]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
498 #: src/Buffer.cpp:3664
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
532 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 msgid "Default"
587 msgstr "Lehenetsia"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Ttipi-ttipia"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Oso oso txikia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Oso txikia"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Txikia"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normala"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Handia"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Oso handia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Oso oso handia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Eskerga"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Eskergena"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "&Maila:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Aldatu:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Aurreko aldaketa"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Onartu aldaketa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Onartu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Baztertu aldaketa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Baztertu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Letra-familia"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Familia:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Letra-forma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "F&orma:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Letra-multzoak"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
712 msgid "Language"
713 msgstr "Hizkuntza"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Letra-kolorea"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Hizkuntza:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Serieak:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Kolorea:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Letra-tamaina"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Beti txandakatuta"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Hainbat:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Txandakatu &guztiak"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "&Aplikatu"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Itxi"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr ""
808 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr ""
813 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
814 "kentzeko."
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "&Behera"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "&Berrezarri"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "&Aplikatu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formatua ematea"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "A&urreko testua:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "A&tzeko testua:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Bilatu aipamena"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "&Bilatu:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
898 "botoian."
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 msgid "&Search"
906 msgstr "&Bilatu"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Bilaketaren eremua:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgid "All fields"
915 msgstr "Eremu guztiak"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "Adierazpen &erregularra"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgid "Entry types:"
927 msgstr "Sarrera motak:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Sarrera mota guztiak"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 #, fuzzy
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "Letra-kolorea"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
944 #, fuzzy
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Testu soila"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 #, fuzzy
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
955 #, fuzzy
956 msgid "Default..."
957 msgstr "Lehenetsia"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
966 msgid "R&eset"
967 msgstr "&Berrezarri"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
970 #, fuzzy
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Grisa"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 msgid "&Change..."
976 msgstr "&Aldatu..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 #, fuzzy
980 msgid "Background colors"
981 msgstr "Atzeko planoa:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
984 #, fuzzy
985 msgid "Page:"
986 msgstr "Orrialdea: "
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
989 #, fuzzy
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
994 #, fuzzy
995 msgid "Compare Revisions"
996 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Revisions back"
1001 msgstr "Berraztertzea"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Between revisions"
1006 msgstr "Errenkada &artean:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1009 msgid "Old:"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1013 #, fuzzy
1014 msgid "New:"
1015 msgstr "&Berria:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Dokumentu &berria:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "&Arakatu..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Dokumentu &berria"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1042 msgid ""
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX kodea:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Mantendu berdinak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Tamaina:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Txertatu"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Bistaratu"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Tolestuta"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Ireki"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "&Erroreak:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1123 msgstr "Azalpena:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1134 msgid "F&ile"
1135 msgstr "&Fitxategia"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Fitxategi-izena"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Fitxategia:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Hautatu fitxategia"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Zirriborroa"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Txantiloia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "Au&kerak:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "Forma&tua:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Biratu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Biraketaren jatorria"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Jatorria:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "&Angelua:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Eskalatu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Moztu"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "Goian &eskuinean:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 msgid "TabWidget"
1295 msgstr "FitxaTrepeta"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 msgid "Basi&c"
1299 msgstr "&Oinarrizkoa"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 msgid "&Find:"
1304 msgstr "&Bilatu:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1326 msgid "Find &Next"
1327 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Hitz osoak"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Ordeztu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Aurreratua"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "E&sparrua"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Uneko paragrafoa"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Uneko &dokumentua"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1394 "guztiak"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Dokumentu &maisua"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1413 msgid ""
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1416 msgstr ""
1417 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1418 "murriztuko da bilaketa"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1430 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "&Zabaldu makroak"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 msgid "Form"
1443 msgstr "Inprimakia"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Mugikor mota:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Orriaren goia"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Hemen &behin betiko"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Mugikorren orria"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Orriaren behean"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "Letra-tipoa"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1514 msgid "&Roman:"
1515 msgstr "&Erromatarra:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1530 msgid "S&cale (%):"
1531 msgstr "E&skala (%):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 msgstr ""
1536 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1537 "doitzeko"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "I&dazmakina:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1548 msgid "Sc&ale (%):"
1549 msgstr "E&skala (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1555 "doitzeko"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "&TJK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1563 msgstr ""
1564 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr ""
1569 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Grafikoak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Irteeraren tamaina"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ezarri &altuera:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr ""
1620 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Biratu grafikoak"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1635 msgid "Or&igin:"
1636 msgstr "&Jatorria:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Angelua (graduak):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Irudien fitxategia"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1648 msgid "&Clipping"
1649 msgstr "&Moztea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1653 msgid "y:"
1654 msgstr "y:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1658 msgid "x:"
1659 msgstr "x:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 msgid ""
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 msgstr ""
1683 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1684 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1685 "elkarrizketa-koadroa)."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikoen taldea"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Ireki talde berria..."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1716 msgid "Draft mode"
1717 msgstr "Zirriborro-era"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1720 msgid "&Draft mode"
1721 msgstr "&Zirriborro-era"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1732 msgid "________"
1733 msgstr "________"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1752 msgid "&Spacing:"
1753 msgstr "&Tartea:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1760 msgid "&Value:"
1761 msgstr "&Balioa:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1765 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1772 msgid "&Protect:"
1773 msgstr "&Babestu:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1785 msgid "URL"
1786 msgstr "URLa"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 msgid "&Target:"
1790 msgstr "&Helburua:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Izena:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Esteka mota"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Weba"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Helb. el."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Estekatu fitxategia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Fitxategia"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "E&tiketa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Txertatu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Sarrera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Editatu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1959 msgid "1"
1960 msgstr "1"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Aldatu izena..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Informazio mota:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Informazioaren izena:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Aplikatu &berehala"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1996 msgid "New Inset"
1997 msgstr "Barneko berria"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr ""
2006 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2007 "hautatzeko "
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Klasearen aukerak"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "&Aurredefinituta:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 msgid ""
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "select/deselect."
2030 msgstr ""
2031 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2032 "hautatzeko/desautatzeko."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Cus&tom:"
2037 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 msgid "&Master:"
2053 msgstr "&Maisua:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "Kodeketa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "&Bestelakoa:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2081 msgid "&Quote Style:"
2082 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Offset:"
2087 msgstr "Desplazamendua"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Value of the vertical line offset."
2092 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Width:"
2097 msgstr "&Zabalera:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Value of the line width."
2102 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Thickness:"
2107 msgstr "LerroLodia"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Zerrenda"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Kokapena"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&Mugikorra"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Kokapena:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Alboa:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Urratsa:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Estiloa"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2246 msgid "Lan&guage:"
2247 msgstr "&Lengoaia:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2254 msgid "&Dialect:"
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2262 msgid "Range"
2263 msgstr "Barrutia"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgid "&Last line:"
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 msgstr ""
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2289 "eskuratzeko."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2307 #, fuzzy
2308 msgid "&Validate"
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2316 msgid "Log &Type:"
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2325 msgid "&Update"
2326 msgstr "&Eguneratu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2333 msgid "&Go!"
