]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
whitespace.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
498 #: src/Buffer.cpp:3798
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 #, fuzzy
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "&Berria:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Arakatu..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Ordeztu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Aurreratua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "E&skala (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1538 "doitzeko"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "E&skala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1556 "doitzeko"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "&TJK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Grafikoak"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgid "Output Size"
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "&Jatorria:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Moztea"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Tartea:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Balioa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Babestu:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URLa"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Helburua:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Izena:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Esteka mota"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Weba"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Helb. el."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Fitxategia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "E&tiketa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Txertatu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Sarrera"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Editatu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1957 msgid "1"
1958 msgstr "1"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1989 msgid "Update dialog when moving context"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1993 #, fuzzy
1994 msgid "S&ynchronize Dialog"
1995 msgstr "Sartu irteeran"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Apply settings immediately"
2000 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "Aplikatu &berehala"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2008 msgid "New Inset"
2009 msgstr "Barneko berria"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr ""
2018 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2019 "hautatzeko "
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Klasearen aukerak"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Predefined:"
2036 msgstr "&Aurredefinituta:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 msgid ""
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "select/deselect."
2042 msgstr ""
2043 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2044 "hautatzeko/desautatzeko."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Cus&tom:"
2049 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Maisua:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Suppress default date on front page"
2074 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2077 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "Kodeketa"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "&Bestelakoa:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Of&fset:"
2099 msgstr "Desplazamendua"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Value of the vertical line offset."
2104 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "LerroLodia"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Value of the line thickness."
2119 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2122 msgid "Input here the listings parameters"
2123 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2132 msgid "Listing"
2133 msgstr "Zerrenda"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgid "Placement"
2141 msgstr "Kokapena"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgid "&Float"
2157 msgstr "&Mugikorra"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgid "&Placement:"
2161 msgstr "&Kokapena:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 msgid "&Side:"
2173 msgstr "&Alboa:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 msgid "S&tep:"
2181 msgstr "&Urratsa:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgid "Font si&ze:"
2189 msgstr "Letra-&tamaina:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2197 msgid "Style"
2198 msgstr "Estiloa"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgid "F&ont size:"
2202 msgstr "Letra-&tamaina:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "Letra-&familia:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "&Lengoaia:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialektoa:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Barrutia"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "A&zken lerroa:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Parametro gehiago"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr ""
2295 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2296 "eskuratzeko."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 #, fuzzy
2315 msgid "&Validate"
2316 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr "Erregistro &mota:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&Eguneratu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr "&Joan"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "Hurrengo &abisua"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgid "Next &Error"
2357 msgstr "Hurrengo &errorea"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 msgid "&Top:"
2369 msgstr "&Goian:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 msgid "&Bottom:"
2373 msgstr "&Behean:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgid "&Inner:"
2377 msgstr "&Barnean:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgid "O&uter:"
2381 msgstr "Kan&poan:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgid "Head &sep:"
2385 msgstr "Goiburu &ber.:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "Goiburu &altuera:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgid "&Foot skip:"
2393 msgstr "&Oin-jauzia:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Zutabe ber.:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 msgid "Master Document Output"
2401 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2404 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2405 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2408 msgid "Include only &selected children"
2409 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 msgid ""
2413 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "compilation)"
2415 msgstr ""
2416 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2417 "(konpilazioa luzatzen du)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 msgid "&Include all children"
2429 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2435 msgid "Number of rows"
2436 msgstr "Errenkada kopurua"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2440 msgid "&Rows:"
2441 msgstr "&Errenkadak:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2447 msgid "Number of columns"
2448 msgstr "Zutabe kopurua"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2452 msgid "&Columns:"
2453 msgstr "&Zutabeak:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2456 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2457 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2460 msgid "Vertical alignment"
2461 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgid "&Vertical:"
2465 msgstr "&Bertikala:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2468 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2469 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2472 msgid "&Horizontal:"
2473 msgstr "&Horizontala:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2476 msgid "Decoration"
2477 msgstr "Apainketa"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2480 msgid "&Type:"
2481 msgstr "&Mota:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2484 msgid "decoration type / matrix border"
2485 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2488 msgid "[x]"
2489 msgstr "[x]"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2492 msgid "(x)"
2493 msgstr "(x)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2496 msgid "{x}"
2497 msgstr "{x}"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2500 msgid "|x|"
2501 msgstr "|x|"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2504 msgid "||x||"
2505 msgstr "||x||"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 msgid ""
2509 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2510 "are inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2513 "matematikak txertatzen badira."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2516 msgid "&Use AMS math package automatically"
2517 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2520 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2521 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2524 msgid "Use AMS &math package"
2525 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 msgid ""
2529 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2530 "inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2533 "txertatzen direnean"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2536 msgid "Use esint package &automatically"
2537 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2540 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2541 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2544 msgid "Use &esint package"
2545 msgstr "Erabili &esint paketea"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2554 "txertatzen denean"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Use math&dots package automatically"
2559 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2564 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Use mathdo&ts package"
2569 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2572 msgid ""
2573 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2574 "inserted into formulas"
2575 msgstr ""
2576 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2577 "txertatzen denean"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2580 msgid "Use mhchem &package automatically"
2581 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2584 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2585 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2588 msgid "Use mh&chem package"
2589 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2592 msgid "A&vailable:"
2593 msgstr "E&rabilgarri:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2598 msgid "A&dd"
2599 msgstr "&Gehitu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2602 msgid "De&lete"
2603 msgstr "&Ezabatu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2606 msgid "S&elected:"
2607 msgstr "&Hautatuta:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "Nomenklatura"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&Ordenatu:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&Azalpena:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&Ikurra:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Mota"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr "LyX barnerako soilik"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "LyX &oharra"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&Iruzkina"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&Grisa"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "&Zenbatzea"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 msgid "Output Format"
2663 msgstr "Irteerako formatua"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2666 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2667 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2671 msgid "De&fault Output Format:"
2672 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2677 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2680 #, fuzzy
2681 msgid "S&ynchronize with Output"
2682 msgstr "Sartu irteeran"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2685 #, fuzzy
2686 msgid "C&ustom Macro:"
2687 msgstr "Bezero zbkia.:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2692 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2695 #, fuzzy
2696 msgid "XHTML Output Options"
2697 msgstr "Matematika aukerak"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2700 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2704 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Math Output:"
2710 msgstr "Irteera"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2713 msgid "Format to use for math output."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2717 #, fuzzy
2718 msgid "MathML"
2719 msgstr "Matematika|M"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2722 msgid "HTML"
2723 msgstr "HTML"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Images"
2728 msgstr "Orrialdeak"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2731 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2734 msgid "LaTeX"
2735 msgstr "LaTeX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Math &Image Scaling:"
2740 msgstr "Matematikaren tarteak"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "&Orokorra"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2760 msgid "Automatically fi&ll header"
2761 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2764 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2765 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2768 msgid "Load in &fullscreen mode"
2769 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2772 msgid "Header Information"
2773 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2776 msgid "&Title:"
2777 msgstr "&Titulua:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2780 msgid "&Author:"
2781 msgstr "&Egilea:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2784 msgid "&Subject:"
2785 msgstr "&Gaia:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2788 msgid "&Keywords:"
2789 msgstr "&Gako-hitzak:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2792 msgid "H&yperlinks"
2793 msgstr "&Hiperestekak"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2796 msgid "Allows link text to break across lines."
2797 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2800 msgid "B&reak links over lines"
2801 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2804 msgid "No &frames around links"
2805 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2808 msgid "C&olor links"
2809 msgstr "Esteken koloreak"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2812 msgid "Bibliographical backreferences"
2813 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2816 msgid "B&ackreferences:"
2817 msgstr "&Erreferentziak:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "&Laster-markak"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 msgid "G&enerate Bookmarks"
2825 msgstr "&Sortu laster-markak"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2828 msgid "&Numbered bookmarks"
2829 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2832 msgid "Number of levels"
2833 msgstr "Maila kopurua"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2836 msgid "&Open bookmarks"
2837 msgstr "&Ireki laster-markak"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2840 msgid "Additional o&ptions"
2841 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2844 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2845 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Paper-formatua"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2854 msgid "&Format:"
2855 msgstr "&Formatua:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2860 msgstr ""
2861 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientazioa:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "&Bertikala"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "&Horizontala"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "Orri-diseinua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Etiketa-zabalera"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Eti&keta luzeena"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "L&erro-tartea"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2915 msgid "Single"
2916 msgstr "Bakuna"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 msgid "1.5"
2920 msgstr "1.5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2924 msgid "Double"
2925 msgstr "Bikoitza"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgid "Custom"
2940 msgstr "Pertsonalizatua"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 msgid "&Indent Paragraph"
2944 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgid "&Justified"
2948 msgstr "&Justifikatua"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2951 msgid "&Left"
2952 msgstr "E&zkerrean"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2955 msgid "C&enter"
2956 msgstr "E&rdian"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2959 msgid "Ri&ght"
2960 msgstr "E&skuinean"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2963 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2964 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2967 msgid "Paragraph's &Default"
2968 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2971 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2975 msgid "&Phantom"
2976 msgstr "&Mamua"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2983 #, fuzzy
2984 msgid "&Horizontal Phantom"
2985 msgstr "Mamu horizontala"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2988 msgid "Vertical space of the phantom content"
2989 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "Mamu bertikala"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "&Aldatu..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Use system colors"
3003 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgid "In Math"
3007 msgstr "Matematikak"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 msgid ""
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 "delay."
3013 msgstr ""
3014 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3015 "atzerapenaren ostean."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3018 msgid "Automatic in&line completion"
3019 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3023 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3026 msgid "Automatic p&opup"
3027 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3030 msgid "Autoco&rrection"
3031 msgstr "&Zuzenketa autom."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 msgid "In Text"
3035 msgstr "Testuan"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3038 msgid ""
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3040 "delay."
3041 msgstr ""
3042 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3043 "atzerapenaren ostean."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3046 msgid "Automatic &inline completion"
3047 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3050 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3051 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3054 msgid "Automatic &popup"
3055 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3058 msgid ""
3059 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3060 "mode."
3061 msgstr ""
3062 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3063 "moduan."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3066 msgid "Cursor i&ndicator"
3067 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3070 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3071 msgid "General"
3072 msgstr "Orokorra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3080 "erabilgarri egonez gero."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr ""
3091 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3092 "da erabilgarri egonez gero."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3095 msgid "s popup d&elay"
3096 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3099 msgid ""
3100 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3101 "It will be shown right away."
3102 msgstr ""
3103 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3104 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "B&ihurtzailea:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "Formatu&tik:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "Formatu&ra:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&Aldatu"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "&Kendu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "&Gaituta"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "Desaktibatua"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "Matematikarik ez"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "Aktibatuta"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "Editatzea"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3207 msgid "Scroll &below end of document"
3208 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3211 msgid "Sort &environments alphabetically"
3212 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3215 msgid "&Group environments by their category"
3216 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3219 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3220 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3223 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3224 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3227 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3228 msgstr ""
3229 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3232 msgid "Skip trailing non-word characters"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3236 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3240 msgid "Fullscreen"
3241 msgstr "Pantaila osoan"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3244 msgid "&Hide toolbars"
3245 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3248 msgid "Hide scr&ollbar"
3249 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3252 msgid "Hide &tabbar"
3253 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 msgid "&New..."
3269 msgstr "&Berria..."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3272 msgid "Re&move"
3273 msgstr "&Kendu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3276 msgid "&Document format"
3277 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3280 msgid "Vector &graphics format"
3281 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3284 msgid "S&hort Name:"
3285 msgstr "Izen &laburra:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3288 msgid "E&xtension:"
3289 msgstr "L&uzapena:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3292 msgid "Shortc&ut:"
3293 msgstr "L&asterbidea:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3296 msgid "Ed&itor:"
3297 msgstr "Ed&itorea:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3300 msgid "&Viewer:"
3301 msgstr "&Ikustailea:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3304 msgid "Co&pier:"
3305 msgstr "&Kopiatzailea:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3308 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3309 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Formatu lehenetsia"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3316 msgid "&E-mail:"
3317 msgstr "&Helb. el.:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3320 msgid "Your name"
3321 msgstr "Izena"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3324 msgid "Your E-mail address"
3325 msgstr "Helbide elektronikoa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3328 msgid "Keyboard"
3329 msgstr "Teklatua"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3332 msgid "Use &keyboard map"
3333 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3336 msgid "&First:"
3337 msgstr "&Lehena:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3341 msgid "Br&owse..."
3342 msgstr "Ar&akatu..."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3345 msgid "S&econd:"
3346 msgstr "B&igarrena:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3349 msgid ""
3350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3351 "time LyX is launched."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3355 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3359 msgid "Mouse"
3360 msgstr "Sagua"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3363 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3364 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3367 msgid ""
3368 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3369 "speed it up, low values slow it down."
3370 msgstr ""
3371 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3372 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3375 msgid "Scroll wheel zoom"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Enable"
3381 msgstr "&Gaituta"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Ctrl"
3386 msgstr "Kontrola"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Shift"
3391 msgstr "Maius+"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Abisua"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr ""
3405 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3406 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3409 msgid "Language pac&kage:"
3410 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3413 msgid "Select which language package LyX should use"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Automatic"
3419 msgstr "Laguntza automatikoa"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Always Babel"
3424 msgstr "Beti txandakatuta"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3427 #, fuzzy
3428 msgid "None[[language package]]"
3429 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3432 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3433 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3457 msgid ""
3458 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3459 "the language package)"
3460 msgstr ""
3461 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3462 "(hizkuntzaren paketeari)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3465 msgid "Set languages &globally"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 "command"
3472 msgstr ""
3473 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3474 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3477 msgid "Auto &begin"
3478 msgstr "Automatikoki &hasi"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3481 msgid ""
3482 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3483 "switch command"
3484 msgstr ""
3485 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3486 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3489 msgid "Auto &end"
3490 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3505 msgid ""
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr ""
3508 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3509 "euskarria gaitzeko."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3512 msgid "Enable RTL su&pport"
3513 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3516 msgid "Cursor movement:"
3517 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3520 msgid "&Logical"
3521 msgstr "&Logikoa"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3524 msgid "&Visual"
3525 msgstr "&Bisuala"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3528 msgid ""
3529 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3530 msgstr ""
3531 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3534 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3535 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3538 msgid "Default paper si&ze:"
3539 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3543 msgid "US letter"
3544 msgstr "US gutuna"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3548 msgid "US legal"
3549 msgstr "US legala"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3553 msgid "US executive"
3554 msgstr "US exekutiboa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3558 msgid "A3"
3559 msgstr "A3"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3563 msgid "A4"
3564 msgstr "A4"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3568 msgid "A5"
3569 msgstr "A5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3573 msgid "B5"
3574 msgstr "B5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3577 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3578 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3581 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3582 msgstr ""
3583 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3586 msgid "BibTeX command and options"
3587 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3591 msgid "Processor for &Japanese:"
3592 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3595 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3599 msgid "Pr&ocessor:"
3600 msgstr "&Prozesadorea:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3604 msgid "Op&tions:"
3605 msgstr "&Aukerak:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 msgid ""
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 msgstr ""
3637 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3638 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3639 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3642 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3643 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3646 msgid "Set class options to default on class change"
3647 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3650 msgid "R&eset class options when document class changes"
3651 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3654 msgid "Output &line length:"
3655 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3658 msgid ""
3659 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3660 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3661 "paragraphs are separated by a blank line."
3662 msgstr ""
3663 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3664 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3665 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3668 msgid "&Date format:"
3669 msgstr "&Data-formatua:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3672 msgid "Date format for strftime output"
3673 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Overwrite on export:"
3678 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3681 msgid "Ask permission"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3685 msgid "Main file only"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3689 #, fuzzy
3690 msgid "All files"
3691 msgstr "Eremu guztiak"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3694 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Forward search"
3700 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3703 #, fuzzy
3704 msgid "DV&I command:"
3705 msgstr "&Komandoa:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&PDF command:"
3710 msgstr "&Komandoa:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3713 msgid "&PATH prefix:"
3714 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3724 msgid "Browse..."
3725 msgstr "Arakatu..."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3728 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3729 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3732 msgid "&Temporary directory:"
3733 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3736 msgid "Ly&XServer pipe:"
3737 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3740 msgid "&Backup directory:"
3741 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3744 msgid "&Example files:"
3745 msgstr "&Adibideak:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3748 msgid "&Document templates:"
3749 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3752 msgid "&Working directory:"
3753 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3756 #, fuzzy
3757 msgid "H&unspell dictionaries:"
3758 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3761 msgid "Printer Command Options"
3762 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3765 msgid "Extension to be used when printing to file."
3766 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3769 msgid "File ex&tension:"
3770 msgstr "&Luzapena:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3773 msgid "Option used to print to a file."
3774 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3777 msgid "Print to &file:"
3778 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3781 msgid "Option used to print to non-default printer."
3782 msgstr ""
3783 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3786 msgid "Set &printer:"
3787 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3790 msgid "Option used with spool command to set printer."
3791 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3794 msgid "Spool &printer:"
3795 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3798 msgid ""
3799 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 "to print."
3801 msgstr ""
3802 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 msgid "Spool co&mmand:"
3806 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3809 msgid "Option used to reverse page order."
3810 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3813 msgid "Re&verse pages:"
3814 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3817 msgid "Lan&dscape:"
3818 msgstr "&Horizontala:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3821 msgid "&Number of copies:"
3822 msgstr "Kopia &kopurua:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3825 msgid "Option used to set number of copies."
3826 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3829 msgid "Option used to print a range of pages."
3830 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3833 msgid "Co&llated:"
3834 msgstr "Tar&tekatua:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3837 msgid "Pa&ge range:"
3838 msgstr "&Orri-barrutia:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3841 msgid "Option used to collate multiple copies."
3842 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3845 msgid "&Odd pages:"
3846 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3849 msgid "&Even pages:"
3850 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3853 msgid "Paper t&ype:"
3854 msgstr "Paper m&ota:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3857 msgid "Paper si&ze:"
3858 msgstr "Paper-&tamaina:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3861 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3862 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3865 msgid "E&xtra options:"
3866 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3869 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3870 msgstr ""
3871 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3874 msgid ""
3875 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3876 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3877 "printers."
3878 msgstr ""
3879 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3880 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3881 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3884 msgid "Adapt &output to printer"
3885 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3888 msgid "Name of the default printer"
3889 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3892 msgid "Default &printer:"
3893 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3896 msgid "Printer co&mmand:"
3897 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3900 msgid "Sans Seri&f:"
3901 msgstr "Sans Seri&f:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3904 msgid "T&ypewriter:"
3905 msgstr "I&dazmakina:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3908 msgid "R&oman:"
3909 msgstr "&Erromatarra:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3912 msgid "&Zoom %:"
3913 msgstr "&Zooma %:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3916 msgid "Font Sizes"
3917 msgstr "Letra-tamaina"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3920 msgid "&Large:"
3921 msgstr "&Handia:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3924 msgid "&Larger:"
3925 msgstr "Oso h&andia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3928 msgid "&Largest:"
3929 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "&Eskerga:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3936 msgid "&Hugest:"
3937 msgstr "&Eskergena:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3940 msgid "S&mallest:"
3941 msgstr "Oso oso &txikia:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3944 msgid "S&maller:"
3945 msgstr "Oso t&xikia:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3948 msgid "S&mall:"
3949 msgstr "Tx&ikia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3952 msgid "&Normal:"
3953 msgstr "A&rrunta:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3956 msgid "&Tiny:"
3957 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3960 msgid ""
3961 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3962 "of fonts"
3963 msgstr ""
3964 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3965 "kalitatea gutxiagotuko da."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3968 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3969 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3972 msgid "&New"
3973 msgstr "&Berria"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3976 msgid "&Bind file:"
3977 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3980 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3981 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3984 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3985 msgstr ""
3986 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3987 "zuzenketatik."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4008 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4012 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Laguntza automatikoa"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr ""
4043 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4044 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "Saioa"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "Dokumentuak"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4087 msgid "minutes"
4088 msgstr "minuturo"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 msgid "&Save documents compressed by default"
4092 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4095 msgid "&Maximum last files:"
4096 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4099 msgid "&Open documents in tabs"
4100 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4103 msgid ""
4104 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4105 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4109 #, fuzzy
4110 msgid "S&ingle instance"
4111 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 msgstr ""
4116 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4119 msgid "&Single close-tab button"
4120 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4124 msgid "&Save"
4125 msgstr "&Gorde"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Nomenclature settings"
4130 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr ""
4136 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4137 "zerrendarentzako."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 msgid "Custom &Width:"
4145 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4150 msgstr ""
4151 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4152 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 msgid "Pages"
4156 msgstr "Orrialdeak"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 msgid "Fro&m"
4176 msgstr "Nondi&k"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 msgid "&All"
4181 msgstr "&Denak"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "&Alderantziz"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 msgid "Copie&s"
4201 msgstr "&Kopiak"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4204 msgid "Number of copies"
4205 msgstr "Kopia kopurua"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4208 msgid "Collate copies"
4209 msgstr "Tartekatu kopiak"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4212 msgid "&Collate"
4213 msgstr "&Tartekatu"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 msgid "&Print"
4217 msgstr "&Inprimatu"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4220 msgid "Print Destination"
4221 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4224 msgid "Send output to the printer"
4225 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 msgid "P&rinter:"
4229 msgstr "I&nprimagailua:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4232 msgid "Send output to the given printer"
4233 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4236 msgid "Send output to a file"
4237 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4240 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4241 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 msgid "&Subindex"
4245 msgstr "&Azpindizea"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4253 msgstr ""
4254 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4258 msgid "Output"
4259 msgstr "Irteera"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgid "Settings"
4263 msgstr "Ezarpenak"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 msgid "&Clear automatically"
4275 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "Arazketako mezuak"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 msgid "Display no debug messages"
4283 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "&Bat ere ez"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 msgid "S&elected"
4295 msgstr "&Hautatuta"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4298 msgid "Display all debug messages"
4299 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4302 msgid "Display statusbar messages?"
4303 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4306 msgid "&Statusbar messages"
4307 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4310 msgid "Fil&ter:"
4311 msgstr "&Iragazkia:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4318 msgid "Filter case-sensitively"
4319 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4322 msgid "Case-sensiti&ve"
4323 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4326 msgid "Update the label list"
4327 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4330 msgid ""
4331 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4332 "sensitive option is checked)"
4333 msgstr ""
4334 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4335 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "&Ordenatu"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4346 msgid "Cas&e-sensitive"
4347 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4352 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4355 msgid "Grou&p"
4356 msgstr "&Elkartu"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4359 msgid "&Go to Label"
4360 msgstr "&Joan etiketara"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4363 msgid "La&bels in:"
4364 msgstr "E&tiketak hemen:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4367 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4368 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4371 msgid "<reference>"
4372 msgstr "<erreferentzia>"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4375 msgid "(<reference>)"
4376 msgstr "(<erreferentzia>)"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4379 msgid "<page>"
4380 msgstr "<orrialdea>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4383 msgid "on page <page>"
4384 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4387 msgid "<reference> on page <page>"
4388 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4391 msgid "Formatted reference"
4392 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Textual reference"
4397 msgstr "erreferentzia guztiak"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4400 msgid "Match w&hole words only"
4401 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4405 msgstr ""
4406 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4409 msgid "&Export formats:"
4410 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4413 msgid "&Command:"
4414 msgstr "&Komandoa:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4417 msgid "Edit shortcut"
4418 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4421 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4422 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4425 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4426 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4429 msgid "&Delete Key"
4430 msgstr "&Ezabatu tekla"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4433 msgid "Clear current shortcut"
4434 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4438 msgid "C&lear"
4439 msgstr "G&arbitu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4442 msgid "&Shortcut:"
4443 msgstr "&Lasterbidea:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4446 msgid "&Function:"
4447 msgstr "&Funtzioa:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4450 msgid ""
4451 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4452 "the 'Clear' button"
4453 msgstr ""
4454 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4455 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4458 msgid ""
4459 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4460 msgstr ""
4461 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4462 "da."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4465 msgid "Unknown word:"
4466 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4469 msgid "Current word"
4470 msgstr "Uneko hitza"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4479 msgid "&Find Next"
4480 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "&Ordezpena:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4491 msgid "S&uggestions:"
4492 msgstr "&Iradokizunak:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4495 msgid "Ignore this word"
4496 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4499 msgid "&Ignore"
4500 msgstr "&Ezikusi egin"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4503 msgid "Ignore this word throughout this session"
4504 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4507 msgid "I&gnore All"
4508 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4511 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4512 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4515 msgid ""
4516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4517 "full range."
4518 msgstr ""
4519 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4520 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4523 msgid "Ca&tegory:"
4524 msgstr "&Kategoria:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4527 msgid "Select this to display all available characters at once"
4528 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4531 msgid "&Display all"
4532 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4539 msgid "Column settings"
4540 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4543 msgid "&Horizontal alignment:"
4544 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4547 msgid "Horizontal alignment in column"
4548 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4552 msgid "Justified"
4553 msgstr "Justifikatua"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4556 #, fuzzy
4557 msgid "At Decimal Separator"
4558 msgstr "Bereizlea"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4561 #, fuzzy
4562 msgid "&Decimal separator:"
4563 msgstr "Bereizlea"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4566 msgid "Fixed width of the column"
4567 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4570 msgid "&Vertical alignment in row:"
4571 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4574 msgid ""
4575 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4576 "the row."
4577 msgstr ""
4578 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4581 msgid "Merge cells of different columns"
4582 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4585 msgid "&Multicolumn"
4586 msgstr "&Zutabe anitza"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4589 msgid "Row setting"
4590 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4593 msgid "Merge cells of different rows"
4594 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4597 msgid "M&ultirow"
4598 msgstr "&Errenkada anitza"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4601 #, fuzzy
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Tarte &bertikala"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Optional vertical offset"
4608 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4611 msgid "Cell setting"
4612 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4616 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4619 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4620 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4639 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4640 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4643 msgid "LaTe&X argument:"
4644 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4647 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4648 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4651 msgid "&Borders"
4652 msgstr "&Ertzak"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4655 msgid "Set Borders"
4656 msgstr "Ezarri ertzak"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4659 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4660 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4663 msgid "All Borders"
4664 msgstr "Ertz guztiak"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4667 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4668 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4671 msgid "&Set"
4672 msgstr "&Ezarri"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4675 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4679 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4680 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4683 msgid "Fo&rmal"
4684 msgstr "&Formala"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4687 msgid "Use default (grid-like) border style"
4688 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4691 msgid "De&fault"
4692 msgstr "&Lehenetsia"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4695 msgid "Additional Space"
4696 msgstr "Tarte gehigarria"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4699 msgid "T&op of row:"
4700 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4703 msgid "Botto&m of row:"
4704 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4707 msgid "Bet&ween rows:"
4708 msgstr "Errenkada &artean:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4711 msgid "&Longtable"
4712 msgstr "&Taula luzea"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4715 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4716 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4719 msgid "&Use long table"
4720 msgstr "&Erabili taula luzea"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4723 msgid "Row settings"
4724 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4727 msgid "Status"
4728 msgstr "Egoera"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4731 msgid "Border above"
4732 msgstr "Ertza goian"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4735 msgid "Border below"
4736 msgstr "Ertza behean"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4739 msgid "Contents"
4740 msgstr "Edukia"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4743 msgid "Header:"
4744 msgstr "Goiburua:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4747 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4748 msgstr ""
4749 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4757 msgid "on"
4758 msgstr "aktibatuta"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4768 msgid "double"
4769 msgstr "bikoitza"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4772 msgid "First header:"
4773 msgstr "Lehen goiburua:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4776 msgid "This row is the header of the first page"
4777 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4780 msgid "Don't output the first header"
4781 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4785 msgid "is empty"
4786 msgstr "hutsa dago"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4789 msgid "Footer:"
4790 msgstr "Orri-oina:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4794 msgstr ""
4795 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4798 msgid "Last footer:"
4799 msgstr "Azken orri-oina:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4802 msgid "This row is the footer of the last page"
4803 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4806 msgid "Don't output the last footer"
4807 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4810 msgid "Caption:"
4811 msgstr "Epigrafea:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4814 msgid "Set a page break on the current row"
4815 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4818 msgid "Page &break on current row"
4819 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4822 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4823 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4826 msgid "Longtable alignment"
4827 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4830 msgid "Current cell:"
4831 msgstr "Uneko gelaxka:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4834 msgid "Current row position"
4835 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4838 msgid "Current column position"
4839 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4842 msgid "Close this dialog"
4843 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4846 msgid "Rebuild the file lists"
4847 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4850 msgid ""
4851 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4852 msgstr ""
4853 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4854 "erakusten bada soilik."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4857 msgid "&View"
4858 msgstr "&Ikusi"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4861 msgid "Selected classes or styles"
4862 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4865 msgid "LaTeX classes"
4866 msgstr "LaTeX klaseak"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4869 msgid "LaTeX styles"
4870 msgstr "LaTeX estiloak"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4873 msgid "BibTeX styles"
4874 msgstr "BibTeX estiloak"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4877 msgid "Toggles view of the file list"
4878 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4881 msgid "Show &path"
4882 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4885 msgid "Separate paragraphs with"
4886 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4890 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4893 msgid "&Indentation"
4894 msgstr "&Koska"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4897 msgid "Size of the indentation"
4898 msgstr "Koskaren tamaina"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4901 msgid "&Vertical space"
4902 msgstr "Tarte &bertikala"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4905 msgid "Size of the vertical space"
4906 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4909 msgid "Spacing"
4910 msgstr "Tartea"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4913 msgid "&Line spacing:"
4914 msgstr "&Lerro-tartea:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4917 msgid "Spacing type"
4918 msgstr "Tarte mota"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4921 msgid "Number of lines"
4922 msgstr "Lerro kopurua"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4925 msgid "Format text into two columns"
4926 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4933 msgid "Language of the thesaurus"
4934 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4937 msgid "Index entry"
4938 msgstr "Indize-sarrera"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4941 msgid "&Keyword:"
4942 msgstr "&Gako-hitza:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4945 msgid "Word to look up"
4946 msgstr "Hitza bilatzeko"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4949 msgid "L&ookup"
4950 msgstr "&Bilatu"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "Hautatutako sarrera"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4958 msgid "&Selection:"
4959 msgstr "&Hautapena:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4962 msgid "Replace the entry with the selection"
4963 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4967 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4970 msgid "Filter:"
4971 msgstr "Iragazkia:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4974 msgid "Enter string to filter contents"
4975 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4978 msgid ""
4979 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4980 "tables, and others)"
4981 msgstr ""
4982 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4983 "taulen zerrenda, e.a.)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4986 msgid "Update navigation tree"
4987 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4992 msgid "..."
4993 msgstr "..."
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4996 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4997 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5000 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5001 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5004 msgid "Move selected item down by one"
5005 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5008 msgid "Move selected item up by one"
5009 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5012 msgid "Sort"
5013 msgstr "Ordenatu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5016 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5017 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5020 msgid "Keep"
5021 msgstr "Mantendu"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5024 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5025 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5028 msgid "LyX: Enter text"
5029 msgstr "LyX: sartu testua"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5032 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5033 msgstr ""
5034 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5035 "kasuan."
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5038 msgid "&Do not show this warning again!"
5039 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5042 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5043 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5046 msgid "DefSkip"
5047 msgstr "Lehenetsia"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5050 msgid "SmallSkip"
5051 msgstr "Ttipia"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5054 msgid "MedSkip"
5055 msgstr "Normala"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5058 msgid "BigSkip"
5059 msgstr "Handia"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5062 msgid "VFill"
5063 msgstr "BBete."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5066 #, fuzzy
5067 msgid "&Output Format:"
5068 msgstr "Irteerako formatua"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Select the output format"
5073 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5076 msgid "Complete source"
5077 msgstr "Iturburu osoa"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5080 msgid "Automatic update"
5081 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5084 msgid "Unit of width value"
5085 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5088 msgid "number of needed lines"
5089 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5092 msgid "use number of lines"
5093 msgstr "erabili lerro kopurua"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5096 msgid "&Line span:"
5097 msgstr "&Lerro hedapena:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5100 msgid "Outer (default)"
5101 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5104 msgid "Inner"
5105 msgstr "Barnean"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5108 msgid "use overhang"
5109 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5112 msgid "Over&hang:"
5113 msgstr "&Gainezka:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5116 msgid "Overhang value"
5117 msgstr "Gainezka-balioa"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5120 msgid "Unit of overhang value"
5121 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5124 msgid "Check this to allow flexible placement"
5125 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5128 msgid "Allow &floating"
5129 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5132 msgid "ShortTitle"
5133 msgstr "TituluLabur"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5138 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5139 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5140 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5145 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5146 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5153 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5164 msgid "FrontMatter"
5165 msgstr "Aldez aurretikoa"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Month"
5170 msgstr "Azpialdaera"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Month:"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Year"
5180 msgstr "Azpialdaera"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Year:"
5185 msgstr "Azpialdaera"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Volume"
5190 msgstr "Azpialdaera"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Volume:"
5195 msgstr "Azpialdaera"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Issue"
5200 msgstr "Azpialdaera"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Issue:"
5205 msgstr "Azpialdaera"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5208 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5209 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5214 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5216 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5219 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5223 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5225 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5228 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5229 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5230 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5235 #: src/output_plaintext.cpp:133
5236 msgid "Abstract"
5237 msgstr "Laburpena"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5240 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5241 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5242 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5249 msgid "Acknowledgement"
5250 msgstr "Aitorpena"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5256 msgid "Acknowledgement."
5257 msgstr "Aitorpena."
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5261 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5272 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5279 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5282 msgid "Theorem"
5283 msgstr "Teorema"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5294 msgid "Algorithm"
5295 msgstr "Algoritmoa"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5304 msgid "Axiom"
5305 msgstr "Axioma"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5308 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5309 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5314 msgid "Case"
5315 msgstr "Kasua"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Case \\thecase."
5320 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5323 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5334 msgid "Claim"
5335 msgstr "Aldarrikapena"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5344 msgid "Conclusion"
5345 msgstr "Ondorioa"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5354 msgid "Condition"
5355 msgstr "Baldintza"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5368 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5369 msgid "Conjecture"
5370 msgstr "Aierua"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5374 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5376 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5385 msgid "Corollary"
5386 msgstr "Korolarioa"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5395 msgid "Criterion"
5396 msgstr "Irizpidea"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5400 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5411 msgid "Definition"
5412 msgstr "Definizioa"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5427 msgid "Example"
5428 msgstr "Adibidea"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5440 msgid "Exercise"
5441 msgstr "Ariketa"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5444 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5456 msgid "Lemma"
5457 msgstr "Lema"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5468 msgid "Notation"
5469 msgstr "Notazioa"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5482 msgid "Problem"
5483 msgstr "Buruketa"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5486 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5497 msgid "Proposition"
5498 msgstr "Proposizioa"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5511 msgid "Remark"
5512 msgstr "Oharra"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5517 msgid "Remark \\theremark."
5518 msgstr " \\theremark. oharra"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5521 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5522 msgid "Solution"
5523 msgstr "Emaitza"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Solution \\thesolution."
5528 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5537 msgid "Summary"
5538 msgstr "Laburpena"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5541 msgid "Caption"
5542 msgstr "Epigrafea"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5545 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5550 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5551 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5555 msgid "MainText"
5556 msgstr "TestuNagusia"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Caption: "
5561 msgstr "Epigrafea:"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5565 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5569 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5570 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5572 msgid "Proof"
5573 msgstr "Frogapena"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5576 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5578 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5581 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5582 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5587 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5594 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5597 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5599 msgid "Standard"
5600 msgstr "Estandarra"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5603 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5606 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5610 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5612 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5617 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5618 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5620 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5621 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5626 msgid "Title"
5627 msgstr "Titulua"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5630 msgid "IEEE membership"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5634 #, fuzzy
5635 msgid "lowercase"
5636 msgstr "Minuskulak|n"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5639 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5651 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5652 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5654 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5657 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5658 msgid "Author"
5659 msgstr "Egilea"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Special Paper Notice"
5664 msgstr "Hizki berezia|b"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5667 msgid "After Title Text"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Page headings"
5673 msgstr "goiburuak"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5676 msgid "MarkBoth"
5677 msgstr "MarkatuBiak"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Publication ID"
5682 msgstr "Azpialdaera"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5685 msgid "Abstract---"
5686 msgstr "Laburpena---"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5698 msgid "Keywords"
5699 msgstr "Gako-hitzak"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5702 msgid "Index Terms---"
5703 msgstr "Indize-sarrera --"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5706 msgid "Appendices"
5707 msgstr "Eranskinak"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5713 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5719 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5720 msgid "BackMatter"
5721 msgstr "Osagarria"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5727 #: src/rowpainter.cpp:525
5728 msgid "Appendix"
5729 msgstr "Eranskina"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5732 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5734 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5735 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5740 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5741 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5742 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5744 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5745 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5746 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5747 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5753 msgid "Bibliography"
5754 msgstr "Bibliografia"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5760 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5766 msgid "References"
5767 msgstr "Erreferentziak"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5770 msgid "Biography"
5771 msgstr "Bibliografia"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Biography without photo"
5776 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5779 #, fuzzy
5780 msgid "BiographyNoPhoto"
5781 msgstr "Bibliografia"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5784 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5788 msgid "Proof."
5789 msgstr "Frogap."
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5794 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5795 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5806 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5807 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5814 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5816 msgid "Section"
5817 msgstr "Atala"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5823 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5824 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5828 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5829 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5834 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5836 msgid "Subsection"
5837 msgstr "Azpiatala"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5843 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5847 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5848 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5851 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5853 msgid "Subsubsection"
5854 msgstr "Azpiazpiatala"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5860 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5862 msgid "Itemize"
5863 msgstr "Elementuak"
5864
5865 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5870 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5871 msgid "Enumerate"
5872 msgstr "Zenbatua"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5876 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5877 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5879 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5882 msgid "Description"
5883 msgstr "Azalpena"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5888 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5892 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5893 msgid "List"
5894 msgstr "Zerrenda"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5902 msgid "Subtitle"
5903 msgstr "Azpititulua"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5907 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5909 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5917 msgid "Address"
5918 msgstr "Helbidea"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5922 msgid "Offprint"
5923 msgstr "Separata"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5927 msgid "Mail"
5928 msgstr "Posta"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5934 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5935 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5937 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5945 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5946 #: lib/external_templates:345
5947 msgid "Date"
5948 msgstr "Data"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5951 msgid "Offprint Requests to:"
5952 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:191
5955 msgid "Correspondence to:"
5956 msgstr "Korrespondentzia:"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5960 msgid "Acknowledgements."
5961 msgstr "Aitorpenak."
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:303
5964 msgid "institute mark"
5965 msgstr "erakunde marka"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:367
5968 msgid "Key words."
5969 msgstr "Gako-hitzak."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5974 msgid "Institute"
5975 msgstr "Erakundea"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5978 msgid "E-Mail"
5979 msgstr "Helb.elek."
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5982 msgid "email"
5983 msgstr "helb. el."
5984
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5988 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5989 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5993 msgid "Email"
5994 msgstr "Helb. el."
5995
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5998 msgid "Thesaurus"
5999 msgstr "Thesaurus"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6002 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6003 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6010 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6011 msgid "Paragraph"
6012 msgstr "Paragrafoa"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6015 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6017 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6018 msgid "Affiliation"
6019 msgstr "Afiliazioa"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6022 msgid "And"
6023 msgstr "Eta"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6026 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6029 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6031 msgid "Acknowledgements"
6032 msgstr "Aitorpenak"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6035 msgid "PlaceFigure"
6036 msgstr "JarriIrudia"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6039 msgid "PlaceTable"
6040 msgstr "JarriTaula"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6043 msgid "TableComments"
6044 msgstr "IruzkinTaula"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6047 msgid "TableRefs"
6048 msgstr "ErrefTaula"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6051 msgid "MathLetters"
6052 msgstr "MatGutunak"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6055 msgid "NoteToEditor"
6056 msgstr "OharraEditoreari"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6059 msgid "Facility"
6060 msgstr "Erraztasuna"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6063 msgid "Objectname"
6064 msgstr "Objektu-izena"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6067 msgid "Dataset"
6068 msgstr "Datu-multzoa"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6071 msgid "Altaffilation"
6072 msgstr "AfiliazioAltua"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6075 msgid "Alternative affiliation:"
6076 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6079 msgid "altaffiliation mark"
6080 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6083 msgid "Subject headings:"
6084 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6087 msgid "[Acknowledgements]"
6088 msgstr "[Aitorpenak]"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6094 msgid "and"
6095 msgstr "eta"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6098 msgid "Place Figure here:"
6099 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6102 msgid "Place Table here:"
6103 msgstr "Jarri taula hemen:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6106 msgid "[Appendix]"
6107 msgstr "[Eranskina]"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6110 msgid "Note to Editor:"
6111 msgstr "Oharra editoreari:"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6114 msgid "References. ---"
6115 msgstr "Erreferentziak. ---"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6118 msgid "Note. ---"
6119 msgstr "Oharra. ---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6122 msgid "Table note"
6123 msgstr "Taularen oharra"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6126 msgid "Table note:"
6127 msgstr "Taularen oharra:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6130 msgid "tablenote mark"
6131 msgstr "taula_ohar marka"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6134 msgid "FigCaption"
6135 msgstr "IrudiEpigrafea"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6138 msgid "Fig. ---"
6139 msgstr "Irud. ---"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6142 msgid "Facility:"
6143 msgstr "Erraztasuna:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6146 msgid "Obj:"
6147 msgstr "Obj:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6150 msgid "Dataset:"
6151 msgstr "Datu-multzoa:"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6154 msgid "Scheme"
6155 msgstr "Eskema"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6158 msgid "List of Schemes"
6159 msgstr "Eskemen zerrenda"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6162 msgid "Chart"
6163 msgstr "Diagrama"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6166 msgid "List of Charts"
6167 msgstr "Diagramen zerrenda"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6170 msgid "Graph"
6171 msgstr "Grafikoa"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6174 msgid "List of Graphs"
6175 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6178 msgid "bibnote"
6179 msgstr "ohar bibliografikoa"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6182 msgid "chemistry"
6183 msgstr "kimika"
6184
6185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6186 msgid "Teaser"
6187 msgstr "Teaser"
6188
6189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6190 msgid "Teaser image:"
6191 msgstr "Teaser irudia:"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6194 msgid "CR category"
6195 msgstr "CR kategoria"
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6198 msgid "CR categories"
6199 msgstr "CR kategoriak"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6202 msgid "Computing Review Categories"
6203 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6206 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6207 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6210 msgid "Acknowledgments"
6211 msgstr "Aitorpenak"
6212
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Authors"
6216 msgstr "Egilea"
6217
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Affiliation Mark"
6221 msgstr "Afiliazioa"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Author affiliation"
6226 msgstr "AfiliazioAltua"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Author affiliation:"
6231 msgstr "Afiliazioa:"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6236 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6237 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6238 msgid "Abstract."
