstr "Lema #:"
24689 #~ msgid "Corollary #:"
24690 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24692 #~ msgid "Proposition #:"
24693 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24695 #~ msgid "Conjecture #:"
24696 #~ msgstr "Aierua #:"
24698 #~ msgid "Criterion #:"
24699 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24702 #~ msgstr "Egitatea #:"
24704 #~ msgid "Axiom #:"
24705 #~ msgstr "Axioma #:"
24707 #~ msgid "Definition #:"
24708 #~ msgstr "Definizioa #:"
24710 #~ msgid "Example #:"
24711 #~ msgstr "Adibidea #:"
24713 #~ msgid "Condition #:"
24714 #~ msgstr "Baldintza #:"
24716 #~ msgid "Problem #:"
24717 #~ msgstr "Buruketa #:"
24719 #~ msgid "Exercise #:"
24720 #~ msgstr "Ariketa #:"
24722 #~ msgid "Remark #:"
24723 #~ msgstr "Oharra #:"
24725 #~ msgid "Claim #:"
24726 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24729 #~ msgstr "Ohar #:"
24731 #~ msgid "Notation #:"
24732 #~ msgstr "Notazioa #:"
24735 #~ msgstr "Kasua #:"
24737 #~ msgid "Footernote"
24738 #~ msgstr "Oin-oharra"
24740 #~ msgid "Preview\t"
24741 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24743 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24744 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24747 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24749 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24750 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24752 #~ msgid "Thin space"
24753 #~ msgstr "Tarte txikia"
24755 #~ msgid "Medium space"
24756 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24758 #~ msgid "Thick space"
24759 #~ msgstr "Tarte handia"
24761 #~ msgid "Negative thin space"
24762 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24764 #~ msgid "Negative medium space"
24765 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24767 #~ msgid "Negative thick space"
24768 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24770 #~ msgid "Inter-word space"
24771 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24773 #~ msgid "Date format"
24774 #~ msgstr "Data-formatua"
24776 #~ msgid "Unknown buffer info"
24777 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24779 #~ msgid "QQuad Space"
24780 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"