2334 msgstr "&Joan"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2349 msgid "Next &Error"
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2361 msgid "&Top:"
2362 msgstr "&Goian:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2365 msgid "&Bottom:"
2366 msgstr "&Behean:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2369 msgid "&Inner:"
2370 msgstr "&Barnean:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2373 msgid "O&uter:"
2374 msgstr "Kan&poan:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2377 msgid "Head &sep:"
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2385 msgid "&Foot skip:"
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 msgid ""
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "compilation)"
2408 msgstr ""
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&Zutabeak:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&Bertikala:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 msgid "Decoration"
2470 msgstr "Apainketa"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2473 msgid "&Type:"
2474 msgstr "&Mota:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2481 msgid "[x]"
2482 msgstr "[x]"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2485 msgid "(x)"
2486 msgstr "(x)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2489 msgid "{x}"
2490 msgstr "{x}"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2493 msgid "|x|"
2494 msgstr "|x|"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2497 msgid "||x||"
2498 msgstr "||x||"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 msgid ""
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2521 msgid ""
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2544 "into formulas"
2545 msgstr ""
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2547 "txertatzen denean"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2555 #, fuzzy
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2570 "txertatzen denean"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2585 msgid "A&vailable:"
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2591 msgid "A&dd"
2592 msgstr "&Gehitu"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2595 msgid "De&lete"
2596 msgstr "&Ezabatu"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2599 msgid "S&elected:"
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatura"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "&Ordenatu:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Azalpena:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Ikurra:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Mota"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "LyX barnerako soilik"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "LyX &oharra"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Iruzkina"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "&Grisa"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "&Zenbatzea"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Irteerako formatua"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Use &XeTeX"
2673 msgstr "Erabili &XeTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2681 #, fuzzy
2682 msgid "S&ynchronize with Output"
2683 msgstr "Sartu irteeran"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C&ustom Macro:"
2688 msgstr "Bezero zbkia.:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2693 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2696 #, fuzzy
2697 msgid "XHTML Output Options"
2698 msgstr "Matematika aukerak"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2701 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2705 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Math Output:"
2711 msgstr "Irteera"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2714 msgid "Format to use for math output."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2718 #, fuzzy
2719 msgid "MathML"
2720 msgstr "Matematika|M"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2723 msgid "HTML"
2724 msgstr "HTML"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Orrialdeak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Math &Image Scaling:"
2741 msgstr "Matematikaren tarteak"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2744 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2752 msgid "&General"
2753 msgstr "&Orokorra"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 msgid ""
2757 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2761 msgid "Automatically fi&ll header"
2762 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2765 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2766 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2769 msgid "Load in &fullscreen mode"
2770 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2773 msgid "Header Information"
2774 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2777 msgid "&Title:"
2778 msgstr "&Titulua:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2781 msgid "&Author:"
2782 msgstr "&Egilea:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2785 msgid "&Subject:"
2786 msgstr "&Gaia:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2789 msgid "&Keywords:"
2790 msgstr "&Gako-hitzak:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2793 msgid "H&yperlinks"
2794 msgstr "&Hiperestekak"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2797 msgid "Allows link text to break across lines."
2798 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2801 msgid "B&reak links over lines"
2802 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2805 msgid "No &frames around links"
2806 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2809 msgid "C&olor links"
2810 msgstr "Esteken koloreak"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2813 msgid "Bibliographical backreferences"
2814 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2817 msgid "B&ackreferences:"
2818 msgstr "&Erreferentziak:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2821 msgid "&Bookmarks"
2822 msgstr "&Laster-markak"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2825 msgid "G&enerate Bookmarks"
2826 msgstr "&Sortu laster-markak"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2829 msgid "&Numbered bookmarks"
2830 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2833 msgid "Number of levels"
2834 msgstr "Maila kopurua"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2837 msgid "&Open bookmarks"
2838 msgstr "&Ireki laster-markak"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2841 msgid "Additional o&ptions"
2842 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2845 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2849 msgid "Paper Format"
2850 msgstr "Paper-formatua"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2855 msgid "&Format:"
2856 msgstr "&Formatua:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2860 msgstr ""
2861 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientazioa:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2868 msgid "&Portrait"
2869 msgstr "&Bertikala"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2872 msgid "&Landscape"
2873 msgstr "&Horizontala"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2877 msgid "Page Layout"
2878 msgstr "Orri-diseinua"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2897 msgid "Label Width"
2898 msgstr "Etiketa-zabalera"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Eti&keta luzeena"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "L&erro-tartea"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2915 msgid "Single"
2916 msgstr "Bakuna"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2919 msgid "1.5"
2920 msgstr "1.5"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2924 msgid "Double"
2925 msgstr "Bikoitza"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2938 msgid "Custom"
2939 msgstr "Pertsonalizatua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2946 msgid "&Justified"
2947 msgstr "&Justifikatua"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2950 msgid "&Left"
2951 msgstr "E&zkerrean"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2954 msgid "C&enter"
2955 msgstr "E&rdian"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2958 msgid "Ri&ght"
2959 msgstr "E&skuinean"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2974 msgid "&Phantom"
2975 msgstr "&Mamua"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 msgid "&Horiz. Phantom"
2983 msgstr "Mamu &horizontala"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vert. Phantom"
2991 msgstr "Mamu &bertikala"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2994 msgid "A&lter..."
2995 msgstr "&Aldatu..."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Use system colors"
3000 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3003 msgid "In Math"
3004 msgstr "Matematikak"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3007 msgid ""
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3009 "delay."
3010 msgstr ""
3011 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3012 "atzerapenaren ostean."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "&Zuzenketa autom."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "Testuan"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr ""
3039 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3040 "atzerapenaren ostean."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3055 msgid ""
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "mode."
3058 msgstr ""
3059 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3060 "moduan."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3068 msgid "General"
3069 msgstr "Orokorra"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3077 "erabilgarri egonez gero."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3089 "da erabilgarri egonez gero."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3096 msgid ""
3097 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3098 "It will be shown right away."
3099 msgstr ""
3100 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3101 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3104 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3105 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3108 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3109 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3112 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3113 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3116 msgid "C&onverter:"
3117 msgstr "B&ihurtzailea:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3120 msgid "E&xtra flag:"
3121 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3124 msgid "&From format:"
3125 msgstr "Formatu&tik:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3128 msgid "&To format:"
3129 msgstr "Formatu&ra:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3133 msgid "&Modify"
3134 msgstr "&Aldatu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3139 msgid "Remo&ve"
3140 msgstr "&Kendu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3151 msgid "&Enabled"
3152 msgstr "&Gaituta"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3168 msgid "Off"
3169 msgstr "Desaktibatua"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3172 msgid "No math"
3173 msgstr "Matematikarik ez"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3176 msgid "On"
3177 msgstr "Aktibatuta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3192 msgid "&Mark end of paragraphs"
3193 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3196 msgid "Editing"
3197 msgstr "Editatzea"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3204 msgid "Scroll &below end of document"
3205 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3225 msgstr ""
3226 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3229 msgid "Fullscreen"
3230 msgstr "Pantaila osoan"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3245 msgid "Hide &menubar"
3246 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 msgid "&New..."