6239 msgstr "Laburpena."
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Acknowledgments."
6244 msgstr "Aitorpenak."
6245
6246 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6249 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6250 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6252 msgid "Section*"
6253 msgstr "Atala*"
6254
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6256 msgid "SpecialSection"
6257 msgstr "AtalBerezia"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6260 msgid "SpecialSection*"
6261 msgstr "AtalBerezia*"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6270 msgid "Unnumbered"
6271 msgstr "Zenbatu gabea"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6275 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6277 msgid "Subsection*"
6278 msgstr "Azpiatala*"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6281 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6283 msgid "Subsubsection*"
6284 msgstr "Azpiazpiatala*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6287 msgid "Chapter Exercises"
6288 msgstr "Kapitulu ariketak"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:51
6291 msgid "RightHeader"
6292 msgstr "EskuinGoiburua"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:60
6295 msgid "Right header:"
6296 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:83
6299 msgid "Abstract:"
6300 msgstr "Laburpena:"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:100
6303 msgid "Short title:"
6304 msgstr "Titulu laburtua:"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:129
6307 msgid "TwoAuthors"
6308 msgstr "BiEgile"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:136
6311 msgid "ThreeAuthors"
6312 msgstr "HiruEgile"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:143
6315 msgid "FourAuthors"
6316 msgstr "LauEgile"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6320 msgid "Affiliation:"
6321 msgstr "Afiliazioa:"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:171
6324 msgid "TwoAffiliations"
6325 msgstr "BiAfiliazio"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:178
6328 msgid "ThreeAffiliations"
6329 msgstr "HiruAfiliazio"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:185
6332 msgid "FourAffiliations"
6333 msgstr "LauAfiliazio"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6336 msgid "Journal"
6337 msgstr "Aldizkaria"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:206
6340 msgid "CopNum"
6341 msgstr "KopiaKop"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6353 msgid "Note"
6354 msgstr "Ohar"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:234
6357 msgid "Acknowledgements:"
6358 msgstr "Aitorpenak:"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:248
6361 msgid "ThickLine"
6362 msgstr "LerroLodia"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:258
6365 msgid "CenteredCaption"
6366 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6369 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6370 msgid "Senseless!"
6371 msgstr "Zentzugabea."
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:278
6374 msgid "FitFigure"
6375 msgstr "DoituIrudia"
6376
6377 #: lib/layouts/apa.layout:284
6378 msgid "FitBitmap"
6379 msgstr "DoituBit-mapa"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6383 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6385 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6386 msgid "Subparagraph"
6387 msgstr "Azpiparagrafoa"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6390 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6391 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6392 msgid "*"
6393 msgstr "*"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:399
6396 msgid "Seriate"
6397 msgstr "Seriea"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6401 msgid "(\\alph{enumii})"
6402 msgstr "(\\alph{enumii})"
6403
6404 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6405 msgid "LatinOn"
6406 msgstr "LatinaAktibo"
6407
6408 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6409 msgid "Latin on"
6410 msgstr "Latina aktibo"
6411
6412 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6413 msgid "LatinOff"
6414 msgstr "LatinaInaktibo"
6415
6416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6417 msgid "Latin off"
6418 msgstr "Latina inaktibo"
6419
6420 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6421 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6422 msgid "BeginFrame"
6423 msgstr "HasierakoMarkoa"
6424
6425 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6427 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6428 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6431 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6432 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6433 msgid "Part"
6434 msgstr "Zatia"
6435
6436 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6438 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6440 msgid "Part*"
6441 msgstr "Zatia*"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6444 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6445 msgid "MM"
6446 msgstr "MM"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6449 msgid "Section \\arabic{section}"
6450 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6453 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6454 msgid "\\Alph{section}"
6455 msgstr "\\Alph{section}"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6458 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6459 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6462 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6463 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6468 msgid "Frames"
6469 msgstr "Markoak"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6472 msgid "Frame"
6473 msgstr "Markoa"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6476 msgid "BeginPlainFrame"
6477 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6480 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6481 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6484 msgid "AgainFrame"
6485 msgstr "MarkoaBerriro"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6488 msgid "Again frame with label"
6489 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6492 msgid "EndFrame"
6493 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6496 msgid "________________________________"
6497 msgstr "________________________________"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6500 msgid "FrameSubtitle"
6501 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6504 msgid "Column"
6505 msgstr "Zutabea"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6510 msgid "Columns"
6511 msgstr "Zutabeak"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6514 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6515 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6518 msgid "ColumnsCenterAligned"
6519 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6522 msgid "Columns (center aligned)"
6523 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6526 msgid "ColumnsTopAligned"
6527 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6530 msgid "Columns (top aligned)"
6531 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6534 msgid "Pause"
6535 msgstr "Pausatu"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6540 msgid "Overlays"
6541 msgstr "Gainjarriak"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6544 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6545 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6548 msgid "Overprint"
6549 msgstr "Gaininprimatu"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6552 msgid "OverlayArea"
6553 msgstr "GainjarpenArea"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6556 msgid "Overlayarea"
6557 msgstr "Gainjarpen_area"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6560 msgid "Uncover"
6561 msgstr "Kendu estalkia"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6564 msgid "Uncovered on slides"
6565 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6568 msgid "Only"
6569 msgstr "Bakarrik"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6572 msgid "Only on slides"
6573 msgstr "Gardenkietan soilik "
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6576 msgid "Block"
6577 msgstr "Blokea"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6581 msgid "Blocks"
6582 msgstr "Blokeak"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Block:"
6587 msgstr "Blokea"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6590 msgid "ExampleBlock"
6591 msgstr "AdibideBlokea"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Example Block:"
6596 msgstr "AdibideBlokea"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6599 msgid "AlertBlock"
6600 msgstr "AbisuBlokea"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Alert Block:"
6605 msgstr "AbisuBlokea"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6610 msgid "Titling"
6611 msgstr "Titulua jartzea"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6614 msgid "Title (Plain Frame)"
6615 msgstr "Titulua (marko soila)"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6618 msgid "Institute mark"
6619 msgstr "Erakunde-marka"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6622 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6624 msgid "Quotation"
6625 msgstr "Aipamena"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6629 msgid "Quote"
6630 msgstr "Aipua"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6634 msgid "Verse"
6635 msgstr "Bertsoa"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6638 msgid "TitleGraphic"
6639 msgstr "TituluGrafikoa"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6642 msgid "Theorems"
6643 msgstr "Teoremak"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6647 msgid "Corollary."
6648 msgstr "Korolarioa."
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6652 msgid "Definition."
6653 msgstr "Definizioa."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6656 msgid "Definitions"
6657 msgstr "Definizioak"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6660 msgid "Definitions."
6661 msgstr "Definizioak.  "
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6664 msgid "Example."
6665 msgstr "Adibidea."
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6668 msgid "Examples"
6669 msgstr "Adibideak"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6672 msgid "Examples."
6673 msgstr "Adibideak.  "
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6679 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6682 msgid "Fact"
6683 msgstr "Egitatea"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6686 msgid "Fact."
6687 msgstr "Egitatea."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6691 msgid "Theorem."
6692 msgstr "Teorema."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6695 msgid "Separator"
6696 msgstr "Bereizlea"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6699 msgid "___"
6700 msgstr "___"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6703 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6704 msgid "LyX-Code"
6705 msgstr "Lyx-kodea"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6708 msgid "NoteItem"
6709 msgstr "OharElementua"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6712 msgid "Note:"
6713 msgstr "Oharra:"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6716 msgid "Alert"
6717 msgstr "Abisua"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6722 msgid "Structure"
6723 msgstr "Egitura"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6726 #, fuzzy
6727 msgid "ArticleMode"
6728 msgstr "Artikulua"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6731 msgid "Article"
6732 msgstr "Artikulua"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6735 #, fuzzy
6736 msgid "PresentationMode"
6737 msgstr "Aurkezpena"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6740 msgid "Presentation"
6741 msgstr "Aurkezpena"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6745 #: src/insets/Inset.cpp:97
6746 msgid "Table"
6747 msgstr "Taula"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6752 msgid "List of Tables"
6753 msgstr "Taulen zerrenda"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6757 msgid "Figure"
6758 msgstr "Irudia"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6763 msgid "List of Figures"
6764 msgstr "Irudien zerrenda"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6767 msgid "Dialogue"
6768 msgstr "Elkarrizketa"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6771 msgid "Narrative"
6772 msgstr "Kontakizuna"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6775 msgid "ACT"
6776 msgstr "AKTOA"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6779 msgid "ACT \\arabic{act}"
6780 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6783 msgid "SCENE"
6784 msgstr "ESZENA"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6787 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6788 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6791 msgid "SCENE*"
6792 msgstr "ESZENA*"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6795 msgid "AT RISE:"
6796 msgstr "IGOTZEAN:"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6799 msgid "Speaker"
6800 msgstr "Hizlaria"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6803 msgid "Parenthetical"
6804 msgstr "Parentesikoa"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6807 msgid "("
6808 msgstr "("
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6811 msgid ")"
6812 msgstr ")"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6815 msgid "CURTAIN"
6816 msgstr "OIHALA"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6820 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6821 msgid "Right Address"
6822 msgstr "Eskuin helbidea"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:35
6825 msgid "Mainline"
6826 msgstr "Hari nagusia"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:42
6829 msgid "Mainline:"
6830 msgstr "Hari nagusia:"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:61
6833 msgid "Variation"
6834 msgstr "Aldaera"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:65
6837 msgid "Variation:"
6838 msgstr "Aldaera:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:71
6841 msgid "SubVariation"
6842 msgstr "Azpialdaera"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:74
6845 msgid "Subvariation:"
6846 msgstr "Azpialdaera:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:80
6849 msgid "SubVariation2"
6850 msgstr "2. azpialdaera"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:83
6853 msgid "Subvariation(2):"
6854 msgstr "2. azpialdaera:"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:89
6857 msgid "SubVariation3"
6858 msgstr "3. azpialdaera"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:92
6861 msgid "Subvariation(3):"
6862 msgstr "3. azpialdaera:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:98
6865 msgid "SubVariation4"
6866 msgstr "4. azpialdaera"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:101
6869 msgid "Subvariation(4):"
6870 msgstr "4. azpialdaera:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:107
6873 msgid "SubVariation5"
6874 msgstr "5. azpialdaera"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:110
6877 msgid "Subvariation(5):"
6878 msgstr "5. azpialdaera:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:117
6881 msgid "HideMoves"
6882 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:122
6885 msgid "HideMoves:"
6886 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:127
6889 msgid "ChessBoard"
6890 msgstr "Xake-taula"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:131
6893 msgid "[chessboard]"
6894 msgstr "[xake-taula]"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:140
6897 msgid "BoardCentered"
6898 msgstr "TaulaZentratua"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:145
6901 msgid "[centered board]"
6902 msgstr "[taula zentratua]"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:155
6905 msgid "HighLight"
6906 msgstr "Nabarmendu"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:160
6909 msgid "Highlights:"
6910 msgstr "Nabarmendu:"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:175
6913 msgid "Arrow"
6914 msgstr "Gezia"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:180
6917 msgid "Arrow:"
6918 msgstr "Gezia:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:186
6921 msgid "KnightMove"
6922 msgstr "ZaldiaMugitu"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:191
6925 msgid "KnightMove:"
6926 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6929 msgid "DinBrief"
6930 msgstr "DinBrief"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6933 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6935 msgid "Send To Address"
6936 msgstr "Bidali helbidera"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6944 msgid "Address:"
6945 msgstr "Helbidea:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6948 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6950 msgid "My Address"
6951 msgstr "Nire helbidea"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6954 msgid "Sender Address:"
6955 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6958 msgid "Return address"
6959 msgstr "Itzulerako helbidea"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6963 msgid "Backaddress:"
6964 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6967 msgid "Postal comment"
6968 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6971 msgid "Postal Remark:"
6972 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6975 msgid "Handling"
6976 msgstr "Kudeaketa"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6979 msgid "Handling:"
6980 msgstr "Kudeaketa:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6985 msgid "YourRef"
6986 msgstr "Zure erref"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6990 msgid "Your ref.:"
6991 msgstr "Zure erref.:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6996 msgid "MyRef"
6997 msgstr "Nire erref"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7001 msgid "Our ref.:"
7002 msgstr "Gure erref.:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7005 msgid "Writer"
7006 msgstr "Idazlea"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7009 msgid "Writer:"
7010 msgstr "Idazlea:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7013 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7017 msgid "Signature"
7018 msgstr "Sinadura"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7023 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7024 msgid "Signature:"
7025 msgstr "Sinadura:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7028 msgid "Bottomtext"
7029 msgstr "BehekoTestua"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7032 msgid "Bottom text:"
7033 msgstr "Beheko testua:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7036 msgid "Area code"
7037 msgstr "Arearen kodea"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7040 msgid "Area Code:"
7041 msgstr "Arearen kodea:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7046 msgid "Telephone"
7047 msgstr "Telefonoa"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7051 msgid "Telephone:"
7052 msgstr "Telefonoa:"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7057 msgid "Location"
7058 msgstr "Kokapena"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7062 msgid "Location:"
7063 msgstr "Kokapena:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7067 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7070 msgid "Date:"
7071 msgstr "Data:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7076 msgid "Subject"
7077 msgstr "Gaia"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7081 msgid "Subject:"
7082 msgstr "Gaia:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7089 msgid "Opening"
7090 msgstr "Ireki-unea"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7095 msgid "Opening:"
7096 msgstr "Ireki-unea:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7099 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7100 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7103 msgid "Closing"
7104 msgstr "Itxi-unea"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7109 msgid "Closing:"
7110 msgstr "Itxi-unea:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7114 msgid "encl"
7115 msgstr "eransk."
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7120 msgid "encl:"
7121 msgstr "eransk:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7126 msgid "cc"
7127 msgstr "cc"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7132 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7133 msgid "cc:"
7134 msgstr "cc:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7138 msgid "PS"
7139 msgstr "PS"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7142 msgid "Post Scriptum:"
7143 msgstr "Post Scriptum:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7146 msgid "SenderAddress"
7147 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7151 msgid "Backaddress"
7152 msgstr "Itzulerako helbidea"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7155 msgid "RetourAdresse"
7156 msgstr "ItzulHelbidea"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7159 msgid "Adresse"
7160 msgstr "Helbidea"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7163 msgid "Postvermerk"
7164 msgstr "Posta-kodea"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7167 msgid "Zusatz"
7168 msgstr "Erantsia"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7171 msgid "IhrZeichen"
7172 msgstr "BereSinadura"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7176 msgid "YourMail"
7177 msgstr "Zure gutuna"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7180 msgid "IhrSchreiben"
7181 msgstr "IdatziHari"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7184 msgid "MeinZeichen"
7185 msgstr "NireOharra"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7188 msgid "Unterschrift"
7189 msgstr "Sinadura"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7192 msgid "Phone"
7193 msgstr "Telefonoa"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7196 msgid "Telefon"
7197 msgstr "Telefonoa"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7202 msgid "Place"
7203 msgstr "Tokia"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7206 msgid "Stadt"
7207 msgstr "Herria"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7210 msgid "Town"
7211 msgstr "Herria"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7214 msgid "Ort"
7215 msgstr "Tokia"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7218 msgid "Datum"
7219 msgstr "Data"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7223 msgid "Reference"
7224 msgstr "Erreferentzia"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7227 msgid "Betreff"
7228 msgstr "Betreff"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7231 msgid "Anrede"
7232 msgstr "Tratamendua"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7237 msgid "Letter"
7238 msgstr "Gutuna"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7241 msgid "Brieftext"
7242 msgstr "Testu laburra"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7245 msgid "Gruss"
7246 msgstr "Agurra"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7249 msgid "ps"
7250 msgstr "ps"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7254 msgid "Encl."
7255 msgstr "Eransk."
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7258 msgid "Anlagen"
7259 msgstr "Inbertsioa"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7263 msgid "CC"
7264 msgstr "CC"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7267 msgid "Verteiler"
7268 msgstr "Banatzailea"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7271 #, fuzzy
7272 msgid "RunTitle"
7273 msgstr "TituluArrunta"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Running Title:"
7278 msgstr "Titulu arrunta:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7281 #, fuzzy
7282 msgid "RunAuthor"
7283 msgstr "EgileArrunta"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Running Author:"
7288 msgstr "Egile arrunta:"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7291 msgid "E-mail:"
7292 msgstr "Helb.El.:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Web Address"
7297 msgstr "Helbidea"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Web address:"
7302 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Authors Block"
7307 msgstr "Egilea"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Authors Block:"
7312 msgstr "AbisuBlokea"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7315 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7317 msgid "Keyword"
7318 msgstr "Gako-hitza"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7323 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7326 msgid "Keywords:"
7327 msgstr "Gako-hitzak:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Thanks Text"
7332 msgstr "Esker ona"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7335 msgid "Thanks \\theThanks:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Emphasize"
7341 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Thanks Ref"
7346 msgstr "Esker ona"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7349 msgid "Internet Addess Ref"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Corresponding Author"
7355 msgstr "Dagokion egilea"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7358 #, fuzzy
7359 msgid "First Name"
7360 msgstr "Izena"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7365 msgid "Surname"
7366 msgstr "Abizena"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7369 #, fuzzy
7370 msgid "bysame"
7371 msgstr "Izena"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7374 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7375 msgid "00.00.0000"
7376 msgstr "00.00.0000"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:274
7379 msgid "LaTeX Title"
7380 msgstr "LaTeX titulua"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:308
7383 msgid "Author:"
7384 msgstr "Egilea:"
7385
7386 #: lib/layouts/egs.layout:317
7387 msgid "Affil"
7388 msgstr "Afil."
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:352
7391 msgid "Journal:"
7392 msgstr "Aldizkaria:"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:361
7395 msgid "msnumber"
7396 msgstr "mszenbakia"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:375
7399 msgid "MS_number:"
7400 msgstr "MS_zenbakia:"
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:385
7403 msgid "FirstAuthor"
7404 msgstr "LehenEgilea"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:398
7407 msgid "1st_author_surname:"
7408 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7412 msgid "Received"
7413 msgstr "Jasoa"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7417 msgid "Received:"
7418 msgstr "Jasoa:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7422 msgid "Accepted"
7423 msgstr "Onartua"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7427 msgid "Accepted:"
7428 msgstr "Onartua:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:451
7431 msgid "Offsets"
7432 msgstr "Desplazamendua"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:464
7435 msgid "reprint_reqs_to:"
7436 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7439 msgid "Author Address"
7440 msgstr "Egilearen helbidea"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7443 msgid "Author Email"
7444 msgstr "Egilearen helb. elek."
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7448 msgid "Email:"
7449 msgstr "Helb. el.:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7452 msgid "Author URL"
7453 msgstr "Egilearen URLa"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7457 msgid "URL:"
7458 msgstr "URLa:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7462 msgid "Thanks"
7463 msgstr "Esker ona"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7466 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7470 msgid "PROOF."
7471 msgstr "FROGAP."
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7474 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7478 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7482 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7486 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7487 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7490 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7491 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7494 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7495 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7498 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7502 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7503 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7506 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7510 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7514 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7518 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7522 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7523 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7526 msgid "Case \\arabic{case}"
7527 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7528
7529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7530 msgid "Titlenote mark"
7531 msgstr "Titulu_ohar marka"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7534 msgid "Title footnote"
7535 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7536
7537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7538 msgid "Title footnote:"
7539 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7542 msgid "Author mark"
7543 msgstr "Egilearen marka"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7546 msgid "Author footnote"
7547 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7548
7549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7550 msgid "Author footnote:"
7551 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7554 msgid "CorAuthor mark"
7555 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7556
7557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7558 msgid "Corresponding author"
7559 msgstr "Dagokion egilea"
7560
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7562 msgid "Corresponding author text:"
7563 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7564
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7567 msgid "Key words:"
7568 msgstr "Gako-hitzak:"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7571 msgid "Item"
7572 msgstr "Elementua"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgid "Item:"
7576 msgstr "Elementua:"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "BuletdunElementua"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "Buletdun elementua:"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "Hasiera"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "CVaren hasiera"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "Datu pertsonalak"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "Datu pertsonalak"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "Ama-hizkuntza"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "Orriburua"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "OrriburuLaburra"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "BiratuOrriburua"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "ZerrendaMarka"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "Nere logotipoa"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "Nere logotipoa:"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "Murrizketa"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "Murrizketa:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "Ezker-goiburua"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7665 msgid "Left Header:"
7666 msgstr "Ezker-goiburua:"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7670 msgid "Right Header"
7671 msgstr "Eskuin-goiburua"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7675 msgid "Right Header:"
7676 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7679 msgid "Right Footer"
7680 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7683 msgid "Right Footer:"
7684 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7688 msgid "Theorem #."
7689 msgstr "Teorema #."
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7693 msgid "Lemma #."
7694 msgstr "Lema #."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7698 msgid "Corollary #."
7699 msgstr "Korolarioa #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7703 msgid "Proposition #."
7704 msgstr "Proposizioa #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7708 msgid "Definition #."
7709 msgstr "Definizioa #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7713 msgid "Theorem*"
7714 msgstr "Teorema*"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7718 msgid "Lemma*"
7719 msgstr "Lema*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7722 msgid "Lemma."
7723 msgstr "Lema."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7727 msgid "Corollary*"
7728 msgstr "Korolarioa*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7732 msgid "Proposition*"
7733 msgstr "Proposizioa*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7736 msgid "Proposition."
7737 msgstr "Proposizioa."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7741 msgid "Definition*"
7742 msgstr "Definizioa*"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7745 msgid "Letter:"
7746 msgstr "Gutuna:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7752 msgid "Name"
7753 msgstr "Izena"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7757 msgid "Name:"
7758 msgstr "Izena:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7762 msgid "Street"
7763 msgstr "Kalea"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7766 msgid "Street:"
7767 msgstr "Kalea:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7770 msgid "Addition"
7771 msgstr "Gehikuntza"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7774 msgid "Addition:"
7775 msgstr "Gehikuntza:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7778 msgid "Town:"
7779 msgstr "Herria:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7783 msgid "State"
7784 msgstr "Estatua"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7787 msgid "State:"
7788 msgstr "Estatua:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7791 msgid "ReturnAddress"
7792 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7795 msgid "ReturnAddress:"
7796 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7799 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7800 msgid "MyRef:"
7801 msgstr "Nire erref:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7804 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7805 msgid "YourRef:"
7806 msgstr "Zure erref:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7809 msgid "YourMail:"
7810 msgstr "Zure gutuna:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7813 msgid "Phone:"
7814 msgstr "Telefonoa:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7817 msgid "Telefax"
7818 msgstr "Telefaxa"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7821 msgid "Telefax:"
7822 msgstr "Telefaxa:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7825 msgid "Telex"
7826 msgstr "Telexa"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7829 msgid "Telex:"
7830 msgstr "Telexa:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7833 msgid "EMail"
7834 msgstr "Helb. el."
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7837 msgid "EMail:"
7838 msgstr "Helb. el.:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7841 msgid "HTTP"
7842 msgstr "HTTP"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7845 msgid "HTTP:"
7846 msgstr "HTTP:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7849 msgid "Bank"
7850 msgstr "Bankua"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7853 msgid "Bank:"
7854 msgstr "Bankua:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7857 msgid "BankCode"
7858 msgstr "BankuKodea"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7861 msgid "BankCode:"
7862 msgstr "BankuKodea:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7865 msgid "BankAccount"
7866 msgstr "BankuKontua"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7869 msgid "BankAccount:"
7870 msgstr "BankuKontua:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7873 msgid "PostalComment"
7874 msgstr "GutunIruzkina"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7877 msgid "PostalComment:"
7878 msgstr "GutunIruzkina:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7881 msgid "Reference:"
7882 msgstr "Erreferentzia:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7885 msgid "Encl.:"
7886 msgstr "Eransk.:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7889 msgid "NameRowA"
7890 msgstr "A-ErrenkIzena"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7893 msgid "NameRowA:"
7894 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7897 msgid "NameRowB"
7898 msgstr "B-ErrenkIzena"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7901 msgid "NameRowB:"
7902 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7905 msgid "NameRowC"
7906 msgstr "C-ErrenkIzena"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7909 msgid "NameRowC:"
7910 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7913 msgid "NameRowD"
7914 msgstr "D-ErrenkIzena"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7917 msgid "NameRowD:"
7918 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7921 msgid "NameRowE"
7922 msgstr "E-ErrenkIzena"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7925 msgid "NameRowE:"
7926 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7929 msgid "NameRowF"
7930 msgstr "F-ErrenkIzena"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7933 msgid "NameRowF:"
7934 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7937 msgid "NameRowG"
7938 msgstr "G-ErrenkIzena"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7941 msgid "NameRowG:"
7942 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7945 msgid "AddressRowA"
7946 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7949 msgid "AddressRowA:"
7950 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7953 msgid "AddressRowB"
7954 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7957 msgid "AddressRowB:"
7958 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7961 msgid "AddressRowC"
7962 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7965 msgid "AddressRowC:"
7966 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7969 msgid "AddressRowD"
7970 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7973 msgid "AddressRowD:"
7974 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7977 msgid "AddressRowE"
7978 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7981 msgid "AddressRowE:"
7982 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7985 msgid "AddressRowF"
7986 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7989 msgid "AddressRowF:"
7990 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7993 msgid "TelephoneRowA"
7994 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7997 msgid "TelephoneRowA:"
7998 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8001 msgid "TelephoneRowB"
8002 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8005 msgid "TelephoneRowB:"
8006 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8009 msgid "TelephoneRowC"
8010 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8013 msgid "TelephoneRowC:"
8014 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8017 msgid "TelephoneRowD"
8018 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8021 msgid "TelephoneRowD:"
8022 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8025 msgid "TelephoneRowE"
8026 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8029 msgid "TelephoneRowE:"
8030 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8033 msgid "TelephoneRowF"
8034 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8037 msgid "TelephoneRowF:"
8038 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8041 msgid "InternetRowA"
8042 msgstr "A-ErrenkInternet"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8045 msgid "InternetRowA:"
8046 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8049 msgid "InternetRowB"
8050 msgstr "B-ErrenkInternet"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8053 msgid "InternetRowB:"
8054 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8057 msgid "InternetRowC"
8058 msgstr "C-ErrenkInternet"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8061 msgid "InternetRowC:"
8062 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8065 msgid "InternetRowD"
8066 msgstr "D-ErrenkInternet"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8069 msgid "InternetRowD:"
8070 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8073 msgid "InternetRowE"
8074 msgstr "E-ErrenkInternet"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8077 msgid "InternetRowE:"
8078 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8081 msgid "InternetRowF"
8082 msgstr "F-ErrenkInternet"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8085 msgid "InternetRowF:"
8086 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8089 msgid "BankRowA"
8090 msgstr "A-ErrenkBankua"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8093 msgid "BankRowA:"
8094 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8097 msgid "BankRowB"
8098 msgstr "B-ErrenkBankua"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8101 msgid "BankRowB:"
8102 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8105 msgid "BankRowC"
8106 msgstr "C-ErrenkBankua"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8109 msgid "BankRowC:"
8110 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8113 msgid "BankRowD"
8114 msgstr "D-ErrenkBankua"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8117 msgid "BankRowD:"
8118 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8121 msgid "BankRowE"
8122 msgstr "E-ErrenkBankua"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8125 msgid "BankRowE:"
8126 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8129 msgid "BankRowF"
8130 msgstr "F-ErrenkBankua"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8133 msgid "BankRowF:"
8134 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8135
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8137 msgid "Claim #."
8138 msgstr "Aldarrikapena #."
8139
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8141 msgid "Remarks"
8142 msgstr "Oharrak"
8143
8144 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8145 msgid "Remarks #."
8146 msgstr "Oharrak #."
8147
8148 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8149 msgid "Proof:"
8150 msgstr "Frogapena:"
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8153 msgid "More"
8154 msgstr "Gehiago"
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8157 msgid "(MORE)"
8158 msgstr "(gehiago)"
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8161 msgid "FADE IN:"
8162 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8165 msgid "INT."
8166 msgstr "BARNE."
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8169 msgid "EXT."
8170 msgstr "KANPO."
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8173 msgid "Continuing"
8174 msgstr "Jarraitzen"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8177 msgid "(continuing)"
8178 msgstr "(jarraitzen)"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8181 msgid "Transition"
8182 msgstr "Iragapena"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8185 msgid "TITLE OVER:"
8186 msgstr "TITULU GAINA:"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8189 msgid "INTERCUT"
8190 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8193 msgid "INTERCUT WITH:"
8194 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8197 msgid "FADE OUT"
8198 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8201 msgid "Scene"
8202 msgstr "Eszena"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8205 msgid "Classification Codes"
8206 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8210 msgid "Definition \\thedefinition."
8211 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8214 msgid "Step"
8215 msgstr "Urratsa"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8218 msgid "Step \\thestep."
8219 msgstr "\\thestep. urratsa"
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8223 msgid "Example \\theexample."
8224 msgstr "\\theexample. adibidea"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8228 msgid "Notation \\thenotation."
8229 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8233 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8234 msgid "Theorem \\thetheorem."
8235 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8236
8237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8239 msgid "Corollary \\thecorollary."
8240 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8244 msgid "Lemma \\thelemma."
8245 msgstr "\\thelemma. lema"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8249 msgid "Proposition \\theproposition."
8250 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8253 msgid "Prop"
8254 msgstr "Prop"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8257 msgid "Prop \\theprop."
8258 msgstr "\\theprop. prop"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8267 msgid "Question"
8268 msgstr "Galdera"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8271 msgid "Question \\thequestion."
8272 msgstr "\\thequestion. galdera."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8276 msgid "Claim \\theclaim."
8277 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8281 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8282 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8285 msgid "Appendices Section"
8286 msgstr "Eranskinen atalak"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8289 msgid "--- Appendices ---"
8290 msgstr "--- Eranskinak ---"
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8294 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8297 msgid "Review"
8298 msgstr "Berraztertu"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8301 msgid "Topical"
8302 msgstr "Egungoa"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8305 msgid "Comment"
8306 msgstr "Iruzkina"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8309 msgid "Paper"
8310 msgstr "Papera"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8313 msgid "Prelim"
8314 msgstr "Atarikoa"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8317 msgid "Rapid"
8318 msgstr "Azkarra"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8322 msgid "PACS"
8323 msgstr "PACS"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8326 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8327 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8330 msgid "MSC"
8331 msgstr "MSC"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8334 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8335 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8338 msgid "submitto"
8339 msgstr "bidali_hona"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8342 msgid "submit to paper:"
8343 msgstr "bidali aldizkariari:"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8346 msgid "Bibliography (plain)"
8347 msgstr "Bibliografia (soila)"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8350 msgid "Bibliography heading"
8351 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8352
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8354 msgid "ABSTRACT:"
8355 msgstr "LABURPENA:"
8356
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8358 msgid "KEY WORDS:"
8359 msgstr "GAKOAK:"
8360
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8362 msgid "Commission"
8363 msgstr "Komisioa"
8364
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8366 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8367 msgstr "AITORPENAK"
8368
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8370 msgid "AddressForOffprints"
8371 msgstr "SeparataHelbidea"
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8374 msgid "Address for Offprints:"
8375 msgstr "Separaten helbidea:"
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8378 msgid "RunningTitle"
8379 msgstr "TituluArrunta"
8380
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8382 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8383 msgid "Running title:"
8384 msgstr "Titulu arrunta:"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8387 msgid "RunningAuthor"
8388 msgstr "EgileArrunta"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8391 msgid "Running author:"
8392 msgstr "Egile arrunta:"
8393
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8395 #, fuzzy
8396 msgid "NoTelephone"
8397 msgstr "Telefonoa"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8401 msgid "Fax"
8402 msgstr "Faxa"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8406 #, fuzzy
8407 msgid "NoFax"
8408 msgstr "Faxa"
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8412 #, fuzzy
8413 msgid "NoPlace"
8414 msgstr "Tokia"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8418 #, fuzzy
8419 msgid "NoDate"
8420 msgstr "Data"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Post Scriptum"
8425 msgstr "Post Scriptum:"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8428 msgid "EndOfMessage"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8432 #, fuzzy
8433 msgid "EndOfFile"
8434 msgstr "GardenkiAmaiera"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Headings"
8444 msgstr "goiburuak"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8447 #, fuzzy
8448 msgid "City:"
8449 msgstr "Herria"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Office:"
8454 msgstr "Desplazamendua"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Tel:"
8459 msgstr "Telexa:"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8462 #, fuzzy
8463 msgid "NoTel"
8464 msgstr "Bat ere ez"
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Fax:"
8469 msgstr "Faxa"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Closings"
8475 msgstr "Itxi-unea"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8478 msgid "EndOfMessage."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8482 #, fuzzy
8483 msgid "EndOfFile."
8484 msgstr "GardenkiAmaiera"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8487 msgid "P.S.:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8491 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8496 msgid "Chapter"
8497 msgstr "Kapitulua"
8498
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8500 msgid "Running LaTeX Title"
8501 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8504 msgid "TOC Title"
8505 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8508 msgid "TOC title:"
8509 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8512 msgid "Author Running"
8513 msgstr "Egile arrunta"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8516 msgid "Author Running:"
8517 msgstr "Egile arrunta:"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8520 msgid "TOC Author"
8521 msgstr "Aurk-egilea"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8524 msgid "TOC Author:"
8525 msgstr "Aurk. egilea:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8528 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8531 msgid "Case #."
8532 msgstr "Kasua #."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8536 msgid "Claim."
8537 msgstr "Aldarrikapena."
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8540 msgid "Conjecture #."
8541 msgstr "Aierua #."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8544 msgid "Example #."
8545 msgstr "Adibidea #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8548 msgid "Exercise #."
8549 msgstr "Ariketa #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8552 msgid "Note #."
8553 msgstr "Ohar #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8556 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8557 msgid "Problem #."
8558 msgstr "Buruketa #."
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8561 msgid "Property"
8562 msgstr "Jabegotza"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8565 msgid "Property #."
8566 msgstr "Jabegotza #."
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8569 msgid "Question #."
8570 msgstr "Galdera #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8573 msgid "Remark #."
8574 msgstr "Oharra #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8578 msgid "Solution #."
8579 msgstr "Emaitza #."