3258 msgstr "&Berria..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "&Kendu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 msgid "Vector &graphics format"
3270 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "Izen &laburra:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 msgid "E&xtension:"
3278 msgstr "L&uzapena:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3281 msgid "Shortc&ut:"
3282 msgstr "L&asterbidea:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 msgid "Ed&itor:"
3286 msgstr "Ed&itorea:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3289 msgid "&Viewer:"
3290 msgstr "&Ikustailea:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3293 msgid "Co&pier:"
3294 msgstr "&Kopiatzailea:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3301 msgid "Default Format"
3302 msgstr "Formatu lehenetsia"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3305 msgid "&E-mail:"
3306 msgstr "&Helb. el.:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 msgid "Your name"
3310 msgstr "Izena"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3313 msgid "Your E-mail address"
3314 msgstr "Helbide elektronikoa"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 msgid "Keyboard"
3318 msgstr "Teklatua"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3321 msgid "Use &keyboard map"
3322 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 msgid "&First:"
3326 msgstr "&Lehena:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3330 msgid "Br&owse..."
3331 msgstr "Ar&akatu..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3334 msgid "S&econd:"
3335 msgstr "B&igarrena:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3338 msgid ""
3339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3340 "time LyX is launched."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 msgid "Mouse"
3349 msgstr "Sagua"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3356 msgid ""
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3359 msgstr ""
3360 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3361 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Enable"
3370 msgstr "&Gaituta"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Ctrl"
3375 msgstr "Kontrola"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Shift"
3380 msgstr "Maius+"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Alt"
3385 msgstr "Abisua"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 msgid "User &interface language:"
3389 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3393 msgstr ""
3394 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3395 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3402 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3403 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3428 msgid "X; "
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3432 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3433 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3436 msgid "&Use babel"
3437 msgstr "Erabili &babel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3440 msgid ""
3441 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3442 "the language package)"
3443 msgstr ""
3444 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3445 "(hizkuntzaren paketeari)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3448 msgid "&Global"
3449 msgstr "&Globala"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "command"
3455 msgstr ""
3456 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3457 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3460 msgid "Auto &begin"
3461 msgstr "Automatikoki &hasi"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3464 msgid ""
3465 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3466 "switch command"
3467 msgstr ""
3468 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3469 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3472 msgid "Auto &end"
3473 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3488 msgid ""
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3490 msgstr ""
3491 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3492 "euskarria gaitzeko."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "&Logikoa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "&Bisuala"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US gutuna"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legala"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US exekutiboa"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3565 msgstr ""
3566 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3582 msgid "Pr&ocessor:"
3583 msgstr "&Prozesadorea:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3587 msgid "Op&tions:"
3588 msgstr "&Aukerak:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3604 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3607 msgid "Chec&kTeX command:"
3608 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3611 msgid "CheckTeX start options and flags"
3612 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3615 msgid ""
3616 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3617 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3618 "rather than the Cygwin teTeX."
3619 msgstr ""
3620 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3621 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3622 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3641 msgid ""
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3645 msgstr ""
3646 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3647 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3648 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3651 msgid "&Date format:"
3652 msgstr "&Data-formatua:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3655 msgid "Date format for strftime output"
3656 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3672 #, fuzzy
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Eremu guztiak"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 #, fuzzy
3687 msgid "DV&I command:"
3688 msgstr "&Komandoa:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3691 #, fuzzy
3692 msgid "&PDF command:"
3693 msgstr "&Komandoa:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3707 msgid "Browse..."
3708 msgstr "Arakatu..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "&Adibideak:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "&Luzapena:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr ""
3765 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3780 msgid ""
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3782 "to print."
3783 msgstr ""
3784 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "&Horizontala:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Kopia &kopurua:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgid "Co&llated:"
3816 msgstr "Tar&tekatua:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "&Orri-barrutia:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgid "&Odd pages:"
3828 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "Paper m&ota:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "Paper-&tamaina:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3852 msgstr ""
3853 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3856 msgid ""
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3859 "printers."
3860 msgstr ""
3861 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3862 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3863 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "Sans Seri&f:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "I&dazmakina:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3890 msgid "R&oman:"
3891 msgstr "&Erromatarra:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3894 msgid "&Zoom %:"
3895 msgstr "&Zooma %:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3898 msgid "Font Sizes"
3899 msgstr "Letra-tamaina"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3902 msgid "&Large:"
3903 msgstr "&Handia:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3906 msgid "&Larger:"
3907 msgstr "Oso h&andia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3910 msgid "&Largest:"
3911 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3914 msgid "&Huge:"
3915 msgstr "&Eskerga:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3918 msgid "&Hugest:"
3919 msgstr "&Eskergena:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3922 msgid "S&mallest:"
3923 msgstr "Oso oso &txikia:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3926 msgid "S&maller:"
3927 msgstr "Oso t&xikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3930 msgid "S&mall:"
3931 msgstr "Tx&ikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3934 msgid "&Normal:"
3935 msgstr "A&rrunta:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3938 msgid "&Tiny:"
3939 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3942 msgid ""
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3944 "of fonts"
3945 msgstr ""
3946 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3947 "kalitatea gutxiagotuko da."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Berria"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3969 "zuzenketatik."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3973 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3989 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "Automatic help"
4017 msgstr "Laguntza automatikoa"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4020 msgid ""
4021 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4022 "the main work area of an edited document"
4023 msgstr ""
4024 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4025 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Saioa"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4045 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Clear all session &information"
4053 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4056 msgid "Documents"
4057 msgstr "Dokumentuak"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4060 msgid "Backup original documents when saving"
4061 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4068 msgid "minutes"
4069 msgstr "minuturo"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4072 msgid "&Save documents compressed by default"
4073 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4076 msgid "&Maximum last files:"
4077 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4080 msgid "&Open documents in tabs"
4081 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4085 msgstr ""
4086 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4094 msgid "&Save"
4095 msgstr "&Gorde"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4098 #, fuzzy
4099 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4100 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4105 msgstr ""
4106 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4107 "zerrendarentzako."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4118 msgid ""
4119 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4120 "Custom&quot;."
4121 msgstr ""
4122 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4123 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4126 msgid "Pages"
4127 msgstr "Orrialdeak"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4135 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4143 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4146 msgid "Fro&m"
4147 msgstr "Nondi&k"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4151 msgid "&All"
4152 msgstr "&Denak"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4156 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4160 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4164 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "&Alderantziz"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4171 msgid "Copie&s"
4172 msgstr "&Kopiak"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4176 msgstr "Kopia kopurua"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "Tartekatu kopiak"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4183 msgid "&Collate"
4184 msgstr "&Tartekatu"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4187 msgid "&Print"
4188 msgstr "&Inprimatu"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4192 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4196 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4199 msgid "P&rinter:"
4200 msgstr "I&nprimagailua:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4208 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgid "&Subindex"
4216 msgstr "&Azpindizea"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 msgstr ""
4225 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4229 msgid "Output"
4230 msgstr "Irteera"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4233 msgid "Settings"
4234 msgstr "Ezarpenak"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4238 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4242 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4245 msgid "&Clear automatically"
4246 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4249 msgid "Debug messages"
4250 msgstr "Arazketako mezuak"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4257 msgid "&None"
4258 msgstr "&Bat ere ez"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4261 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4262 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4265 msgid "S&elected"
4266 msgstr "&Hautatuta"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4269 msgid "Display all debug messages"
4270 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4273 msgid "Display statusbar messages?"
4274 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4277 msgid "&Statusbar messages"
4278 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4281 msgid "Fil&ter:"
4282 msgstr "&Iragazkia:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgid "Enter string to filter the label list"
4286 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4289 msgid "Filter case-sensitively"
4290 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4293 msgid "Case-sensiti&ve"
4294 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4301 msgid ""
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4304 msgstr ""
4305 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4306 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4309 msgid "&Sort"
4310 msgstr "&Ordenatu"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4313 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4314 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4317 msgid "Cas&e-sensitive"
4318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4323 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4326 msgid "Grou&p"
4327 msgstr "&Elkartu"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "&Joan etiketara"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4334 msgid "La&bels in:"
4335 msgstr "E&tiketak hemen:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4342 msgid "<reference>"
4343 msgstr "<erreferentzia>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<erreferentzia>)"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4350 msgid "<page>"
4351 msgstr "<orrialdea>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "erreferentzia guztiak"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4376 msgstr ""
4377 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4384 msgid "&Command:"
4385 msgstr "&Komandoa:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4400 msgid "&Delete Key"
4401 msgstr "&Ezabatu tekla"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4409 msgid "C&lear"
4410 msgstr "G&arbitu"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4413 msgid "&Shortcut:"
4414 msgstr "&Lasterbidea:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4417 msgid "&Function:"
4418 msgstr "&Funtzioa:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4421 msgid ""
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4424 msgstr ""
4425 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4426 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4429 msgid "DockWidget"
4430 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4433 msgid ""
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4435 msgstr ""
4436 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4437 "da."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4440 msgid "Unknown word:"
4441 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Current word"
4445 msgstr "Uneko hitza"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4450 msgid "Replace word with current choice"
4451 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4454 msgid "&Find Next"
4455 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4458 msgid "Re&placement:"
4459 msgstr "&Ordezpena:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4466 msgid "S&uggestions:"
4467 msgstr "&Iradokizunak:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4470 msgid "Ignore this word"
4471 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4474 msgid "&Ignore"
4475 msgstr "&Ezikusi egin"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4482 msgid "I&gnore All"
4483 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4490 msgid ""
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4492 "full range."
4493 msgstr ""
4494 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4495 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgid "Ca&tegory:"
4499 msgstr "&Kategoria:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4507 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4511 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4527 msgid "Justified"
4528 msgstr "Justifikatua"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4531 #, fuzzy
4532 msgid "At Decimal Separator"
4533 msgstr "Bereizlea"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4536 #, fuzzy
4537 msgid "&Decimal separator:"
4538 msgstr "Bereizlea"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4541 msgid "Fixed width of the column"
4542 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4545 msgid "&Vertical alignment in row:"
4546 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4549 msgid ""
4550 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4551 "the row."
4552 msgstr ""
4553 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4557 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "&Zutabe anitza"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4564 msgid "Row setting"
4565 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4572 msgid "M&ultirow"
4573 msgstr "&Errenkada anitza"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4576 #, fuzzy
4577 msgid "optional vertical offset"
4578 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4581 #, fuzzy
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Tarte &bertikala"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4586 #, fuzzy
4587 msgid "value of the optional vertical offset"
4588 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4611 msgid "Vertical alignment of the table"
4612 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4616 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4620 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4623 msgid "LaTe&X argument:"
4624 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4627 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4628 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "&Ertzak"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Ezarri ertzak"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "Ertz guztiak"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "&Ezarri"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "&Formala"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "&Lehenetsia"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Tarte gehigarria"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Errenkada &artean:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "&Taula luzea"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "&Erabili taula luzea"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Egoera"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Ertza goian"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Ertza behean"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Edukia"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Goiburua:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr ""
4729 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4737 msgid "on"
4738 msgstr "aktibatuta"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4748 msgid "double"
4749 msgstr "bikoitza"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "Lehen goiburua:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4765 msgid "is empty"
4766 msgstr "hutsa dago"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4769 msgid "Footer:"
4770 msgstr "Orri-oina:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4774 msgstr ""
4775 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Azken orri-oina:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4790 msgid "Caption:"
4791 msgstr "Epigrafea:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Uneko gelaxka:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4830 msgid ""
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4832 msgstr ""
4833 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4834 "erakusten bada soilik."
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "&Ikusi"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX klaseak"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX estiloak"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX estiloak"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgid "Show &path"
4862 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 msgid "Separate paragraphs with"
4866 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4873 msgid "&Indentation"
4874 msgstr "&Koska"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Koskaren tamaina"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Tarte &bertikala"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 msgid "Spacing"
4890 msgstr "Tartea"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Lerro-tartea:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 msgid "Spacing type"
4898 msgstr "Tarte mota"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Lerro kopurua"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 msgid "Language of the thesaurus"
4914 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgid "Index entry"
4918 msgstr "Indize-sarrera"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 msgid "&Keyword:"
4922 msgstr "&Gako-hitza:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4925 msgid "Word to look up"
4926 msgstr "Hitza bilatzeko"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 msgid "L&ookup"
4930 msgstr "&Bilatu"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4934 msgid "The selected entry"
4935 msgstr "Hautatutako sarrera"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 msgid "&Selection:"
4939 msgstr "&Hautapena:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4942 msgid "Replace the entry with the selection"
4943 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 msgid "Filter:"
4951 msgstr "Iragazkia:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 msgid ""
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4961 msgstr ""
4962 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4963 "taulen zerrenda, e.a.)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 msgid "..."