8580
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8582 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8584 msgid "Chapter*"
8585 msgstr "Kapitulua*"
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8588 msgid "Chapterprecis"
8589 msgstr "KapituluZehaztua"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8592 msgid "Epigraph"
8593 msgstr "Epigrafea"
8594
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Maintext"
8598 msgstr "Testu soila"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8601 msgid "Poemtitle"
8602 msgstr "Olerki-titulua"
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8605 msgid "Poemtitle*"
8606 msgstr "Olerki-titulua*"
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8609 msgid "Legend"
8610 msgstr "Legenda"
8611
8612 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8613 msgid "Entry"
8614 msgstr "Sarrera"
8615
8616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8617 msgid "Entry:"
8618 msgstr "Sarrera:"
8619
8620 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8621 msgid "ListItem"
8622 msgstr "ZerrendakoElementua"
8623
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8625 msgid "List Item:"
8626 msgstr "Zerrendako elementua:"
8627
8628 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8629 msgid "DoubleItem"
8630 msgstr "ElementuBikoitza"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8633 msgid "Double Item:"
8634 msgstr "Elementu bikoitza:"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8637 msgid "Space"
8638 msgstr "Tartea"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8641 msgid "Space:"
8642 msgstr "Tartea:"
8643
8644 #: lib/layouts/paper.layout:147
8645 msgid "SubTitle"
8646 msgstr "Azpititulua"
8647
8648 #: lib/layouts/paper.layout:159
8649 msgid "Institution"
8650 msgstr "Erakundea"
8651
8652 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8653 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8654 msgid "Slide"
8655 msgstr "Gardenkia"
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8658 msgid "    "
8659 msgstr "    "
8660
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8662 msgid "EndSlide"
8663 msgstr "GardenkiAmaiera"
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8666 msgid "~=~"
8667 msgstr "~=~"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8670 msgid "WideSlide"
8671 msgstr "GardenkiZabala"
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8674 msgid "EmptySlide"
8675 msgstr "GardenkiHutsa"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8678 msgid "Empty slide:"
8679 msgstr "Gardenki hutsa:"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8682 msgid "\\arabic{section}"
8683 msgstr "\\arabic{section}"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8686 msgid "ItemizeType1"
8687 msgstr "ElementuMota1"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8690 msgid "EnumerateType1"
8691 msgstr "ZenbatuaMota1"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8694 msgid "List of Algorithms"
8695 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8696
8697 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8698 msgid "\\thechapter"
8699 msgstr "\\thechapter"
8700
8701 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8702 msgid "Recipe"
8703 msgstr "Errezeta"
8704
8705 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8706 msgid "Recipe:"
8707 msgstr "Errezeta"
8708
8709 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8710 msgid "Ingredients"
8711 msgstr "Osagaiak"
8712
8713 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8714 msgid "Ingredients:"
8715 msgstr "Osagaiak:"
8716
8717 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8718 msgid "Preprint"
8719 msgstr "Aurreinprimaketa"
8720
8721 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8722 msgid "AltAffiliation"
8723 msgstr "AfiliazioAltua"
8724
8725 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8726 msgid "Thanks:"
8727 msgstr "Esker ona:"
8728
8729 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8730 msgid "Electronic Address:"
8731 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8732
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8734 msgid "acknowledgments"
8735 msgstr "aitorpenak"
8736
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8738 msgid "PACS number:"
8739 msgstr "PACS zenbakia:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8742 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8743 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8744 msgid "Labeling"
8745 msgstr "Etiketatua"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8748 msgid "L"
8749 msgstr "L"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8752 msgid "O"
8753 msgstr "O"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8756 msgid "Encl"
8757 msgstr "Eransk"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8760 msgid "Place:"
8761 msgstr "Tokia:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8764 msgid "Specialmail"
8765 msgstr "Gutun berezia"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8768 msgid "Specialmail:"
8769 msgstr "Gutun berezia:"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8772 msgid "Title:"
8773 msgstr "Titulua:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8776 msgid "Yourref"
8777 msgstr "Zure erref"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8780 msgid "Yourmail"
8781 msgstr "Zure gutuna"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8784 msgid "Your letter of:"
8785 msgstr "Zure gutuna:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8788 msgid "Myref"
8789 msgstr "Nire erref"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8792 msgid "Customer"
8793 msgstr "Bezeroa"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8796 msgid "Customer no.:"
8797 msgstr "Bezero zbkia.:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8800 msgid "Invoice"
8801 msgstr "Faktura"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8804 msgid "Invoice no.:"
8805 msgstr "Faktura zbkia.:"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8808 msgid "NextAddress"
8809 msgstr "Hurrengo helbidea"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8812 msgid "Next Address:"
8813 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8816 msgid "Sender Name:"
8817 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8820 msgid "Sender Phone:"
8821 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8824 msgid "Sender Fax:"
8825 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8828 msgid "Sender E-Mail:"
8829 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8832 msgid "Sender URL:"
8833 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8836 msgid "Logo"
8837 msgstr "Logoa"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8840 msgid "Logo:"
8841 msgstr "Logoa:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8844 msgid "EndLetter"
8845 msgstr "GutunAmaiera"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8848 msgid "End of letter"
8849 msgstr "Gutunaren amaiera"
8850
8851 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8852 msgid "LandscapeSlide"
8853 msgstr "GardenkiHorizontala"
8854
8855 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8856 msgid "Landscape Slide:"
8857 msgstr "Gardenki horizontala:"
8858
8859 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8860 msgid "PortraitSlide"
8861 msgstr "GardenkiBertikala"
8862
8863 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8864 msgid "Portrait Slide:"
8865 msgstr "Gardenki bertikala:"
8866
8867 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8868 msgid "Slide*"
8869 msgstr "Gardenkia*"
8870
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8872 msgid "EndOfSlide"
8873 msgstr "GardenkiAmaiera"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8876 msgid "SlideHeading"
8877 msgstr "GardenkiGoiburua"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8880 msgid "SlideSubHeading"
8881 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8882
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8884 msgid "ListOfSlides"
8885 msgstr "GardenkiZerrenda"
8886
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8888 msgid "[List Of Slides]"
8889 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8890
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8892 msgid "SlideContents"
8893 msgstr "GardenkiEdukiak"
8894
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8896 msgid "[Slide Contents]"
8897 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8900 msgid "ProgressContents"
8901 msgstr "ProzesuenEdukia"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8904 msgid "[Progress Contents]"
8905 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8906
8907 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8909 msgid "Conjecture*"
8910 msgstr "Hipotesia*"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8915 msgid "Algorithm*"
8916 msgstr "Algoritmoa*"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8919 msgid "AMS"
8920 msgstr "AMS"
8921
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8923 msgid "Subjectclass"
8924 msgstr "Gai-sailkapena"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8927 msgid "AMS subject classifications:"
8928 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8929
8930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8931 msgid "Conference"
8932 msgstr "Hitzaldia"
8933
8934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8935 msgid "Conference:"
8936 msgstr "Hitzaldia:"
8937
8938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8939 msgid "CopyrightYear"
8940 msgstr "CopyrightUrtea"
8941
8942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8943 msgid "Copyright year:"
8944 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8945
8946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8947 msgid "Copyrightdata"
8948 msgstr "CopyrightDatuak"
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8951 msgid "Copyright data:"
8952 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8955 msgid "Terms"
8956 msgstr "Terminoak"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8959 msgid "Terms:"
8960 msgstr "Terminoak:"
8961
8962 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8963 msgid "Topic"
8964 msgstr "Gaia"
8965
8966 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8967 msgid "MMMMM"
8968 msgstr "MMMMM"
8969
8970 #: lib/layouts/slides.layout:105
8971 msgid "New Slide:"
8972 msgstr "Gardenki berria:"
8973
8974 #: lib/layouts/slides.layout:127
8975 msgid "Overlay"
8976 msgstr "Gainjarria"
8977
8978 #: lib/layouts/slides.layout:142
8979 msgid "New Overlay:"
8980 msgstr "Gainjarri berria:"
8981
8982 #: lib/layouts/slides.layout:182
8983 msgid "New Note:"
8984 msgstr "Ohar berria:"
8985
8986 #: lib/layouts/slides.layout:207
8987 msgid "InvisibleText"
8988 msgstr "Testu ikuskaitza"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:214
8991 msgid "<Invisible Text Follows>"
8992 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:231
8995 msgid "VisibleText"
8996 msgstr "Testu ikuskorra"
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:238
8999 msgid "<Visible Text Follows>"
9000 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9001
9002 #: lib/layouts/spie.layout:55
9003 msgid "Authorinfo"
9004 msgstr "EgileInfo"
9005
9006 #: lib/layouts/spie.layout:67
9007 msgid "Authorinfo:"
9008 msgstr "EgileInfo:"
9009
9010 #: lib/layouts/spie.layout:80
9011 msgid "ABSTRACT"
9012 msgstr "LABURPENA"
9013
9014 #: lib/layouts/spie.layout:95
9015 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9016 msgstr "AITORPENAK"
9017
9018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9019 msgid "Subclass"
9020 msgstr "Azpiklasea"
9021
9022 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9023 msgid "Petit"
9024 msgstr "Petit"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9027 msgid "Front Matter"
9028 msgstr "Aldez aurretikoa"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9031 msgid "--- Front Matter ---"
9032 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9033
9034 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9035 msgid "Main Matter"
9036 msgstr "Gorputza"
9037
9038 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9039 msgid "--- Main Matter ---"
9040 msgstr "--- Gorputza ---"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9043 msgid "Back Matter"
9044 msgstr "Osagarriak"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9047 msgid "--- Back Matter ---"
9048 msgstr "--- Osagarriak ---"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9052 msgid "Part \\thepart"
9053 msgstr "\\thepart. zatia"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9056 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9057 msgid "Chapter \\thechapter"
9058 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9059
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9061 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9062 msgid "Appendix \\thechapter"
9063 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9066 msgid "Preface"
9067 msgstr "Hitzaurrea"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9070 msgid "Preface:"
9071 msgstr "Hitzaurrea:"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9074 msgid "Proof(QED)"
9075 msgstr "Frogapena(QED)"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9078 msgid "Proof(smartQED)"
9079 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9082 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9083 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9086 msgid "Title*"
9087 msgstr "Titulua*"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9090 msgid "Institute and e-mail: "
9091 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9094 msgid "MiniTOC"
9095 msgstr "Aurkibidetxoa"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9098 msgid "TOC depth (provide a number):"
9099 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9102 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9103 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9106 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9110 msgid "For editors"
9111 msgstr "Editoreentzako"
9112
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9114 msgid "List of Contributors"
9115 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9116
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9118 msgid "Institute #"
9119 msgstr "Erakundea #"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9122 msgid "sidenote"
9123 msgstr "alboko oharra"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9126 msgid "marginnote"
9127 msgstr "albo-oharra"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9130 msgid "new thought"
9131 msgstr "burutazio berria"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9134 msgid "allcaps"
9135 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9138 msgid "smallcaps"
9139 msgstr "maiuskula txikiak"
9140
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9142 msgid "Full Width"
9143 msgstr "Zabalera osoa"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9146 msgid "MarginTable"
9147 msgstr "Albo-taula"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9150 msgid "MarginFigure"
9151 msgstr "Albo-irudia"
9152
9153 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9154 msgid "email:"
9155 msgstr "helb. el.:"
9156
9157 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9158 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9159 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9163 msgid "Firstname"
9164 msgstr "Izena"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9167 msgid "Fname"
9168 msgstr "Izena"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9173 msgid "Literal"
9174 msgstr "Hitzez hitz"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 msgid "Emph"
9179 msgstr "Enfasia"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9182 msgid "Abbrev"
9183 msgstr "Laburpena"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9187 msgid "Citation-number"
9188 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9191 msgid "Volume"
9192 msgstr "Bolumena"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9195 msgid "Day"
9196 msgstr "Eguna"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9199 msgid "Month"
9200 msgstr "Hilabetea"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9203 msgid "Year"
9204 msgstr "Urtea"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9207 msgid "Issue-number"
9208 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9211 msgid "Issue-day"
9212 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9215 msgid "Issue-months"
9216 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9219 msgid "Subsubparagraph"
9220 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9223 msgid "Header"
9224 msgstr "Goiburua"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9227 msgid "-- Header --"
9228 msgstr "-- Goiburua --"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9231 msgid "Special-section"
9232 msgstr "Atal berezia"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9235 msgid "Special-section:"
9236 msgstr "Atal berezia:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9239 msgid "AGU-journal"
9240 msgstr "AGU aldizkaria"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9243 msgid "AGU-journal:"
9244 msgstr "AGU aldizkaria:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9247 msgid "Citation-number:"
9248 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9251 msgid "AGU-volume"
9252 msgstr "AGU bolumena"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9255 msgid "AGU-volume:"
9256 msgstr "AGU bolumena:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9259 msgid "AGU-issue"
9260 msgstr "AGU zenbakia"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9263 msgid "AGU-issue:"
9264 msgstr "AGU zenbakia:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9267 msgid "Copyright:"
9268 msgstr "Copyright-a:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9271 msgid "Index-terms"
9272 msgstr "Indize-terminoak"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9275 msgid "Index-terms..."
9276 msgstr "Indize-terminoak..."
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9279 msgid "Index-term"
9280 msgstr "Indize-terminoa"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9283 msgid "Index-term:"
9284 msgstr "Indize-terminoa:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9287 msgid "Cross-term"
9288 msgstr "Termino-gurutzatua"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9291 msgid "Cross-term:"
9292 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9295 msgid "Supplementary"
9296 msgstr "Osagarria"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9299 msgid "Supplementary..."
9300 msgstr "Osagarria..."
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9303 msgid "Supp-note"
9304 msgstr "Ohar-osagarria"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9307 msgid "Sup-mat-note:"
9308 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9311 msgid "Cite-other"
9312 msgstr "Aipua-bestea"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9315 msgid "Cite-other:"
9316 msgstr "Aipua-bestea:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9319 msgid "Revised"
9320 msgstr "Berraztertua"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9323 msgid "Revised:"
9324 msgstr "Berraztertua:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9327 msgid "Ident-line"
9328 msgstr "Ident-lerroa"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9331 msgid "Ident-line:"
9332 msgstr "Ident-lerroa:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9335 msgid "Runhead"
9336 msgstr "GoiburuArrunta"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9339 msgid "Runhead:"
9340 msgstr "GoiburuArrunta:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9343 msgid "Published-online:"
9344 msgstr "Linean argitaratuta:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9347 msgid "Citation"
9348 msgstr "Aipamena"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9351 msgid "Citation:"
9352 msgstr "Aipamena:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9355 msgid "Posting-order"
9356 msgstr "Bidaltze-ordena"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9359 msgid "Posting-order:"
9360 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9363 msgid "AGU-pages"
9364 msgstr "AGU-orriak"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9367 msgid "AGU-pages:"
9368 msgstr "AGU-orriak:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9371 msgid "Words"
9372 msgstr "Hitzak"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9375 msgid "Words:"
9376 msgstr "Hitzak:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9379 msgid "Figures"
9380 msgstr "Irudiak"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9383 msgid "Figures:"
9384 msgstr "Irudiak:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9387 msgid "Tables"
9388 msgstr "Taulak"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9391 msgid "Tables:"
9392 msgstr "Taulak:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9395 msgid "Datasets"
9396 msgstr "Datu-multzoa"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9399 msgid "Datasets:"
9400 msgstr "Datu-multzoa:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9403 msgid "ISSN"
9404 msgstr "ISSN"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9407 msgid "CODEN"
9408 msgstr "CODEN"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9411 msgid "SS-Code"
9412 msgstr "SS kodea"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9415 msgid "SS-Title"
9416 msgstr "SS titulua"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9419 msgid "CCC-Code"
9420 msgstr "CCC kodea"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9424 msgid "Code"
9425 msgstr "Kodea"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9428 msgid "Dscr"
9429 msgstr "Dscr"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9432 msgid "Orgdiv"
9433 msgstr "Erakundearen saila"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9436 msgid "Orgname"
9437 msgstr "Erakundearen izena"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9440 msgid "City"
9441 msgstr "Herria"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9444 msgid "Postcode"
9445 msgstr "Posta-kodea"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9448 msgid "Country"
9449 msgstr "Herrialdea"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9453 msgid "Paragraph*"
9454 msgstr "Paragrafoa*"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9457 msgid "CCC"
9458 msgstr "CCC"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9461 msgid "CCC code:"
9462 msgstr "CCC kodea:"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9465 msgid "PaperId"
9466 msgstr "Id papera"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9469 msgid "Paper Id:"
9470 msgstr "Id papera:"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9473 msgid "AuthorAddr"
9474 msgstr "Egile-helbidea"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9477 msgid "Author Address:"
9478 msgstr "Egile-helbidea:"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9481 msgid "SlugComment"
9482 msgstr "SlugIruzkina"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9485 msgid "Slug Comment:"
9486 msgstr "Slug iruzkina:"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9489 msgid "Plate"
9490 msgstr "Xafla"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9493 msgid "Planotable"
9494 msgstr "Taula-xafla"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9497 msgid "Table Caption"
9498 msgstr "Taula epigrafea"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9501 msgid "TableCaption"
9502 msgstr "Taula-epigrafea"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9505 msgid "Current Address"
9506 msgstr "Uneko helbidea"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9509 msgid "Current address:"
9510 msgstr "Uneko helbidea:"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9513 msgid "E-mail address:"
9514 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9517 msgid "Key words and phrases:"
9518 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9521 msgid "Dedicatory"
9522 msgstr "Eskaintza"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9525 msgid "Dedication:"
9526 msgstr "Eskaintza:"
9527
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9529 msgid "Translator"
9530 msgstr "Itzultzailea"
9531
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9533 msgid "Translator:"
9534 msgstr "Itzultzailea:"
9535
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9537 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9538 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9541 msgid "Directory"
9542 msgstr "Direktorioa"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9545 msgid "KeyCombo"
9546 msgstr "Teklen konbinazioa"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9549 msgid "KeyCap"
9550 msgstr "Maius tekla"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9553 msgid "GuiMenu"
9554 msgstr "Interfazearen menua"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9557 msgid "GuiMenuItem"
9558 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9561 msgid "GuiButton"
9562 msgstr "Interfazeko botoia"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9565 msgid "MenuChoice"
9566 msgstr "Menuaren aukera"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9569 msgid "SGML"
9570 msgstr "SGML"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9573 msgid "Subparagraph*"
9574 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9577 msgid "Authorgroup"
9578 msgstr "Egile-taldea"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9581 msgid "RevisionHistory"
9582 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9585 msgid "Revision History"
9586 msgstr "Historia berraztertzea"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9589 msgid "Revision"
9590 msgstr "Berraztertzea"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9593 msgid "RevisionRemark"
9594 msgstr "OharraBerraztertzea"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9597 msgid "FirstName"
9598 msgstr "Izena"
9599
9600 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9601 #: lib/layouts/sweave.module:48
9602 msgid "Scrap"
9603 msgstr "Ebakina"
9604
9605 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9606 msgid "\\arabic{chapter}"
9607 msgstr "\\arabic{chapter}"
9608
9609 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9610 msgid "\\Alph{chapter}"
9611 msgstr "\\Alph{chapter}"
9612
9613 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9614 msgid "\\arabic{footnote}"
9615 msgstr "\\arabic{footnote}"
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9618 msgid "\\Roman{section}."
9619 msgstr "\\Roman{section}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9622 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9623 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9626 msgid "\\Alph{subsection}."
9627 msgstr "\\Alph{subsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9630 msgid "\\arabic{subsection}."
9631 msgstr "\\arabic{subsection}."
9632
9633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9634 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9635 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9636
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9638 msgid "\\alph{subsubsection}."
9639 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9640
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9642 msgid "\\alph{paragraph}."
9643 msgstr "\\alph{paragraph}."
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9646 msgid "Addpart"
9647 msgstr "GehituZati"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9650 msgid "Addchap"
9651 msgstr "GehituKapi"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9654 msgid "Addsec"
9655 msgstr "GehituAtal"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9658 msgid "Addchap*"
9659 msgstr "GehituKapi*"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9662 msgid "Addsec*"
9663 msgstr "GehituAtal*"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9666 msgid "Minisec"
9667 msgstr "Ataltxoa"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9670 msgid "Publishers"
9671 msgstr "Argitaratzaileak"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9674 msgid "Dedication"
9675 msgstr "Eskaintza"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9678 msgid "Titlehead"
9679 msgstr "Tituluburua"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9682 msgid "Uppertitleback"
9683 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9686 msgid "Lowertitleback"
9687 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9690 msgid "Extratitle"
9691 msgstr "TituluOsagarria"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9694 msgid "Captionabove"
9695 msgstr "Epigrafea gainean"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9698 msgid "Captionbelow"
9699 msgstr "Epigrafea azpian"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9702 msgid "Dictum"
9703 msgstr "Esaera"
9704
9705 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9706 msgid "UNDEFINED"
9707 msgstr "DEFINITU GABEA"
9708
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9710 msgid "pp."
9711 msgstr "pp."
9712
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9714 msgid "ed."
9715 msgstr "ed."
9716
9717 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9718 msgid "vol."
9719 msgstr "vol."
9720
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9722 msgid "no."
9723 msgstr "no."
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9726 msgid "in"
9727 msgstr "in"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9730 msgid "\\Roman{part}"
9731 msgstr "\\Roman{part}"
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9734 msgid "Part \\Roman{part}"
9735 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9738 msgid "Chapter ##"
9739 msgstr "Kapitulua ##"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9743 msgid "Section ##"
9744 msgstr "Atala ##"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9747 msgid "Paragraph ##"
9748 msgstr "Paragrafoa ##"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9751 msgid "\\arabic{enumi}."
9752 msgstr "\\arabic{enumi}."
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9755 msgid "\\roman{enumiii}."
9756 msgstr "\\roman{enumiii}."
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9759 msgid "\\Alph{enumiv}."
9760 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9763 msgid "Equation ##"
9764 msgstr "Ekuazioa ##"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9767 msgid "Footnote ##"
9768 msgstr "Oin-oharra ##"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9771 msgid "margin"
9772 msgstr "marjina"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9775 msgid "foot"
9776 msgstr "oina"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Greyedout"
9781 msgstr "Grisa"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9784 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9785 msgid "ERT"
9786 msgstr "ITG"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9789 msgid "Listings"
9790 msgstr "Zerrendak"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Ind"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9797 msgid "opt"
9798 msgstr "auk."
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9801 msgid "Preview"
9802 msgstr "Aurrebista"
9803
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9805 msgid "--Separator--"
9806 msgstr "-- Bereizlea --"
9807
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9809 msgid "--- Separate Environment ---"
9810 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9813 msgid "Headnote"
9814 msgstr "Goi-oharra"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9817 msgid "Headnote (optional):"
9818 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9821 msgid "Corr Author:"
9822 msgstr "Dagokion egilea:"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9825 msgid "Offprints"
9826 msgstr "Separatak"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9829 msgid "Offprints:"
9830 msgstr "Separatak:"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9833 msgid "Fact \\thefact."
9834 msgstr "\\thefact. egitatea"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9837 msgid "Problem \\theproblem."
9838 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9841 msgid "Exercise \\theexercise."
9842 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9845 msgid "Corollary \\thetheorem."
9846 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9849 msgid "Lemma \\thetheorem."
9850 msgstr "\\thetheorem. lema"
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9853 msgid "Proposition \\thetheorem."
9854 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9857 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9858 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9861 msgid "Fact \\thetheorem."
9862 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9865 msgid "Definition \\thetheorem."
9866 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9869 msgid "Example \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9873 msgid "Problem \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9877 msgid "Exercise \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9881 msgid "Remark \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9885 msgid "Claim \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9889 msgid "Example*"
9890 msgstr "Adibidea*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9893 msgid "Problem*"
9894 msgstr "Buruketa*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9897 msgid "Exercise*"
9898 msgstr "Ariketa*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9901 msgid "Remark*"
9902 msgstr "Oharra*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9905 msgid "Claim*"
9906 msgstr "Aldarrikapena*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9909 msgid "Conjecture."
9910 msgstr "Aierua."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9913 msgid "Fact*"
9914 msgstr "Egitatea*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9917 msgid "Problem."
9918 msgstr "Buruketa."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9921 msgid "Exercise."
9922 msgstr "Ariketa."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9925 msgid "Remark."
9926 msgstr "Oharra."
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:2
9929 msgid "Braille"
9930 msgstr "Braille"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 msgid ""
9934 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9935 "in examples."
9936 msgstr ""
9937 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9938 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:22
9941 msgid "Braille (default)"
9942 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9945 msgid "Braille:"
9946 msgstr "Braille:"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:45
9949 msgid "Braille (textsize)"
9950 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:68
9953 msgid "Braille (dots on)"
9954 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:83
9957 msgid "Braille_dots_on"
9958 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:92
9961 msgid "Braille (dots off)"
9962 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 msgid "Braille (mirror on)"
9970 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:131
9973 msgid "Braille_mirror_on"
9974 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:140
9977 msgid "Braille (mirror off)"
9978 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:155
9981 msgid "Braille_mirror_off"
9982 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:167
9985 msgid "Braille box"
9986 msgstr "Braille koadroa"
9987
9988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9989 msgid "Custom Header/Footerlines"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9993 msgid ""
9994 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9995 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9996 "Page Layout to 'fancy'!"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Center Header"
10002 msgstr "Ezker-goiburua"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Ezker-goiburua:"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Left Footer"
10012 msgstr "Gutuna"
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Azken orri-oina:"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Center Footer"
10022 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Center Footer:"
10027 msgstr "Orri-oina:"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10030 msgid "Endnote"
10031 msgstr "Amaierako oharra"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10034 #, fuzzy
10035 msgid ""
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10038 msgstr ""
10039 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10040 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10041 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10042
10043 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10044 msgid "endnote"
10045 msgstr "amaierako oharra"
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10048 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10052 msgid ""
10053 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10054 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10055 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Enumerate-Resume"
10061 msgstr "Zenbatua"
10062
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10064 msgid "Number Equations by Section"
10065 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10066
10067 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10068 msgid ""
10069 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10070 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10071 msgstr ""
10072 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10073 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10074
10075 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10076 #, fuzzy
10077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10078 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10079
10080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Figures by Section"
10082 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10083
10084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10085 msgid ""
10086 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10087 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10088 msgstr ""
10089 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10090 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10091
10092 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10093 msgid "Fix cm"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10097 msgid ""
10098 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10099 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10100 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Fix LaTeX"
10106 msgstr "LaTeX"
10107
10108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10109 msgid ""
10110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10111 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10112 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10113 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10114 "may provide more bugfixes in future versions."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10118 msgid "Foot to End"
10119 msgstr "Oina amaierara"
10120
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10122 #, fuzzy
10123 msgid ""
10124 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10125 "code where you want the endnotes to appear."
10126 msgstr ""
10127 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10128 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10129 "Gorrian (ITG)."
10130
10131 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10132 msgid "Hanging"
10133 msgstr "Esekita"
10134
10135 #: lib/layouts/hanging.module:6
10136 msgid ""
10137 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10138 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10139 "are indented."
10140 msgstr ""
10141 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10142 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10143 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:2
10146 msgid "Initials"
10147 msgstr "Sigla"
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:6
10150 msgid ""
10151 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10152 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10153 msgstr ""
10154 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10155 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10158 msgid "charstyles"
10159 msgstr "karaktere-estiloa"
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10162 msgid "Initial"
10163 msgstr "Hasiera"
10164
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10166 #, fuzzy
10167 msgid "LilyPond Book"
10168 msgstr "LilyPond"
10169
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10171 msgid ""
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10177 msgid "LilyPond"
10178 msgstr "LilyPond"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10181 msgid "Linguistics"
10182 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10185 msgid ""
10186 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10187 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10188 "examples."
10189 msgstr ""
10190 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10191 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10192 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10195 msgid "Numbered Example (multiline)"
10196 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10199 msgid "Example:"
10200 msgstr "Adibidea:"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10203 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10204 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10207 msgid "Examples:"
10208 msgstr "Adibideak:"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10211 msgid "Subexample"
10212 msgstr "Azpiadibidea"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10215 msgid "Subexample:"
10216 msgstr "Azpiadibidea:"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10219 msgid "Glosse"
10220 msgstr "Glosa"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10223 msgid "Tri-Glosse"
10224 msgstr "Tri-glosa"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Expression"
10229 msgstr "S/R adierazpena"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10232 msgid "expr."
10233 msgstr "adier."
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Concepts"
10238 msgstr "kontzeptua"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "kontzeptua"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Meaning"
10247 msgstr "esanahia"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10250 msgid "meaning"
10251 msgstr "esanahia"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10254 msgid "Tableau"
10255 msgstr "Taula"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10258 msgid "List of Tableaux"
10259 msgstr "Taulen zerrenda"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10262 msgid "Logical Markup"
10263 msgstr "Markaketa logikoa"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 msgid ""
10267 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10268 "code."
10269 msgstr ""
10270 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10271 "enfasia, bortitza eta kodea."
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10274 msgid "Noun"
10275 msgstr "Izena"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10278 msgid "noun"
10279 msgstr "izena"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10282 msgid "emph"
10283 msgstr "enfasia"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Strong"
10288 msgstr "bortitza"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10291 msgid "strong"
10292 msgstr "bortitza"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10295 msgid "code"
10296 msgstr "kodea"
10297
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalistikoa"
10301
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10304 msgstr ""
10305 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10306 "minimalistikoak balira bezala."
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:2
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Noweb"
10311 msgstr "NoWeb"
10312
10313 #: lib/layouts/noweb.module:5
10314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10315 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10318 msgid "literate"
10319 msgstr "literarioa"
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10322 #: lib/configure.py:506
10323 msgid "Sweave"
10324 msgstr "Sweave"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:6
10327 #, fuzzy
10328 msgid ""
10329 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10330 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10331 msgstr ""
10332 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10333 "baimentzen du."
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:28
10336 msgid "Chunk"
10337 msgstr "Zatia"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:53
10340 msgid "Sweave opts"
10341 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:75
10344 msgid "S/R expr"
10345 msgstr "S/R adier."
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:97
10348 msgid "Sweave Input File"
10349 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10350
10351 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10352 msgid "Number Tables by Section"
10353 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10354
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10356 msgid ""
10357 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10358 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10359 msgstr ""
10360 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10361 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10365 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10368 msgid ""
10369 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10370 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10371 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10372 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10373 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10374 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10375 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10376 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10377 msgstr ""
10378 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10379 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10380 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10381 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10382 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10383 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10384 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10388 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10391 msgid ""
10392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10396 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10397 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10398 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10399 msgstr ""
10400 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10401 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10402 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10403 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10404 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10405 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10406 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10409 msgid "Criterion \\thecriterion."
10410 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10414 msgid "Criterion*"
10415 msgstr "Irizpidea*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10419 msgid "Criterion."
10420 msgstr "Irizpidea."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10423 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10424 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10428 msgid "Algorithm."
10429 msgstr "Algoritmoa."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10432 msgid "Axiom \\theaxiom."
10433 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10437 msgid "Axiom*"
10438 msgstr "Axioma*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10442 msgid "Axiom."
10443 msgstr "Axioma."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10446 msgid "Condition \\thecondition."
10447 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10451 msgid "Condition*"
10452 msgstr "Baldintza*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10456 msgid "Condition."
10457 msgstr "Baldintza."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10460 msgid "Note \\thenote."
10461 msgstr "\\thenote. oharra."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10465 msgid "Note*"
10466 msgstr "Oharra*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10470 msgid "Note."
10471 msgstr "Oharra."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10475 msgid "Notation*"
10476 msgstr "Notazioa*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10480 msgid "Notation."
10481 msgstr "Notazioa."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10484 msgid "Summary \\thesummary."
10485 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10489 msgid "Summary*"
10490 msgstr "Laburpena*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10494 msgid "Summary."
10495 msgstr "Laburpena."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10498 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10499 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10503 msgid "Acknowledgement*"
10504 msgstr "Aitorpena*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10507 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10508 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10512 msgid "Conclusion*"
10513 msgstr "Ondorioa*"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10517 msgid "Conclusion."
10518 msgstr "Ondorioa."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10526 msgid "Assumption"
10527 msgstr "Hipotesia"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10530 msgid "Assumption \\theassumption."
10531 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10535 msgid "Assumption*"
10536 msgstr "Hipotesia*"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10540 msgid "Assumption."
10541 msgstr "Hipotesia."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10544 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10545 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10550 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10551 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10552 "in both numbered and non-numbered forms."
10553 msgstr ""
10554 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10555 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10556 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10557 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10560 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10562 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10563 msgid "theorems"
10564 msgstr "teoremak"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10567 msgid "Criterion \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10571 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10575 msgid "Axiom \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10579 msgid "Condition \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10583 msgid "Note \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 msgid "Summary \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10595 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10599 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10603 msgid "Assumption \\thetheorem."
10604 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10607 msgid "Question \\thetheorem."
10608 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10611 msgid "Question*"
10612 msgstr "Galdera*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10615 msgid "Question."
10616 msgstr "Galdera."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Teoremak (AMS)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10630 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10631 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10632 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 msgstr ""
10648 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10649 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10650 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10651 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10652 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10653 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10654 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10669 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10670 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10671 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10672 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10673 "berrezartzen da zenbaketa."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10677 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10680 msgid ""
10681 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10682 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10683 "chapter environment."
10684 msgstr ""
10685 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10686 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10687 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Named Theorems"
10692 msgstr "Teoremak"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10695 msgid ""
10696 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10697 "'Short Title' inset."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Named Theorem"
10703 msgstr "Teorema"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Named Theorem."
10708 msgstr "Teorema."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10712 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10715 msgid ""
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10717 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10718 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10719 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10720 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10721 msgstr ""
10722 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10723 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10724 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10725 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10726 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10727 "berrezartzen da zenbaketa."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10731 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10734 msgid ""
10735 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10736 "section start)."
10737 msgstr ""
10738 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10739 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10742 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10743 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10746 msgid ""
10747 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10748 "using the extended AMS machinery."
10749 msgstr ""
10750 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10751 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10754 msgid ""
10755 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10757 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10758 msgstr ""
10759 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10760 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10761 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10762
10763 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10764 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10765 msgid "Ignore"
10766 msgstr "Ezikusi egin"
10767
10768 #: lib/languages:79
10769 msgid "Afrikaans"
10770 msgstr "Afrikaansa"
10771
10772 #: lib/languages:86
10773 msgid "Albanian"
10774 msgstr "Albaniera"
10775
10776 #: lib/languages:94
10777 msgid "English (USA)"
10778 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10779
10780 #: lib/languages:113
10781 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10782 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10783
10784 #: lib/languages:122
10785 msgid "Arabic (Arabi)"
10786 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10787
10788 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10789 msgid "Armenian"
10790 msgstr "Armeniera"
10791
10792 #: lib/languages:138
10793 msgid "German (Austria, old spelling)"
10794 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10795
10796 #: lib/languages:145
10797 msgid "German (Austria)"
10798 msgstr "Alemana (Austria)"
10799
10800 #: lib/languages:152
10801 msgid "Indonesian"
10802 msgstr "Indonesiera"
10803
10804 #: lib/languages:160
10805 msgid "Malay"
10806 msgstr "Malaysiera"
10807
10808 #: lib/languages:168
10809 msgid "Basque"
10810 msgstr "Euskara"
10811
10812 #: lib/languages:176
10813 msgid "Belarusian"
10814 msgstr "Bielorrusiera"
10815
10816 #: lib/languages:183
10817 msgid "Portuguese (Brazil)"
10818 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10819
10820 #: lib/languages:191
10821 msgid "Breton"
10822 msgstr "Bretoiera"
10823
10824 #: lib/languages:199
10825 msgid "English (UK)"
10826 msgstr "Ingelesa (EB)"
10827
10828 #: lib/languages:208
10829 msgid "Bulgarian"
10830 msgstr "Bulgariera"
10831
10832 #: lib/languages:217
10833 msgid "English (Canada)"
10834 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10835
10836 #: lib/languages:227
10837 msgid "French (Canada)"
10838 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10839
10840 #: lib/languages:236
10841 msgid "Catalan"
10842 msgstr "Katalana"
10843
10844 #: lib/languages:246
10845 msgid "Chinese (simplified)"
10846 msgstr "Txinatar soildua"
10847
10848 #: lib/languages:253
10849 msgid "Chinese (traditional)"
10850 msgstr "Txinatar tradizionala"
10851
10852 #: lib/languages:266
10853 msgid "Croatian"
10854 msgstr "Kroaziera"
10855
10856 #: lib/languages:274
10857 msgid "Czech"
10858 msgstr "Txekiera"
10859
10860 #: lib/languages:282
10861 msgid "Danish"
10862 msgstr "Daniera"
10863
10864 #: lib/languages:297
10865 msgid "Dutch"
10866 msgstr "Nederlandera"
10867
10868 #: lib/languages:306
10869 msgid "English"
10870 msgstr "Ingelesa"
10871
10872 #: lib/languages:315
10873 msgid "Esperanto"
10874 msgstr "Esperantoa"
10875
10876 #: lib/languages:323
10877 msgid "Estonian"
10878 msgstr "Estoniera"
10879
10880 #: lib/languages:334
10881 msgid "Farsi"
10882 msgstr "Farsiera"
10883
10884 #: lib/languages:347
10885 msgid "Finnish"
10886 msgstr "Finlandiera"
10887
10888 #: lib/languages:356
10889 msgid "French"
10890 msgstr "Frantsesa"
10891
10892 #: lib/languages:370
10893 msgid "Galician"
10894 msgstr "Galiziera"
10895
10896 #: lib/languages:379
10897 msgid "German (old spelling)"
10898 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10899
10900 #: lib/languages:389
10901 msgid "German"
10902 msgstr "Alemana"
10903
10904 #: lib/languages:400
10905 msgid "German (Switzerland)"
10906 msgstr "Alemana (Suitza)"
10907
10908 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10910 msgid "Greek"
10911 msgstr "Grekoa"
10912
10913 #: lib/languages:418
10914 msgid "Greek (polytonic)"
10915 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10916
10917 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10918 msgid "Hebrew"
10919 msgstr "Hebreera"
10920
10921 #: lib/languages:456
10922 msgid "Icelandic"
10923 msgstr "Islandiera"
10924
10925 #: lib/languages:465
10926 msgid "Interlingua"
10927 msgstr "Interlingua"
10928
10929 #: lib/languages:473
10930 msgid "Irish"
10931 msgstr "Irlandera"
10932
10933 #: lib/languages:481
10934 msgid "Italian"
10935 msgstr "Italiera"
10936
10937 #: lib/languages:492
10938 msgid "Japanese"
10939 msgstr "Japoniera"
10940
10941 #: lib/languages:501
10942 msgid "Japanese (CJK)"
10943 msgstr "Japoniera"
10944
10945 #: lib/languages:507
10946 msgid "Kazakh"
10947 msgstr "Kazakhera"
10948
10949 #: lib/languages:515
10950 msgid "Korean"
10951 msgstr "Koreera"
10952
10953 #: lib/languages:536
10954 msgid "Latin"
10955 msgstr "Latina"
10956
10957 #: lib/languages:546
10958 msgid "Latvian"
10959 msgstr "Letoniera"
10960
10961 #: lib/languages:557
10962 msgid "Lithuanian"
10963 msgstr "Lituaniera"
10964
10965 #: lib/languages:566
10966 msgid "Lower Sorbian"
10967 msgstr "Behe Sorabiera"
10968
10969 #: lib/languages:574
10970 msgid "Hungarian"
10971 msgstr "Hungariera"
10972
10973 #: lib/languages:591
10974 msgid "Mongolian"
10975 msgstr "Mongoliera"
10976
10977 #: lib/languages:599
10978 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/languages:607
10982 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/languages:632
10986 msgid "Polish"
10987 msgstr "Poloniera"
10988
10989 #: lib/languages:640
10990 msgid "Portuguese"
10991 msgstr "Portugesa"
10992
10993 #: lib/languages:648
10994 msgid "Romanian"
10995 msgstr "Errumaniera"
10996
10997 #: lib/languages:656
10998 msgid "Russian"
10999 msgstr "Errusiera"
11000
11001 #: lib/languages:664
11002 msgid "North Sami"
11003 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11004
11005 #: lib/languages:679
11006 msgid "Scottish"
11007 msgstr "Eskoziera"
11008
11009 #: lib/languages:687
11010 msgid "Serbian"
11011 msgstr "Serbiera"
11012
11013 #: lib/languages:695
11014 msgid "Serbian (Latin)"
11015 msgstr "Serbiera (latina)"
11016
11017 #: lib/languages:704
11018 msgid "Slovak"
11019 msgstr "Eslovakiera"
11020
11021 #: lib/languages:712
11022 msgid "Slovene"
11023 msgstr "Esloveniera"
11024
11025 #: lib/languages:720
11026 msgid "Spanish"
11027 msgstr "Gaztelera"
11028
11029 #: lib/languages:732
11030 msgid "Spanish (Mexico)"
11031 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11032
11033 #: lib/languages:743
11034 msgid "Swedish"
11035 msgstr "Suediera"
11036
11037 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11038 msgid "Thai"
11039 msgstr "Thailandiera"
11040
11041 #: lib/languages:783
11042 msgid "Turkish"
11043 msgstr "Turkiera"
11044
11045 #: lib/languages:793
11046 msgid "Turkmen"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/languages:802
11050 msgid "Ukrainian"
11051 msgstr "Ukrainera"
11052
11053 #: lib/languages:810
11054 msgid "Upper Sorbian"
11055 msgstr "Goi Sorabiera"
11056
11057 #: lib/languages:828
11058 msgid "Vietnamese"
11059 msgstr "Vietnamera"
11060
11061 #: lib/languages:837
11062 msgid "Welsh"
11063 msgstr "Galesa"
11064
11065 #: lib/encodings:14
11066 msgid "Unicode (utf8)"
11067 msgstr "Unicode (utf8)"
11068
11069 #: lib/encodings:19
11070 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11071 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11072
11073 #: lib/encodings:23
11074 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11075 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11076
11077 #: lib/encodings:26
11078 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11079 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11080
11081 #: lib/encodings:29
11082 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11083 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11084
11085 #: lib/encodings:32
11086 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11087 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11088
11089 #: lib/encodings:35
11090 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11091 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11092
11093 #: lib/encodings:38
11094 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11095 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11096
11097 #: lib/encodings:42
11098 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11099 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11100
11101 #: lib/encodings:45
11102 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11103 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11104
11105 #: lib/encodings:48
11106 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11107 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11108
11109 #: lib/encodings:51
11110 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11111 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11112
11113 #: lib/encodings:55
11114 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11115 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11116
11117 #: lib/encodings:58
11118 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11119 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11120
11121 #: lib/encodings:61
11122 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11123 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11124
11125 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11128
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11132
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11136
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11140
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11144
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11148
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11152
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11156
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11160
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11164
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11168
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11172
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11176
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11180
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11184
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11188
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11192
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11196
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11200
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11204
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11208
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11212
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11220
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11224
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11228
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11236
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11248
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:200
11254 msgid "ASCII"
11255 msgstr "ASCII"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11258 msgid "File|F"
11259 msgstr "Fitxategia|F"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11262 msgid "Edit|E"
11263 msgstr "Editatu|E"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11266 msgid "Insert|I"
11267 msgstr "Txertatu|T"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:37
11270 msgid "Layout|L"
11271 msgstr "Diseinua|D"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11274 msgid "View|V"
11275 msgstr "Ikusi|I"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11278 msgid "Navigate|N"
11279 msgstr "Arakatu|A"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:40
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumentuak|d"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11286 msgid "Help|H"
11287 msgstr "Laguntza|L"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11290 msgid "New|N"
11291 msgstr "Berria|B"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:50
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11298 msgid "Open...|O"
11299 msgstr "Ireki...|I"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11302 msgid "Close|C"
11303 msgstr "Itxi|x"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11306 msgid "Save|S"
11307 msgstr "Gorde|G"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Gorde honela...|h"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:56
11314 msgid "Revert|R"
11315 msgstr "Itzuli|z"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11322 msgid "Import|I"
11323 msgstr "Inportatu|I"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11326 msgid "Export|E"
11327 msgstr "Esportatu|E"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11330 msgid "Print...|P"
11331 msgstr "Inprimatu...|n"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11334 msgid "Fax...|F"
11335 msgstr "Faxa...|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11338 msgid "Exit|x"
11339 msgstr "Irten|r"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Erregistratu...|E"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11354 msgid "Revert to Repository Version|v"
11355 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11358 msgid "Undo Last Check In|U"
11359 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11362 msgid "Show History...|H"
11363 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11366 msgid "Custom...|C"
11367 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11370 msgid "Undo|U"
11371 msgstr "Desegin|D"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:93
11374 msgid "Redo|d"
11375 msgstr "Berregin|B"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:95
11378 msgid "Cut|C"
11379 msgstr "Ebaki|E"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:96
11382 msgid "Copy|o"
11383 msgstr "Kopiatu|K"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:97
11386 msgid "Paste|a"
11387 msgstr "Itsatsi|I"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:98
11390 msgid "Paste External Selection|x"
11391 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:100
11394 msgid "Find & Replace...|F"
11395 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:102
11398 msgid "Tabular|T"
11399 msgstr "Taula|T"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11402 msgid "Math|M"
11403 msgstr "Matematika|M"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11406 msgid "Spellchecker...|S"
11407 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:107
11410 msgid "Thesaurus..."
11411 msgstr "Thesaurus..."