4973 msgstr "..."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 msgid "Sort"
4993 msgstr "Ordenatu"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 msgid "Keep"
5001 msgstr "Mantendu"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: sartu testua"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5013 msgstr ""
5014 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5015 "kasuan."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5026 msgid "DefSkip"
5027 msgstr "Lehenetsia"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5030 msgid "SmallSkip"
5031 msgstr "Ttipia"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5034 msgid "MedSkip"
5035 msgstr "Normala"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5038 msgid "BigSkip"
5039 msgstr "Handia"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5042 msgid "VFill"
5043 msgstr "BBete."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5046 msgid "Complete source"
5047 msgstr "Iturburu osoa"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5050 msgid "Automatic update"
5051 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5054 msgid "Unit of width value"
5055 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5058 msgid "number of needed lines"
5059 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5062 msgid "use number of lines"
5063 msgstr "erabili lerro kopurua"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5066 msgid "&Line span:"
5067 msgstr "&Lerro hedapena:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5070 msgid "Outer (default)"
5071 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5074 msgid "Inner"
5075 msgstr "Barnean"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5078 msgid "use overhang"
5079 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5082 msgid "Over&hang:"
5083 msgstr "&Gainezka:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5086 msgid "Overhang value"
5087 msgstr "Gainezka-balioa"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5098 msgid "Allow &floating"
5099 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5102 msgid "ShortTitle"
5103 msgstr "TituluLabur"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5108 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5109 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5110 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5116 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5118 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5134 msgid "FrontMatter"
5135 msgstr "Aldez aurretikoa"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Publication Month"
5140 msgstr "Azpialdaera"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Publication Month:"
5145 msgstr "Azpialdaera"
5146
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Publication Year"
5150 msgstr "Azpialdaera"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Azpialdaera"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Azpialdaera"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Azpialdaera"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Azpialdaera"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5179 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5198 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5206 msgid "Abstract"
5207 msgstr "Laburpena"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Aitorpena"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Aitorpena."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5252 msgid "Theorem"
5253 msgstr "Teorema"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5264 msgid "Algorithm"
5265 msgstr "Algoritmoa"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5274 msgid "Axiom"
5275 msgstr "Axioma"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5284 msgid "Case"
5285 msgstr "Kasua"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 msgid "Claim"
5305 msgstr "Aldarrikapena"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5314 msgid "Conclusion"
5315 msgstr "Ondorioa"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5324 msgid "Condition"
5325 msgstr "Baldintza"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5339 msgid "Conjecture"
5340 msgstr "Aierua"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5344 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5355 msgid "Corollary"
5356 msgstr "Korolarioa"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5365 msgid "Criterion"
5366 msgstr "Irizpidea"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5381 msgid "Definition"
5382 msgstr "Definizioa"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5397 msgid "Example"
5398 msgstr "Adibidea"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5410 msgid "Exercise"
5411 msgstr "Ariketa"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5414 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5426 msgid "Lemma"
5427 msgstr "Lema"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5438 msgid "Notation"
5439 msgstr "Notazioa"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5452 msgid "Problem"
5453 msgstr "Buruketa"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5456 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5467 msgid "Proposition"
5468 msgstr "Proposizioa"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5481 msgid "Remark"
5482 msgstr "Oharra"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5487 msgid "Remark \\theremark."
5488 msgstr " \\theremark. oharra"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5491 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5492 msgid "Solution"
5493 msgstr "Emaitza"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Solution \\thesolution."
5498 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5507 msgid "Summary"
5508 msgstr "Laburpena"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5511 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5512 msgid "Caption"
5513 msgstr "Epigrafea"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5526 msgid "MainText"
5527 msgstr "TestuNagusia"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Caption: "
5532 msgstr "Epigrafea:"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5536 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5540 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5543 msgid "Proof"
5544 msgstr "Frogapena"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5552 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5553 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5565 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5570 msgid "Standard"
5571 msgstr "Estandarra"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5574 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5577 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5581 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5583 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5588 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5597 msgid "Title"
5598 msgstr "Titulua"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5601 msgid "IEEE membership"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Lowercase"
5607 msgstr "Minuskulak|n"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5610 #, fuzzy
5611 msgid "lowercase"
5612 msgstr "Minuskulak|n"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5615 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5621 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5623 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5635 msgid "Author"
5636 msgstr "Egilea"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Special Paper Notice"
5641 msgstr "Hizki berezia|b"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5644 msgid "After Title Text"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Page headings"
5650 msgstr "goiburuak"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5653 msgid "MarkBoth"
5654 msgstr "MarkatuBiak"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Publication ID"
5659 msgstr "Azpialdaera"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5662 msgid "Abstract---"
5663 msgstr "Laburpena---"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5676 msgid "Keywords"
5677 msgstr "Gako-hitzak"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5680 msgid "Index Terms---"
5681 msgstr "Indize-sarrera --"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5684 msgid "Appendices"
5685 msgstr "Eranskinak"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5698 msgid "BackMatter"
5699 msgstr "Osagarria"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5705 #: src/rowpainter.cpp:485
5706 msgid "Appendix"
5707 msgstr "Eranskina"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5710 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5713 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5719 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5720 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5722 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5723 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5724 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5731 msgid "Bibliography"
5732 msgstr "Bibliografia"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5738 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5744 msgid "References"
5745 msgstr "Erreferentziak"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5748 msgid "Biography"
5749 msgstr "Bibliografia"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Biography without photo"
5754 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5757 #, fuzzy
5758 msgid "BiographyNoPhoto"
5759 msgstr "Bibliografia"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5762 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5766 msgid "Proof."
5767 msgstr "Frogap."
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5773 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5794 msgid "Section"
5795 msgstr "Atala"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5801 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5802 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5807 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5814 msgid "Subsection"
5815 msgstr "Azpiatala"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5821 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5825 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5831 msgid "Subsubsection"
5832 msgstr "Azpiazpiatala"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5838 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5840 msgid "Itemize"
5841 msgstr "Elementuak"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5848 msgid "Enumerate"
5849 msgstr "Zenbatua"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5853 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5854 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5858 msgid "Description"
5859 msgstr "Azalpena"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5864 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5869 msgid "List"
5870 msgstr "Zerrenda"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5878 msgid "Subtitle"
5879 msgstr "Azpititulua"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5891 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5893 msgid "Address"
5894 msgstr "Helbidea"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5898 msgid "Offprint"
5899 msgstr "Separata"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5903 msgid "Mail"
5904 msgstr "Posta"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5910 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5911 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5921 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5922 #: lib/external_templates:306
5923 msgid "Date"
5924 msgstr "Data"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5927 msgid "Offprint Requests to:"
5928 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:187
5931 msgid "Correspondence to:"
5932 msgstr "Korrespondentzia:"
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5936 msgid "Acknowledgements."
5937 msgstr "Aitorpenak."
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:295
5940 msgid "institutemark"
5941 msgstr "erakundemarka"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:299
5944 msgid "institute mark"
5945 msgstr "erakunde marka"
5946
5947 #: lib/layouts/aa.layout:363
5948 msgid "Key words."
5949 msgstr "Gako-hitzak."
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:385
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Flex:Institute"
5954 msgstr "Erakundea"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5958 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5959 msgid "Institute"
5960 msgstr "Erakundea"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Flex:E-Mail"
5965 msgstr "Helb.elek."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5968 msgid "E-Mail"
5969 msgstr "Helb.elek."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5980 msgid "Email"
5981 msgstr "Helb. el."
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5984 msgid "email"
5985 msgstr "helb. el."
5986
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5989 msgid "Thesaurus"
5990 msgstr "Thesaurus"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5994 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6002 msgid "Paragraph"
6003 msgstr "Paragrafoa"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6006 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6009 msgid "Affiliation"
6010 msgstr "Afiliazioa"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6013 msgid "And"
6014 msgstr "Eta"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6017 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6022 msgid "Acknowledgements"
6023 msgstr "Aitorpenak"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6026 msgid "PlaceFigure"
6027 msgstr "JarriIrudia"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6030 msgid "PlaceTable"
6031 msgstr "JarriTaula"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6034 msgid "TableComments"
6035 msgstr "IruzkinTaula"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6038 msgid "TableRefs"
6039 msgstr "ErrefTaula"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6042 msgid "MathLetters"
6043 msgstr "MatGutunak"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6046 msgid "NoteToEditor"
6047 msgstr "OharraEditoreari"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6050 msgid "Facility"
6051 msgstr "Erraztasuna"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6054 msgid "Objectname"
6055 msgstr "Objektu-izena"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6058 msgid "Dataset"
6059 msgstr "Datu-multzoa"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6062 msgid "Altaffilation"
6063 msgstr "AfiliazioAltua"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6066 msgid "Alternative affiliation:"
6067 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6070 msgid "altaffilmark"
6071 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6074 msgid "altaffiliation mark"
6075 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6078 msgid "Subject headings:"
6079 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6082 msgid "[Acknowledgements]"
6083 msgstr "[Aitorpenak]"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6089 msgid "and"
6090 msgstr "eta"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6093 msgid "Place Figure here:"
6094 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6097 msgid "Place Table here:"
6098 msgstr "Jarri taula hemen:"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6101 msgid "[Appendix]"
6102 msgstr "[Eranskina]"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6105 msgid "Note to Editor:"
6106 msgstr "Oharra editoreari:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6109 msgid "References. ---"
6110 msgstr "Erreferentziak. ---"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6113 msgid "Note. ---"
6114 msgstr "Oharra. ---"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6117 msgid "Table note"
6118 msgstr "Taularen oharra"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6121 msgid "Table note:"
6122 msgstr "Taularen oharra:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6125 msgid "tablenotemark"
6126 msgstr "taula_ohar_marka"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6129 msgid "tablenote mark"
6130 msgstr "taula_ohar marka"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6133 msgid "FigCaption"
6134 msgstr "IrudiEpigrafea"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6137 msgid "Fig. ---"
6138 msgstr "Irud. ---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6141 msgid "Facility:"
6142 msgstr "Erraztasuna:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6145 msgid "Obj:"
6146 msgstr "Obj:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6149 msgid "Dataset:"
6150 msgstr "Datu-multzoa:"
6151
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6153 msgid "Scheme"
6154 msgstr "Eskema"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6157 msgid "List of Schemes"
6158 msgstr "Eskemen zerrenda"
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6161 msgid "scheme"
6162 msgstr "eskema"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6165 msgid "Chart"
6166 msgstr "Diagrama"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6169 msgid "List of Charts"
6170 msgstr "Diagramen zerrenda"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6173 msgid "chart"
6174 msgstr "diagrama"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6177 msgid "Graph"
6178 msgstr "Grafikoa"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6181 msgid "List of Graphs"
6182 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6185 msgid "graph"
6186 msgstr "grafikoa"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6189 msgid "Bibnote"
6190 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6193 msgid "bibnote"
6194 msgstr "ohar bibliografikoa"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6197 msgid "Chemistry"
6198 msgstr "Kimika"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6201 msgid "chemistry"
6202 msgstr "kimika"
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6205 msgid "Teaser"
6206 msgstr "Teaser"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6209 msgid "Teaser image:"
6210 msgstr "Teaser irudia:"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6213 msgid "CRcat"
6214 msgstr "CRkat"
6215
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6217 msgid "CR category"
6218 msgstr "CR kategoria"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6221 msgid "CR categories"
6222 msgstr "CR kategoriak"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6225 msgid "Computing Review Categories"
6226 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6233 msgid "Acknowledgments"
6234 msgstr "Aitorpenak"
6235
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Authors"
6239 msgstr "Egilea"
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Affiliation Mark"
6244 msgstr "Afiliazioa"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Author affiliation"
6249 msgstr "AfiliazioAltua"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Author affiliation:"
6254 msgstr "Afiliazioa:"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6261 msgid "Abstract."
6262 msgstr "Laburpena."
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Acknowledgments."
6267 msgstr "Aitorpenak."
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6273 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6275 msgid "Section*"
6276 msgstr "Atala*"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6279 msgid "SpecialSection"
6280 msgstr "AtalBerezia"
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6283 msgid "SpecialSection*"
6284 msgstr "AtalBerezia*"
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6293 msgid "Unnumbered"
6294 msgstr "Zenbatu gabea"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6300 msgid "Subsection*"
6301 msgstr "Azpiatala*"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6306 msgid "Subsubsection*"
6307 msgstr "Azpiazpiatala*"
6308
6309 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6310 msgid "Chapter Exercises"
6311 msgstr "Kapitulu ariketak"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:51
6314 msgid "RightHeader"
6315 msgstr "EskuinGoiburua"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:60
6318 msgid "Right header:"
6319 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:83
6322 msgid "Abstract:"
6323 msgstr "Laburpena:"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:100
6326 msgid "Short title:"
6327 msgstr "Titulu laburtua:"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:129
6330 msgid "TwoAuthors"
6331 msgstr "BiEgile"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:136
6334 msgid "ThreeAuthors"
6335 msgstr "HiruEgile"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:143
6338 msgid "FourAuthors"
6339 msgstr "LauEgile"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6343 msgid "Affiliation:"
6344 msgstr "Afiliazioa:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:171
6347 msgid "TwoAffiliations"
6348 msgstr "BiAfiliazio"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:178
6351 msgid "ThreeAffiliations"
6352 msgstr "HiruAfiliazio"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:185
6355 msgid "FourAffiliations"
6356 msgstr "LauAfiliazio"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6359 msgid "Journal"
6360 msgstr "Aldizkaria"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:206
6363 msgid "CopNum"
6364 msgstr "KopiaKop"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6376 msgid "Note"
6377 msgstr "Ohar"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:234
6380 msgid "Acknowledgements:"
6381 msgstr "Aitorpenak:"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:248
6384 msgid "ThickLine"
6385 msgstr "LerroLodia"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:258
6388 msgid "CenteredCaption"
6389 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6393 msgid "Senseless!"
6394 msgstr "Zentzugabea."