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:108
11414 msgid "Statistics...|i"
11415 msgstr "Estatistikak...|i"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11418 msgid "Check TeX|h"
11419 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:110
11422 msgid "Change Tracking|g"
11423 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11426 msgid "Preferences...|P"
11427 msgstr "Hobespenak...|H"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Reconfigure|R"
11431 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:117
11434 msgid "Selection as Lines|L"
11435 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:118
11438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11439 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11442 msgid "Multicolumn|M"
11443 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:124
11446 msgid "Line Top|T"
11447 msgstr "Marra goian|g"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:125
11450 msgid "Line Bottom|B"
11451 msgstr "Marra behean|b"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:126
11454 msgid "Line Left|L"
11455 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:127
11458 msgid "Line Right|R"
11459 msgstr "Marra eskuinean|s"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:129
11462 msgid "Alignment|i"
11463 msgstr "Lerrokatzea|L"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11466 msgid "Add Row|A"
11467 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:132
11470 msgid "Delete Row|w"
11471 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11474 msgid "Copy Row"
11475 msgstr "Kopiatu errenkada"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11478 msgid "Swap Rows"
11479 msgstr "Trukatu errenkadak"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11482 msgid "Add Column|u"
11483 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:137
11486 msgid "Delete Column|D"
11487 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11490 msgid "Copy Column"
11491 msgstr "Kopiatu zutabea"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11494 msgid "Swap Columns"
11495 msgstr "Trukatu zutabeak"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11498 msgid "Left|L"
11499 msgstr "Ezkerrean|z"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11502 msgid "Center|C"
11503 msgstr "Erdian|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11506 msgid "Right|R"
11507 msgstr "Eskuinean|s"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11510 msgid "Top|T"
11511 msgstr "Goian|G"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11514 msgid "Middle|M"
11515 msgstr "Erdian|E"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11518 msgid "Bottom|B"
11519 msgstr "Behean|B"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:161
11522 msgid "Toggle Numbering|N"
11523 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:162
11526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11527 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11530 msgid "Change Limits Type|L"
11531 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11534 msgid "Change Formula Type|F"
11535 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11539 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:170
11542 msgid "Alignment|A"
11543 msgstr "Lerrokatzea|L"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:172
11546 msgid "Add Row|R"
11547 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11550 msgid "Delete Row|D"
11551 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:177
11554 msgid "Add Column|C"
11555 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11558 msgid "Delete Column|e"
11559 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11562 msgid "Default|t"
11563 msgstr "Lehenetsia|t"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11566 msgid "Display|D"
11567 msgstr "Bistaratu|B"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11570 msgid "Inline|I"
11571 msgstr "Lerroan|L"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:190
11574 msgid "Octave"
11575 msgstr "Octave"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:191
11578 msgid "Maxima"
11579 msgstr "Maxima"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:192
11582 msgid "Mathematica"
11583 msgstr "Matematika"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:194
11586 msgid "Maple, simplify"
11587 msgstr "Maple, sinplea"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:195
11590 msgid "Maple, factor"
11591 msgstr "Maple, faktorea"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:196
11594 msgid "Maple, evalm"
11595 msgstr "Maple, evalm"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:197
11598 msgid "Maple, evalf"
11599 msgstr "Maple, evalf"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11603 msgid "Inline Formula|I"
11604 msgstr "Lerroko formula|l"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11607 msgid "Displayed Formula|D"
11608 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:203
11611 msgid "Eqnarray Environment|q"
11612 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:204
11615 msgid "Align Environment|A"
11616 msgstr "Align ingurunea|A"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:205
11619 msgid "AlignAt Environment"
11620 msgstr "AlignAt ingurunea"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:206
11623 msgid "Flalign Environment|F"
11624 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:209
11627 msgid "Gather Environment"
11628 msgstr "Gather ingurunea"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:210
11631 msgid "Multline Environment"
11632 msgstr "Multline ingurunea"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11635 msgid "Math|h"
11636 msgstr "Matematika|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:218
11639 msgid "Special Character|S"
11640 msgstr "Hizki berezia|b"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11643 msgid "Citation...|C"
11644 msgstr "Aipamena...|A"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:220
11647 msgid "Cross-reference...|r"
11648 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11651 msgid "Label...|L"
11652 msgstr "Etiketa...|E"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11655 msgid "Footnote|F"
11656 msgstr "Oin-oharra|n"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11659 msgid "Marginal Note|M"
11660 msgstr "Albo-oharra|M"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:224
11663 msgid "Short Title"
11664 msgstr "Titulu laburtua"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:225
11667 msgid "Index Entry|I"
11668 msgstr "Indize-sarrera|s"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:226
11671 msgid "Nomenclature Entry"
11672 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:227
11675 msgid "URL...|U"
11676 msgstr "URLa...|U"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11679 msgid "Note|N"
11680 msgstr "Oharra|O"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:229
11683 msgid "Lists & TOC|O"
11684 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:231
11687 msgid "TeX Code|T"
11688 msgstr "TeX kodea|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:232
11691 msgid "Minipage|p"
11692 msgstr "Orritxoa|O"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11695 msgid "Graphics...|G"
11696 msgstr "Grafikoak...|G"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:234
11699 msgid "Tabular Material...|b"
11700 msgstr "Taula...|T"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:235
11703 msgid "Floats|a"
11704 msgstr "Mugikorrak|M"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:237
11707 msgid "Include File...|d"
11708 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:238
11711 msgid "Insert File|e"
11712 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:239
11715 msgid "External Material...|x"
11716 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11719 msgid "Symbols...|b"
11720 msgstr "Ikurrak...|k"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11723 msgid "Superscript|S"
11724 msgstr "Goi-indizea|G"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11727 msgid "Subscript|u"
11728 msgstr "Azpindizea|A"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:246
11731 msgid "Hyphenation Point|P"
11732 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11735 msgid "Protected Hyphen|y"
11736 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11739 msgid "Ligature Break|k"
11740 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:249
11743 msgid "Protected Space|r"
11744 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11747 msgid "Interword Space|w"
11748 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11752 msgid "Thin Space|T"
11753 msgstr "Zuriune txikia|t"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11756 msgid "Horizontal Space...|o"
11757 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:253
11760 msgid "Vertical Space..."
11761 msgstr "Tarte bertikala..."
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:254
11764 msgid "Line Break|L"
11765 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11768 msgid "Ellipsis|i"
11769 msgstr "Elipsia|E"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11772 msgid "End of Sentence|E"
11773 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:257
11776 msgid "Protected Dash|D"
11777 msgstr "Marratxo babestua|M"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11780 msgid "Breakable Slash|a"
11781 msgstr "Barra zatigarria|a"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:259
11784 msgid "Single Quote|Q"
11785 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:260
11788 msgid "Ordinary Quote|O"
11789 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11792 msgid "Menu Separator|M"
11793 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:262
11796 msgid "Horizontal Line"
11797 msgstr "Marra horizontala"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11800 msgid "Page Break"
11801 msgstr "Orri-jauzia"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11804 msgid "Display Formula|D"
11805 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11809 msgid "Eqnarray Environment|E"
11810 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11814 msgid "AMS align Environment|a"
11815 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11819 msgid "AMS alignat Environment|t"
11820 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11824 msgid "AMS flalign Environment|f"
11825 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11829 msgid "AMS gather Environment|g"
11830 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11834 msgid "AMS multline Environment|m"
11835 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11838 msgid "Array Environment|y"
11839 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11842 msgid "Cases Environment|C"
11843 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11846 msgid "Split Environment|S"
11847 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:282
11850 msgid "Font Change|o"
11851 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:286
11854 msgid "Math Normal Font"
11855 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:288
11858 msgid "Math Calligraphic Family"
11859 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:289
11862 msgid "Math Fraktur Family"
11863 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:290
11866 msgid "Math Roman Family"
11867 msgstr "Mat. erromatar familia"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:291
11870 msgid "Math Sans Serif Family"
11871 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:293
11874 msgid "Math Bold Series"
11875 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:295
11878 msgid "Text Normal Font"
11879 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11882 msgid "Text Roman Family"
11883 msgstr "Testua, erromatar familia"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11886 msgid "Text Sans Serif Family"
11887 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11890 msgid "Text Typewriter Family"
11891 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11894 msgid "Text Bold Series"
11895 msgstr "Testua, serie lodiak"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11898 msgid "Text Medium Series"
11899 msgstr "Testua, serie ertainak"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11902 msgid "Text Italic Shape"
11903 msgstr "Testua forma etzana"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11906 msgid "Text Small Caps Shape"
11907 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11910 msgid "Text Slanted Shape"
11911 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11914 msgid "Text Upright Shape"
11915 msgstr "Testua, zutikako forma"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:312
11918 msgid "Floatflt Figure"
11919 msgstr "Floatflt irudia"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11922 msgid "Table of Contents|C"
11923 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11926 msgid "Index List|I"
11927 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11930 msgid "Nomenclature|N"
11931 msgstr "Nomenklatura|N"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11935 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11938 msgid "LyX Document...|X"
11939 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11942 msgid "Plain Text...|T"
11943 msgstr "Testu soila...|s"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11947 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11950 msgid "Track Changes|T"
11951 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11954 msgid "Merge Changes...|M"
11955 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:332
11958 msgid "Accept All Changes|A"
11959 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:333
11962 msgid "Reject All Changes|R"
11963 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:341
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Karakterea...|K"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:342
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Paragrafoa...|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:343
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Dokumentua...|D"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:344
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Taula...|T"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:347
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Izen-estiloa|I"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:348
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Lodia estiloa|L"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:351
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:352
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:353
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12010 msgid "Build Program|B"
12011 msgstr "Eraiki programa|E"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:363
12014 msgid "Update|U"
12015 msgstr "Eguneratu|E"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12018 msgid "LaTeX Log|L"
12019 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12022 msgid "Outline|O"
12023 msgstr "Eskema|E"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:367
12026 msgid "TeX Information|X"
12027 msgstr "TeX informazioa|X"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12030 msgid "Next Note|N"
12031 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12034 msgid "Go to Label|L"
12035 msgstr "Joan etiketara|t"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12038 msgid "Bookmarks|B"
12039 msgstr "Laster-markak|L"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12042 msgid "Save Bookmark 1|S"
12043 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12046 msgid "Save Bookmark 2"
12047 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12050 msgid "Save Bookmark 3"
12051 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12054 msgid "Save Bookmark 4"
12055 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12058 msgid "Save Bookmark 5"
12059 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:392
12062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12063 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:393
12066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12067 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:394
12070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12071 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:395
12074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12075 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:396
12078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12079 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12082 msgid "Introduction|I"
12083 msgstr "Sarrera|S"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12086 msgid "Tutorial|T"
12087 msgstr "Tutoretza|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12090 msgid "User's Guide|U"
12091 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:414
12094 msgid "Extended Features|E"
12095 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:415
12098 msgid "Embedded Objects|m"
12099 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12102 msgid "Customization|C"
12103 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12106 msgid "LaTeX Configuration|L"
12107 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12110 msgid "About LyX|X"
12111 msgstr "LyX-i buruz|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12114 msgid "About LyX"
12115 msgstr "LyX-i buruz"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:428
12118 msgid "Preferences..."
12119 msgstr "Hobespenak..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:429
12122 msgid "Quit LyX"
12123 msgstr "Irten LyX-etik"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12126 msgid "Aligned Environment|l"
12127 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12130 msgid "AlignedAt Environment|v"
12131 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12134 msgid "Gathered Environment|h"
12135 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12138 msgid "Delimiters...|r"
12139 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12142 msgid "Matrix...|x"
12143 msgstr "Matrizea...|a"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12146 msgid "Macro|o"
12147 msgstr "Makroa|o"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12150 msgid "AMS Environment|A"
12151 msgstr "AMS ingurunea|A"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12154 msgid "Number Whole Formula|N"
12155 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12162 msgid "Equation Label|L"
12163 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Txertatu|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Delete Line Above|v"
12188 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Delete Line Below|w"
12193 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12196 msgid "Add Line to Left"
12197 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12200 msgid "Add Line to Right"
12201 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12204 msgid "Delete Line to Left"
12205 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12208 msgid "Delete Line to Right"
12209 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12212 msgid "Show Math Toolbar"
12213 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12220 msgid "Show Table Toolbar"
12221 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12225 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12228 msgid "Next Cross-Reference|N"
12229 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12232 msgid "Go to Label|G"
12233 msgstr "Joan etiketara|t"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12240 msgid "(<Reference>)|e"
12241 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12244 msgid "<Page>|P"
12245 msgstr "<Orrialdea>|O"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12248 msgid "On Page <Page>|O"
12249 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12253 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12256 msgid "Formatted Reference|t"
12257 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Textual Reference|x"
12262 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12276 msgid "Settings...|S"
12277 msgstr "Ezarpenak...|E"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12280 msgid "Go Back|G"
12281 msgstr "Joan atzera|J"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12284 msgid "Copy as Reference|C"
12285 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12288 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12289 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12292 msgid "Open Inset|O"
12293 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12296 msgid "Close Inset|C"
12297 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12301 msgid "Dissolve Inset|D"
12302 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12305 msgid "Show Label|L"
12306 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12309 msgid "Frameless|l"
12310 msgstr "Marko gabe|M"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12313 msgid "Simple Frame|F"
12314 msgstr "Marko bakuna|b"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12317 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12318 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12321 msgid "Oval, Thin|a"
12322 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12325 msgid "Oval, Thick|v"
12326 msgstr "obalatua, lodia|l"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12329 msgid "Drop Shadow|w"
12330 msgstr "Jaregin itzala|i"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12333 msgid "Shaded Background|B"
12334 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12337 msgid "Double Frame|u"
12338 msgstr "Marko bikoitza|b"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12341 msgid "LyX Note|N"
12342 msgstr "LyX oharra|o"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12345 msgid "Comment|m"
12346 msgstr "Iruzkina|I"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12349 msgid "Greyed Out|G"
12350 msgstr "Grisa|G"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12353 msgid "Open All Notes|A"
12354 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12357 msgid "Close All Notes|l"
12358 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Phantom|P"
12363 msgstr "Mamua"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Horizontal Phantom|H"
12368 msgstr "Mamu horizontala"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Vertical Phantom|V"
12373 msgstr "Mamu bertikala"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12376 msgid "Protected Space|o"
12377 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12380 msgid "Negative Thin Space|N"
12381 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12384 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12385 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12388 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12389 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12392 msgid "Quad Space|Q"
12393 msgstr "Koadratin tartea|K"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12396 msgid "Double Quad Space|u"
12397 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12400 msgid "Horizontal Fill|F"
12401 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12404 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12405 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12408 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12409 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12413 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12416 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12417 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12420 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12421 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12425 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12428 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12429 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12432 msgid "Custom Length|C"
12433 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12436 msgid "Medium Space|M"
12437 msgstr "Tarte ertaina|e"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12440 msgid "Thick Space|h"
12441 msgstr "Tarte handia|h"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12444 msgid "Negative Medium Space|u"
12445 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12448 msgid "Negative Thick Space|i"
12449 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12452 msgid "DefSkip|D"
12453 msgstr "Lehenetsia|L"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12456 msgid "SmallSkip|S"
12457 msgstr "Ttipia|T"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12460 msgid "MedSkip|M"
12461 msgstr "Arrunta|A"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12464 msgid "BigSkip|B"
12465 msgstr "Handia|H"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12468 msgid "VFill|F"
12469 msgstr "BBeteg.|B"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12472 msgid "Custom|C"
12473 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12476 msgid "Settings...|e"
12477 msgstr "Ezarpenak...|E"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12480 msgid "Include|c"
12481 msgstr "Sartu|S"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12484 msgid "Input|p"
12485 msgstr "Sarrera|r"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12488 msgid "Verbatim|V"
12489 msgstr "Berritsua|B"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12492 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12493 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12496 msgid "Listing|L"
12497 msgstr "Zerrenda|Z"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12500 msgid "Edit Included File...|E"
12501 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12504 msgid "New Page|N"
12505 msgstr "Orrialde berria|b"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12508 msgid "Page Break|a"
12509 msgstr "Orri-jauzia|j"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12512 msgid "Clear Page|C"
12513 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12516 msgid "Clear Double Page|D"
12517 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12520 msgid "Ragged Line Break|R"
12521 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12524 msgid "Justified Line Break|J"
12525 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12528 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12529 msgid "Cut"
12530 msgstr "Ebaki"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12533 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12534 msgid "Copy"
12535 msgstr "Kopiatu"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12538 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12540 msgid "Paste"
12541 msgstr "Itsatsi"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12544 msgid "Paste Recent|e"
12545 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12548 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12549 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Forward search|F"
12554 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12557 msgid "Move Paragraph Up|o"
12558 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12561 msgid "Move Paragraph Down|v"
12562 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12565 msgid "Promote Section|r"
12566 msgstr "Igo atala|I"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12569 msgid "Demote Section|m"
12570 msgstr "Jaitsi atala|J"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12573 msgid "Move Section Down|D"
12574 msgstr "Eraman atala behera|b"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12577 msgid "Move Section Up|U"
12578 msgstr "Eraman atala gora|g"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12581 msgid "Insert Short Title|T"
12582 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12585 msgid "Accept Change|c"
12586 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12589 msgid "Reject Change|j"
12590 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12593 msgid "Apply Last Text Style|A"
12594 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12597 msgid "Text Style|S"
12598 msgstr "Testu-estiloa|s"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12601 msgid "Paragraph Settings...|P"
12602 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12605 msgid "Fullscreen Mode"
12606 msgstr "Pantaila osoa"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12609 msgid "Anything|A"
12610 msgstr "Edozer|E"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12613 msgid "Anything Non-Empty|o"
12614 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12617 msgid "Any Word|W"
12618 msgstr "Edozer hitz|i"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12621 msgid "Any Number|N"
12622 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12625 msgid "User Defined|U"
12626 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12629 msgid "Append Argument"
12630 msgstr "Erantsi argumentua"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12633 msgid "Remove Last Argument"
12634 msgstr "Kendu azken argumentua"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12637 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12638 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12641 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12642 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12649 msgid "Remove Optional Argument"
12650 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12653 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12654 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12657 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12658 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12661 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12662 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12665 msgid "Reload|R"
12666 msgstr "Birkargatu|B"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12670 msgid "Edit Externally...|x"
12671 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Multicolumn|u"
12676 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Multirow|w"
12681 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Top Line|n"
12686 msgstr "Goiko marra|G"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Bottom Line|i"
12691 msgstr "Beheko marra|B"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12694 msgid "Left Line|L"
12695 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12698 msgid "Right Line|R"
12699 msgstr "Eskuineko marra|s"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12702 msgid "Left|f"
12703 msgstr "Ezkerrean|z"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12706 msgid "Right|h"
12707 msgstr "Eskuinean|s"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Decimal"
12712 msgstr "helb. el."
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Append Row|A"
12717 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12720 msgid "Copy Row|o"
12721 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Append Column|p"
12726 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Copy Column|y"
12731 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12734 msgid "Settings...|g"
12735 msgstr "Ezarpenak...|E"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12738 msgid "Path|P"
12739 msgstr "Bide-izena|B"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12742 msgid "Class|C"
12743 msgstr "Klasea|K"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12746 msgid "File Revision|R"
12747 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12750 msgid "Tree Revision|T"
12751 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12754 msgid "Revision Author|A"
12755 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12758 msgid "Revision Date|D"
12759 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12762 msgid "Revision Time|i"
12763 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12766 #, fuzzy
12767 msgid "LyX Version|X"
12768 msgstr "Bertsioa"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12771 msgid "Document Info|D"
12772 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Copy Text|o"
12777 msgstr "Kopiatu|K"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12780 msgid "Activate Branch|A"
12781 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12784 msgid "Deactivate Branch|e"
12785 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12788 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12789 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12792 msgid "All Indexes|A"
12793 msgstr "Indize guztiak|g"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12796 msgid "Subindex|b"
12797 msgstr "Azpindizea|p"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12800 msgid "Reject Change|R"
12801 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12804 msgid "Promote Section|P"
12805 msgstr "Igo atala|I"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12808 msgid "Demote Section|D"
12809 msgstr "Jaitsi atala|J"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12812 msgid "Move Section Down|w"
12813 msgstr "Eraman atala behera|b"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12816 msgid "Select Section|S"
12817 msgstr "Hautatu atala|H"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12820 msgid "Wrap by Preview|P"
12821 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12824 msgid "Document|D"
12825 msgstr "Dokumentua|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12828 msgid "Tools|T"
12829 msgstr "Tresnak|r"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12832 msgid "New from Template...|m"
12833 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12836 msgid "Open Recent|t"
12837 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12840 msgid "Close All"
12841 msgstr "Itxi denak"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12844 msgid "Save All|l"
12845 msgstr "Gorde denak|d"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12848 msgid "Revert to Saved|R"
12849 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12852 msgid "New Window|W"
12853 msgstr "Leiho berria|L"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12856 msgid "Close Window|d"
12857 msgstr "Itxi leihoa|x"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12860 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12861 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12869 msgid "Use Locking Property|L"
12870 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12873 msgid "Redo|R"
12874 msgstr "Berregin|B"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Itsaste berezia"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12881 msgid "Select All"
12882 msgstr "Hautatu denak"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12886 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12890 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12893 msgid "Table|T"
12894 msgstr "Taula|T"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12897 msgid "Rows & Columns|C"
12898 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12901 msgid "Increase List Depth|I"
12902 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12905 msgid "Decrease List Depth|D"
12906 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12909 msgid "Dissolve Inset"
12910 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12913 msgid "TeX Code Settings...|C"
12914 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12917 msgid "Float Settings...|a"
12918 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12922 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12925 msgid "Note Settings...|N"
12926 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12929 msgid "Phantom Settings...|h"
12930 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12933 msgid "Branch Settings...|B"
12934 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12937 msgid "Box Settings...|x"
12938 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12941 msgid "Index Entry Settings...|y"
12942 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12945 msgid "Index Settings...|x"
12946 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12949 msgid "Info Settings...|n"
12950 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12953 msgid "Listings Settings...|g"
12954 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12957 msgid "Table Settings...|a"
12958 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12961 msgid "Plain Text|T"
12962 msgstr "Testu soila|o"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12965 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12966 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12969 msgid "Selection|S"
12970 msgstr "Hautapena|H"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12973 msgid "Selection, Join Lines|i"
12974 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12977 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12978 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12981 msgid "Paste as PDF"
12982 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12985 msgid "Paste as PNG"
12986 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12989 msgid "Paste as JPEG"
12990 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12993 msgid "Dissolve Text Style"
12994 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12997 msgid "Customized...|C"
12998 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13001 msgid "Capitalize|a"
13002 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13005 msgid "Uppercase|U"
13006 msgstr "Maiuskulak|i"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13009 msgid "Lowercase|L"
13010 msgstr "Minuskulak|n"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Multirow|u"
13015 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13018 msgid "Top Line|T"
13019 msgstr "Goiko marra|G"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13022 msgid "Bottom Line|B"
13023 msgstr "Beheko marra|B"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13026 msgid "Top|p"
13027 msgstr "Goian|G"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13030 msgid "Middle|i"
13031 msgstr "Erdian|E"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13034 msgid "Bottom|o"
13035 msgstr "Behean|B"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13038 msgid "Copy Column|p"
13039 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13042 msgid "Macro Definition"
13043 msgstr "Makroaren definizioa"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13046 msgid "Text Style|T"
13047 msgstr "Testu-estiloa|T"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13050 msgid "Add Line Above|A"
13051 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13054 msgid "Delete Line Above|D"
13055 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13058 msgid "Delete Line Below|e"
13059 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13062 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13063 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13066 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13070 msgid "Math Normal Font|N"
13071 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13074 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13075 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Math Formal Script Family|o"
13080 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13083 msgid "Math Fraktur Family|F"
13084 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13087 msgid "Math Roman Family|R"
13088 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13092 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13095 msgid "Math Bold Series|B"
13096 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13099 msgid "Text Normal Font|T"
13100 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13103 msgid "Octave|O"
13104 msgstr "Octave|O"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13107 msgid "Maxima|M"
13108 msgstr "Maxima|M"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13111 msgid "Mathematica|a"
13112 msgstr "Mathematica|a"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13115 msgid "Maple, Simplify|S"
13116 msgstr "Maple, sinplea|s"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13119 msgid "Maple, Factor|F"
13120 msgstr "Maple, faktorea|f"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13123 msgid "Maple, Evalm|E"
13124 msgstr "Maple, Evalm|E"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13127 msgid "Maple, Evalf|v"
13128 msgstr "Maple, Evalf|v"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13131 msgid "Open All Insets|O"
13132 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13135 msgid "Close All Insets|C"
13136 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13139 msgid "Unfold Math Macro|n"
13140 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13143 msgid "Fold Math Macro|d"
13144 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13147 msgid "View Source|S"
13148 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13151 msgid "View Messages|g"
13152 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13155 msgid "View Master Document|M"
13156 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13159 msgid "Update Master Document|a"
13160 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13163 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13164 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13167 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13168 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13171 msgid "Close Current View|w"
13172 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13175 msgid "Fullscreen|l"
13176 msgstr "Pantaila osoa|P"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13179 msgid "Toolbars|b"
13180 msgstr "Tresna-barrak|T"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13183 msgid "Special Character|p"
13184 msgstr "Karaktere berezia|K"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13187 msgid "Formatting|o"
13188 msgstr "Tipografia berezia|g"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13191 msgid "List / TOC|i"
13192 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13195 msgid "Float|a"
13196 msgstr "Mugikorra|M"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13199 msgid "Branch|B"
13200 msgstr "Adarra|A"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13203 msgid "Custom Insets"
13204 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13207 msgid "File|e"
13208 msgstr "Fitxategia|F"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13211 msgid "Box[[Menu]]"
13212 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13215 msgid "Cross-Reference...|R"
13216 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13219 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13220 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13223 msgid "Table...|T"
13224 msgstr "Taula...|T"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13227 msgid "URL|U"
13228 msgstr "URLa|U"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13231 msgid "Hyperlink...|k"
13232 msgstr "Hiperesteka...|H"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13235 msgid "Short Title|S"
13236 msgstr "Titulu laburtua|T"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13239 msgid "TeX Code|X"
13240 msgstr "TeX kodea|k"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13243 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13244 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13247 msgid "Preview|w"
13248 msgstr "Aurrebista|A"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13251 msgid "Ordinary Quote|Q"
13252 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13255 msgid "Single Quote|S"
13256 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13259 msgid "Phonetic Symbols|P"
13260 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13263 msgid "Protected Space|P"
13264 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Horizontal Line...|L"
13269 msgstr "Marra horizontala|h"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13272 msgid "Vertical Space...|V"
13273 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Phantom|m"
13278 msgstr "Mamua"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13281 msgid "Hyphenation Point|H"
13282 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13285 msgid "Numbered Formula|N"
13286 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13289 msgid "Figure Wrap Float|F"
13290 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13293 msgid "Table Wrap Float|T"
13294 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13297 msgid "External Material...|M"
13298 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13301 msgid "Child Document...|d"
13302 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13305 msgid "Comment|C"
13306 msgstr "Iruzkina|I"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13309 msgid "Insert New Branch...|I"
13310 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13313 msgid "Change Tracking|C"
13314 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13317 msgid "Start Appendix Here|A"
13318 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13321 msgid "Save in Bundled Format|F"
13322 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13325 msgid "Compressed|m"
13326 msgstr "Konprimituta|K"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13329 msgid "Accept Change|A"
13330 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13333 msgid "Accept All Changes|c"
13334 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13337 msgid "Reject All Changes|e"
13338 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13341 msgid "Next Change|C"
13342 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13345 msgid "Next Cross-Reference|R"
13346 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13349 msgid "Clear Bookmarks|C"
13350 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13353 msgid "Navigate Back|B"
13354 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13357 msgid "Thesaurus...|T"
13358 msgstr "Thesaurus...|T"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13361 msgid "Statistics...|a"
13362 msgstr "Estatistikak|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13365 msgid "TeX Information|I"
13366 msgstr "TeX informazioa|i"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13369 msgid "Compare...|C"
13370 msgstr "Konparatu...|K"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13373 msgid "Additional Features|F"
13374 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13377 msgid "Embedded Objects|O"
13378 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13381 msgid "Shortcuts|S"
13382 msgstr "Lasterbideak|L"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13385 msgid "LyX Functions|y"
13386 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13389 msgid "Specific Manuals|p"
13390 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13393 msgid "Linguistics Manual|L"
13394 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13397 msgid "Braille Manual|B"
13398 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13401 msgid "XY-pic Manual|X"
13402 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13405 msgid "Multicolumn Manual|M"
13406 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13409 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13413 msgid "New document"
13414 msgstr "Dokumentu berria"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13417 msgid "Open document"
13418 msgstr "Ireki dokumentua"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13421 msgid "Save document"
13422 msgstr "Gorde dokumentua"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13425 msgid "Print document"
13426 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13429 msgid "Check spelling"
13430 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13433 msgid "Undo"
13434 msgstr "Desegin"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13437 msgid "Redo"
13438 msgstr "Berregin"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13441 msgid "Find and replace"
13442 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13445 msgid "Find and replace (advanced)"
13446 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13449 msgid "Navigate back"
13450 msgstr "Arakatu atzerantz"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13453 msgid "Toggle emphasis"
13454 msgstr "Txandakatu enfasia"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13457 msgid "Toggle noun"
13458 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13461 msgid "Apply last"
13462 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13465 msgid "Insert math"
13466 msgstr "Txertatu matematika"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13469 msgid "Insert graphics"
13470 msgstr "Txertatu grafikoak"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13473 msgid "Insert table"
13474 msgstr "Txertatu taula"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13477 msgid "Toggle outline"
13478 msgstr "Txandakatu eskema"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13481 msgid "Toggle math toolbar"
13482 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13485 msgid "Toggle table toolbar"
13486 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13489 msgid "View/Update"
13490 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13493 msgid "View"
13494 msgstr "Ikusi"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13497 msgid "Update"
13498 msgstr "Eguneratu"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13501 msgid "View master document"
13502 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13505 msgid "Update master document"
13506 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13511 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13514 msgid "View other formats"
13515 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13518 msgid "Update other formats"
13519 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13522 msgid "Extra"
13523 msgstr "Gehigarria"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13526 msgid "Numbered list"
13527 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13530 msgid "Itemized list"
13531 msgstr "Elementuen zerrenda"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13534 msgid "Increase depth"
13535 msgstr "Handiagotu sakonera"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13538 msgid "Decrease depth"
13539 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13542 msgid "Insert figure float"
13543 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13546 msgid "Insert table float"
13547 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13550 msgid "Insert label"
13551 msgstr "Txertatu etiketa"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13554 msgid "Insert cross-reference"
13555 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13558 msgid "Insert citation"
13559 msgstr "Txertatu aipamena"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13562 msgid "Insert index entry"
13563 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13566 msgid "Insert nomenclature entry"
13567 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13570 msgid "Insert footnote"
13571 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13574 msgid "Insert margin note"
13575 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13578 msgid "Insert note"
13579 msgstr "Txertatu oharra"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13582 msgid "Insert box"
13583 msgstr "Txertatu kutxa"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13586 msgid "Insert hyperlink"
13587 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13590 msgid "Insert TeX code"
13591 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13594 msgid "Insert math macro"
13595 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13598 msgid "Include file"
13599 msgstr "Sartu fitxategia"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13602 msgid "Text style"
13603 msgstr "Testu-estiloa"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13606 msgid "Paragraph settings"
13607 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13610 msgid "Add row"
13611 msgstr "Gehitu errenkada"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13614 msgid "Add column"
13615 msgstr "Gehitu zutabea"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13618 msgid "Delete row"
13619 msgstr "Ezabatu errenkada"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13622 msgid "Delete column"
13623 msgstr "Ezabatu zutabea"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13626 msgid "Set top line"
13627 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13630 msgid "Set bottom line"
13631 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13634 msgid "Set left line"
13635 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13638 msgid "Set right line"
13639 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13642 msgid "Set border lines"
13643 msgstr "Ezarri ertzak"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13646 msgid "Set all lines"
13647 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13650 msgid "Unset all lines"
13651 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13654 msgid "Align left"
13655 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13658 msgid "Align center"
13659 msgstr "Lerrokatu erdian"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13662 msgid "Align right"
13663 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13666 msgid "Align on decimal"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13670 msgid "Align top"
13671 msgstr "Lerrokatu goian"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13674 msgid "Align middle"
13675 msgstr "Lerrokatu erdian"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13678 msgid "Align bottom"
13679 msgstr "Lerrokatu behean"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13682 msgid "Rotate cell"
13683 msgstr "Biratu gelaxka"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13686 msgid "Rotate table"
13687 msgstr "Biratu taula"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13690 msgid "Set multi-column"
13691 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13694 msgid "Set multi-row"
13695 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13698 msgid "Math"
13699 msgstr "Matematika"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13702 msgid "Set display mode"
13703 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13706 msgid "Subscript"
13707 msgstr "Azpindizea"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13710 msgid "Superscript"
13711 msgstr "Goi-indizea"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13714 msgid "Insert square root"
13715 msgstr "Txertatu erro karratua"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13718 msgid "Insert root"
13719 msgstr "Txertatu erroa"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13722 msgid "Insert standard fraction"
13723 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13726 msgid "Insert sum"
13727 msgstr "Txertatu batuketa"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13730 msgid "Insert integral"
13731 msgstr "Txertatu integrala"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13734 msgid "Insert product"
13735 msgstr "Txertatu biderketa"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13738 msgid "Insert ( )"
13739 msgstr "Txertatu ( )"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13742 msgid "Insert [ ]"
13743 msgstr "Txertatu [ ]"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13746 msgid "Insert { }"
13747 msgstr "Txertatu { }"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13750 msgid "Insert delimiters"
13751 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13754 msgid "Insert matrix"
13755 msgstr "Txertatu matrizea"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13758 msgid "Insert cases environment"
13759 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13762 msgid "Toggle math panels"
13763 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13766 msgid "Math Macros"
13767 msgstr "Mat. makroak"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13770 msgid "Remove last argument"
13771 msgstr "Kendu azken argumentua"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13774 msgid "Append argument"
13775 msgstr "Erantsi argumentua"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13778 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13779 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13782 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13783 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13786 msgid "Remove optional argument"
13787 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13790 msgid "Insert optional argument"
13791 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13794 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13795 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13798 msgid "Append argument eating from the right"
13799 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13802 msgid "Append optional argument eating from the right"
13803 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13806 msgid "Command Buffer"
13807 msgstr "Komandoaren bufferra"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13810 msgid "Review[[Toolbar]]"
13811 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13814 msgid "Track changes"
13815 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13818 msgid "Show changes in output"
13819 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13822 msgid "Next change"
13823 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13826 msgid "Accept change inside selection"
13827 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13830 msgid "Reject change inside selection"
13831 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13834 msgid "Merge changes"
13835 msgstr "Batu aldaketak"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13838 msgid "Accept all changes"
13839 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13842 msgid "Reject all changes"
13843 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13846 msgid "Next note"
13847 msgstr "Hurrengo oharra"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13850 msgid "View Other Formats"
13851 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13854 msgid "Update Other Formats"
13855 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13858 msgid "Version Control"
13859 msgstr "Bertsio-kontrola"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13862 msgid "Register"
13863 msgstr "Erregistratu"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13866 msgid "Check-out for edit"
13867 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13870 msgid "Check-in changes"
13871 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13874 msgid "View revision log"
13875 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13878 msgid "Revert changes"
13879 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13882 msgid "Compare with older revision"
13883 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13886 msgid "Compare with last revision"
13887 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13890 msgid "Insert Version Info"
13891 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13894 msgid "Use SVN file locking property"
13895 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13898 msgid "Update local directory from repository"
13899 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13902 msgid "Math Panels"
13903 msgstr "Matematikaren panelak"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13906 msgid "Math spacings"
13907 msgstr "Matematikaren tarteak"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13910 msgid "Styles"
13911 msgstr "Estiloak"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13914 msgid "Fractions"
13915 msgstr "Zatikiak"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13919 msgid "Fonts"
13920 msgstr "Letra-tipoak"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13923 msgid "Functions"
13924 msgstr "Funtzioak"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13927 msgid "Frame decorations"
13928 msgstr "Marko-apaingarriak"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13931 msgid "Big operators"
13932 msgstr "Eragile handiak"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13935 msgid "Miscellaneous"
13936 msgstr "Hainbat"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13940 msgid "Arrows"
13941 msgstr "Geziak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13944 msgid "AMS arrows"
13945 msgstr "AMS geziak"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13948 msgid "Operators"
13949 msgstr "Eragileak"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13952 msgid "Relations"
13953 msgstr "Erlazioak"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13956 msgid "AMS relations"
13957 msgstr "AMS erlazioak"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13960 msgid "AMS negative relations"
13961 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13964 msgid "Dots"
13965 msgstr "Puntuak"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13968 msgid "AMS operators"
13969 msgstr "AMS eragileak"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13972 msgid "AMS miscellaneous"
13973 msgstr "AMS hainbat"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13976 msgid "arccos"
13977 msgstr "arccos"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13980 msgid "arcsin"
13981 msgstr "arcsin"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13984 msgid "arctan"
13985 msgstr "arctan"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13988 msgid "arg"
13989 msgstr "arg"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13992 msgid "bmod"
13993 msgstr "bmod"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13996 msgid "cos"
13997 msgstr "cos"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14000 msgid "cosh"
14001 msgstr "cosh"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14004 msgid "cot"
14005 msgstr "cot"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14008 msgid "coth"
14009 msgstr "coth"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14012 msgid "csc"
14013 msgstr "csc"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14016 msgid "deg"
14017 msgstr "deg"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14020 msgid "det"
14021 msgstr "det"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14024 msgid "dim"
14025 msgstr "dim"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14028 msgid "exp"
14029 msgstr "exp"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14032 msgid "gcd"
14033 msgstr "gcd"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14036 msgid "hom"
14037 msgstr "hom"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14040 msgid "inf"
14041 msgstr "inf"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14044 msgid "ker"
14045 msgstr "ker"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14048 msgid "lg"
14049 msgstr "lg"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14052 msgid "lim"
14053 msgstr "lim"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14056 msgid "liminf"
14057 msgstr "liminf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14060 msgid "limsup"
14061 msgstr "limsup"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14064 msgid "ln"
14065 msgstr "ln"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14068 msgid "log"
14069 msgstr "log"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14072 msgid "max"
14073 msgstr "max"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14076 msgid "min"
14077 msgstr "min"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14080 msgid "sec"
14081 msgstr "sec"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14084 msgid "sin"
14085 msgstr "sin"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14088 msgid "sinh"
14089 msgstr "sinh"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14092 msgid "sup"
14093 msgstr "sup"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14096 msgid "tan"
14097 msgstr "tan"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14100 msgid "tanh"
14101 msgstr "tanh"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14104 msgid "Pr"
14105 msgstr "Pr"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14108 msgid "Spacings"
14109 msgstr "Tarteak"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14112 msgid "Thin space\t\\,"
14113 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14116 msgid "Medium space\t\\:"
14117 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14120 msgid "Thick space\t\\;"
14121 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14124 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14125 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14128 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14129 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14132 msgid "Negative space\t\\!"