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:278
6397 msgid "FitFigure"
6398 msgstr "DoituIrudia"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:284
6401 msgid "FitBitmap"
6402 msgstr "DoituBit-mapa"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6409 msgid "Subparagraph"
6410 msgstr "Azpiparagrafoa"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6413 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6414 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6415 msgid "*"
6416 msgstr "*"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:397
6419 msgid "Seriate"
6420 msgstr "Seriea"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6424 msgid "(\\alph{enumii})"
6425 msgstr "(\\alph{enumii})"
6426
6427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6428 msgid "LatinOn"
6429 msgstr "LatinaAktibo"
6430
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6432 msgid "Latin on"
6433 msgstr "Latina aktibo"
6434
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6436 msgid "LatinOff"
6437 msgstr "LatinaInaktibo"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6440 msgid "Latin off"
6441 msgstr "Latina inaktibo"
6442
6443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6445 msgid "BeginFrame"
6446 msgstr "HasierakoMarkoa"
6447
6448 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6450 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6452 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6454 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6455 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6456 msgid "Part"
6457 msgstr "Zatia"
6458
6459 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6463 msgid "Part*"
6464 msgstr "Zatia*"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6467 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6468 msgid "MM"
6469 msgstr "MM"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6472 msgid "Section \\arabic{section}"
6473 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6476 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6477 msgid "\\Alph{section}"
6478 msgstr "\\Alph{section}"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6491 msgid "Frames"
6492 msgstr "Markoak"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6495 msgid "Frame"
6496 msgstr "Markoa"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6499 msgid "BeginPlainFrame"
6500 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6503 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6504 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6507 msgid "AgainFrame"
6508 msgstr "MarkoaBerriro"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6511 msgid "Again frame with label"
6512 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6515 msgid "EndFrame"
6516 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6519 msgid "________________________________"
6520 msgstr "________________________________"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6523 msgid "FrameSubtitle"
6524 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6527 msgid "Column"
6528 msgstr "Zutabea"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6533 msgid "Columns"
6534 msgstr "Zutabeak"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6538 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6541 msgid "ColumnsCenterAligned"
6542 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6545 msgid "Columns (center aligned)"
6546 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6549 msgid "ColumnsTopAligned"
6550 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6553 msgid "Columns (top aligned)"
6554 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6557 msgid "Pause"
6558 msgstr "Pausatu"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6563 msgid "Overlays"
6564 msgstr "Gainjarriak"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6567 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6571 msgid "Overprint"
6572 msgstr "Gaininprimatu"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6575 msgid "OverlayArea"
6576 msgstr "GainjarpenArea"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6579 msgid "Overlayarea"
6580 msgstr "Gainjarpen_area"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6583 msgid "Uncover"
6584 msgstr "Kendu estalkia"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6587 msgid "Uncovered on slides"
6588 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6591 msgid "Only"
6592 msgstr "Bakarrik"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6595 msgid "Only on slides"
6596 msgstr "Gardenkietan soilik "
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6599 msgid "Block"
6600 msgstr "Blokea"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6604 msgid "Blocks"
6605 msgstr "Blokeak"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Block:"
6610 msgstr "Blokea"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6613 msgid "ExampleBlock"
6614 msgstr "AdibideBlokea"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "AdibideBlokea"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6622 msgid "AlertBlock"
6623 msgstr "AbisuBlokea"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Alert Block:"
6628 msgstr "AbisuBlokea"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6633 msgid "Titling"
6634 msgstr "Titulua jartzea"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6637 msgid "Title (Plain Frame)"
6638 msgstr "Titulua (marko soila)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6641 msgid "InstituteMark"
6642 msgstr "ErakundeMarka"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Erakunde-marka"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6651 msgid "Quotation"
6652 msgstr "Aipamena"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6656 msgid "Quote"
6657 msgstr "Aipua"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6661 msgid "Verse"
6662 msgstr "Bertsoa"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "TituluGrafikoa"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6669 msgid "Theorems"
6670 msgstr "Teoremak"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6674 msgid "Corollary."
6675 msgstr "Korolarioa."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6679 msgid "Definition."
6680 msgstr "Definizioa."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6683 msgid "Definitions"
6684 msgstr "Definizioak"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Definizioak.  "
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6691 msgid "Example."
6692 msgstr "Adibidea."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6695 msgid "Examples"
6696 msgstr "Adibideak"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6699 msgid "Examples."
6700 msgstr "Adibideak.  "
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6709 msgid "Fact"
6710 msgstr "Egitatea"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6713 msgid "Fact."
6714 msgstr "Egitatea."
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6718 msgid "Theorem."
6719 msgstr "Teorema."
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6722 msgid "Separator"
6723 msgstr "Bereizlea"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6726 msgid "___"
6727 msgstr "___"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6731 msgid "LyX-Code"
6732 msgstr "Lyx-kodea"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6735 msgid "NoteItem"
6736 msgstr "OharElementua"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6739 msgid "Note:"
6740 msgstr "Oharra:"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Flex:Alert"
6745 msgstr "Abisua"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6748 msgid "Alert"
6749 msgstr "Abisua"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Flex:Structure"
6754 msgstr "Egitura"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6759 msgid "Structure"
6760 msgstr "Egitura"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Flex:ArticleMode"
6765 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6768 #, fuzzy
6769 msgid "ArticleMode"
6770 msgstr "Artikulua"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6773 msgid "Article"
6774 msgstr "Artikulua"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Flex:PresentationMode"
6779 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6782 #, fuzzy
6783 msgid "PresentationMode"
6784 msgstr "Aurkezpena"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6787 msgid "Presentation"
6788 msgstr "Aurkezpena"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6792 #: src/insets/Inset.cpp:97
6793 msgid "Table"
6794 msgstr "Taula"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6799 msgid "List of Tables"
6800 msgstr "Taulen zerrenda"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6804 msgid "Figure"
6805 msgstr "Irudia"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6810 msgid "List of Figures"
6811 msgstr "Irudien zerrenda"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6814 msgid "Dialogue"
6815 msgstr "Elkarrizketa"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6818 msgid "Narrative"
6819 msgstr "Kontakizuna"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6822 msgid "ACT"
6823 msgstr "AKTOA"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6826 msgid "ACT \\arabic{act}"
6827 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6830 msgid "SCENE"
6831 msgstr "ESZENA"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6834 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6835 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6838 msgid "SCENE*"
6839 msgstr "ESZENA*"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6842 msgid "AT RISE:"
6843 msgstr "IGOTZEAN:"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6846 msgid "Speaker"
6847 msgstr "Hizlaria"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6850 msgid "Parenthetical"