14133 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Phantom\t\\phantom"
14138 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14143 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14148 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14151 msgid "Roots"
14152 msgstr "Erroak"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14155 msgid "Square root\t\\sqrt"
14156 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14159 msgid "Other root\t\\root"
14160 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14164 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14168 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14172 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14176 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14179 msgid "Standard\t\\frac"
14180 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14184 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14188 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14192 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14196 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14200 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14204 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14207 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14208 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14211 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14212 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14215 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14216 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14219 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14220 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14223 msgid "Binomial\t\\binom"
14224 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14227 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14228 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14231 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14232 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14235 msgid "Roman\t\\mathrm"
14236 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14239 msgid "Bold\t\\mathbf"
14240 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14243 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14244 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14247 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14248 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14251 msgid "Italic\t\\mathit"
14252 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14255 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14256 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14259 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14260 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14263 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14264 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14267 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14268 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14271 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14275 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14276 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14279 msgid "ldots"
14280 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14283 msgid "cdots"
14284 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14287 msgid "vdots"
14288 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14291 msgid "ddots"
14292 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14295 #, fuzzy
14296 msgid "iddots"
14297 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14300 msgid "Frame Decorations"
14301 msgstr "Marko-apaingarriak"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14304 msgid "hat"
14305 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14308 msgid "tilde"
14309 msgstr "tilde (tileta)"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14312 msgid "bar"
14313 msgstr "bar (marra gainean)"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14316 msgid "grave"
14317 msgstr "grave (kamutsa)"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14320 msgid "dot"
14321 msgstr "dot (puntua)"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14324 msgid "check"
14325 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14328 msgid "widehat"
14329 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14332 msgid "widetilde"
14333 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14336 msgid "vec"
14337 msgstr "vec (bektorea)"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14340 msgid "acute"
14341 msgstr "acute (zorrotza)"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14344 msgid "ddot"
14345 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14348 msgid "dddot"
14349 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14352 msgid "ddddot"
14353 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14356 msgid "breve"
14357 msgstr "breve (laburra)"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14360 msgid "overline"
14361 msgstr "overline (marra goian)"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14364 msgid "overbrace"
14365 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14368 msgid "overleftarrow"
14369 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14372 msgid "overrightarrow"
14373 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14376 msgid "overleftrightarrow"
14377 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14380 msgid "overset"
14381 msgstr "overset (multzoa goian)"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14384 msgid "underline"
14385 msgstr "underline (marra azpian)"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14388 msgid "underbrace"
14389 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14392 msgid "underleftarrow"
14393 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14396 msgid "underrightarrow"
14397 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14400 msgid "underleftrightarrow"
14401 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14404 msgid "underset"
14405 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14408 msgid "leftarrow"
14409 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14412 msgid "rightarrow"
14413 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14416 msgid "downarrow"
14417 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14420 msgid "uparrow"
14421 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14424 msgid "updownarrow"
14425 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14428 msgid "leftrightarrow"
14429 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14432 msgid "Leftarrow"
14433 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14436 msgid "Rightarrow"
14437 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14440 msgid "Downarrow"
14441 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14444 msgid "Uparrow"
14445 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14448 msgid "Updownarrow"
14449 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14452 msgid "Leftrightarrow"
14453 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14456 msgid "Longleftrightarrow"
14457 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14460 msgid "Longleftarrow"
14461 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14464 msgid "Longrightarrow"
14465 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14468 msgid "longleftrightarrow"
14469 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14472 msgid "longleftarrow"
14473 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14476 msgid "longrightarrow"
14477 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14480 msgid "leftharpoondown"
14481 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14484 msgid "rightharpoondown"
14485 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14488 msgid "mapsto"
14489 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14492 msgid "longmapsto"
14493 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14496 msgid "nwarrow"
14497 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14500 msgid "nearrow"
14501 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14504 msgid "leftharpoonup"
14505 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14508 msgid "rightharpoonup"
14509 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14512 msgid "hookleftarrow"
14513 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14516 msgid "hookrightarrow"
14517 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14520 msgid "swarrow"
14521 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14524 msgid "searrow"
14525 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14528 msgid "rightleftharpoons"
14529 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14532 msgid "pm"
14533 msgstr "pm"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14536 msgid "cap"
14537 msgstr "cap"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14540 msgid "diamond"
14541 msgstr "diamond"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14544 msgid "oplus"
14545 msgstr "oplus"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14548 msgid "mp"
14549 msgstr "mp"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14552 msgid "cup"
14553 msgstr "cup"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14556 msgid "bigtriangleup"
14557 msgstr "bigtriangleup"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14560 msgid "ominus"
14561 msgstr "ominus"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14564 msgid "times"
14565 msgstr "times"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14568 msgid "uplus"
14569 msgstr "uplus"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14572 msgid "bigtriangledown"
14573 msgstr "bigtriangledown"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14576 msgid "otimes"
14577 msgstr "otimes"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14580 msgid "div"
14581 msgstr "div"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14584 msgid "sqcap"
14585 msgstr "sqcap"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14588 msgid "triangleright"
14589 msgstr "triangleright"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14592 msgid "oslash"
14593 msgstr "oslash"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14596 msgid "cdot"
14597 msgstr "cdot"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14600 msgid "sqcup"
14601 msgstr "sqcup"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14604 msgid "triangleleft"
14605 msgstr "triangleleft"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14608 msgid "odot"
14609 msgstr "odot"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14612 msgid "star"
14613 msgstr "star (izarra)"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14616 msgid "vee"
14617 msgstr "vee"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14620 msgid "amalg"
14621 msgstr "amalg"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14624 msgid "bigcirc"
14625 msgstr "bigcirc"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14628 msgid "setminus"
14629 msgstr "setminus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14632 msgid "wedge"
14633 msgstr "wedge"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14636 msgid "dagger"
14637 msgstr "dagger"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14640 msgid "circ"
14641 msgstr "circ"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14644 msgid "bullet"
14645 msgstr "bullet (buleta)"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14648 msgid "wr"
14649 msgstr "wr"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14652 msgid "ddagger"
14653 msgstr "ddagger"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14656 msgid "leq"
14657 msgstr "leq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14660 msgid "geq"
14661 msgstr "geq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14664 msgid "equiv"
14665 msgstr "equiv"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14668 msgid "models"
14669 msgstr "models"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14672 msgid "prec"
14673 msgstr "prec"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14676 msgid "succ"
14677 msgstr "succ"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14680 msgid "sim"
14681 msgstr "sim"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14684 msgid "perp"
14685 msgstr "perp"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14688 msgid "preceq"
14689 msgstr "preceq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14692 msgid "succeq"
14693 msgstr "succeq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14696 msgid "simeq"
14697 msgstr "simeq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14700 msgid "mid"
14701 msgstr "mid"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14704 msgid "ll"
14705 msgstr "ll"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14708 msgid "gg"
14709 msgstr "gg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14712 msgid "asymp"
14713 msgstr "asymp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14716 msgid "parallel"
14717 msgstr "parallel"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14720 msgid "subset"
14721 msgstr "subset"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14724 msgid "supset"
14725 msgstr "supset"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14728 msgid "approx"
14729 msgstr "approx"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14732 msgid "smile"
14733 msgstr "smile"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14736 msgid "subseteq"
14737 msgstr "subseteq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14740 msgid "supseteq"
14741 msgstr "supseteq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14744 msgid "cong"
14745 msgstr "cong"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14748 msgid "frown"
14749 msgstr "frown"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14752 msgid "sqsubseteq"
14753 msgstr "sqsubseteq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14756 msgid "sqsupseteq"
14757 msgstr "sqsupseteq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14760 msgid "doteq"
14761 msgstr "doteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14764 msgid "neq"
14765 msgstr "neq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14768 msgid "in[[math relation]]"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14772 msgid "ni"
14773 msgstr "ni"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14776 msgid "propto"
14777 msgstr "propto"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14780 msgid "notin"
14781 msgstr "notin"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14784 msgid "vdash"
14785 msgstr "vdash"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14788 msgid "dashv"
14789 msgstr "dashv"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14792 msgid "bowtie"
14793 msgstr "bowtie"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14796 msgid "alpha"
14797 msgstr "alpha"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14800 msgid "beta"
14801 msgstr "beta"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14804 msgid "gamma"
14805 msgstr "gamma"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14808 msgid "delta"
14809 msgstr "delta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14812 msgid "epsilon"
14813 msgstr "epsilon"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14816 msgid "varepsilon"
14817 msgstr "varepsilon"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14820 msgid "zeta"
14821 msgstr "zeta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14824 msgid "eta"
14825 msgstr "eta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14828 msgid "theta"
14829 msgstr "theta"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14832 msgid "vartheta"
14833 msgstr "vartheta"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14836 msgid "iota"
14837 msgstr "iota"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14840 msgid "kappa"
14841 msgstr "kappa"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14844 msgid "lambda"
14845 msgstr "lambda"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14848 msgid "mu"
14849 msgstr "mu"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14852 msgid "nu"
14853 msgstr "nu"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14856 msgid "xi"
14857 msgstr "xi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14860 msgid "pi"
14861 msgstr "pi"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14864 msgid "varpi"
14865 msgstr "varpi"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14868 msgid "rho"
14869 msgstr "rho"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14872 msgid "varrho"
14873 msgstr "varrho"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14876 msgid "sigma"
14877 msgstr "sigma"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14880 msgid "varsigma"
14881 msgstr "varsigma"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14884 msgid "tau"
14885 msgstr "tau"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14888 msgid "upsilon"
14889 msgstr "upsilon"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14892 msgid "phi"
14893 msgstr "phi"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14896 msgid "varphi"
14897 msgstr "varphi"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14900 msgid "chi"
14901 msgstr "chi"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14904 msgid "psi"
14905 msgstr "psi"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14908 msgid "omega"
14909 msgstr "omega"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14912 msgid "Gamma"
14913 msgstr "Gamma"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14916 msgid "Delta"
14917 msgstr "Delta"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14920 msgid "Theta"
14921 msgstr "Theta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14924 msgid "Lambda"
14925 msgstr "Lambda"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14928 msgid "Xi"
14929 msgstr "Xi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14932 msgid "Pi"
14933 msgstr "Pi"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14936 msgid "Sigma"
14937 msgstr "Sigma"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14940 msgid "Upsilon"
14941 msgstr "Upsilon"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14944 msgid "Phi"
14945 msgstr "Phi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14948 msgid "Psi"
14949 msgstr "Psi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14952 msgid "Omega"
14953 msgstr "Omega"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14956 msgid "nabla"
14957 msgstr "nabla"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14960 msgid "partial"
14961 msgstr "partial"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14964 msgid "infty"
14965 msgstr "infty"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14968 msgid "prime"
14969 msgstr "prime"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14972 msgid "ell"
14973 msgstr "ell"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14976 msgid "emptyset"
14977 msgstr "emptyset"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14980 msgid "exists"
14981 msgstr "exists"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14984 msgid "forall"
14985 msgstr "forall"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14988 msgid "imath"
14989 msgstr "imath"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14992 msgid "jmath"
14993 msgstr "jmath"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14996 msgid "Re"
14997 msgstr "Re"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15000 msgid "Im"
15001 msgstr "Im"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15004 msgid "aleph"
15005 msgstr "aleph"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15008 msgid "wp"
15009 msgstr "wp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15012 msgid "hbar"
15013 msgstr "hbar"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15016 msgid "angle"
15017 msgstr "angle"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15020 msgid "top"
15021 msgstr "top"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15024 msgid "bot"
15025 msgstr "bot"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15028 msgid "Vert"
15029 msgstr "Vert"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15032 msgid "neg"
15033 msgstr "neg"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15036 msgid "flat"
15037 msgstr "flat"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15040 msgid "natural"
15041 msgstr "natural"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15044 msgid "sharp"
15045 msgstr "sharp"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15048 msgid "surd"
15049 msgstr "surd"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15052 msgid "triangle"
15053 msgstr "triangle"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15056 msgid "diamondsuit"
15057 msgstr "diamondsuit"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15060 msgid "heartsuit"
15061 msgstr "heartsuit"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15064 msgid "clubsuit"
15065 msgstr "clubsuit"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15068 msgid "spadesuit"
15069 msgstr "spadesuit"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15072 msgid "textrm \\AA"
15073 msgstr "textrm \\AA"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15076 msgid "textrm \\O"
15077 msgstr "textrm \\O"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15080 msgid "mathcircumflex"
15081 msgstr "mathcircumflex"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15084 msgid "_"
15085 msgstr "_"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15088 msgid "mathrm T"
15089 msgstr "mathrm T"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15092 msgid "mathbb N"
15093 msgstr "mathbb N"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15096 msgid "mathbb Z"
15097 msgstr "mathbb Z"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15100 msgid "mathbb Q"
15101 msgstr "mathbb Q"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15104 msgid "mathbb R"
15105 msgstr "mathbb R"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15108 msgid "mathbb C"
15109 msgstr "mathbb C"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15112 msgid "mathbb H"
15113 msgstr "mathbb H"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15116 msgid "mathcal F"
15117 msgstr "mathcal F"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15120 msgid "mathcal L"
15121 msgstr "mathcal L"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15124 msgid "mathcal H"
15125 msgstr "mathcal H"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15128 msgid "mathcal O"
15129 msgstr "mathcal O"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15132 msgid "Big Operators"
15133 msgstr "Eragile handiak"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15136 msgid "intop"
15137 msgstr "intop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15140 msgid "int"
15141 msgstr "int"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15144 msgid "iint"
15145 msgstr "iint"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15148 msgid "iintop"
15149 msgstr "iintop"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15152 msgid "iiint"
15153 msgstr "iiint"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15156 msgid "iiintop"
15157 msgstr "iiintop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15160 msgid "iiiint"
15161 msgstr "iiiint"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15164 msgid "iiiintop"
15165 msgstr "iiiintop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15168 msgid "dotsint"
15169 msgstr "dotsint"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15172 msgid "dotsintop"
15173 msgstr "dotsintop"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15176 msgid "oint"
15177 msgstr "oint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15180 msgid "ointop"
15181 msgstr "ointop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15184 msgid "oiint"
15185 msgstr "oiint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15188 msgid "oiintop"
15189 msgstr "oiintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15192 msgid "ointctrclockwiseop"
15193 msgstr "ointctrclockwiseop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15196 msgid "ointctrclockwise"
15197 msgstr "ointctrclockwise"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15200 msgid "ointclockwiseop"
15201 msgstr "ointclockwiseop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15204 msgid "ointclockwise"
15205 msgstr "ointclockwise"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15208 msgid "sqint"
15209 msgstr "sqint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15212 msgid "sqintop"
15213 msgstr "sqintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15216 msgid "sqiint"
15217 msgstr "sqiint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15220 msgid "sqiintop"
15221 msgstr "sqiintop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15224 msgid "fint"
15225 msgstr "fint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15228 msgid "fintop"
15229 msgstr "fintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15232 msgid "landupint"
15233 msgstr "landupint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15236 msgid "landupintop"
15237 msgstr "landupintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15240 msgid "landdownint"
15241 msgstr "landdownint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15244 msgid "landdownintop"
15245 msgstr "landdownintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15248 msgid "sum"
15249 msgstr "sum"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15252 msgid "prod"
15253 msgstr "prod"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15256 msgid "coprod"
15257 msgstr "coprod"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15260 msgid "bigsqcup"
15261 msgstr "bigsqcup"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15264 msgid "bigotimes"
15265 msgstr "bigotimes"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15268 msgid "bigodot"
15269 msgstr "bigodot"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15272 msgid "bigoplus"
15273 msgstr "bigoplus"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15276 msgid "bigcap"
15277 msgstr "bigcap"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15280 msgid "bigcup"
15281 msgstr "bigcup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15284 msgid "biguplus"
15285 msgstr "biguplus"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15288 msgid "bigvee"
15289 msgstr "bigvee"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15292 msgid "bigwedge"
15293 msgstr "bigwedge"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15296 msgid "AMS Miscellaneous"
15297 msgstr "AMS hainbat"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15300 msgid "digamma"
15301 msgstr "digamma"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15304 msgid "varkappa"
15305 msgstr "varkappa"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15308 msgid "beth"
15309 msgstr "beth"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15312 msgid "daleth"
15313 msgstr "daleth"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15316 msgid "gimel"
15317 msgstr "gimel"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15320 msgid "ulcorner"
15321 msgstr "ulcorner"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15324 msgid "urcorner"
15325 msgstr "urcorner"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15328 msgid "llcorner"
15329 msgstr "llcorner"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15332 msgid "lrcorner"
15333 msgstr "lrcorner"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15336 msgid "hslash"
15337 msgstr "hslash"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15340 msgid "vartriangle"
15341 msgstr "vartriangle"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15344 msgid "triangledown"
15345 msgstr "triangledown"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15348 msgid "square"
15349 msgstr "square"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15352 msgid "lozenge"
15353 msgstr "lozenge"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15356 msgid "circledS"
15357 msgstr "circledS"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15360 msgid "measuredangle"
15361 msgstr "measuredangle"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15364 msgid "nexists"
15365 msgstr "nexists"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15368 msgid "mho"
15369 msgstr "mho"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15372 msgid "Finv"
15373 msgstr "Finv"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15376 msgid "Game"
15377 msgstr "Game"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15380 msgid "Bbbk"
15381 msgstr "Bbbk"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15384 msgid "backprime"
15385 msgstr "backprime"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15388 msgid "varnothing"
15389 msgstr "varnothing"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15392 msgid "Diamond"
15393 msgstr "Diamond"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15396 msgid "blacktriangle"
15397 msgstr "blacktriangle"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15400 msgid "blacktriangledown"
15401 msgstr "blacktriangledown"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15404 msgid "blacksquare"
15405 msgstr "blacksquare"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15408 msgid "blacklozenge"
15409 msgstr "blacklozenge"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15412 msgid "bigstar"
15413 msgstr "bigstar"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15416 msgid "sphericalangle"
15417 msgstr "sphericalangle"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15420 msgid "complement"
15421 msgstr "complement"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15424 msgid "eth"
15425 msgstr "eth"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15428 msgid "diagup"
15429 msgstr "diagup"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15432 msgid "diagdown"
15433 msgstr "diagdown"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15436 msgid "AMS Arrows"
15437 msgstr "AMS geziak"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15440 msgid "dashleftarrow"
15441 msgstr "dashleftarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15444 msgid "dashrightarrow"
15445 msgstr "dashrightarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15448 msgid "leftleftarrows"
15449 msgstr "leftleftarrows"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15452 msgid "leftrightarrows"
15453 msgstr "leftrightarrows"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15456 msgid "rightrightarrows"
15457 msgstr "rightrightarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15460 msgid "rightleftarrows"
15461 msgstr "rightleftarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15464 msgid "Lleftarrow"
15465 msgstr "Lleftarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15468 msgid "Rrightarrow"
15469 msgstr "Rrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15472 msgid "twoheadleftarrow"
15473 msgstr "twoheadleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15476 msgid "twoheadrightarrow"
15477 msgstr "twoheadrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15480 msgid "leftarrowtail"
15481 msgstr "leftarrowtail"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15484 msgid "rightarrowtail"
15485 msgstr "rightarrowtail"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15488 msgid "looparrowleft"
15489 msgstr "looparrowleft"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15492 msgid "looparrowright"
15493 msgstr "looparrowright"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15496 msgid "curvearrowleft"
15497 msgstr "curvearrowleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15500 msgid "curvearrowright"
15501 msgstr "curvearrowright"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15504 msgid "circlearrowleft"
15505 msgstr "circlearrowleft"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15508 msgid "circlearrowright"
15509 msgstr "circlearrowright"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15512 msgid "Lsh"
15513 msgstr "Lsh"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15516 msgid "Rsh"
15517 msgstr "Rsh"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15520 msgid "upuparrows"
15521 msgstr "upuparrows"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15524 msgid "downdownarrows"
15525 msgstr "downdownarrows"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15528 msgid "upharpoonleft"
15529 msgstr "upharpoonleft"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15532 msgid "upharpoonright"
15533 msgstr "upharpoonright"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15536 msgid "downharpoonleft"
15537 msgstr "downharpoonleft"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15540 msgid "downharpoonright"
15541 msgstr "downharpoonright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15544 msgid "leftrightharpoons"
15545 msgstr "leftrightharpoons"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15548 msgid "rightsquigarrow"
15549 msgstr "rightsquigarrow"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15552 msgid "leftrightsquigarrow"
15553 msgstr "leftrightsquigarrow"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15556 msgid "nleftarrow"
15557 msgstr "nleftarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15560 msgid "nrightarrow"
15561 msgstr "nrightarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15564 msgid "nleftrightarrow"
15565 msgstr "nleftrightarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15568 msgid "nLeftarrow"
15569 msgstr "nLeftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15572 msgid "nRightarrow"
15573 msgstr "nRightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15576 msgid "nLeftrightarrow"
15577 msgstr "nLeftrightarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15580 msgid "multimap"
15581 msgstr "multimap"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15584 msgid "AMS Relations"
15585 msgstr "AMS erlazioak"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15588 msgid "leqq"
15589 msgstr "leqq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15592 msgid "geqq"
15593 msgstr "geqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15596 msgid "leqslant"
15597 msgstr "leqslant"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15600 msgid "geqslant"
15601 msgstr "geqslant"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15604 msgid "eqslantless"
15605 msgstr "eqslantless"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15608 msgid "eqslantgtr"
15609 msgstr "eqslantgtr"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15612 msgid "lesssim"
15613 msgstr "lesssim"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15616 msgid "gtrsim"
15617 msgstr "gtrsim"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15620 msgid "lessapprox"
15621 msgstr "lessapprox"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15624 msgid "gtrapprox"
15625 msgstr "gtrapprox"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15628 msgid "approxeq"
15629 msgstr "approxeq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15632 msgid "triangleq"
15633 msgstr "triangleq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15636 msgid "lessdot"
15637 msgstr "lessdot"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15640 msgid "gtrdot"
15641 msgstr "gtrdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15644 msgid "lll"
15645 msgstr "lll"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15648 msgid "ggg"
15649 msgstr "ggg"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15652 msgid "lessgtr"
15653 msgstr "lessgtr"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15656 msgid "gtrless"
15657 msgstr "gtrless"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15660 msgid "lesseqgtr"
15661 msgstr "lesseqgtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15664 msgid "gtreqless"
15665 msgstr "gtreqless"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15668 msgid "lesseqqgtr"
15669 msgstr "lesseqqgtr"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15672 msgid "gtreqqless"
15673 msgstr "gtreqqless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15676 msgid "eqcirc"
15677 msgstr "eqcirc"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15680 msgid "circeq"
15681 msgstr "circeq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15684 msgid "thicksim"
15685 msgstr "thicksim"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15688 msgid "thickapprox"
15689 msgstr "thickapprox"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15692 msgid "backsim"
15693 msgstr "backsim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15696 msgid "backsimeq"
15697 msgstr "backsimeq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15700 msgid "subseteqq"
15701 msgstr "subseteqq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15704 msgid "supseteqq"
15705 msgstr "supseteqq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15708 msgid "Subset"
15709 msgstr "Subset"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15712 msgid "Supset"
15713 msgstr "Supset"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15716 msgid "sqsubset"
15717 msgstr "sqsubset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15720 msgid "sqsupset"
15721 msgstr "sqsupset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15724 msgid "preccurlyeq"
15725 msgstr "preccurlyeq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15728 msgid "succcurlyeq"
15729 msgstr "succcurlyeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15732 msgid "curlyeqprec"
15733 msgstr "curlyeqprec"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15736 msgid "curlyeqsucc"
15737 msgstr "curlyeqsucc"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15740 msgid "precsim"
15741 msgstr "precsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15744 msgid "succsim"
15745 msgstr "succsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15748 msgid "precapprox"
15749 msgstr "precapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15752 msgid "succapprox"
15753 msgstr "succapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15756 msgid "vartriangleleft"
15757 msgstr "vartriangleleft"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15760 msgid "vartriangleright"
15761 msgstr "vartriangleright"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15764 msgid "trianglelefteq"
15765 msgstr "trianglelefteq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15768 msgid "trianglerighteq"
15769 msgstr "trianglerighteq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15772 msgid "bumpeq"
15773 msgstr "bumpeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15776 msgid "Bumpeq"
15777 msgstr "Bumpeq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15780 msgid "doteqdot"
15781 msgstr "doteqdot"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15784 msgid "risingdotseq"
15785 msgstr "risingdotseq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15788 msgid "fallingdotseq"
15789 msgstr "fallingdotseq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15792 msgid "vDash"
15793 msgstr "vDash"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15796 msgid "Vvdash"
15797 msgstr "Vvdash"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15800 msgid "Vdash"
15801 msgstr "Vdash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15804 msgid "shortmid"
15805 msgstr "shortmid"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15808 msgid "shortparallel"
15809 msgstr "shortparallel"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15812 msgid "smallsmile"
15813 msgstr "smallsmile"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15816 msgid "smallfrown"
15817 msgstr "smallfrown"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15820 msgid "blacktriangleleft"
15821 msgstr "blacktriangleleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15824 msgid "blacktriangleright"
15825 msgstr "blacktriangleright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15828 msgid "because"
15829 msgstr "because"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15832 msgid "therefore"
15833 msgstr "therefore"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15836 msgid "backepsilon"
15837 msgstr "backepsilon"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15840 msgid "varpropto"
15841 msgstr "varpropto"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15844 msgid "between"
15845 msgstr "between"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15848 msgid "pitchfork"
15849 msgstr "pitchfork"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15852 msgid "AMS Negative Relations"
15853 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15856 msgid "nless"
15857 msgstr "nless"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15860 msgid "ngtr"
15861 msgstr "ngtr"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15864 msgid "nleq"
15865 msgstr "nleq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15868 msgid "ngeq"
15869 msgstr "ngeq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15872 msgid "nleqslant"
15873 msgstr "nleqslant"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15876 msgid "ngeqslant"
15877 msgstr "ngeqslant"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15880 msgid "nleqq"
15881 msgstr "nleqq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15884 msgid "ngeqq"
15885 msgstr "ngeqq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15888 msgid "lneq"
15889 msgstr "lneq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15892 msgid "gneq"
15893 msgstr "gneq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15896 msgid "lneqq"
15897 msgstr "lneqq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15900 msgid "gneqq"
15901 msgstr "gneqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15904 msgid "lvertneqq"
15905 msgstr "lvertneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15908 msgid "gvertneqq"
15909 msgstr "gvertneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15912 msgid "lnsim"
15913 msgstr "lnsim"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15916 msgid "gnsim"
15917 msgstr "gnsim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15920 msgid "lnapprox"
15921 msgstr "lnapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15924 msgid "gnapprox"
15925 msgstr "gnapprox"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15928 msgid "nprec"
15929 msgstr "nprec"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15932 msgid "nsucc"
15933 msgstr "nsucc"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15936 msgid "npreceq"
15937 msgstr "npreceq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15940 msgid "nsucceq"
15941 msgstr "nsucceq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15944 msgid "precnsim"
15945 msgstr "precnsim"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15948 msgid "succnsim"
15949 msgstr "succnsim"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15952 msgid "precnapprox"
15953 msgstr "precnapprox"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15956 msgid "succnapprox"
15957 msgstr "succnapprox"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15960 msgid "subsetneq"
15961 msgstr "subsetneq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15964 msgid "supsetneq"
15965 msgstr "supsetneq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15968 msgid "subsetneqq"
15969 msgstr "subsetneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15972 msgid "supsetneqq"
15973 msgstr "supsetneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15976 msgid "nsubseteq"
15977 msgstr "nsubseteq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15980 msgid "nsupseteq"
15981 msgstr "nsupseteq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15984 msgid "nsupseteqq"
15985 msgstr "nsupseteqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15988 msgid "nvdash"
15989 msgstr "nvdash"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15992 msgid "nvDash"
15993 msgstr "nvDash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15996 msgid "nVDash"
15997 msgstr "nVDash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16000 msgid "varsubsetneq"
16001 msgstr "varsubsetneq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16004 msgid "varsupsetneq"
16005 msgstr "varsupsetneq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16008 msgid "varsubsetneqq"
16009 msgstr "varsubsetneqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16012 msgid "varsupsetneqq"
16013 msgstr "varsupsetneqq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16016 msgid "ntriangleleft"
16017 msgstr "ntriangleleft"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16020 msgid "ntriangleright"
16021 msgstr "ntriangleright"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16024 msgid "ntrianglelefteq"
16025 msgstr "ntrianglelefteq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16028 msgid "ntrianglerighteq"
16029 msgstr "ntrianglerighteq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16032 msgid "ncong"
16033 msgstr "ncong"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16036 msgid "nsim"
16037 msgstr "nsim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16040 msgid "nmid"
16041 msgstr "nmid"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16044 msgid "nshortmid"
16045 msgstr "nshortmid"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16048 msgid "nparallel"
16049 msgstr "nparallel"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16052 msgid "nshortparallel"
16053 msgstr "nshortparallel"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16056 msgid "AMS Operators"
16057 msgstr "AMS eragileak"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16060 msgid "dotplus"
16061 msgstr "dotplus"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16064 msgid "smallsetminus"
16065 msgstr "smallsetminus"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16068 msgid "Cap"
16069 msgstr "Cap"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16072 msgid "Cup"
16073 msgstr "Cup"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16076 msgid "barwedge"
16077 msgstr "barwedge"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16080 msgid "veebar"
16081 msgstr "veebar"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16084 msgid "doublebarwedge"
16085 msgstr "doublebarwedge"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16088 msgid "boxminus"
16089 msgstr "boxminus"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16092 msgid "boxtimes"
16093 msgstr "boxtimes"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16096 msgid "boxdot"
16097 msgstr "boxdot"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16100 msgid "boxplus"
16101 msgstr "boxplus"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16104 msgid "divideontimes"
16105 msgstr "divideontimes"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16108 msgid "ltimes"
16109 msgstr "ltimes"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16112 msgid "rtimes"
16113 msgstr "rtimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16116 msgid "leftthreetimes"
16117 msgstr "leftthreetimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16120 msgid "rightthreetimes"
16121 msgstr "rightthreetimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16124 msgid "curlywedge"
16125 msgstr "curlywedge"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16128 msgid "curlyvee"
16129 msgstr "curlyvee"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16132 msgid "circleddash"
16133 msgstr "circleddash"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16136 msgid "circledast"
16137 msgstr "circledast"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16140 msgid "circledcirc"
16141 msgstr "circledcirc"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16144 msgid "centerdot"
16145 msgstr "centerdot"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16148 msgid "intercal"
16149 msgstr "intercal"
16150
16151 #: lib/external_templates:36
16152 msgid "GnumericSpreadsheet"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16156 msgid "Spreadsheet"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/external_templates:39
16160 msgid ""
16161 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16162 "It imports as a long table, so any length\n"
16163 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16164 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16165 "both for gnumeric and excel files.\n"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: lib/external_templates:76
16169 msgid "RasterImage"
16170 msgstr "Bilbe-irudia"
16171
16172 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175
16176 #: lib/external_templates:84
16177 msgid "A bitmap file.\n"
16178 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16179
16180 #: lib/external_templates:148
16181 msgid "XFig"
16182 msgstr "XFig"
16183
16184 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187
16188 #: lib/external_templates:151
16189 msgid "An Xfig figure.\n"
16190 msgstr "Xfig irudia.\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:201
16193 msgid "ChessDiagram"
16194 msgstr "Xake-taula"
16195
16196 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16197 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:204
16201 msgid ""
16202 "A chess position diagram.\n"
16203 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16204 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16205 "the position that you want to display.\n"
16206 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16207 "and remember to type in a relative path\n"
16208 "to the LyX document location.\n"
16209 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16210 "to enable general editing of the board.\n"
16211 "You might also check out the\n"
16212 "'Options->Test legality' option, and\n"
16213 "remember to middle and right click to\n"
16214 "insert new material in the board.\n"
16215 "In order for this to work, you have to\n"
16216 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16217 "that TeX will find it, and you will need\n"
16218 "to install the skak package from CTAN.\n"
16219 msgstr ""
16220 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16221 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16222 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16223 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16224 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16225 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16226 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16227 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16228 "gaitzeko.\n"
16229 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16230 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16231 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16232 "material berria txertatzeko.\n"
16233 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16234 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16235 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16238 msgid "Lilypond typeset music"
16239 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16240
16241 #: lib/external_templates:254
16242 msgid ""
16243 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16244 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16245 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16246 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16247 msgstr ""
16248 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16249 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16250 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16251 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:300
16254 msgid "PDFPages"
16255 msgstr "PDFPages"
16256
16257 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16258 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260
16261 #: lib/external_templates:303
16262 msgid ""
16263 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16264 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16265 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16266 "Examples:\n"
16267 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16268 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16269 "* pages=- (to include all pages)\n"
16270 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16271 "for further options and details.\n"
16272 msgstr ""
16273 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16274 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16275 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16276 "Adibideak:\n"
16277 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16278 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16279 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16280 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16281 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16282
16283 #: lib/external_templates:343
16284 msgid ""
16285 "Today's date.\n"
16286 "Read 'info date' for more information.\n"
16287 msgstr ""
16288 "Gaurko data.\n"
16289 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:372
16292 msgid "Dia"
16293 msgstr "Dia"
16294
16295 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16296 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:375
16300 msgid "Dia diagram.\n"
16301 msgstr "Dia diagrama.\n"
16302
16303 #: lib/configure.py:444
16304 msgid "Tgif"
16305 msgstr "Tgif"
16306
16307 #: lib/configure.py:447
16308 msgid "FIG"
16309 msgstr "FIG"
16310
16311 #: lib/configure.py:450
16312 msgid "DIA"
16313 msgstr "DIA"
16314
16315 #: lib/configure.py:453
16316 msgid "Grace"
16317 msgstr "Grace"
16318
16319 #: lib/configure.py:456
16320 msgid "FEN"
16321 msgstr "FEN"
16322
16323 #: lib/configure.py:459
16324 msgid "SVG"
16325 msgstr "SVG"
16326
16327 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16328 msgid "BMP"
16329 msgstr "BMP"
16330
16331 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16332 msgid "GIF"
16333 msgstr "GIF"
16334
16335 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16337 msgid "JPEG"
16338 msgstr "JPEG"
16339
16340 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16341 msgid "PBM"
16342 msgstr "PBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16345 msgid "PGM"
16346 msgstr "PGM"
16347
16348 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16350 msgid "PNG"
16351 msgstr "PNG"
16352
16353 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16354 msgid "PPM"
16355 msgstr "PPM"
16356
16357 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16358 msgid "TIFF"
16359 msgstr "TIFF"
16360
16361 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16362 msgid "XBM"
16363 msgstr "XBM"
16364
16365 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16366 msgid "XPM"
16367 msgstr "XPM"
16368
16369 #: lib/configure.py:497
16370 msgid "Plain text (chess output)"
16371 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16372
16373 #: lib/configure.py:498
16374 msgid "Plain text (image)"
16375 msgstr "Testu soila (irudia)"
16376
16377 #: lib/configure.py:499
16378 msgid "Plain text (Xfig output)"
16379 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16380
16381 #: lib/configure.py:500
16382 msgid "date (output)"
16383 msgstr "data (irteera)"
16384
16385 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16386 msgid "DocBook"
16387 msgstr "DocBook"
16388
16389 #: lib/configure.py:501
16390 msgid "DocBook|B"
16391 msgstr "DocBook|B"
16392
16393 #: lib/configure.py:502
16394 msgid "Docbook (XML)"
16395 msgstr "Docbook (XML)"
16396
16397 #: lib/configure.py:503
16398 msgid "Graphviz Dot"
16399 msgstr "Graphviz Dot"
16400
16401 #: lib/configure.py:504
16402 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:505
16406 msgid "NoWeb"
16407 msgstr "NoWeb"
16408
16409 #: lib/configure.py:505
16410 msgid "NoWeb|N"
16411 msgstr "NoWeb|N"
16412
16413 #: lib/configure.py:506
16414 msgid "Sweave|S"
16415 msgstr "Sweave|S"
16416
16417 #: lib/configure.py:507
16418 msgid "LilyPond music"
16419 msgstr "LilyPond musika"
16420
16421 #: lib/configure.py:508
16422 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/configure.py:509
16426 msgid "LaTeX (plain)"
16427 msgstr "LaTeX (soila)"
16428
16429 #: lib/configure.py:509
16430 msgid "LaTeX (plain)|L"
16431 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16432
16433 #: lib/configure.py:510
16434 #, fuzzy
16435 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16437
16438 #: lib/configure.py:511
16439 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16440 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16441
16442 #: lib/configure.py:512
16443 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16444 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:513
16447 msgid "Plain text"
16448 msgstr "Testu soila"
16449
16450 #: lib/configure.py:513
16451 msgid "Plain text|a"
16452 msgstr "Testu soila|s"
16453
16454 #: lib/configure.py:514
16455 msgid "Plain text (pstotext)"
16456 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16457
16458 #: lib/configure.py:515
16459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16460 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16461
16462 #: lib/configure.py:516
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16465
16466 #: lib/configure.py:517
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16469
16470 #: lib/configure.py:520
16471 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:521
16475 msgid "Excel spreadsheet"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:522
16479 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16483 msgid "LyXHTML"
16484 msgstr "LyXHTML"
16485
16486 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16487 #, fuzzy
16488 msgid "LyXHTML|y"
16489 msgstr "LyXHTML|X"
16490
16491 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16492 msgid "BibTeX"
16493 msgstr "BibTeX"
16494
16495 #: lib/configure.py:539
16496 msgid "EPS"
16497 msgstr "EPS"
16498
16499 #: lib/configure.py:540
16500 msgid "Postscript"
16501 msgstr "Postscript"
16502
16503 #: lib/configure.py:540
16504 msgid "Postscript|t"
16505 msgstr "Postscript|t"
16506
16507 #: lib/configure.py:544
16508 msgid "PDF (ps2pdf)"
16509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16510
16511 #: lib/configure.py:544
16512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16513 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16514
16515 #: lib/configure.py:545
16516 msgid "PDF (pdflatex)"
16517 msgstr "PDF (pdflatex)"
16518
16519 #: lib/configure.py:545
16520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16521 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16522
16523 #: lib/configure.py:546
16524 msgid "PDF (dvipdfm)"
16525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16526
16527 #: lib/configure.py:546
16528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16529 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16530
16531 #: lib/configure.py:547
16532 msgid "PDF (XeTeX)"
16533 msgstr "PDF (XeTeX)"
16534
16535 #: lib/configure.py:547
16536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16538
16539 #: lib/configure.py:548
16540 #, fuzzy
16541 msgid "PDF (LuaTeX)"
16542 msgstr "PDF (XeTeX)"
16543
16544 #: lib/configure.py:548
16545 #, fuzzy
16546 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16547 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16548
16549 #: lib/configure.py:551
16550 msgid "DVI"
16551 msgstr "DVI"
16552
16553 #: lib/configure.py:551
16554 msgid "DVI|D"
16555 msgstr "DVI|D"
16556
16557 #: lib/configure.py:552
16558 #, fuzzy
16559 msgid "DVI (LuaTeX)"
16560 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16561
16562 #: lib/configure.py:552
16563 #, fuzzy
16564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:555
16568 msgid "DraftDVI"
16569 msgstr "DraftDVI"
16570
16571 #: lib/configure.py:558
16572 msgid "HTML|H"
16573 msgstr "HTML|H"
16574
16575 #: lib/configure.py:561
16576 msgid "Noteedit"
16577 msgstr "Noteedit"
16578
16579 #: lib/configure.py:564
16580 msgid "OpenDocument"
16581 msgstr "OpenDocument"
16582
16583 #: lib/configure.py:565
16584 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16585 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16586
16587 #: lib/configure.py:568
16588 msgid "Rich Text Format"
16589 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16590
16591 #: lib/configure.py:569
16592 msgid "MS Word"
16593 msgstr "MS Word"
16594
16595 #: lib/configure.py:569
16596 msgid "MS Word|W"
16597 msgstr "MS Word|W"
16598
16599 #: lib/configure.py:572
16600 msgid "date command"
16601 msgstr "'date' komandoa"
16602
16603 #: lib/configure.py:573
16604 msgid "Table (CSV)"
16605 msgstr "Taula (CSV)"
16606
16607 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16609 msgid "LyX"
16610 msgstr "LyX"
16611
16612 #: lib/configure.py:576
16613 msgid "LyX 1.3.x"
16614 msgstr "LyX 1.3.x"
16615
16616 #: lib/configure.py:577
16617 msgid "LyX 1.4.x"
16618 msgstr "LyX 1.4.x"
16619
16620 #: lib/configure.py:578
16621 msgid "LyX 1.5.x"
16622 msgstr "LyX 1.5.x"
16623
16624 #: lib/configure.py:579
16625 msgid "LyX 1.6.x"
16626 msgstr "LyX 1.6.x"
16627
16628 #: lib/configure.py:580
16629 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16630 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16631
16632 #: lib/configure.py:581
16633 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16634 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16635
16636 #: lib/configure.py:582
16637 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16639
16640 #: lib/configure.py:583
16641 msgid "LyX Preview"
16642 msgstr "LyX aurrebista"
16643
16644 #: lib/configure.py:584
16645 #, fuzzy
16646 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16647 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:585
16650 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16651 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16652
16653 #: lib/configure.py:586
16654 msgid "PDFTEX"
16655 msgstr "PDFTEX"
16656
16657 #: lib/configure.py:587
16658 msgid "Program"
16659 msgstr "Programa"
16660
16661 #: lib/configure.py:588
16662 msgid "PSTEX"
16663 msgstr "PSTEX"
16664
16665 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16666 msgid "Windows Metafile"
16667 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16668
16669 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16670 msgid "Enhanced Metafile"
16671 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16672
16673 #: lib/configure.py:591
16674 msgid "HTML (MS Word)"
16675 msgstr "HTML (MS Word)"
16676
16677 #: lib/configure.py:675
16678 msgid "LyXBlogger"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$s and %2$s"
16684 msgstr "%1$s eta %2$s"
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16687 #, c-format
16688 msgid "%1$s et al."
16689 msgstr "%1$s et al."
16690
16691 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16693 msgid "ERROR!"
16694 msgstr "ERROREA!"
16695
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16697 msgid "No year"
16698 msgstr "Urterik ez"
16699
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16701 msgid "Add to bibliography only."
16702 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16705 msgid "before"
16706 msgstr "aurretik"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:137
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Could not print the document %1$s.\n"
16712 "Check that your printer is set up correctly."
16713 msgstr ""
16714 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16715 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:140
16718 msgid "Print document failed"
16719 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:318
16722 msgid "Disk Error: "
16723 msgstr "Diskoaren errorea: "
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:319
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16729 msgstr ""
16730 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16731 "beteta dago?)"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:401
16734 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16735 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:403
16738 msgid "Attempting to close changed document!"
16739 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:411
16742 msgid "Could not remove temporary directory"
16743 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:412
16746 #, c-format
16747 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16748 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:722
16751 msgid "Unknown document class"
16752 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:723
16755 #, c-format
16756 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16757 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16760 #, c-format
16761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16762 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16765 msgid "Document header error"
16766 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:737
16769 msgid "\\begin_header is missing"
16770 msgstr "\\begin_header falta da"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:760
16773 msgid "\\begin_document is missing"
16774 msgstr "\\begin_document falta da"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16777 #: src/BufferView.cpp:1423
16778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16779 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16782 msgid ""
16783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16784 "xcolor/ulem are installed.\n"
16785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16786 "LaTeX preamble."
16787 msgstr ""
16788 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16789 "instalatu gabe daudelako.\n"
16790 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16791 "aitzinsolasean."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16794 msgid ""
16795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16796 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16798 "LaTeX preamble."
16799 msgstr ""
16800 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16801 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16802 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16803 "aitzinsolasean."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16808 msgid "Index"
16809 msgstr "Indizea"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16812 msgid "Document format failure"
16813 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:892
16816 #, c-format
16817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16818 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:936
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16823 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:961
16826 msgid "Conversion failed"
16827 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:962
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16833 "it could not be created."
16834 msgstr ""
16835 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16836 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:972
16839 msgid "Conversion script not found"
16840 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:973
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16846 "could not be found."
16847 msgstr ""
16848 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16849 "aurkitu."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16852 msgid "Conversion script failed"
16853 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:997
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid ""
16858 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16859 "convert it."
16860 msgstr ""
16861 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16862 "du hau bihurtzean."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1004
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid ""
16867 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16868 "it."
16869 msgstr ""
16870 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16871 "du hau bihurtzean."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16874 #, fuzzy
16875 msgid "File is read-only"
16876 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1026
16879 #, c-format
16880 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1035
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16887 "overwrite this file?"
16888 msgstr ""
16889 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16890 "nahi duzula?"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1037
16893 msgid "Overwrite modified file?"
16894 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16899 msgid "&Overwrite"
16900 msgstr "&Gainidatzi"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1067
16903 msgid "Backup failure"
16904 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1068
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid ""
16909 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16910 "Please check whether the directory exists and is writable."
16911 msgstr ""
16912 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16913 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1094
16916 #, c-format
16917 msgid "Saving document %1$s..."
16918 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1109
16921 msgid " could not write file!"
16922 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1117
16925 msgid " done."
16926 msgstr " eginda."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1132
16929 #, c-format
16930 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16931 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16936 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1145
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16941 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1159
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16946 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1173
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16951 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1260
16954 msgid "Iconv software exception Detected"
16955 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1260
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16961 "installed"
16962 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1282
16965 #, c-format
16966 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16967 msgstr ""
16968 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16969 "puntua)"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1285
16972 msgid ""
16973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16974 "chosen encoding.\n"
16975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16976 msgstr ""
16977 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16978 "kodeketarekin.\n"
16979 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1292
16982 msgid "iconv conversion failed"
16983 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1297
16986 msgid "conversion failed"
16987 msgstr "bihurketak huts egin du"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1393
16990 msgid "Uncodable character in file path"
16991 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1394
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "The path of your document\n"
16997 "(%1$s)\n"
16998 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16999 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17000 "This will likely result in incomplete output.\n"
17001 "\n"
17002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17003 "or change the file path name."
17004 msgstr ""
17005 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17006 "(%1$s)\n"
17007 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17008 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17009 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17010 "\n"
17011 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17012 "bide-izena."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1680
17015 msgid "Running chktex..."
17016 msgstr "chktex exekutatzen..."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1694
17019 msgid "chktex failure"
17020 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1695
17023 msgid "Could not run chktex successfully."
17024 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1954
17027 #, c-format
17028 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17029 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17032 #, c-format
17033 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17034 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2109
17037 #, c-format
17038 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17039 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:2139
17042 #, c-format
17043 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17044 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2199
17047 #, c-format
17048 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17049 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:2206
17052 #, c-format
17053 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17054 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:2216
17057 msgid "Error exporting to DVI."
17058 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "The file %1$s already exists.\n"
17064 "\n"
17065 "Do you want to overwrite that file?"
17066 msgstr ""
17067 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17068 "\n"
17069 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17072 msgid "Overwrite file?"
17073 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2298
17076 msgid "Error running external commands."
17077 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3101
17080 msgid "Preview source code"
17081 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:3117
17084 #, c-format
17085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17086 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3121
17089 #, c-format
17090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17091 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3234
17094 #, c-format
17095 msgid "Auto-saving %1$s"
17096 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3288
17099 msgid "Autosave failed!"
17100 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3349
17103 msgid "Autosaving current document..."
17104 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3502
17107 msgid "Couldn't export file"
17108 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3503
17111 #, c-format
17112 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17113 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3566
17116 msgid "File name error"
17117 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3567
17120 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17121 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3643
17124 msgid "Document export cancelled."
17125 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3653
17128 #, c-format
17129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17130 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3659
17133 #, c-format
17134 msgid "Document exported as %1$s"
17135 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3756
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17141 "\n"
17142 "Recover emergency save?"
17143 msgstr ""
17144 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17145 "\n"
17146 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3759
17149 msgid "Load emergency save?"
17150 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3760
17153 msgid "&Recover"
17154 msgstr "&Berreskuratu"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3760
17157 msgid "&Load Original"
17158 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3771
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17164 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3777
17168 msgid "Document was successfully recovered."
17169 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3779
17172 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17173 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3780
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "Remove emergency file now?\n"
17179 "(%1$s)"
17180 msgstr ""
17181 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17182 "(%1$s)"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17185 msgid "Delete emergency file?"
17186 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17189 #, fuzzy
17190 msgid "&Keep"
17191 msgstr "Mantendu"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3789
17194 msgid "Emergency file deleted"
17195 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3790
17198 msgid "Do not forget to save your file now!"
17199 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3797
17202 msgid "Remove emergency file now?"
17203 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3820
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17209 "\n"
17210 "Load the backup instead?"
17211 msgstr ""
17212 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17213 "\n"
17214 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3822
17217 msgid "Load backup?"
17218 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3823
17221 msgid "&Load backup"
17222 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3823
17225 msgid "Load &original"
17226 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3833
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17232 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17236 msgid "Senseless!!! "
17237 msgstr "Zentzugabea. "
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:4259
17240 #, c-format
17241 msgid "Document %1$s reloaded."
17242 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:4262
17245 #, c-format
17246 msgid "Could not reload document %1$s."
17247 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:4328
17250 msgid "Included File Invalid"
17251 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:4329
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17257 "  %1$s\n"
17258 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17259 msgstr ""
17260 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17261 "  %1$s\n"
17262 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17263 "beharko duzu."
17264
17265 #: src/BufferParams.cpp:568
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid ""
17268 "The selected document class\n"
17269 "\t%1$s\n"
17270 "requires external files that are not available.\n"
17271 "The document class can still be used, but the\n"
17272 "document cannot be compiled until the following\n"
17273 "prerequisites are installed:\n"
17274 "\t%2$s\n"
17275 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17276 "User's Guide for more information."
17277 msgstr ""
17278 "Eskatutako\n"
17279 "\t%1$s\n"
17280 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17281 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17282 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17283 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17284 "arte: \t%2$s\n"
17285 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17286
17287 #: src/BufferParams.cpp:577
17288 msgid "Document class not available"
17289 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17290
17291 #: src/BufferParams.cpp:2004
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid ""
17294 "The layout file:\n"
17295 "%1$s\n"
17296 "could not be found. A default textclass with default\n"
17297 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17298 "correct output."
17299 msgstr ""
17300 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17301 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17302 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:2010
17305 msgid "Document class not found"
17306 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17307
17308 #: src/BufferParams.cpp:2017
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid ""
17311 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17314 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17315 "correct output."
17316 msgstr ""
17317 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17318 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17319 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17322 msgid "Could not load class"
17323 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17324
17325 #: src/BufferParams.cpp:2057
17326 msgid "Error reading internal layout information"
17327 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17328
17329 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17330 msgid "Read Error"
17331 msgstr "Irakurketako errorea"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:188
17334 msgid "No more insets"
17335 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:728
17338 msgid "Save bookmark"
17339 msgstr "Gorde laster-marka"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:937
17342 msgid "Converting document to new document class..."
17343 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:980
17346 msgid "Document is read-only"
17347 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:989
17350 msgid "This portion of the document is deleted."
17351 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17354 #, fuzzy, c-format
17355 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17356 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:1315
17359 msgid "No further undo information"
17360 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:1325
17363 msgid "No further redo information"
17364 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17367 msgid "String not found!"
17368 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1555
17371 msgid "Mark off"
17372 msgstr "Marka desaktibatua"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1561
17375 msgid "Mark on"
17376 msgstr "Marka aktibatua"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1568
17379 msgid "Mark removed"
17380 msgstr "Marka ezabatuta"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1571
17383 msgid "Mark set"
17384 msgstr "Marka ezarrita"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1626
17387 msgid "Statistics for the selection:"
17388 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1628
17391 msgid "Statistics for the document:"
17392 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1631
17395 #, c-format
17396 msgid "%1$d words"
17397 msgstr "%1$d hitz"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1633
17400 msgid "One word"
17401 msgstr "Hitz bat"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1636
17404 #, c-format
17405 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17406 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1639
17409 msgid "One character (including blanks)"
17410 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1642
17413 #, c-format
17414 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17415 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1645
17418 msgid "One character (excluding blanks)"
17419 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1647
17422 msgid "Statistics"
17423 msgstr "Estatistikak"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1777
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17429 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1779
17432 #, c-format
17433 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17434 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1787
17437 msgid "Branch name"
17438 msgstr "Adarraren izena"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17441 msgid "Branch already exists"
17442 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:2518
17445 #, c-format
17446 msgid "Inserting document %1$s..."
17447 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:2529
17450 #, c-format
17451 msgid "Document %1$s inserted."
17452 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2531
17455 #, c-format
17456 msgid "Could not insert document %1$s"
17457 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:2796
17460 #, c-format
17461 msgid ""
17462 "Could not read the specified document\n"
17463 "%1$s\n"
17464 "due to the error: %2$s"
17465 msgstr ""
17466 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "honako erroreagatik: %2$s"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:2798
17471 msgid "Could not read file"
17472 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:2805
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "%1$s\n"
17478 " is not readable."
17479 msgstr ""
17480 "%1$s\n"
17481 " ez da irakurgarria."
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17484 msgid "Could not open file"
17485 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2813
17488 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17489 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2814
17492 msgid ""
17493 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17494 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17495 "If this does not give the correct result\n"
17496 "then please change the encoding of the file\n"
17497 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17498 msgstr ""
17499 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17500 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17501 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17502 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17503 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17504
17505 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17506 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17509 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17510 msgid "LyX Warning: "
17511 msgstr "LyX abisua: "
17512
17513 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17515 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17516 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17517 msgid "uncodable character"
17518 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17519
17520 #: src/Changes.cpp:379
17521 msgid "Uncodable character in author name"
17522 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17523
17524 #: src/Changes.cpp:380
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The author name '%1$s',\n"
17528 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17529 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17530 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17531 "\n"
17532 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17533 "or change the spelling of the author name."
17534 msgstr ""
17535 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17536 "kodeketarekin\n"
17537 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17538 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17539 "LaTeX fitxategian.\n"
17540 "\n"
17541 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17542 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17543
17544 #: src/Chktex.cpp:63
17545 #, c-format
17546 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17547 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17548
17549 #: src/Chktex.cpp:65
17550 msgid "ChkTeX warning id # "
17551 msgstr "ChkTeX abisua: "
17552
17553 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17555 msgid "none"
17556 msgstr "bat ere ez"
17557
17558 #: src/Color.cpp:202
17559 msgid "black"
17560 msgstr "beltza"
17561
17562 #: src/Color.cpp:203
17563 msgid "white"
17564 msgstr "zuria"
17565
17566 #: src/Color.cpp:204
17567 msgid "red"
17568 msgstr "gorria"
17569
17570 #: src/Color.cpp:205
17571 msgid "green"
17572 msgstr "berdea"
17573
17574 #: src/Color.cpp:206
17575 msgid "blue"
17576 msgstr "urdina"
17577
17578 #: src/Color.cpp:207
17579 msgid "cyan"
17580 msgstr "cyana"
17581
17582 #: src/Color.cpp:208
17583 msgid "magenta"
17584 msgstr "magenta"
17585
17586 #: src/Color.cpp:209
17587 msgid "yellow"
17588 msgstr "horia"
17589
17590 #: src/Color.cpp:210
17591 msgid "cursor"
17592 msgstr "kurtsorea"
17593
17594 #: src/Color.cpp:211
17595 msgid "background"
17596 msgstr "atzeko planoa"
17597
17598 #: src/Color.cpp:212
17599 msgid "text"
17600 msgstr "testua"
17601
17602 #: src/Color.cpp:213
17603 msgid "selection"
17604 msgstr "hautapena"
17605
17606 #: src/Color.cpp:214
17607 msgid "selected text"
17608 msgstr "hautatutako testua"
17609
17610 #: src/Color.cpp:216
17611 msgid "LaTeX text"
17612 msgstr "LaTeX testua"
17613
17614 #: src/Color.cpp:217
17615 msgid "inline completion"
17616 msgstr "lerroko osaketa"
17617
17618 #: src/Color.cpp:219
17619 msgid "non-unique inline completion"
17620 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17621
17622 #: src/Color.cpp:221
17623 msgid "previewed snippet"
17624 msgstr "aurreikusitako zatia"
17625
17626 #: src/Color.cpp:222
17627 msgid "note label"
17628 msgstr "oharren etiketa"
17629
17630 #: src/Color.cpp:223
17631 msgid "note background"
17632 msgstr "oharren atzeko planoa"
17633
17634 #: src/Color.cpp:224
17635 msgid "comment label"
17636 msgstr "iruzkinen etiketa"
17637
17638 #: src/Color.cpp:225
17639 msgid "comment background"
17640 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17641
17642 #: src/Color.cpp:226
17643 msgid "greyedout inset label"
17644 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17645
17646 #: src/Color.cpp:227
17647 #, fuzzy
17648 msgid "greyedout inset text"
17649 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17650
17651 #: src/Color.cpp:228
17652 msgid "greyedout inset background"
17653 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17654
17655 #: src/Color.cpp:229
17656 msgid "phantom inset text"
17657 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17658
17659 #: src/Color.cpp:230
17660 msgid "shaded box"
17661 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17662
17663 #: src/Color.cpp:231
17664 msgid "listings background"
17665 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17666
17667 #: src/Color.cpp:232
17668 msgid "branch label"
17669 msgstr "adarren etiketa"
17670
17671 #: src/Color.cpp:233
17672 msgid "footnote label"
17673 msgstr "oin-oharren etiketa"
17674
17675 #: src/Color.cpp:234
17676 msgid "index label"
17677 msgstr "indizeen etiketa"
17678
17679 #: src/Color.cpp:235
17680 msgid "margin note label"
17681 msgstr "albo-oharren etiketa"
17682
17683 #: src/Color.cpp:236
17684 msgid "URL label"
17685 msgstr "URLen etiketa"
17686
17687 #: src/Color.cpp:237
17688 msgid "URL text"
17689 msgstr "URLen testua"
17690
17691 #: src/Color.cpp:238
17692 msgid "depth bar"
17693 msgstr "sakonera-barra"
17694
17695 #: src/Color.cpp:239
17696 msgid "language"
17697 msgstr "hizkuntza"
17698
17699 #: src/Color.cpp:240
17700 msgid "command inset"
17701 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17702
17703 #: src/Color.cpp:241
17704 msgid "command inset background"
17705 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17706
17707 #: src/Color.cpp:242
17708 msgid "command inset frame"
17709 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17710
17711 #: src/Color.cpp:243
17712 msgid "special character"
17713 msgstr "karaktere berezia"
17714
17715 #: src/Color.cpp:244
17716 msgid "math"
17717 msgstr "matematika"
17718
17719 #: src/Color.cpp:245
17720 msgid "math background"
17721 msgstr "mat. atzeko planoa"
17722
17723 #: src/Color.cpp:246
17724 msgid "graphics background"
17725 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17726
17727 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17728 msgid "math macro background"
17729 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17730
17731 #: src/Color.cpp:248
17732 msgid "math frame"
17733 msgstr "mat. markoa"
17734
17735 #: src/Color.cpp:249
17736 msgid "math corners"
17737 msgstr "mat. ertzak"
17738
17739 #: src/Color.cpp:250
17740 msgid "math line"
17741 msgstr "mat. lerroa"
17742
17743 #: src/Color.cpp:252
17744 msgid "math macro hovered background"
17745 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17746
17747 #: src/Color.cpp:253
17748 msgid "math macro label"
17749 msgstr "mat. makroen etiketa"
17750
17751 #: src/Color.cpp:254
17752 msgid "math macro frame"
17753 msgstr "mat. makroen markoa"
17754
17755 #: src/Color.cpp:255
17756 msgid "math macro blended out"
17757 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17758
17759 #: src/Color.cpp:256
17760 msgid "math macro old parameter"
17761 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17762
17763 #: src/Color.cpp:257
17764 msgid "math macro new parameter"
17765 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17766
17767 #: src/Color.cpp:258
17768 msgid "collapsable inset text"
17769 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17770
17771 #: src/Color.cpp:259
17772 msgid "collapsable inset frame"
17773 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17774
17775 #: src/Color.cpp:260
17776 msgid "inset background"
17777 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17778
17779 #: src/Color.cpp:261
17780 msgid "inset frame"
17781 msgstr "txertakuntzen markoa"
17782
17783 #: src/Color.cpp:262
17784 msgid "LaTeX error"
17785 msgstr "LaTeX errorea"
17786
17787 #: src/Color.cpp:263
17788 msgid "end-of-line marker"
17789 msgstr "lerro-amaierako marka"
17790
17791 #: src/Color.cpp:264
17792 msgid "appendix marker"
17793 msgstr "eranskinen marka"
17794
17795 #: src/Color.cpp:265
17796 msgid "change bar"
17797 msgstr "aldaketa-barra"
17798
17799 #: src/Color.cpp:266
17800 msgid "deleted text"
17801 msgstr "ezabatutako testua"
17802
17803 #: src/Color.cpp:267
17804 msgid "added text"
17805 msgstr "gehitutako testua"
17806
17807 #: src/Color.cpp:268
17808 msgid "changed text 1st author"
17809 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17810
17811 #: src/Color.cpp:269
17812 msgid "changed text 2nd author"
17813 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17814
17815 #: src/Color.cpp:270
17816 msgid "changed text 3rd author"
17817 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17818
17819 #: src/Color.cpp:271
17820 msgid "changed text 4th author"
17821 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17822
17823 #: src/Color.cpp:272
17824 msgid "changed text 5th author"
17825 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17826
17827 #: src/Color.cpp:273
17828 msgid "deleted text modifier"
17829 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17830
17831 #: src/Color.cpp:274
17832 msgid "added space markers"
17833 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17834
17835 #: src/Color.cpp:275
17836 msgid "table line"
17837 msgstr "taula-marra"
17838
17839 #: src/Color.cpp:276
17840 msgid "table on/off line"
17841 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17842
17843 #: src/Color.cpp:278
17844 msgid "bottom area"
17845 msgstr "beheko area"
17846
17847 #: src/Color.cpp:279
17848 msgid "new page"
17849 msgstr "orrialde berria"
17850
17851 #: src/Color.cpp:280
17852 msgid "page break / line break"
17853 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17854
17855 #: src/Color.cpp:281
17856 msgid "frame of button"
17857 msgstr "botoien markoa"
17858
17859 #: src/Color.cpp:282
17860 msgid "button background"
17861 msgstr "botoien atzeko planoa"
17862
17863 #: src/Color.cpp:283
17864 msgid "button background under focus"
17865 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17866
17867 #: src/Color.cpp:284
17868 msgid "paragraph marker"
17869 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17870
17871 #: src/Color.cpp:285
17872 msgid "preview frame"
17873 msgstr "aurrebistaren markoa"
17874
17875 #: src/Color.cpp:286
17876 msgid "inherit"
17877 msgstr "heredatua"
17878
17879 #: src/Color.cpp:287
17880 msgid "regexp frame"
17881 msgstr "ad. erreg. markoa"
17882
17883 #: src/Color.cpp:288
17884 msgid "ignore"
17885 msgstr "ezikusi egin"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17888 #: src/Converter.cpp:543
17889 msgid "Cannot convert file"
17890 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:323
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17896 "Define a converter in the preferences."
17897 msgstr ""
17898 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17899 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17900
17901 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17902 msgid "Executing command: "
17903 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17904
17905 #: src/Converter.cpp:472
17906 msgid "Build errors"
17907 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17908
17909 #: src/Converter.cpp:473
17910 msgid "There were errors during the build process."
17911 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17912
17913 #: src/Converter.cpp:478
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid ""
17916 "An error occurred while running:\n"
17917 "%1$s"
17918 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:501
17921 #, c-format
17922 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:545
17926 #, c-format
17927 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17928 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17929
17930 #: src/Converter.cpp:546
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:602
17936 msgid "Running LaTeX..."
17937 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17938
17939 #: src/Converter.cpp:620
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17943 "log %1$s."
17944 msgstr ""
17945 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17946 "egunkaria aurkitu."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:623
17949 msgid "LaTeX failed"
17950 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:625
17953 msgid "Output is empty"
17954 msgstr "Irteera hutsa dago"
17955
17956 #: src/Converter.cpp:626
17957 msgid "An empty output file was generated."
17958 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17959
17960 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17964 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17965 msgstr ""
17966 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17967 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17968
17969 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17970 msgid "Unknown branch"
17971 msgstr "Adar ezezaguna"
17972
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17974 msgid "&Don't Add"
17975 msgstr "&Ez gehitu"
17976
17977 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17981 "%2$s to %3$s"
17982 msgstr ""
17983 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17984 "%2$s-tik %3$s-ra"
17985
17986 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17987 msgid "Undefined flex inset"
17988 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17989
17990 #: src/Exporter.cpp:50
17991 #, fuzzy
17992 msgid "&Keep file"
17993 msgstr "&Mantendu"
17994
17995 #: src/Exporter.cpp:51
17996 msgid "Overwrite &all"
17997 msgstr "Gainidatzi &denak"
17998
17999 #: src/Exporter.cpp:51
18000 msgid "&Cancel export"
18001 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18002
18003 #: src/Exporter.cpp:96
18004 msgid "Couldn't copy file"
18005 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18006
18007 #: src/Exporter.cpp:97
18008 #, c-format
18009 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18010 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18011
18012 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18015 msgid "Roman"
18016 msgstr "Erromatarra"
18017
18018 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18021 msgid "Sans Serif"
18022 msgstr "Sans Serif"
18023
18024 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18027 msgid "Typewriter"
18028 msgstr "Idazmakina"
18029
18030 #: src/Font.cpp:59
18031 msgid "Symbol"
18032 msgstr "Ikurra"
18033
18034 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18035 #: src/Font.cpp:76
18036 msgid "Inherit"
18037 msgstr "Heredatua"
18038
18039 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18040 msgid "Medium"
18041 msgstr "Ertaina"
18042
18043 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18044 msgid "Bold"
18045 msgstr "Lodia"
18046
18047 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18048 msgid "Upright"
18049 msgstr "Zutik"
18050
18051 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18052 msgid "Italic"
18053 msgstr "Etzana"
18054
18055 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18056 msgid "Slanted"
18057 msgstr "Inklinatua"
18058
18059 #: src/Font.cpp:67
18060 msgid "Smallcaps"
18061 msgstr "Maiuskula txikiak"
18062
18063 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18064 msgid "Increase"
18065 msgstr "Handiagotu"
18066
18067 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18068 msgid "Decrease"
18069 msgstr "Txikiagotu"
18070
18071 #: src/Font.cpp:76
18072 msgid "Toggle"
18073 msgstr "Txandakatu"
18074
18075 #: src/Font.cpp:160
18076 #, c-format
18077 msgid "Emphasis %1$s, "
18078 msgstr "Enfasia %1$s, "
18079
18080 #: src/Font.cpp:163
18081 #, c-format
18082 msgid "Underline %1$s, "
18083 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18084
18085 #: src/Font.cpp:166
18086 #, c-format
18087 msgid "Strikeout %1$s, "
18088 msgstr "Marratua %1$s, "
18089
18090 #: src/Font.cpp:169
18091 #, c-format
18092 msgid "Double underline %1$s, "
18093 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18094
18095 #: src/Font.cpp:172
18096 #, c-format
18097 msgid "Wavy underline %1$s, "
18098 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18099
18100 #: src/Font.cpp:175
18101 #, c-format
18102 msgid "Noun %1$s, "
18103 msgstr "Izena %1$s, "
18104
18105 #: src/Font.cpp:189
18106 #, c-format
18107 msgid "Language: %1$s, "
18108 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18109
18110 #: src/Font.cpp:192
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "Number %1$s"
18113 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18114
18115 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18116 msgid "Cannot view file"
18117 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18118
18119 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18120 #, c-format
18121 msgid "File does not exist: %1$s"
18122 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18123
18124 #: src/Format.cpp:281
18125 #, c-format
18126 msgid "No information for viewing %1$s"
18127 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18128
18129 #: src/Format.cpp:291
18130 #, c-format
18131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18132 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18133
18134 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18135 msgid "Cannot edit file"
18136 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18137
18138 #: src/Format.cpp:346
18139 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18140 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18141
18142 #: src/Format.cpp:359
18143 #, c-format
18144 msgid "No information for editing %1$s"
18145 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18146
18147 #: src/Format.cpp:370
18148 #, c-format
18149 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18150 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18151
18152 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18153 msgid "Could not find bind file"
18154 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18155
18156 #: src/KeyMap.cpp:221
18157 #, c-format
18158 msgid ""
18159 "Unable to find the bind file\n"
18160 "%1$s.\n"
18161 "Please check your installation."
18162 msgstr ""
18163 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Egiaztatu instalazioa."
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:228
18168 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18169 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18170
18171 #: src/KeyMap.cpp:229
18172 msgid ""
18173 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18174 "Please check your installation."
18175 msgstr ""
18176 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18177 "Egiaztatu instalazioa."
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:236
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Unable to find the bind file\n"
18183 "%1$s.\n"
18184 "Falling back to default."
18185 msgstr ""
18186 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18187 "%1$s\n"
18188 "Lehenetsira itzultzen."
18189
18190 #: src/KeySequence.cpp:166
18191 msgid "   options: "
18192 msgstr "   aukerak: "
18193
18194 #: src/LaTeX.cpp:57
18195 #, c-format
18196 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18197 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18198
18199 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18200 msgid "Running Index Processor."
18201 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18202
18203 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18204 msgid "Running BibTeX."
18205 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18206
18207 #: src/LaTeX.cpp:440
18208 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18209 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:121
18212 msgid "Could not read configuration file"
18213 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:122
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "Error while reading the configuration file\n"
18219 "%1$s.\n"
18220 "Please check your installation."
18221 msgstr ""
18222 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18223 "%1$s.\n"
18224 "Egiaztatu instalazioa."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:131
18227 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18228 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:135
18231 msgid "Done!"
18232 msgstr "Eginda!"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:402
18235 #, fuzzy
18236 msgid "The following files could not be loaded:"
18237 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:439
18240 #, c-format
18241 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18242 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:441
18245 msgid "Cannot remove temporary directory"
18246 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:447
18249 #, c-format
18250 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18251 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:449
18254 msgid "Unable to remove temporary directory"
18255 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:478
18258 #, c-format
18259 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18260 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18261
18262 #: src/LyX.cpp:552
18263 msgid "No textclass is found"
18264 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:553
18267 #, fuzzy
18268 msgid ""
18269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18272 msgstr ""
18273 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18274 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18275 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:557
18278 msgid "&Reconfigure"
18279 msgstr "&Birkonfiguratu"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:558
18282 #, fuzzy
18283 msgid "&Without LaTeX"
18284 msgstr "LaTeX"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18287 #, fuzzy
18288 msgid "&Continue"
18289 msgstr "Jarraitzen"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:662
18292 msgid ""
18293 "SIGHUP signal caught!\n"
18294 "Bye."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/LyX.cpp:666
18298 msgid ""
18299 "SIGFPE signal caught!\n"
18300 "Bye."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/LyX.cpp:669
18304 msgid ""
18305 "SIGSEGV signal caught!\n"
18306 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18307 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18308 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18309 "Bye."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/LyX.cpp:685
18313 msgid "LyX crashed!"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18317 msgid "LyX: "
18318 msgstr "LyX: "
18319
18320 #: src/LyX.cpp:859
18321 msgid "Could not create temporary directory"
18322 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:860
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Could not create a temporary directory in\n"
18328 "\"%1$s\"\n"
18329 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18330 msgstr ""
18331 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18332 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18333 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18334 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18335
18336 #: src/LyX.cpp:943
18337 msgid "Missing user LyX directory"
18338 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:944
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18344 "It is needed to keep your own configuration."
18345 msgstr ""
18346 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18347 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:949
18350 msgid "&Create directory"
18351 msgstr "&Sortu direktorioa"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:950
18354 msgid "&Exit LyX"
18355 msgstr "&Irten LyX-etik"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:951
18358 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18359 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:955
18362 #, c-format
18363 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18364 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:960
18367 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18368 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:1033
18371 msgid "List of supported debug flags:"
18372 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:1037
18375 #, c-format
18376 msgid "Setting debug level to %1$s"
18377 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1048
18380 #, fuzzy
18381 msgid ""
18382 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18383 "Command line switches (case sensitive):\n"
18384 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18385 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18386 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18387 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18388 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18389 "                  select the features to debug.\n"
18390 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18391 "\t-x [--execute] command\n"
18392 "                  where command is a lyx command.\n"
18393 "\t-e [--export] fmt\n"
18394 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18395 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18396 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18397 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18398 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18399 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18400 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18401 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18402 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18403 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18404 "files,\n"
18405 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18406 "export.\n"
18407 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18408 "consumed.\n"
18409 "\t-n [--no-remote]\n"
18410 "                  open documents in a new instance\n"
18411 "\t-r [--remote]\n"
18412 "                  open documents in an already running instance\n"
18413 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18414 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18415 "\t-version  summarize version and build info\n"
18416 "Check the LyX man page for more details."
18417 msgstr ""
18418 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18419 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18420 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18421 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18422 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18423 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18424 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18425 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18426 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18427 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18428 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18429 "\t-e [--export] formatua\n"
18430 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18431 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18432 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18433 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18434 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18435 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18436 "berriz.\n"
18437 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18438 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18439
18440 #: src/LyX.cpp:1100
18441 msgid "No system directory"
18442 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18443
18444 #: src/LyX.cpp:1101
18445 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18446 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:1112
18449 msgid "No user directory"
18450 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:1113
18453 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18454 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:1124
18457 msgid "Incomplete command"
18458 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1125
18461 msgid "Missing command string after --execute switch"
18462 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18463
18464 #: src/LyX.cpp:1136
18465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18466 msgstr ""
18467 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1149
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18471 msgstr ""
18472 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1154
18475 msgid "Missing filename for --import"
18476 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3002
18479 msgid ""
18480 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18481 "legal words?"
18482 msgstr ""
18483 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18484 "drive\" hitzen ordez."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3006
18487 msgid ""
18488 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18489 "document."
18490 msgstr ""
18491 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18492 "lehenetsi gisa."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3014
18495 msgid ""
18496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18497 "automatically by what you type."
18498 msgstr ""
18499 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18500 "nahi."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3018
18503 msgid ""
18504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18505 "class change."
18506 msgstr ""
18507 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18508 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3022
18511 msgid ""
18512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18513 msgstr ""
18514 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18515 "automatikoki gordeko."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3029
18518 msgid ""
18519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18520 "the backup file in the same directory as the original file."
18521 msgstr ""
18522 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18523 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3033
18526 msgid ""
18527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18529 msgstr ""
18530 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18531 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3037
18534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18535 msgstr ""
18536 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3041
18539 msgid ""
18540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18541 "its global and local bind/ directories."
18542 msgstr ""
18543 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18544 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3045
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18548 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3049
18551 msgid ""
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18554 msgstr ""
18555 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18556 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3059
18559 msgid ""
18560 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18561 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18562 msgstr ""
18563 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18564 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3063
18567 msgid ""
18568 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18569 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18570 "the top of the screen"
18571 msgstr ""
18572 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18573 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18574 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3067
18577 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3071
18581 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18582 msgstr ""
18583 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18584 "mugimendurako"
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3075
18587 msgid ""
18588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18589 "inside."
18590 msgstr ""
18591 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18592 "kurtsorea barruan dagoenean."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3080
18595 #, no-c-format
18596 msgid ""
18597 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18598 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18599 msgstr ""
18600 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18601 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3084
18604 msgid ""
18605 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18606 "look in its global and local commands/ directories."
18607 msgstr ""
18608 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18609 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3088
18612 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18613 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3092
18616 msgid "New documents will be assigned this language."
18617 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3096
18620 msgid "Specify the default paper size."
18621 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3100
18624 msgid ""
18625 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18626 "shown after the change has been made.)"
18627 msgstr ""
18628 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18629 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3104
18632 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18633 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3108
18636 msgid ""
18637 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18638 "LyX was started from."
18639 msgstr ""
18640 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18641 "erabiliko du."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3112
18644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18645 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3116
18648 msgid ""
18649 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18650 "value selects the directory LyX was started from."
18651 msgstr ""
18652 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18653 "erabiliko du."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3120
18656 msgid ""
18657 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18658 "recommended for non-English languages."
18659 msgstr ""
18660 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18661 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3127
18664 msgid ""
18665 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18666 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18667 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18668 msgstr ""
18669 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18670 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18671 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3131
18674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18675 msgstr ""
18676 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18677 "LaTeX)."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3135
18680 msgid ""
18681 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18682 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18683 msgstr ""
18684 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18685 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3144
18688 msgid ""
18689 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18690 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18691 msgstr ""
18692 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18693 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3148
18696 msgid ""
18697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18698 "document."
18699 msgstr ""
18700 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3152
18703 msgid ""
18704 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18705 msgstr ""
18706 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3156
18709 msgid ""
18710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18712 "name of the second language."
18713 msgstr ""
18714 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18715 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18716 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3160
18719 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18720 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3164
18723 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18724 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3168
18727 msgid ""
18728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18729 "\\documentclass."
18730 msgstr ""
18731 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18732 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3172
18735 msgid ""
18736 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18737 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18738 msgstr ""
18739 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3176
18743 msgid ""
18744 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18745 "document is the default language."
18746 msgstr ""
18747 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18748 "baduzu nahi."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3180
18751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18752 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3184
18755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18756 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3188
18759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18760 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3192
18763 msgid ""
18764 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18765 "of the document."
18766 msgstr ""
18767 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18768 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3196
18771 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18772 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3201
18775 msgid "The completion popup delay."
18776 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3205
18779 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18780 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3209
18783 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18784 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3213
18787 msgid ""
18788 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18789 msgstr ""
18790 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18791 "saioaren ostean."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3217
18794 msgid ""
18795 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18796 "available."
18797 msgstr ""
18798 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18799 "dagoela adierazteko."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3221
18802 msgid "The inline completion delay."
18803 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3225
18806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18807 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3229
18810 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18811 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3233
18814 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18815 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3237
18818 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18819 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3241
18822 #, c-format
18823 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18824 msgstr ""
18825 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18826 "%1$d erakuts daiteke."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3246
18829 msgid ""
18830 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18831 "variable. Use the OS native format."
18832 msgstr ""
18833 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18834 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18835 "duen formatua."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3252
18838 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18839 msgstr ""
18840 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3256
18843 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18844 msgstr ""
18845 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3260
18848 msgid "Scale the preview size to suit."
18849 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3264
18852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18853 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3268
18856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18857 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3272
18860 msgid ""
18861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18862 "environment variable PRINTER."
18863 msgstr ""
18864 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18865 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3276
18868 msgid "The option to print only even pages."
18869 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3280
18872 msgid ""
18873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18874 "the filename of the DVI file to be printed."
18875 msgstr ""
18876 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18877 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3284
18880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18881 msgstr ""
18882 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3288
18885 msgid "The option to print out in landscape."
18886 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3292
18889 msgid "The option to print only odd pages."
18890 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3296
18893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3300
18897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18898 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3304
18901 msgid "The option to specify paper type."
18902 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3308
18905 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18906 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3312
18909 msgid ""
18910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18912 "arguments."
18913 msgstr ""
18914 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18915 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3316
18918 msgid ""
18919 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18920 "prepended along with the printer name after the spool command."
18921 msgstr ""
18922 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18923 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3320
18926 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18927 msgstr ""
18928 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18929 "aukera."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3324
18932 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18933 msgstr ""
18934 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18935 "pasatzeko aukera."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3328
18938 msgid ""
18939 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18940 "command."
18941 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3332
18944 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18945 msgstr ""
18946 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3340
18949 msgid ""
18950 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18951 msgstr ""
18952 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18953 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3344
18956 msgid ""
18957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18958 "wrong, override the setting here."
18959 msgstr ""
18960 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18961 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3350
18964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18965 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3359
18968 msgid ""
18969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18972 msgstr ""
18973 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18974 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18975 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18976 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3363
18979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18980 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3368
18983 #, no-c-format
18984 msgid ""
18985 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18986 "roughly the same size as on paper."
18987 msgstr ""
18988 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18989 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3372
18992 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18993 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3376
18996 msgid ""
18997 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18998 "\".out\". Only for advanced users."
18999 msgstr ""
19000 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19001 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3383
19004 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19005 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3387
19008 msgid ""
19009 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19010 "when you quit LyX."
19011 msgstr ""
19012 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19013 "irtetzean ezabatuko dira."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3391
19016 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19017 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3395
19020 msgid ""
19021 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19022 "value selects the directory LyX was started from."
19023 msgstr ""
19024 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19025 "erabiliko du."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3405
19028 msgid ""
19029 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19030 "will look in its global and local ui/ directories."
19031 msgstr ""
19032 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19033 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3415
19036 msgid ""
19037 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19038 "selection."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3419
19042 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19043 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3423
19046 msgid ""
19047 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19048 msgstr ""
19049 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19050 "hobetzeko."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3427
19053 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19054 msgstr ""
19055 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19056 "erabili)"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:86
19059 #, c-format
19060 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19061 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19062
19063 #: src/LyXVC.cpp:88
19064 msgid "Retrieve from version control?"
19065 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19066
19067 #: src/LyXVC.cpp:89
19068 msgid "&Retrieve"
19069 msgstr "&Berreskuratu"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:115
19072 msgid "Document not saved"
19073 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:116
19076 msgid "You must save the document before it can be registered."
19077 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19078
19079 #: src/LyXVC.cpp:148
19080 msgid "LyX VC: Initial description"
19081 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19084 msgid "(no initial description)"
19085 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:165
19088 msgid "(no log message)"
19089 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19090
19091 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19092 msgid "LyX VC: Log Message"
19093 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:216
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19099 "changes.\n"
19100 "\n"
19101 "Do you want to revert to the older version?"
19102 msgstr ""
19103 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19104 "galdu eraziko ditu.\n"
19105 "\n"
19106 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:221
19109 msgid "Revert to stored version of document?"
19110 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19113 msgid "&Revert"
19114 msgstr "&Leheneratu"
19115
19116 #: src/Paragraph.cpp:1948
19117 msgid "Senseless with this layout!"
19118 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19119
19120 #: src/Paragraph.cpp:2010
19121 msgid "Alignment not permitted"
19122 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19123
19124 #: src/Paragraph.cpp:2011
19125 msgid ""
19126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19127 "Setting to default."
19128 msgstr ""
19129 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19130 "Lehenetsira ezartzen."
19131
19132 #: src/Paragraph.cpp:3074
19133 msgid "Memory problem"
19134 msgstr "Memoriako arazoa"
19135
19136 #: src/Paragraph.cpp:3074
19137 msgid "Paragraph not properly initialized"
19138 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19139
19140 #: src/Text.cpp:383
19141 msgid "Unknown Inset"
19142 msgstr "Barneko ezezaguna"
19143
19144 #: src/Text.cpp:464
19145 msgid "Change tracking error"
19146 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19147
19148 #: src/Text.cpp:465
19149 #, c-format
19150 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19151 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19152
19153 #: src/Text.cpp:476
19154 msgid "Unknown token"
19155 msgstr "Token ezezaguna"
19156
19157 #: src/Text.cpp:939
19158 msgid ""
19159 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19160 "Tutorial."
19161 msgstr ""
19162 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19163
19164 #: src/Text.cpp:947
19165 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19166 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19167
19168 #: src/Text.cpp:1767
19169 msgid "[Change Tracking] "
19170 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1773
19173 msgid "Change: "
19174 msgstr "Aldaketa: "
19175
19176 #: src/Text.cpp:1777
19177 msgid " at "
19178 msgstr " hemen "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1787
19181 #, c-format
19182 msgid "Font: %1$s"
19183 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19184
19185 #: src/Text.cpp:1792
19186 #, c-format
19187 msgid ", Depth: %1$d"
19188 msgstr ", sakonera: %1$d"
19189
19190 #: src/Text.cpp:1798
19191 msgid ", Spacing: "
19192 msgstr ", tartea: "
19193
19194 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19195 msgid "OneHalf"
19196 msgstr "Bat eta erdi"
19197
19198 #: src/Text.cpp:1810
19199 msgid "Other ("
19200 msgstr "Bestea ("
19201
19202 #: src/Text.cpp:1819
19203 msgid ", Inset: "
19204 msgstr ", barnekoa: "
19205
19206 #: src/Text.cpp:1820
19207 msgid ", Paragraph: "
19208 msgstr ", paragrafoa: "
19209
19210 #: src/Text.cpp:1821
19211 msgid ", Id: "
19212 msgstr ", Id: "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1822
19215 msgid ", Position: "
19216 msgstr ", posizioa: "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1828
19219 msgid ", Char: 0x"
19220 msgstr ", karakterea: 0x"
19221
19222 #: src/Text.cpp:1830
19223 msgid ", Boundary: "
19224 msgstr ", muga: "
19225
19226 #: src/Text2.cpp:386
19227 msgid "No font change defined."
19228 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19229
19230 #: src/Text2.cpp:426
19231 msgid "Nothing to index!"
19232 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19233
19234 #: src/Text2.cpp:428
19235 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19236 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:193
19239 msgid "Math editor mode"
19240 msgstr "Mat. editore-modua"
19241
19242 #: src/Text3.cpp:195
19243 msgid "No valid math formula"
19244 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19245
19246 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:216
19251 msgid "Regexp editor mode"
19252 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19253
19254 #: src/Text3.cpp:1286
19255 msgid "Layout "
19256 msgstr "Diseinua "
19257
19258 #: src/Text3.cpp:1287
19259 msgid " not known"
19260 msgstr " ezezaguna"
19261
19262 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19263 msgid "Missing argument"
19264 msgstr "Argumentua falta da"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19267 msgid "Character set"
19268 msgstr "Karaktere-multzoa"
19269
19270 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19271 msgid "Paragraph layout set"
19272 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:155
19275 msgid "Plain Layout"
19276 msgstr "Estilo soila"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:741
19279 msgid "Missing File"
19280 msgstr "Fitxategia falta da"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:742
19283 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19284 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19285
19286 #: src/TextClass.cpp:745
19287 msgid "Corrupt File"
19288 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:746
19291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19292 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19293
19294 #: src/TextClass.cpp:1303
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "The module %1$s has been requested by\n"
19298 "this document but has not been found in the list of\n"
19299 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19300 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19301 msgstr ""
19302 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19303 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19304 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19305 "behar izatea.\n"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1307
19308 msgid "Module not available"
19309 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:1313
19312 #, fuzzy, c-format
19313 msgid ""
19314 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19315 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19316 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19317 "Missing prerequisites:\n"
19318 "\t%2$s\n"
19319 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19320 msgstr ""
19321 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19322 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19323 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1320
19326 msgid "Package not available"
19327 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:1325
19330 #, c-format
19331 msgid "Error reading module %1$s\n"
19332 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19335 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19336 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19337 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19339 msgid "Revision control error."
19340 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:61
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Some problem occured while running the command:\n"
19346 "'%1$s'."
19347 msgstr ""
19348 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19349 "'%1$s'."
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19352 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19353 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19354 msgid "Error: Could not generate logfile."
19355 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:498
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Up-to-date"
19360 msgstr "Eguneratu"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:500
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Locally Modified"
19365 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:502
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Locally Added"
19370 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:504
19373 msgid "Needs Merge"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:506
19377 msgid "Needs Checkout"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:508
19381 msgid "No CVS file"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:510
19385 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:694
19389 msgid ""
19390 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19391 "You have to update from repository first or revert your changes."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:699
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Bad status when checking in changes.\n"
19398 "\n"
19399 "'%1$s'\n"
19400 "\n"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "Error when updating from repository.\n"
19407 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19408 "'%1$s'.\n"
19409 "\n"
19410 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19411 msgstr ""
19412 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19413 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19414 "'%1$s'\n"
19415 "\n"
19416 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:781
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid ""
19421 "There were detected changes in the working directory:\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "\n"
19424 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19425 "revert back to the repository version."
19426 msgstr ""
19427 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19428 "%1$s\n"
19429 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19430 "dira hobetsiak.\n"
19431 "\n"
19432 "Jarraitu?"
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19435 #: src/VCBackend.cpp:1250
19436 msgid "Changes detected"
19437 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19440 #, fuzzy
19441 msgid "&Abort"
19442 msgstr "Abortatuta"
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19445 msgid "View &Log ..."
19446 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:808
19449 #, fuzzy, c-format
19450 msgid ""
19451 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19453 "'%2$s'.\n"
19454 "\n"
19455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19456 msgstr ""
19457 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19458 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19459 "'%1$s'\n"
19460 "\n"
19461 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:869
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The document %1$s is not in repository.\n"
19467 "You have to check in the first revision before you can revert."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/VCBackend.cpp:877
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19474 "The status '%2$s' is unexpected."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:1085
19478 msgid ""
19479 "Error when committing to repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the problem.\n"
19481 "LyX will reopen the document after you press OK."
19482 msgstr ""
19483 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19484 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19485 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1178
19488 msgid ""
19489 "Error while acquiring write lock.\n"
19490 "Another user is most probably editing\n"
19491 "the current document now!\n"
19492 "Also check the access to the repository."
19493 msgstr ""
19494 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19495 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19496 "dokumentua editatzen.\n"
19497 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:1184
19500 msgid ""
19501 "Error while releasing write lock.\n"
19502 "Check the access to the repository."
19503 msgstr ""
19504 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19505 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:1241
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "There were detected changes in the working directory:\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "\n"
19513 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19514 "preferred.\n"
19515 "\n"
19516 "Continue?"
19517 msgstr ""
19518 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19521 "dira hobetsiak.\n"
19522 "\n"
19523 "Jarraitu?"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19527 msgid "&Yes"
19528 msgstr "&Bai"
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19532 msgid "&No"
19533 msgstr "&Ez"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:1313
19536 msgid "VCN File Locking"
19537 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:1314
19540 msgid "Locking property unset."
19541 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19544 msgid "Locking property set."
19545 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:1315
19548 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19549 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19550
19551 #: src/VSpace.cpp:468
19552 msgid "Default skip"
19553 msgstr "Lehenetsia"
19554
19555 #: src/VSpace.cpp:471
19556 msgid "Small skip"
19557 msgstr "Ttipia"
19558
19559 #: src/VSpace.cpp:474
19560 msgid "Medium skip"
19561 msgstr "Ertaina"
19562
19563 #: src/VSpace.cpp:477
19564 msgid "Big skip"
19565 msgstr "Handia"
19566
19567 #: src/VSpace.cpp:480
19568 msgid "Vertical fill"
19569 msgstr "Betegarri bertikala"
19570
19571 #: src/VSpace.cpp:487
19572 msgid "protected"
19573 msgstr "babestua"
19574
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19579 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19580 msgstr ""
19581 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19582 "\n"
19583 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19584 "duzu?"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19587 msgid "Reload saved document?"
19588 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19591 msgid "&Reload"
19592 msgstr "&Birkargatu"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19595 msgid "&Keep Changes"
19596 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19599 #, c-format
19600 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19601 msgstr ""
19602 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19603
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19605 msgid "File not readable!"
19606 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19607
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19612 "\n"
19613 "Do you want to create a new document?"
19614 msgstr ""
19615 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19616 "\n"
19617 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19620 msgid "Create new document?"
19621 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19622
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19624 msgid "&Create"
19625 msgstr "&Sortu"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The specified document template\n"
19631 "%1$s\n"
19632 "could not be read."
19633 msgstr ""
19634 "Zehaztutako\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19637
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19639 msgid "Could not read template"
19640 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19643 msgid "Standard[[Bullets]]"
19644 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19647 msgid "Maths"
19648 msgstr "Matematikak"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19651 msgid "Dings 1"
19652 msgstr "1. ding"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19655 msgid "Dings 2"
19656 msgstr "2. ding"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19659 msgid "Dings 3"
19660 msgstr "3. ding"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19663 msgid "Dings 4"
19664 msgstr "4. ding"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19667 msgid "Directories"
19668 msgstr "Direktorioak"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19671 #, fuzzy
19672 msgid "File"
19673 msgstr "&Fitxategia"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Master document"
19678 msgstr "Dokumentu &maisua"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Open files"
19683 msgstr "&Adibideak:"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Manuals"
19688 msgstr "Marjinala"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19691 #, fuzzy, c-format
19692 msgid ""
19693 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19694 "Continue searching from the beginning?"
19695 msgstr ""
19696 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19697 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19700 #, fuzzy, c-format
19701 msgid ""
19702 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19703 "Continue searching from the end?"
19704 msgstr ""
19705 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19706 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19709 msgid "Wrap search?"
19710 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19713 msgid "Nothing to search"
19714 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19717 msgid "No open document(s) in which to search"
19718 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19721 msgid "Advanced Find and Replace"
19722 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19726 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19729 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19730 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19733 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19734 msgstr ""
19735 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19741 "1995--%1$s LyX Team"
19742 msgstr ""
19743 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19744 "1995--%1$s LyX Taldea"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19747 msgid ""
19748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19751 "any later version."
19752 msgstr ""
19753 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19754 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19755 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19756 "ondorengo edozein bertsio."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19759 msgid ""
19760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19767 msgstr ""
19768 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19769 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19770 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19771 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19772 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19773 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19774 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19775 "USA."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19778 msgid "not released yet"
19779 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "LyX Version %1$s\n"
19785 "(%2$s)"
19786 msgstr ""
19787 "LyX %1$s bertsioa\n"
19788 "(%2$s)"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19791 msgid "Library directory: "
19792 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19795 msgid "User directory: "
19796 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19801 #, c-format
19802 msgid "LyX: %1$s"
19803 msgstr "LyX: %1$s"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19806 msgid "About %1"
19807 msgstr "%1(r)i buruz"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19811 msgid "Preferences"
19812 msgstr "Hobespenak"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19815 msgid "Reconfigure"
19816 msgstr "Birkonfiguratu"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19819 msgid "Quit %1"
19820 msgstr "Irten %1(e)tik"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19823 msgid "Nothing to do"
19824 msgstr "Ezin ezer egin"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19827 msgid "Unknown action"
19828 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Command not handled"
19833 msgstr "Komandoa desgaitua"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19836 msgid "Command disabled"
19837 msgstr "Komandoa desgaitua"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19840 msgid "Running configure..."
19841 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19844 msgid "Reloading configuration..."
19845 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19848 msgid "System reconfiguration failed"
19849 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19852 msgid ""
19853 "The system reconfiguration has failed.\n"
19854 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19855 "Please reconfigure again if needed."
19856 msgstr ""
19857 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19858 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19859 "funtzionatzea.\n"
19860 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19863 msgid "System reconfigured"
19864 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19867 msgid ""
19868 "The system has been reconfigured.\n"
19869 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19870 "updated document class specifications."
19871 msgstr ""
19872 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19873 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19874 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19877 msgid "Exiting."
19878 msgstr "Irtetzen."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19881 #, c-format
19882 msgid "Opening help file %1$s..."
19883 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19886 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19887 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19890 #, c-format
19891 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19892 msgstr ""
19893 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19894 "berriz definitu"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19897 #, c-format
19898 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19899 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19902 msgid "Unable to save document defaults"
19903 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19906 msgid "Unknown function."
19907 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19910 msgid "The current document was closed."
19911 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19914 msgid ""
19915 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19916 "documents and exit.\n"
19917 "\n"
19918 "Exception: "
19919 msgstr ""
19920 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19921 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19922 "\n"
19923 "Salbuespena: "
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19927 msgid "Software exception Detected"
19928 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19931 msgid ""
19932 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19933 "unsaved documents and exit."
19934 msgstr ""
19935 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19936 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19940 msgid "Could not find UI definition file"
19941 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Error while reading the included file\n"
19947 "%1$s\n"
19948 "Please check your installation."
19949 msgstr ""
19950 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19951 "%1$s.\n"
19952 "Egiaztatu instalazioa."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19955 msgid "Could not find default UI file"
19956 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19959 msgid ""
19960 "LyX could not find the default UI file!\n"
19961 "Please check your installation."
19962 msgstr ""
19963 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19964 "Egiaztatu instalazioa."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "Error while reading the configuration file\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "Falling back to default.\n"
19972 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19973 "check which User Interface file you are using."
19974 msgstr ""
19975 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19978 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19979 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19982 msgid "BibTeX Bibliography"
19983 msgstr "BibTex bibliografia"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19992 msgid "Documents|#o#O"
19993 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19996 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19997 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20000 msgid "Select a BibTeX database to add"
20001 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20004 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20005 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20008 msgid "Select a BibTeX style"
20009 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20012 msgid "No frame"
20013 msgstr "Markorik gabe"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20016 msgid "Simple rectangular frame"
20017 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20020 msgid "Oval frame, thin"
20021 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20024 msgid "Oval frame, thick"
20025 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20028 msgid "Drop shadow"
20029 msgstr "Jaregin itzala"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20032 msgid "Shaded background"
20033 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20036 msgid "Double rectangular frame"
20037 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20040 msgid "Height"
20041 msgstr "Altuera"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20044 msgid "Depth"
20045 msgstr "Sakonera"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20048 msgid "Total Height"
20049 msgstr "Guztirako altuera"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20052 msgid "Width"
20053 msgstr "Zabalera"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20056 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Makebox"
20059 msgstr "Parbox"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20062 msgid "Branch"
20063 msgstr "Adarra"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20066 msgid "Activated"
20067 msgstr "Aktibatua"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20070 msgid "Color"
20071 msgstr "Kolorea"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20074 msgid "Filename Suffix"
20075 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20083 msgid "Yes"
20084 msgstr "Bai"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20089 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20092 msgid "No"
20093 msgstr "Ez"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20096 msgid "Enter new branch name"
20097 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20103 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20104 msgstr ""
20105 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20106 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20109 msgid "&Merge"
20110 msgstr "&Batu"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20113 msgid "Renaming failed"
20114 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20117 msgid "The branch could not be renamed."
20118 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20121 msgid "Merge Changes"
20122 msgstr "Batu aldaketak"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "Change by %1$s\n"
20128 "\n"
20129 msgstr ""
20130 "%1$s(e)k aldatua\n"
20131 "\n"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20134 #, c-format
20135 msgid "Change made at %1$s\n"
20136 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20143 msgid "No change"
20144 msgstr "Aldaketarik gabe"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20147 msgid "Small Caps"
20148 msgstr "Maiuskula txikiak"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20156 msgid "Reset"
20157 msgstr "Berrezarri"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20160 msgid "Underbar"
20161 msgstr "Azpimarratua"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20164 msgid "Double underbar"
20165 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20168 msgid "Wavy underbar"
20169 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20172 msgid "Strikeout"
20173 msgstr "Marratua"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20176 msgid "No color"
20177 msgstr "Kolore gabea"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20180 msgid "Black"
20181 msgstr "Beltza"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20184 msgid "White"
20185 msgstr "Zuria"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20188 msgid "Red"
20189 msgstr "Gorria"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20192 msgid "Green"
20193 msgstr "Berdea"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20196 msgid "Blue"
20197 msgstr "Urdina"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20200 msgid "Cyan"
20201 msgstr "Cyana"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20204 msgid "Magenta"
20205 msgstr "Magenta"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20208 msgid "Yellow"
20209 msgstr "Horia"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20212 msgid "Text Style"
20213 msgstr "Testu-estiloa"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20216 msgid "Keys"
20217 msgstr "Gakoak"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20220 msgid "LinkBack PDF"
20221 msgstr "LinkBack PDF"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20224 msgid "PDF"
20225 msgstr "PDF"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20228 msgid "pasted"
20229 msgstr "itsatsita"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20232 #, c-format
20233 msgid "%1$s Files"
20234 msgstr "%1$s fitxategiak"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20237 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20238 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20244 msgid "Canceled."
20245 msgstr "Bertan behera utzita."
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20248 msgid "Overwrite external file?"
20249 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20252 #, c-format
20253 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20254 msgstr ""
20255 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20258 msgid "List of previous commands"
20259 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20262 msgid "Next command"
20263 msgstr "Hurrengo komandoa"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20266 msgid "Compare LyX files"
20267 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20270 msgid "Select document"
20271 msgstr "Hautatu dokumentua"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20276 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20277 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20282 msgid "Error"
20283 msgstr "Errorea"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20286 msgid "Error while comparing documents."
20287 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20290 msgid "Aborted"
20291 msgstr "Abortatuta"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20294 msgid "Finished"
20295 msgstr "Amaituta"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20298 msgid "Aborting process..."
20299 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20302 msgid "differences"
20303 msgstr "desberdintasunak"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Compare different revisions"
20308 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20311 msgid "big[[delimiter size]]"
20312 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20315 msgid "Big[[delimiter size]]"
20316 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20319 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20320 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20323 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20324 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20327 msgid "Math Delimiter"
20328 msgstr "Matematika mugatzailea"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20332 msgid "(None)"
20333 msgstr "(Bat ere ez)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20336 msgid "Variable"
20337 msgstr "Aldagaia"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20340 msgid "Computer Modern Roman"
20341 msgstr "Computer Modern Roman"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20344 msgid "Latin Modern Roman"
20345 msgstr "Latin Modern Roman"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20348 msgid "AE (Almost European)"
20349 msgstr "AE (Almost European)"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20352 msgid "Times Roman"
20353 msgstr "Times Roman"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20356 msgid "Palatino"
20357 msgstr "Palatino"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20360 msgid "Bitstream Charter"
20361 msgstr "Bitstream Charter"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20364 msgid "New Century Schoolbook"
20365 msgstr "New Century Schoolbook"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20368 msgid "Bookman"
20369 msgstr "Bookman"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20372 msgid "Utopia"
20373 msgstr "Utopia"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20376 msgid "Bera Serif"
20377 msgstr "Bera Serif"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20380 msgid "Concrete Roman"
20381 msgstr "Concrete Roman"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20384 msgid "Zapf Chancery"
20385 msgstr "Zapf Chancery"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20388 msgid "Computer Modern Sans"
20389 msgstr "Computer Modern Sans"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20392 msgid "Latin Modern Sans"
20393 msgstr "Latin Modern Sans"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20396 msgid "Helvetica"
20397 msgstr "Helvetica"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20400 msgid "Avant Garde"
20401 msgstr "Avant Garde"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20404 msgid "Bera Sans"
20405 msgstr "Bera Sans"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20408 msgid "CM Bright"
20409 msgstr "CM Bright"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20412 msgid "Computer Modern Typewriter"
20413 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20416 msgid "Latin Modern Typewriter"
20417 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20420 msgid "Courier"
20421 msgstr "Courier"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20424 msgid "Bera Mono"
20425 msgstr "Bera Mono"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20428 msgid "LuxiMono"
20429 msgstr "LuxiMono"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20432 msgid "CM Typewriter Light"
20433 msgstr "CM Typewriter Light"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20436 msgid "Page"
20437 msgstr "Orrialdea"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20440 msgid "Module not found!"
20441 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Layout is valid!"
20446 msgstr "Diseinua "
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20449 msgid "Layout is invalid!"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20453 msgid "Document Settings"
20454 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20458 msgid "Child Document"
20459 msgstr "Ume-dokumentua"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20462 msgid "Include to Output"
20463 msgstr "Sartu irteeran"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20466 msgid "10"
20467 msgstr "10"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20470 msgid "11"
20471 msgstr "11"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20474 msgid "12"
20475 msgstr "12"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20478 msgid "None (no fontenc)"
20479 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20482 msgid "empty"
20483 msgstr "hutsa"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20486 msgid "plain"
20487 msgstr "soila"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20490 msgid "headings"
20491 msgstr "goiburuak"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20494 msgid "fancy"
20495 msgstr "sofistikatua"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20498 msgid "A0"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20502 #, fuzzy
20503 msgid "A1"
20504 msgstr "1"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20507 msgid "A2"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20511 msgid "A6"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20515 msgid "B0"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20519 #, fuzzy
20520 msgid "B1"
20521 msgstr "1"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20524 msgid "B2"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20528 msgid "B3"
20529 msgstr "B3"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20532 msgid "B4"
20533 msgstr "B4"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20536 msgid "B6"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20540 msgid "C0"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20544 #, fuzzy
20545 msgid "C1"
20546 msgstr "1"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20549 msgid "C2"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20553 msgid "C3"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20557 msgid "C4"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20561 msgid "C5"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20565 msgid "C6"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20569 msgid "JIS B0"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20573 msgid "JIS B1"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20577 msgid "JIS B2"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20581 msgid "JIS B3"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20585 msgid "JIS B4"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20589 msgid "JIS B5"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20593 msgid "JIS B6"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20597 msgid "Language Default (no inputenc)"
20598 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20601 msgid "``text''"
20602 msgstr "“testua”"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20605 msgid "''text''"
20606 msgstr "”testua”"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20609 msgid ",,text``"
20610 msgstr "„testua“"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20613 msgid ",,text''"
20614 msgstr "„testua”"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20617 msgid "<<text>>"
20618 msgstr "«testua»"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20621 msgid ">>text<<"
20622 msgstr "»testua«"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20625 msgid "Numbered"
20626 msgstr "Zenbatuta"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20629 msgid "Appears in TOC"
20630 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20633 msgid "Author-year"
20634 msgstr "Egile-urtea"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20637 msgid "Numerical"
20638 msgstr "Numerikoa"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20641 #, c-format
20642 msgid "Unavailable: %1$s"
20643 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20647 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20648 msgstr ""
20649 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20654 msgid "Document Class"
20655 msgstr "Dokumentu-klasea"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20661 msgid "Child Documents"
20662 msgstr "Ume-dokumentuak"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20665 msgid "Modules"
20666 msgstr "Moduluak"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Local Layout"
20671 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20674 msgid "Text Layout"
20675 msgstr "Testu-diseinua"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20678 msgid "Page Margins"
20679 msgstr "Orri-marjinak"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20682 msgid "Colors"
20683 msgstr "Koloreak"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20686 msgid "Numbering & TOC"
20687 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20690 msgid "Indexes"
20691 msgstr "Indizeak"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20694 msgid "PDF Properties"
20695 msgstr "PDFaren propietateak"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20698 msgid "Math Options"
20699 msgstr "Matematika aukerak"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20702 msgid "Float Placement"
20703 msgstr "Mugikor-kokapena"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20706 msgid "Bullets"
20707 msgstr "Buletak"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20710 msgid "Branches"
20711 msgstr "Adarrak"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20714 msgid "LaTeX Preamble"
20715 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20720 msgid " (not installed)"
20721 msgstr " (instalatu gabe)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20724 msgid "Layouts|#o#O"
20725 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20728 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20729 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20733 msgid "Local layout file"
20734 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20737 msgid ""
20738 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20739 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20740 "document may not work with this layout if you do not\n"
20741 "keep the layout file in the document directory."
20742 msgstr ""
20743 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20744 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20745 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20746 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20747 "gordetzen."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20750 msgid "&Set Layout"
20751 msgstr "&Ezarri diseinua"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20754 msgid "Unable to read local layout file."
20755 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20758 msgid "Select master document"
20759 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20762 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20763 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20767 msgid "Unapplied changes"
20768 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20772 msgid ""
20773 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20774 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20775 msgstr ""
20776 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20777 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20781 msgid "&Dismiss"
20782 msgstr "&Baztertu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20786 msgid "Unable to set document class."
20787 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20790 #, c-format
20791 msgid "%1$s, %2$s"
20792 msgstr "%1$s, %2$s"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20795 #, c-format
20796 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20797 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20800 #, c-format
20801 msgid "%1$s (unavailable)"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20805 msgid "Module provided by document class."
20806 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20809 #, c-format
20810 msgid "Package(s) required: %1$s."
20811 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20814 msgid "or"
20815 msgstr "edo"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20818 #, fuzzy, c-format
20819 msgid "Modules required: %1$s."
20820 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20823 #, c-format
20824 msgid "Modules excluded: %1$s."
20825 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20828 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20829 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20832 msgid "[No options predefined]"
20833 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20836 msgid "Can't set layout!"
20837 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20840 #, c-format
20841 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20842 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20845 msgid "Not Found"
20846 msgstr "Ez da aurkitu"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20849 msgid "Assigned master does not include this file"
20850 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "You must include this file in the document\n"
20856 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20857 "feature."
20858 msgstr ""
20859 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20860 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20863 msgid "Could not load master"
20864 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 "The master document '%1$s'\n"
20870 "could not be loaded."
20871 msgstr ""
20872 "%1$s dokumentu maisua\n"
20873 "ezin izan da kargatu."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20876 msgid "Literate"
20877 msgstr "Literarioa"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20880 msgid "pLaTeX"
20881 msgstr "pLaTeX"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20884 msgid "Error List"
20885 msgstr "Erroreen zerrenda"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20890 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20893 msgid "Top left"
20894 msgstr "Goian ezkerrean"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20897 msgid "Bottom left"
20898 msgstr "Behean ezkerrean"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20901 msgid "Baseline left"
20902 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20905 msgid "Top center"
20906 msgstr "Goian erdian"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20909 msgid "Bottom center"
20910 msgstr "Behean erdian"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20913 msgid "Baseline center"
20914 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20917 msgid "Top right"
20918 msgstr "Goian eskuinean"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20921 msgid "Bottom right"
20922 msgstr "Behean eskuinean"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20925 msgid "Baseline right"
20926 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20929 msgid "External Material"
20930 msgstr "Kanpo-materiala"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20933 msgid "Scale%"
20934 msgstr "Eskala%"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20937 msgid "Select external file"
20938 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20941 msgid "automatically"
20942 msgstr "automatikoki"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20945 msgid "Graphics"
20946 msgstr "Grafikoak"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20949 msgid "Dissolve previous group?"
20950 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20956 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20957 "because this graphic was its only member.\n"
20958 "How do you want to proceed?"
20959 msgstr ""
20960 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20961 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20962 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20963 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20966 #, c-format
20967 msgid "Stick with group '%1$s'"
20968 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20971 #, c-format
20972 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20973 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20979 "the group will be dissolved,\n"
20980 "because this graphic was its only member.\n"
20981 "How do you want to proceed?"
20982 msgstr ""
20983 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20984 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20985 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20986 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20989 #, c-format
20990 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20991 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20994 msgid "Enter unique group name:"
20995 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20998 msgid "Group already defined!"
20999 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21002 #, c-format
21003 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21004 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21007 msgid "bp"
21008 msgstr "bp"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21011 msgid "cm"
21012 msgstr "cm"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21015 msgid "mm"
21016 msgstr "mm"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21019 #, fuzzy
21020 msgid "in[[unit of measure]]"
21021 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21024 msgid "Select graphics file"
21025 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21028 msgid "Clipart|#C#c"
21029 msgstr "Galeria|#G#g"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21033 msgid "Thin Space"
21034 msgstr "Tarte txikia"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21037 msgid "Medium Space"
21038 msgstr "Tarte ertaina"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21041 msgid "Thick Space"
21042 msgstr "Tarte handia"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21046 msgid "Negative Thin Space"
21047 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21050 msgid "Negative Medium Space"
21051 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21054 msgid "Negative Thick Space"
21055 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21058 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21059 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21062 msgid "Quad (1 em)"
21063 msgstr "Koadratina (1 em)"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21066 msgid "Double Quad (2 em)"
21067 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21070 msgid "Interword Space"
21071 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21074 msgid "Horizontal Fill"
21075 msgstr "Betegarri horizontala"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21078 msgid ""
21079 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21080 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21081 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21082 msgstr ""
21083 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21084 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21085 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21088 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21090 msgid ""
21091 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21092 msgstr ""
21093 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21096 msgid "Select document to include"
21097 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21100 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21101 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21104 msgid "Index Entry Settings"
21105 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21108 msgid "Label Color"
21109 msgstr "Etiketen kolorea"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21112 msgid "Cannot remove standard index"
21113 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21116 msgid "The default index cannot be removed."
21117 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21120 msgid "Enter new index name"
21121 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21124 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21125 msgstr ""
21126 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21127 "lehendik ere."
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21130 msgid "unknown"
21131 msgstr "ezezaguna"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21134 msgid "shortcut"
21135 msgstr "lasterbidea"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21138 msgid "shortcuts"
21139 msgstr "lasterbideak"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21142 msgid "lyxrc"
21143 msgstr "lyxrc"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21146 msgid "package"
21147 msgstr "paketea"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21150 msgid "textclass"
21151 msgstr "testu-klasea"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21154 msgid "menu"
21155 msgstr "menua"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21158 msgid "icon"
21159 msgstr "ikonoa"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21162 msgid "buffer"
21163 msgstr "bufferra"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21166 #, fuzzy
21167 msgid "lyxinfo"
21168 msgstr "liminf"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21171 msgid "Shift-"
21172 msgstr "Maius+"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21175 msgid "Control-"
21176 msgstr "Kontrol+"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21179 msgid "Option-"
21180 msgstr "Aukera+"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21183 msgid "Command-"
21184 msgstr "Komandoa+"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21187 msgid "No language"
21188 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21191 msgid "Program Listing Settings"
21192 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21195 msgid "No dialect"
21196 msgstr "Dialektorik ez"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21199 msgid "LaTeX Log"
21200 msgstr "LaTeX egunkaria"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21203 msgid "LyX2LyX"
21204 msgstr "LyX2LyX"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21207 msgid "Literate Programming Build Log"
21208 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21211 msgid "lyx2lyx Error Log"
21212 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21215 msgid "Version Control Log"
21216 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21219 msgid "Log file not found."
21220 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21223 msgid "No literate programming build log file found."
21224 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21227 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21228 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21231 msgid "No version control log file found."
21232 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21235 msgid "Math Matrix"
21236 msgstr "Matematika matrizea"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21239 msgid "Note Settings"
21240 msgstr "Oharren ezarpenak"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21243 msgid "Paragraph Settings"
21244 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21247 msgid ""
21248 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21249 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21250 "\n"
21251 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21252 "the items is used."
21253 msgstr ""
21254 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21255 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21256 "honen zabalerak.\n"
21257 "\n"
21258 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21259 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21262 msgid "Phantom Settings"
21263 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21266 msgid "System files|#S#s"
21267 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21270 msgid "User files|#U#u"
21271 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21274 msgid "Look & Feel"
21275 msgstr "Itxura eta izaera"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21278 msgid "Language Settings"
21279 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21282 msgid "File Handling"
21283 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21286 msgid "Keyboard/Mouse"
21287 msgstr "Teklatua/Sagua"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21290 msgid "Input Completion"
21291 msgstr "Sarrerako osaketa"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21295 msgid "Co&mmand:"
21296 msgstr "&Komandoa:"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Screen Fonts"
21301 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21304 msgid "Paths"
21305 msgstr "Bide-izenak"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21308 msgid "Select directory for example files"
21309 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21312 msgid "Select a document templates directory"
21313 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21316 msgid "Select a temporary directory"
21317 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21320 msgid "Select a backups directory"
21321 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21324 msgid "Select a document directory"
21325 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21328 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21329 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21332 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21333 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21336 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21337 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21341 msgid "Spellchecker"
21342 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Native"
21347 msgstr "aktibo"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Aspell"
21352 msgstr "aspell"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Enchant"
21357 msgstr "enchant"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Hunspell"
21362 msgstr "hunspell"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21365 msgid "Converters"
21366 msgstr "Bihurtzaileak"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21369 #, fuzzy
21370 msgid "File Formats"
21371 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21374 msgid "Format in use"
21375 msgstr "Darabilen formatua"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21378 #, fuzzy
21379 msgid ""
21380 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21381 "converter. Please remove the converter first."
21382 msgstr ""
21383 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21384 "bihurtzailea lehendabizi."
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21388 msgstr ""
21389 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21390 "bihurtzailea lehendabizi."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21393 msgid "LyX needs to be restarted!"
21394 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21397 msgid ""
21398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21399 "restart."
21400 msgstr ""
21401 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21402 "berrabiarazi ostean."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21405 msgid "Printer"
21406 msgstr "Inprimagailua"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21409 #, fuzzy
21410 msgid "User Interface"
21411 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21414 msgid "Control"
21415 msgstr "Kontrola"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21418 msgid "Shortcuts"
21419 msgstr "Lasterbideak"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21422 msgid "Function"
21423 msgstr "Funtzioa"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21426 msgid "Shortcut"
21427 msgstr "Lasterbidea"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21432 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21435 msgid "Mathematical Symbols"
21436 msgstr "Matematikako ikurrak"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21439 msgid "Document and Window"
21440 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21443 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21444 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21447 msgid "System and Miscellaneous"
21448 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21451 msgid "Res&tore"
21452 msgstr "&Leheneratu"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21456 msgid "Failed to create shortcut"
21457 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21460 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21461 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21464 msgid "Invalid or empty key sequence"
21465 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21471 "%2$s\n"
21472 "You need to remove that binding before creating a new one."
21473 msgstr ""
21474 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21475 "%2$s\n"
21476 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21479 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21480 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21483 msgid "Identity"
21484 msgstr "Identitatea"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21487 msgid "Choose bind file"
21488 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21491 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21492 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21495 msgid "Choose UI file"
21496 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21499 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21500 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21503 msgid "Choose keyboard map"
21504 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21507 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21508 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21511 msgid "Print Document"
21512 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21515 msgid "Print to file"
21516 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21519 msgid "PostScript files (*.ps)"
21520 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21523 msgid "Longest label width"
21524 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21527 msgid "Index Settings"
21528 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21531 msgid "<All indexes>"
21532 msgstr "<Indize guztiak>"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21535 msgid "Progress/Debug Messages"
21536 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21539 msgid "Debug Level"
21540 msgstr "Arazketa-maila"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21543 msgid "Set"
21544 msgstr "Ezarri"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21547 msgid "Cross-reference"
21548 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21551 msgid "&Go Back"
21552 msgstr "&Joan atzerantz"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21555 msgid "Jump back"
21556 msgstr "Joan atzera"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21559 msgid "Jump to label"
21560 msgstr "Joan etiketara"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21563 msgid "<No prefix>"
21564 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21567 msgid "Find and Replace"
21568 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21571 msgid "Send Document to Command"
21572 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21575 msgid "Show File"
21576 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21579 msgid "Error -> Cannot load file!"
21580 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21583 #, c-format
21584 msgid "%1$d words checked."
21585 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21588 msgid "One word checked."
21589 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21592 msgid "Spelling check completed"
21593 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21596 msgid "Basic Latin"
21597 msgstr "Oinarrizko Latina"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21600 msgid "Latin-1 Supplement"
21601 msgstr "Latin-1 osagarria"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21604 msgid "Latin Extended-A"
21605 msgstr "Hedatutako Latina A"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21608 msgid "Latin Extended-B"
21609 msgstr "Hedatutako Latina B"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21612 msgid "IPA Extensions"
21613 msgstr "IPAren luzapenak"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21616 msgid "Spacing Modifier Letters"
21617 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21620 msgid "Combining Diacritical Marks"
21621 msgstr "Marka diakritikoak"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21624 msgid "Cyrillic"
21625 msgstr "Zirilikoa"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21628 msgid "Arabic"
21629 msgstr "Arabiera"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21632 msgid "Devanagari"
21633 msgstr "Devanagaria"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21636 msgid "Bengali"
21637 msgstr "Bengaliera"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21640 msgid "Gurmukhi"
21641 msgstr "Gurmukhia"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21644 msgid "Gujarati"
21645 msgstr "Gujeratiera"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21648 msgid "Oriya"
21649 msgstr "Oriya"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21652 msgid "Tamil"
21653 msgstr "Tamilera"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21656 msgid "Telugu"
21657 msgstr "Teluguera"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21660 msgid "Kannada"
21661 msgstr "Kannadiera"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21664 msgid "Malayalam"
21665 msgstr "Malayalama"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21668 msgid "Lao"
21669 msgstr "Laosera"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21672 msgid "Tibetan"
21673 msgstr "Tibetera"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21676 msgid "Georgian"
21677 msgstr "Georgiera"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21680 msgid "Hangul Jamo"
21681 msgstr "Hangul Jamoa"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21684 msgid "Phonetic Extensions"
21685 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21688 msgid "Latin Extended Additional"
21689 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21692 msgid "Greek Extended"
21693 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21696 msgid "General Punctuation"
21697 msgstr "Puntuazio orokorra"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21700 msgid "Superscripts and Subscripts"
21701 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21704 msgid "Currency Symbols"
21705 msgstr "Moneta-ikurrak"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21708 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21709 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21712 msgid "Letterlike Symbols"
21713 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21716 msgid "Number Forms"
21717 msgstr "Forma numeralak"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21720 msgid "Mathematical Operators"
21721 msgstr "Eragile matematikoak"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21724 msgid "Miscellaneous Technical"
21725 msgstr "Hainbat teknika"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21728 msgid "Control Pictures"
21729 msgstr "Kontrolen irudiak"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21732 msgid "Optical Character Recognition"
21733 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21736 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21737 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21740 msgid "Box Drawing"
21741 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21744 msgid "Block Elements"
21745 msgstr "Blokeko elementuak"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21748 msgid "Geometric Shapes"
21749 msgstr "Forma geometrikoak"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21752 msgid "Miscellaneous Symbols"
21753 msgstr "Hainbat ikur"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21756 msgid "Dingbats"
21757 msgstr "Apaingarriak"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21760 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21761 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21764 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21765 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21768 msgid "Hiragana"
21769 msgstr "Hiragana"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21772 msgid "Katakana"
21773 msgstr "Katakana"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21776 msgid "Bopomofo"
21777 msgstr "Bopomofoa"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21780 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21781 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21784 msgid "Kanbun"
21785 msgstr "Kanbuna"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21788 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21789 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21792 msgid "CJK Compatibility"
21793 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21796 msgid "CJK Unified Ideographs"
21797 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21800 msgid "Hangul Syllables"
21801 msgstr "Hangul silabak"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21804 msgid "High Surrogates"
21805 msgstr "Ordezko altuak"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21808 msgid "Private Use High Surrogates"
21809 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21812 msgid "Low Surrogates"
21813 msgstr "Ordezko baxuak"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21816 msgid "Private Use Area"
21817 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21820 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21821 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21824 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21825 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21828 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21829 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21832 msgid "Combining Half Marks"
21833 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21836 msgid "CJK Compatibility Forms"
21837 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21840 msgid "Small Form Variants"
21841 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21844 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21845 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21848 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21849 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21852 msgid "Specials"
21853 msgstr "Bereziak"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21856 msgid "Linear B Syllabary"
21857 msgstr "B silabario lineala"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21860 msgid "Linear B Ideograms"
21861 msgstr "B ideograma linealak"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21864 msgid "Aegean Numbers"
21865 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21868 msgid "Ancient Greek Numbers"
21869 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21872 msgid "Old Italic"
21873 msgstr "Etzan zaharra"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21876 msgid "Gothic"
21877 msgstr "Gotikoa"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21880 msgid "Ugaritic"
21881 msgstr "Ugaritikoa"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21884 msgid "Old Persian"
21885 msgstr "Persiera zaharra"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21888 msgid "Deseret"
21889 msgstr "Deseret"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21892 msgid "Shavian"
21893 msgstr "Shaviana"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21896 msgid "Osmanya"
21897 msgstr "Osmanya"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21900 msgid "Cypriot Syllabary"
21901 msgstr "Zipreko silabarioa"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21904 msgid "Kharoshthi"
21905 msgstr "Kharoshthi"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21908 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21909 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21912 msgid "Musical Symbols"
21913 msgstr "Musika-ikurrak"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21916 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21917 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21920 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21921 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21924 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21925 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21928 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21929 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21932 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21933 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21936 msgid "Tags"
21937 msgstr "Etiketak"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21940 msgid "Variation Selectors Supplement"
21941 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21944 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21945 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21948 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21949 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21952 msgid "Character: "
21953 msgstr "Karakterea: "
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21956 msgid "Code Point: "
21957 msgstr "Kodearen puntua: "
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21960 msgid "Symbols"
21961 msgstr "Ikurrak"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21964 msgid "Insert Table"
21965 msgstr "Txertatu taula"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21968 msgid "TeX Information"
21969 msgstr "TeX informazioa"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21972 msgid "No thesaurus available for this language!"
21973 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21976 msgid "Outline"
21977 msgstr "Eskema"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21980 msgid "auto"
21981 msgstr "auto"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21984 msgid "off"
21985 msgstr "desaktibatua"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21988 #, c-format
21989 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21990 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21993 msgid "version "
21994 msgstr "bertsioa "
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21997 msgid "unknown version"
21998 msgstr "bertsio ezezaguna"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22001 msgid "Small-sized icons"
22002 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22005 msgid "Normal-sized icons"
22006 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22009 msgid "Big-sized icons"
22010 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Exit LyX"
22015 msgstr "&Irten LyX-etik"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22018 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22022 msgid "Welcome to LyX!"
22023 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22026 msgid "Automatic save done."
22027 msgstr "Automatikoki gorde da."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22030 msgid "Automatic save failed!"
22031 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22034 msgid "Command not allowed without any document open"
22035 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22038 #, c-format
22039 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22040 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22043 msgid "Select template file"
22044 msgstr "Hautatu txantiloia"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22047 msgid "Templates|#T#t"
22048 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22051 msgid "Document not loaded."
22052 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22055 msgid "Select document to open"
22056 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22060 msgid "Examples|#E#e"
22061 msgstr "Adibideak|#A#a"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22064 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22065 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22068 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22069 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22072 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22073 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22076 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22077 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22082 msgid "Invalid filename"
22083 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The directory in the given path\n"
22089 "%1$s\n"
22090 "does not exist."
22091 msgstr ""
22092 "Emandako bide-izenean\n"
22093 "%1$s\n"
22094 "ez da direktorioa existitzen."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22097 #, c-format
22098 msgid "Opening document %1$s..."
22099 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22102 #, c-format
22103 msgid "Document %1$s opened."
22104 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22107 msgid "Version control detected."
22108 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22111 #, c-format
22112 msgid "Could not open document %1$s"
22113 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22116 msgid "Couldn't import file"
22117 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22120 #, c-format
22121 msgid "No information for importing the format %1$s."
22122 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22125 #, c-format
22126 msgid "Select %1$s file to import"
22127 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "The document %1$s already exists.\n"
22133 "\n"
22134 "Do you want to overwrite that document?"
22135 msgstr ""
22136 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22137 "\n"
22138 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22141 msgid "Overwrite document?"
22142 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22145 #, c-format
22146 msgid "Importing %1$s..."
22147 msgstr "%1$s inportatzen..."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22150 msgid "imported."
22151 msgstr "inportatua."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22154 msgid "file not imported!"
22155 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22158 msgid "newfile"
22159 msgstr "fitxategi berria"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22162 msgid "Select LyX document to insert"
22163 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22166 msgid "Absolute filename expected."
22167 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22170 msgid "Select file to insert"
22171 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22174 msgid "All Files (*)"
22175 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22178 msgid "Choose a filename to save document as"
22179 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22182 msgid "&Rename"
22183 msgstr "&Aldatu izena"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s could not be saved.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to rename the document and try again?"
22191 msgstr ""
22192 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22193 "\n"
22194 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22197 msgid "Rename and save?"
22198 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22201 msgid "&Retry"
22202 msgstr "&Saiatu berriro"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Close document"
22207 msgstr "Dokumentu berria"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22210 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22217 "\n"
22218 "Do you want to save the document?"
22219 msgstr ""
22220 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22221 "\n"
22222 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22225 msgid "Save new document?"
22226 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22232 "\n"
22233 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22234 msgstr ""
22235 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22236 "\n"
22237 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22240 msgid "Save changed document?"
22241 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22244 msgid "&Discard"
22245 msgstr "&Baztertu"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22251 "\n"
22252 "Do you want to save the document?"
22253 msgstr ""
22254 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22255 "\n"
22256 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "Document \n"
22262 "%1$s\n"
22263 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22264 msgstr ""
22265 "Kanpoan aldatu da\n"
22266 "%1$s dokumentua.\n"
22267 "\n"
22268 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22271 msgid "Reload externally changed document?"
22272 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22275 msgid "Error when setting the locking property."
22276 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22279 msgid "Directory is not accessible."
22280 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22283 #, c-format
22284 msgid "Opening child document %1$s..."
22285 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22288 #, c-format
22289 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22290 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22295 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22298 #, c-format
22299 msgid "Successful export to format: %1$s"
22300 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22303 #, fuzzy, c-format
22304 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22305 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22308 msgid "Exporting ..."
22309 msgstr "Esportatzen..."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22312 msgid "Previewing ..."
22313 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22316 msgid "Document not loaded"
22317 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22323 "version of the document %1$s?"
22324 msgstr ""
22325 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22326 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22329 msgid "Revert to saved document?"
22330 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22333 msgid "Saving all documents..."
22334 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22337 msgid "All documents saved."
22338 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22341 #, c-format
22342 msgid "%1$s unknown command!"
22343 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Please, preview the document first."
22348 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Couldn't proceed."
22353 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22357 msgid "LaTeX Source"
22358 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22361 msgid "DocBook Source"
22362 msgstr "DocBook-en iturburua"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22365 msgid "Literate Source"
22366 msgstr "Literate-ren iturburua"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22369 msgid " (version control, locking)"
22370 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22373 msgid " (version control)"
22374 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22377 msgid " (changed)"
22378 msgstr " (aldatuta)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22381 msgid " (read only)"
22382 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22385 msgid "Close File"
22386 msgstr "Itxi fitxategia"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22389 msgid "Hide tab"
22390 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22393 msgid "Close tab"
22394 msgstr "Itxi fitxa"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22397 msgid "Wrap Float Settings"
22398 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22401 msgid "Click to detach"
22402 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22405 #, c-format
22406 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22407 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22410 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22411 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22414 msgid " (unknown)"
22415 msgstr " (ezezaguna)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22418 msgid "No Group"
22419 msgstr "Talderik ez"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22422 msgid "More Spelling Suggestions"
22423 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Add to personal dictionary|n"
22428 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22431 msgid "Ignore all|I"
22432 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22437 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22440 msgid "Language|L"
22441 msgstr "Hizkuntza|H"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22444 msgid "More Languages ...|M"
22445 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22448 msgid "Hidden|H"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22452 msgid "<No Documents Open>"
22453 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22456 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22457 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22460 msgid "View (Other Formats)|F"
22461 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22464 msgid "Update (Other Formats)|p"
22465 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22468 #, c-format
22469 msgid "View [%1$s]|V"
22470 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22473 #, c-format
22474 msgid "Update [%1$s]|U"
22475 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22478 msgid "No Custom Insets Defined!"
22479 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22482 msgid "<No Document Open>"
22483 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22486 msgid "Master Document"
22487 msgstr "Dokumentu maisua"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22490 msgid "Open Navigator..."
22491 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22494 msgid "Other Lists"
22495 msgstr "Beste zerrendak"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22498 msgid "<Empty Table of Contents>"
22499 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22502 msgid "Other Toolbars"
22503 msgstr "Beste tresna-barrak"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22506 msgid "No Branches Set for Document!"
22507 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22510 msgid "Index Entry|d"
22511 msgstr "Indize-sarrera|d"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22514 #, fuzzy, c-format
22515 msgid "Index: %1$s"
22516 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22519 #, fuzzy, c-format
22520 msgid "Index Entry (%1$s)"
22521 msgstr "Indize-sarrera"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22524 msgid "No Citation in Scope!"
22525 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22528 msgid "No Action Defined!"
22529 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22532 #, c-format
22533 msgid "Export %1$s"
22534 msgstr "Esportatu %1$s"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22537 #, c-format
22538 msgid "Import %1$s"
22539 msgstr "Inportatu %1$s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22542 #, c-format
22543 msgid "Update %1$s"
22544 msgstr "Eguneratu %1$s"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22547 #, c-format
22548 msgid "View %1$s"
22549 msgstr "Ikusi %1$s"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22552 msgid "space"
22553 msgstr "tartea"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22556 msgid ""
22557 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22558 "characters:\n"
22559 msgstr ""
22560 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22561 "izenentzako.\n"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22564 msgid "Could not update TeX information"
22565 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22568 #, c-format
22569 msgid "The script `%1$s' failed."
22570 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22573 msgid "All Files "
22574 msgstr "Fitxategi denak "
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22578 msgid "Table of Contents"
22579 msgstr "Gaien aurkibidea"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22582 msgid "List of Graphics"
22583 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22586 msgid "List of Equations"
22587 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22590 msgid "List of Footnotes"
22591 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22594 msgid "List of Listings"
22595 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22598 msgid "List of Indexes"
22599 msgstr "Indizeen zerrenda"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22602 msgid "List of Marginal notes"
22603 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22606 msgid "List of Notes"
22607 msgstr "Oharren zerrenda"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22610 msgid "List of Citations"
22611 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22614 msgid "Labels and References"
22615 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22618 msgid "List of Branches"
22619 msgstr "Adarren zerrenda"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22622 msgid "List of Changes"
22623 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22624
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22627 #, fuzzy
22628 msgid ""
22629 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22630 "through LaTeX: "
22631 msgstr ""
22632 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22633 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22634
22635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22637 msgid "Problematic filename for DVI"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22642 #, fuzzy
22643 msgid ""
22644 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22645 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22646 msgstr ""
22647 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22648 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22649
22650 #: src/insets/Inset.cpp:88
22651 msgid "Bibliography Entry"
22652 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:91
22655 msgid "TeX Code"
22656 msgstr "TeX kodea"
22657
22658 #: src/insets/Inset.cpp:94
22659 msgid "Float"
22660 msgstr "Mugikorra"
22661
22662 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22663 msgid "Box"
22664 msgstr "Kutxa"
22665
22666 #: src/insets/Inset.cpp:111
22667 msgid "Horizontal Space"
22668 msgstr "Tarte horizontala"
22669
22670 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22671 msgid "Vertical Space"
22672 msgstr "Tarte bertikala"
22673
22674 #: src/insets/Inset.cpp:115
22675 msgid "Info"
22676 msgstr "Informazioa"
22677
22678 #: src/insets/Inset.cpp:158
22679 msgid "Horizontal Math Space"
22680 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22683 msgid "Keys must be unique!"
22684 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22685
22686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "The key %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22691 msgstr ""
22692 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22693 "Hona aldatuko da: %2$s."
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22699 "If you proceed, all of them will be opened."
22700 msgstr ""
22701 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22702 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22705 msgid "Open Databases?"
22706 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22709 msgid "&Proceed"
22710 msgstr "&Jarraitu"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22713 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22714 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22717 msgid "Databases:"
22718 msgstr "Datu-baseak:"
22719
22720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22721 msgid "Style File:"
22722 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22723
22724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22725 msgid "Lists:"
22726 msgstr "Zerrendak:"
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22729 msgid "included in TOC"
22730 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22733 msgid "Export Warning!"
22734 msgstr "Esportatze-abisua!"
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22737 msgid ""
22738 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22739 "BibTeX will be unable to find them."
22740 msgstr ""
22741 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22742 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22745 msgid ""
22746 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22747 "BibTeX will be unable to find it."
22748 msgstr ""
22749 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22750 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22751
22752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22753 msgid "simple frame"
22754 msgstr "marko bakuna"
22755
22756 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22757 msgid "frameless"
22758 msgstr "markorik gabe"
22759
22760 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22761 msgid "simple frame, page breaks"
22762 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22765 msgid "oval, thin"
22766 msgstr "obalatua, mehea"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22769 msgid "oval, thick"
22770 msgstr "obalatua, lodia"
22771
22772 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22773 msgid "drop shadow"
22774 msgstr "jaregin itzala"
22775
22776 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22777 msgid "shaded background"
22778 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22779
22780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22781 msgid "double frame"
22782 msgstr "marko bikoitza"
22783
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22785 #, c-format
22786 msgid "%1$s (%2$s)"
22787 msgstr "%1$s (%2$s)"
22788
22789 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22790 #, c-format
22791 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22792 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22795 msgid "active"
22796 msgstr "aktibo"
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22799 msgid "non-active"
22800 msgstr "desaktibo"
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22803 #, c-format
22804 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22805 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22808 msgid "Branch: "
22809 msgstr "Adarra: "
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22812 msgid "Branch (child only): "
22813 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22814
22815 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22816 msgid "Branch (undefined): "
22817 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22818
22819 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22820 msgid "Undef: "
22821 msgstr "DefGabe: "
22822
22823 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22824 msgid "branch"
22825 msgstr "adarra"
22826
22827 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22828 #, c-format
22829 msgid "Sub-%1$s"
22830 msgstr "Azpi-%1$s"
22831
22832 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22833 msgid "No bibliography defined!"
22834 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22835
22836 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22837 msgid "No citations selected!"
22838 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22839
22840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22841 msgid "not cited"
22842 msgstr "aipatu gabe"
22843
22844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22845 msgid "LaTeX Command: "
22846 msgstr "LaTeX komandoa: "
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22849 msgid "InsetCommand Error: "
22850 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22853 msgid "Incompatible command name."
22854 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22857 msgid "InsetCommandParams Error: "
22858 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22859
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22861 msgid "InsetCommandParams: "
22862 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22863
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22865 msgid "Unknown parameter name: "
22866 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22867
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22869 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22870 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22871
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22873 msgid "Uncodable characters"
22874 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22875
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22877 #, c-format
22878 msgid ""
22879 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22880 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22881 "%2$s."
22882 msgstr ""
22883 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22884 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22885 "%2$s."
22886
22887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22888 #, c-format
22889 msgid "External template %1$s is not installed"
22890 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22891
22892 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22893 msgid "float: "
22894 msgstr "mugikorra: "
22895
22896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22897 #, c-format
22898 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22899 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22900
22901 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22902 msgid "float"
22903 msgstr "mugikorra"
22904
22905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22906 msgid "subfloat: "
22907 msgstr "azpimugikorra: "
22908
22909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22910 msgid " (sideways)"
22911 msgstr " (alboak)"
22912
22913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22914 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22915 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22916
22917 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22918 #, c-format
22919 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22920 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22921
22922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22923 #, c-format
22924 msgid "List of %1$s"
22925 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22926
22927 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22928 msgid "footnote"
22929 msgstr "oin-oharra"
22930
22931 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22932 #, c-format
22933 msgid ""
22934 "Could not copy the file\n"
22935 "%1$s\n"
22936 "into the temporary directory."
22937 msgstr ""
22938 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22939 "%1$s\n"
22940 "aldi baterako direktorioan."
22941
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22943 #, c-format
22944 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22945 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22946
22947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22948 #, c-format
22949 msgid "Graphics file: %1$s"
22950 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22951
22952 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22953 msgid "www"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22957 #, fuzzy
22958 msgid "file"
22959 msgstr "fitxategi berria"
22960
22961 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22962 #, fuzzy, c-format
22963 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22964 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22967 msgid "Verbatim Input"
22968 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22969
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22971 msgid "Verbatim Input*"
22972 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22975 msgid "Include (excluded)"
22976 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22980 msgid "Recursive input"
22981 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22985 #, c-format
22986 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22987 msgstr ""
22988 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22989 "egiten."
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "Included file `%1$s'\n"
22995 "has textclass `%2$s'\n"
22996 "while parent file has textclass `%3$s'."
22997 msgstr ""
22998 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22999 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23000 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23001
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23003 msgid "Different textclasses"
23004 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23005
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "Included file `%1$s'\n"
23010 "uses module `%2$s'\n"
23011 "which is not used in parent file."
23012 msgstr ""
23013 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23014 "'%2$s' modulua du\n"
23015 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23018 msgid "Module not found"
23019 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23020
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23022 msgid "Unsupported Inclusion"
23023 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23026 #, c-format
23027 msgid ""
23028 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23029 "Offending file:\n"
23030 "%1$s"
23031 msgstr ""
23032 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23033 "irteera sortzean.\n"
23034 "Iraindutako fitxategia:\n"
23035 "%1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23038 msgid "Index sorting failed"
23039 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23040
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23047 "explained in the User Guide."
23048 msgstr ""
23049 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23050 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23051 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23052 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23053
23054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23055 msgid "Index Entry"
23056 msgstr "Indize-sarrera"
23057
23058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23059 msgid "unknown type!"
23060 msgstr "mota ezezaguna."
23061
23062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23063 msgid "Unknown index type!"
23064 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23065
23066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23067 #, fuzzy
23068 msgid "All indexes"
23069 msgstr "<Indize guztiak>"
23070
23071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23072 msgid "subindex"
23073 msgstr "azpindizea"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23076 #, c-format
23077 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23078 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23082 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23083
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23086 msgid "undefined"
23087 msgstr "definitu gabe"
23088
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23090 msgid "yes"
23091 msgstr "bai"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23094 msgid "no"
23095 msgstr "ez"
23096
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23098 #, fuzzy
23099 msgid "No version control"
23100 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "%1$s unknown"
23105 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23106
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23108 msgid "Label names must be unique!"
23109 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23110
23111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "The label %1$s already exists,\n"
23115 "it will be changed to %2$s."
23116 msgstr ""
23117 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23118 "hona aldatuko da: %2$s."
23119
23120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23121 msgid "DUPLICATE: "
23122 msgstr "BIKOIZTU: "
23123
23124 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Horizontal line"
23127 msgstr "Marra horizontala"
23128
23129 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23130 msgid "no more lstline delimiters available"
23131 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23132
23133 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23134 msgid "Running out of delimiters"
23135 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23136
23137 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23138 msgid ""
23139 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23140 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23141 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23142 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23143 "must investigate!"
23144 msgstr ""
23145 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23146 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23147 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23148 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23149 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23150 "behar duzu."
23151
23152 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23154 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23155
23156 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "The following characters in one of the program listings are\n"
23160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23161 "%1$s."
23162 msgstr ""
23163 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23164 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23165 "%1$s."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23168 msgid "A value is expected."
23169 msgstr "Balio bat espero da."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23177 msgid "Unbalanced braces!"
23178 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23181 msgid "Please specify true or false."
23182 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23185 msgid "Only true or false is allowed."
23186 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23189 msgid "Please specify an integer value."
23190 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23193 msgid "An integer is expected."
23194 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23198 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23202 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23205 #, c-format
23206 msgid "Please specify one of %1$s."
23207 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23210 #, c-format
23211 msgid "Try one of %1$s."
23212 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23215 #, c-format
23216 msgid "I guess you mean %1$s."
23217 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23220 #, c-format
23221 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23222 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23223
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23225 #, c-format
23226 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23227 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23230 msgid ""
23231 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23232 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23235 msgid ""
23236 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23237 "trblTRBL"
23238 msgstr ""
23239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23240 "ren azpimultzo bat"
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23243 msgid ""
23244 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23245 "right, bottom left and top left corner."
23246 msgstr ""
23247 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23248 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23251 msgid "Enter something like \\color{white}"
23252 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23256 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23259 msgid "auto, last or a number"
23260 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23263 msgid ""
23264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23266 "defining a listing inset)"
23267 msgstr ""
23268 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23269 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23270 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23273 msgid ""
23274 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23275 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23276 "a listing inset)"
23277 msgstr ""
23278 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23279 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23280 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23283 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23284 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23287 #, c-format
23288 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23289 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23292 #, c-format
23293 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23294 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23297 #, c-format
23298 msgid "Parameter %1$s: "
23299 msgstr "%1$s parametroa: "
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23302 #, c-format
23303 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23304 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23307 #, c-format
23308 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23309 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23310
23311 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23312 msgid "New Page"
23313 msgstr "Orrialde berria"
23314
23315 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23316 msgid "Clear Page"
23317 msgstr "Garbitu orrialdea"
23318
23319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23320 msgid "Clear Double Page"
23321 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23322
23323 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23324 msgid "Nom: "
23325 msgstr "Nom.: "
23326
23327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23328 msgid "Nomenclature Symbol: "
23329 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23330
23331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23332 msgid "Description: "
23333 msgstr "Azalpena: "
23334
23335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23336 msgid "Sorting: "
23337 msgstr "Klasifikazioa: "
23338
23339 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23340 msgid "note"
23341 msgstr "oharra"
23342
23343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23344 msgid "Phantom"
23345 msgstr "Mamua"
23346
23347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23348 msgid "HPhantom"
23349 msgstr "MamuH"
23350
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23352 msgid "VPhantom"
23353 msgstr "MamuB"
23354
23355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23356 msgid "phantom"
23357 msgstr "mamua"
23358
23359 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23360 msgid "hphantom"
23361 msgstr "mamuh"
23362
23363 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23364 msgid "vphantom"
23365 msgstr "mamub"
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23368 msgid "elsewhere"
23369 msgstr "beste nonbaiten"
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23372 msgid "BROKEN: "
23373 msgstr "HAUTSITA: "
23374
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23376 msgid "Ref: "
23377 msgstr "Erref: "
23378
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23380 msgid "Equation"
23381 msgstr "Ekuazioa"
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23384 msgid "EqRef: "
23385 msgstr "EkErref: "
23386
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23388 msgid "Page Number"
23389 msgstr "Orri-zenbakia"
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23392 msgid "Page: "
23393 msgstr "Orrialdea: "
23394
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23396 msgid "Textual Page Number"
23397 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23398
23399 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23400 msgid "TextPage: "
23401 msgstr "Testu-orria: "
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23404 msgid "Standard+Textual Page"
23405 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23408 msgid "Ref+Text: "
23409 msgstr "Erref+Testua: "
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Formatted"
23414 msgstr "Formatua ematea"
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Format: "
23419 msgstr "Forma&tua:"
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Reference to Name"
23424 msgstr "Erreferentzia"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23427 #, fuzzy
23428 msgid "NameRef:"
23429 msgstr "Izena:"
23430
23431 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23432 #, fuzzy
23433 msgid "subscript"
23434 msgstr "Azpindizea"
23435
23436 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23437 #, fuzzy
23438 msgid "superscript"
23439 msgstr "Goi-indizea"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23442 msgid "Protected Space"
23443 msgstr "Tarte babestua"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23446 msgid "Quad Space"
23447 msgstr "Koadratin tartea"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Double Quad Space"
23452 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23455 msgid "Enspace"
23456 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23457
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23459 msgid "Enskip"
23460 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23463 msgid "Protected Horizontal Fill"
23464 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23468 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23472 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23476 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23480 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23484 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23488 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23491 #, c-format
23492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23493 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23496 #, c-format
23497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23498 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23499
23500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23501 msgid "Unknown TOC type"
23502 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23503
23504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23505 msgid "Selection size should match clipboard content."
23506 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23507
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23509 msgid "wrap: "
23510 msgstr "doitu: "
23511
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23513 msgid "wrap"
23514 msgstr "doitu"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23517 msgid "Not shown."
23518 msgstr "Ez erakutsia."
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23521 msgid "Loading..."
23522 msgstr "Kargatzen..."
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23525 msgid "Converting to loadable format..."
23526 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23530 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23533 msgid "Scaling etc..."
23534 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23535
23536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23537 msgid "Ready to display"
23538 msgstr "Bistaratzeko prest"
23539
23540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23541 msgid "No file found!"
23542 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23543
23544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23545 msgid "Error converting to loadable format"
23546 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23547
23548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23549 msgid "Error loading file into memory"
23550 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23551
23552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23553 msgid "Error generating the pixmap"
23554 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23555
23556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23557 msgid "No image"
23558 msgstr "Irudirik ez"
23559
23560 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23561 msgid "Preview loading"
23562 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23563
23564 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23565 msgid "Preview ready"
23566 msgstr "Aurrebista prest"
23567
23568 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23569 msgid "Preview failed"
23570 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:37
23573 msgid "cc[[unit of measure]]"
23574 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:37
23577 msgid "dd"
23578 msgstr "dd"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:37
23581 msgid "em"
23582 msgstr "em"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:38
23585 msgid "ex"
23586 msgstr "ex"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:38
23589 msgid "mu[[unit of measure]]"
23590 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:38
23593 msgid "pc"
23594 msgstr "pc"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:39
23597 msgid "pt"
23598 msgstr "pt"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:39
23601 msgid "sp"
23602 msgstr "sp"
23603
23604 #: src/lengthcommon.cpp:39
23605 msgid "Text Width %"
23606 msgstr "Testuaren zabalera %"
23607
23608 #: src/lengthcommon.cpp:40
23609 msgid "Column Width %"
23610 msgstr "Zutabe zabalera %"
23611
23612 #: src/lengthcommon.cpp:40
23613 msgid "Page Width %"
23614 msgstr "Orriaren zabalera %"
23615
23616 #: src/lengthcommon.cpp:40
23617 msgid "Line Width %"
23618 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23619
23620 #: src/lengthcommon.cpp:41
23621 msgid "Text Height %"
23622 msgstr "Testuaren altuera %"
23623
23624 #: src/lengthcommon.cpp:41
23625 msgid "Page Height %"
23626 msgstr "Orriaren altuera %"
23627
23628 #: src/lyxfind.cpp:142
23629 msgid "Search error"
23630 msgstr "Bilaketako errorea"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:142
23633 msgid "Search string is empty"
23634 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:376
23637 #, fuzzy
23638 msgid "String found."
23639 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23640
23641 #: src/lyxfind.cpp:378
23642 msgid "String has been replaced."
23643 msgstr "Katea ordeztu da."
23644
23645 #: src/lyxfind.cpp:381
23646 #, fuzzy, c-format
23647 msgid "%1$d strings have been replaced."
23648 msgstr " kate ordeztu dira."
23649
23650 #: src/lyxfind.cpp:1257
23651 msgid "Search text is empty!"
23652 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23653
23654 #: src/lyxfind.cpp:1271
23655 msgid "Invalid regular expression!"
23656 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23657
23658 #: src/lyxfind.cpp:1276
23659 msgid "Match not found!"
23660 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:1280
23663 msgid "Match found!"
23664 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23665
23666 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23667 #, c-format
23668 msgid " Macro: %1$s: "
23669 msgstr " Makroa: %1$s: "
23670
23671 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23672 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23673 #, c-format
23674 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23675 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23678 #, c-format
23679 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23680 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23683 #, c-format
23684 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23685 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23688 msgid "Cursor not in table"
23689 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23692 msgid "Only one row"
23693 msgstr "Errenkada bat soilik"
23694
23695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23696 msgid "Only one column"
23697 msgstr "Zutabe bat soilik"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23700 msgid "No hline to delete"
23701 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23704 msgid "No vline to delete"
23705 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23708 #, c-format
23709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23710 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Bad math environment"
23715 msgstr "Gather ingurunea"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23718 msgid ""
23719 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23720 "Change the math formula type and try again."
23721 msgstr ""
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23724 msgid "No number"
23725 msgstr "Zenbakirik ez"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23728 msgid "Number"
23729 msgstr "Zenbakia"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23732 #, c-format
23733 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23734 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23737 #, c-format
23738 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23739 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23742 #, c-format
23743 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23744 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23747 msgid "create new math text environment ($...$)"
23748 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23751 msgid "entered math text mode (textrm)"
23752 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23753
23754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23755 msgid "Regular expression editor mode"
23756 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23759 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23760 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23763 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23764 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23767 msgid "Standard[[mathref]]"
23768 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23771 msgid "PrettyRef"
23772 msgstr "ErrefGisakoa"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23775 msgid "FormatRef: "
23776 msgstr "FormatuErref: "
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23779 #, fuzzy, c-format
23780 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23781 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23782
23783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23784 msgid "optional"
23785 msgstr "aukerakoa"
23786
23787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23788 msgid "TeX"
23789 msgstr "TeX"
23790
23791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23792 msgid "math macro"
23793 msgstr "mat. makroa"
23794
23795 #: src/output.cpp:37
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "Could not open the specified document\n"
23799 "%1$s."
23800 msgstr ""
23801 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23802 "%1$s"
23803
23804 #: src/output_plaintext.cpp:136
23805 msgid "Abstract: "
23806 msgstr "Laburpena: "
23807
23808 #: src/output_plaintext.cpp:148
23809 msgid "References: "
23810 msgstr "Erreferentziak: "
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 msgid "No debugging messages"
23814 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:41
23817 msgid "General information"
23818 msgstr "Informazio orokorra"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:42
23821 msgid "Program initialisation"
23822 msgstr "Programaren hasieratzea"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:43
23825 msgid "Keyboard events handling"
23826 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:44
23829 msgid "GUI handling"
23830 msgstr "GUI kudeaketa"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:45
23833 msgid "Lyxlex grammar parser"
23834 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:46
23837 msgid "Configuration files reading"
23838 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:47
23841 msgid "Custom keyboard definition"
23842 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:48
23845 msgid "LaTeX generation/execution"
23846 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:49
23849 msgid "Math editor"
23850 msgstr "Mat. editorea"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:50
23853 msgid "Font handling"
23854 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:51
23857 msgid "Textclass files reading"
23858 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:52
23861 msgid "Version control"
23862 msgstr "Bertsio-kontrola"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:53
23865 msgid "External control interface"
23866 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:54
23869 msgid "Undo/Redo mechanism"
23870 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:55
23873 msgid "User commands"
23874 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:56
23877 msgid "The LyX Lexer"
23878 msgstr "LyX Lexer-a"
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:57
23881 msgid "Dependency information"
23882 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:58
23885 msgid "LyX Insets"
23886 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:59
23889 msgid "Files used by LyX"
23890 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:60
23893 msgid "Workarea events"
23894 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:61
23897 msgid "Insettext/tabular messages"
23898 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:62
23901 msgid "Graphics conversion and loading"
23902 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:63
23905 msgid "Change tracking"
23906 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:64
23909 msgid "External template/inset messages"
23910 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:65
23913 msgid "RowPainter profiling"
23914 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:66
23917 msgid "Scrolling debugging"
23918 msgstr "Arazketa korritzea"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:67
23921 msgid "Math macros"
23922 msgstr "Matematikako makroak"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:68
23925 msgid "RTL/Bidi"
23926 msgstr "EskEzk/Bidi"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:69
23929 msgid "Locale/Internationalisation"
23930 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:70
23933 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23934 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:71
23937 msgid "Find and replace mechanism"
23938 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:72
23941 msgid "Developers' general debug messages"
23942 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:73
23945 msgid "All debugging messages"
23946 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:152
23949 #, c-format
23950 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23951 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23952
23953 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23954 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23955 msgstr "eu"
23956
23957 #: src/support/os_win32.cpp:444
23958 msgid "System file not found"
23959 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23960
23961 #: src/support/os_win32.cpp:445
23962 msgid ""
23963 "Unable to load shfolder.dll\n"
23964 "Please install."
23965 msgstr ""
23966 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23967 "Instalatu ezazu."
23968
23969 #: src/support/os_win32.cpp:450
23970 msgid "System function not found"
23971 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23972
23973 #: src/support/os_win32.cpp:451
23974 msgid ""
23975 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23976 "Don't know how to proceed. Sorry."
23977 msgstr ""
23978 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23979 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23980
23981 #: src/support/userinfo.cpp:45
23982 msgid "Unknown user"
23983 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23987 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23988 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
23991 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
23992 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
23993 #~ "erabiliko da."
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "LyX binary not found"
23997 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "File not found"
24001 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Directory not found"
24005 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24006
24007 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24008 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24009
24010 #~ msgid "Affilation:"
24011 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "varGamma"
24015 #~ msgstr "Gamma"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "varDelta"
24019 #~ msgstr "Delta"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "varTheta"
24023 #~ msgstr "vartheta"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "varLambda"
24027 #~ msgstr "Lambda"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "varXi"
24031 #~ msgstr "varpi"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "varPi"
24035 #~ msgstr "varpi"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "varSigma"
24039 #~ msgstr "varsigma"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "varUpsilon"
24043 #~ msgstr "varepsilon"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "varPhi"
24047 #~ msgstr "varphi"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "varPsi"
24051 #~ msgstr "Farsiera"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "varOmega"
24055 #~ msgstr "Omega"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24059 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24060
24061 #~ msgid "DockWidget"
24062 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24066 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24067
24068 #~ msgid "comment"
24069 #~ msgstr "iruzkina"
24070
24071 #~ msgid "greyedout"
24072 #~ msgstr "grisa"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Open Target...|O"
24076 #~ msgstr "Ireki...|I"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "&Use Defaults"
24080 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24081
24082 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24083 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24087 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24088 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24089 #~ "%[[, %pages%]]}."
24090 #~ msgstr ""
24091 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24092 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24093 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24094 #~ "%[[, %pages%]]}."
24095
24096 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24097 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24098
24099 #~ msgid "Use &XeTeX"
24100 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24101
24102 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24103 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24104
24105 #~ msgid "&Use babel"
24106 #~ msgstr "Erabili &babel"
24107
24108 #~ msgid "&Global"
24109 #~ msgstr "&Globala"
24110
24111 #~ msgid "institutemark"
24112 #~ msgstr "erakundemarka"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:Institute"
24116 #~ msgstr "Erakundea"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24120 #~ msgstr "Helb.elek."
24121
24122 #~ msgid "altaffilmark"
24123 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24124
24125 #~ msgid "tablenotemark"
24126 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24127
24128 #~ msgid "scheme"
24129 #~ msgstr "eskema"
24130
24131 #~ msgid "chart"
24132 #~ msgstr "diagrama"
24133
24134 #~ msgid "graph"
24135 #~ msgstr "grafikoa"
24136
24137 #~ msgid "Bibnote"
24138 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24139
24140 #~ msgid "Chemistry"
24141 #~ msgstr "Kimika"
24142
24143 #~ msgid "CRcat"
24144 #~ msgstr "CRkat"
24145
24146 #~ msgid "InstituteMark"
24147 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:Alert"
24151 #~ msgstr "Abisua"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:Structure"
24155 #~ msgstr "Egitura"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24159 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24163 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Thanks Reference"
24167 #~ msgstr "Erreferentzia"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Internet Address Reference"
24171 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Name (First Name)"
24175 #~ msgstr "Izena"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Name (Surname)"
24179 #~ msgstr "Abizena"
24180
24181 #~ msgid "Titlenotemark"
24182 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24183
24184 #~ msgid "Authormark"
24185 #~ msgstr "Egile_marka"
24186
24187 #~ msgid "CorAuthormark"
24188 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Lowercase"
24192 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24193
24194 #~ msgid "Inst"
24195 #~ msgstr "Erak."
24196
24197 #~ msgid "Sidenote"
24198 #~ msgstr "Alboko oharra"
24199
24200 #~ msgid "Marginnote"
24201 #~ msgstr "Albo-oharra"
24202
24203 #~ msgid "NewThought"
24204 #~ msgstr "Burutazio berria"
24205
24206 #~ msgid "AllCaps"
24207 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24208
24209 #~ msgid "SmallCaps"
24210 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Firstname"
24214 #~ msgstr "Izena"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Fname"
24218 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Surname"
24222 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Filename"
24226 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Literal"
24230 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Emph"
24234 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24238 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24242 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:Volume"
24246 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Day"
24250 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:Month"
24254 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Year"
24258 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24262 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24266 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24270 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:ISSN"
24274 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:CODEN"
24278 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24282 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24286 #~ msgstr "SS titulua"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24290 #~ msgstr "CCC kodea"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Code"
24294 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Dscr"
24298 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:Keyword"
24302 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24306 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Orgname"
24310 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Street"
24314 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:City"
24318 #~ msgstr "Elementua: herria"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:State"
24322 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:Postcode"
24326 #~ msgstr "Posta-kodea"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:Country"
24330 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:Directory"
24334 #~ msgstr "Direktorioa"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:Email"
24338 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24342 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24346 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24350 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24354 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24358 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24362 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex"
24366 #~ msgstr "&Fitxategia"
24367
24368 #~ msgid "Foot"
24369 #~ msgstr "Oina"
24370
24371 #~ msgid "Note:Comment"
24372 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24373
24374 #~ msgid "Note:Note"
24375 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24376
24377 #~ msgid "Note:Greyedout"
24378 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24379
24380 #~ msgid "Box:Shaded"
24381 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24382
24383 #~ msgid "Wrap"
24384 #~ msgstr "Doitu"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Argument"
24388 #~ msgstr "Lerrokatu"
24389
24390 #~ msgid "Info:menu"
24391 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24392
24393 #~ msgid "Info:shortcut"
24394 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24395
24396 #~ msgid "Info:shortcuts"
24397 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24398
24399 #~ msgid "Braillebox"
24400 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Endnote"
24404 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Initial"
24408 #~ msgstr "Hasiera"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Glosse"
24412 #~ msgstr "Glosa"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24416 #~ msgstr "Tri-glosa"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:Expression"
24420 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:Concepts"
24424 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:Meaning"
24428 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:Noun"
24432 #~ msgstr "Izena"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:Strong"
24436 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24437
24438 #~ msgid "Noweb literate programming"
24439 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24440
24441 #~ msgid "Sweave Options"
24442 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24443
24444 #~ msgid "S/R expression"
24445 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24446
24447 #~ msgid "Norsk"
24448 #~ msgstr "Norskera"
24449
24450 #~ msgid "Nynorsk"
24451 #~ msgstr "Nynorsk"
24452
24453 #~ msgid "file[[scope]]"
24454 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24455
24456 #~ msgid "master document[[scope]]"
24457 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24458
24459 #~ msgid "open files[[scope]]"
24460 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24461
24462 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24463 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Keywordsr"
24467 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24468
24469 #~ msgid "Current paragraph"
24470 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24471
24472 #~ msgid "Current &paragraph"
24473 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24474
24475 #~ msgid "A&vailable indices:"
24476 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Width:"
24480 #~ msgstr "&Zabalera:"
24481
24482 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24483 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24484
24485 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24486 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24487
24488 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24489 #~ msgstr "Mamu horiz."
24490
24491 #~ msgid "Vert. Phantom"
24492 #~ msgstr "Mamu bert."
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Error "
24496 #~ msgstr "Errorea"
24497
24498 #~ msgid "All indices"
24499 #~ msgstr "Indize guztiak"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Ok"
24503 #~ msgstr "&Ados"
24504
24505 #~ msgid "Cust&om:"
24506 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24507
24508 #~ msgid ""
24509 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24510 #~ "lyx2lyx script."
24511 #~ msgstr ""
24512 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24513 #~ "egin du hau bihurtzean."
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "The specified document\n"
24517 #~ "%1$s\n"
24518 #~ "could not be read."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24521 #~ "%1$s\n"
24522 #~ "ezin izan da irakurri."
24523
24524 #~ msgid "Could not read document"
24525 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24526
24527 #~ msgid "&Keep it"
24528 #~ msgstr "&Mantendu"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Cannot view URL"
24532 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24533
24534 #~ msgid "Hyperlink"
24535 #~ msgstr "Hiperesteka"
24536
24537 #~ msgid "Label"
24538 #~ msgstr "Etiketa"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24542 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24546 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24547
24548 #~ msgid "Invisible"
24549 #~ msgstr "Ikusezina"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Height:"
24553 #~ msgstr "&Altuera:"
24554
24555 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24556 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24557
24558 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24559 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24560
24561 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24562 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24563
24564 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24565 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24566
24567 #~ msgid "Element:Firstname"
24568 #~ msgstr "Elementua: izena"
24569
24570 #~ msgid "Element:Fname"
24571 #~ msgstr "Elementua: izena"
24572
24573 #~ msgid "Element:Filename"
24574 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24575
24576 #~ msgid "Element:Citation-number"
24577 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24578
24579 #~ msgid "Element:Issue-number"
24580 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24581
24582 #~ msgid "Element:Issue-day"
24583 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24584
24585 #~ msgid "Element:Issue-months"
24586 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24587
24588 #~ msgid "Element:SS-Title"
24589 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24590
24591 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24592 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24593
24594 #~ msgid "Element:Postcode"
24595 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24596
24597 #~ msgid "Element:Directory"
24598 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24599
24600 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24601 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24602
24603 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24604 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24605
24606 #~ msgid "Element:GuiButton"
24607 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24608
24609 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24610 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24611
24612 #~ msgid "CharStyle"
24613 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24614
24615 #~ msgid "Custom:Endnote"
24616 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24617
24618 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24619 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24620
24621 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24622 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24623
24624 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24625 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24626
24627 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24628 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24629
24630 #~ msgid "CharStyle:Code"
24631 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24632
24633 #~ msgid "FrmtRef: "
24634 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Glossary term"
24638 #~ msgstr "Glosa"
24639
24640 #~ msgid "Middle|d"
24641 #~ msgstr "Erdian|r"
24642
24643 #~ msgid "caption frame"
24644 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24645
24646 #~ msgid "top/bottom line"
24647 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Decimal point:"
24651 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24652
24653 #~ msgid "Screen &DPI:"
24654 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24658 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "ColorUi"
24662 #~ msgstr "Kolorea"
24663
24664 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24665 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24666
24667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24668 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24669
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24671 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Publisher ID"
24675 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24676
24677 #~ msgid "OptArg"
24678 #~ msgstr "AukArg"
24679
24680 #~ msgid "TheoremTemplate"
24681 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24682
24683 #~ msgid "Theorem #:"
24684 #~ msgstr "Teorema #:"
24685
24686 #~ msgid "Lemma #:"
24687 #~ msgstr "Lema #:"
24688
24689 #~ msgid "Corollary #:"
24690 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24691
24692 #~ msgid "Proposition #:"
24693 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24694
24695 #~ msgid "Conjecture #:"
24696 #~ msgstr "Aierua #:"
24697
24698 #~ msgid "Criterion #:"
24699 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24700
24701 #~ msgid "Fact #:"
24702 #~ msgstr "Egitatea #:"
24703
24704 #~ msgid "Axiom #:"
24705 #~ msgstr "Axioma #:"
24706
24707 #~ msgid "Definition #:"
24708 #~ msgstr "Definizioa #:"
24709
24710 #~ msgid "Example #:"
24711 #~ msgstr "Adibidea #:"
24712
24713 #~ msgid "Condition #:"
24714 #~ msgstr "Baldintza #:"
24715
24716 #~ msgid "Problem #:"
24717 #~ msgstr "Buruketa #:"
24718
24719 #~ msgid "Exercise #:"
24720 #~ msgstr "Ariketa #:"
24721
24722 #~ msgid "Remark #:"
24723 #~ msgstr "Oharra #:"
24724
24725 #~ msgid "Claim #:"
24726 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24727
24728 #~ msgid "Note #:"
24729 #~ msgstr "Ohar #:"
24730
24731 #~ msgid "Notation #:"
24732 #~ msgstr "Notazioa #:"
24733
24734 #~ msgid "Case #:"
24735 #~ msgstr "Kasua #:"
24736
24737 #~ msgid "Footernote"
24738 #~ msgstr "Oin-oharra"
24739
24740 #~ msgid "Preview\t"
24741 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24742
24743 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24744 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24745
24746 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24747 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24748
24749 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24750 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24751
24752 #~ msgid "Thin space"
24753 #~ msgstr "Tarte txikia"
24754
24755 #~ msgid "Medium space"
24756 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24757
24758 #~ msgid "Thick space"
24759 #~ msgstr "Tarte handia"
24760
24761 #~ msgid "Negative thin space"
24762 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24763
24764 #~ msgid "Negative medium space"
24765 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24766
24767 #~ msgid "Negative thick space"
24768 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24769
24770 #~ msgid "Inter-word space"
24771 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24772
24773 #~ msgid "Date format"
24774 #~ msgstr "Data-formatua"
24775
24776 #~ msgid "Unknown buffer info"
24777 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24778
24779 #~ msgid "QQuad Space"
24780 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"