6851 msgstr "Parentesikoa"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6854 msgid "("
6855 msgstr "("
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6858 msgid ")"
6859 msgstr ")"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6862 msgid "CURTAIN"
6863 msgstr "OIHALA"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6868 msgid "Right Address"
6869 msgstr "Eskuin helbidea"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:35
6872 msgid "Mainline"
6873 msgstr "Hari nagusia"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:42
6876 msgid "Mainline:"
6877 msgstr "Hari nagusia:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:61
6880 msgid "Variation"
6881 msgstr "Aldaera"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:65
6884 msgid "Variation:"
6885 msgstr "Aldaera:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:71
6888 msgid "SubVariation"
6889 msgstr "Azpialdaera"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:74
6892 msgid "Subvariation:"
6893 msgstr "Azpialdaera:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:80
6896 msgid "SubVariation2"
6897 msgstr "2. azpialdaera"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:83
6900 msgid "Subvariation(2):"
6901 msgstr "2. azpialdaera:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:89
6904 msgid "SubVariation3"
6905 msgstr "3. azpialdaera"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:92
6908 msgid "Subvariation(3):"
6909 msgstr "3. azpialdaera:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:98
6912 msgid "SubVariation4"
6913 msgstr "4. azpialdaera"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:101
6916 msgid "Subvariation(4):"
6917 msgstr "4. azpialdaera:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:107
6920 msgid "SubVariation5"
6921 msgstr "5. azpialdaera"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:110
6924 msgid "Subvariation(5):"
6925 msgstr "5. azpialdaera:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:117
6928 msgid "HideMoves"
6929 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:122
6932 msgid "HideMoves:"
6933 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:127
6936 msgid "ChessBoard"
6937 msgstr "Xake-taula"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:131
6940 msgid "[chessboard]"
6941 msgstr "[xake-taula]"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:140
6944 msgid "BoardCentered"
6945 msgstr "TaulaZentratua"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:145
6948 msgid "[centered board]"
6949 msgstr "[taula zentratua]"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:155
6952 msgid "HighLight"
6953 msgstr "Nabarmendu"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:160
6956 msgid "Highlights:"
6957 msgstr "Nabarmendu:"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:175
6960 msgid "Arrow"
6961 msgstr "Gezia"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:180
6964 msgid "Arrow:"
6965 msgstr "Gezia:"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:186
6968 msgid "KnightMove"
6969 msgstr "ZaldiaMugitu"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:191
6972 msgid "KnightMove:"
6973 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6976 msgid "DinBrief"
6977 msgstr "DinBrief"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6982 msgid "Send To Address"
6983 msgstr "Bidali helbidera"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6991 msgid "Address:"
6992 msgstr "Helbidea:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6997 msgid "My Address"
6998 msgstr "Nire helbidea"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7001 msgid "Sender Address:"
7002 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7005 msgid "Return address"
7006 msgstr "Itzulerako helbidea"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7011 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7014 msgid "Postal comment"
7015 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7018 msgid "Postal Remark:"
7019 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7022 msgid "Handling"
7023 msgstr "Kudeaketa"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7026 msgid "Handling:"
7027 msgstr "Kudeaketa:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7032 msgid "YourRef"
7033 msgstr "Zure erref"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7037 msgid "Your ref.:"
7038 msgstr "Zure erref.:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7043 msgid "MyRef"
7044 msgstr "Nire erref"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr "Gure erref.:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7052 msgid "Writer"
7053 msgstr "Idazlea"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7056 msgid "Writer:"
7057 msgstr "Idazlea:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7064 msgid "Signature"
7065 msgstr "Sinadura"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7071 msgid "Signature:"
7072 msgstr "Sinadura:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7075 msgid "Bottomtext"
7076 msgstr "BehekoTestua"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7079 msgid "Bottom text:"
7080 msgstr "Beheko testua:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7083 msgid "Area code"
7084 msgstr "Arearen kodea"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7087 msgid "Area Code:"
7088 msgstr "Arearen kodea:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7093 msgid "Telephone"
7094 msgstr "Telefonoa"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7098 msgid "Telephone:"
7099 msgstr "Telefonoa:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7104 msgid "Location"
7105 msgstr "Kokapena"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7109 msgid "Location:"
7110 msgstr "Kokapena:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7117 msgid "Date:"
7118 msgstr "Data:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7123 msgid "Subject"
7124 msgstr "Gaia"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7128 msgid "Subject:"
7129 msgstr "Gaia:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7136 msgid "Opening"
7137 msgstr "Ireki-unea"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7142 msgid "Opening:"
7143 msgstr "Ireki-unea:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7150 msgid "Closing"
7151 msgstr "Itxi-unea"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7156 msgid "Closing:"
7157 msgstr "Itxi-unea:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7161 msgid "encl"
7162 msgstr "eransk."
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7167 msgid "encl:"
7168 msgstr "eransk:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7173 msgid "cc"
7174 msgstr "cc"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7180 msgid "cc:"
7181 msgstr "cc:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7185 msgid "PS"
7186 msgstr "PS"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7189 msgid "Post Scriptum:"
7190 msgstr "Post Scriptum:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7193 msgid "SenderAddress"
7194 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7198 msgid "Backaddress"
7199 msgstr "Itzulerako helbidea"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7202 msgid "RetourAdresse"
7203 msgstr "ItzulHelbidea"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7206 msgid "Adresse"
7207 msgstr "Helbidea"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7210 msgid "Postvermerk"
7211 msgstr "Posta-kodea"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7214 msgid "Zusatz"
7215 msgstr "Erantsia"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7218 msgid "IhrZeichen"
7219 msgstr "BereSinadura"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7223 msgid "YourMail"
7224 msgstr "Zure gutuna"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7227 msgid "IhrSchreiben"
7228 msgstr "IdatziHari"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7231 msgid "MeinZeichen"
7232 msgstr "NireOharra"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7235 msgid "Unterschrift"
7236 msgstr "Sinadura"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7239 msgid "Phone"
7240 msgstr "Telefonoa"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7243 msgid "Telefon"
7244 msgstr "Telefonoa"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7249 msgid "Place"
7250 msgstr "Tokia"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7253 msgid "Stadt"
7254 msgstr "Herria"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7257 msgid "Town"
7258 msgstr "Herria"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7261 msgid "Ort"
7262 msgstr "Tokia"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7265 msgid "Datum"
7266 msgstr "Data"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7270 msgid "Reference"
7271 msgstr "Erreferentzia"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7274 msgid "Betreff"
7275 msgstr "Betreff"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7278 msgid "Anrede"
7279 msgstr "Tratamendua"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7284 msgid "Letter"
7285 msgstr "Gutuna"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7288 msgid "Brieftext"
7289 msgstr "Testu laburra"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7292 msgid "Gruss"
7293 msgstr "Agurra"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7296 msgid "ps"
7297 msgstr "ps"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7301 msgid "Encl."
7302 msgstr "Eransk."
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7305 msgid "Anlagen"
7306 msgstr "Inbertsioa"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7310 msgid "CC"
7311 msgstr "CC"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7314 msgid "Verteiler"
7315 msgstr "Banatzailea"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RunTitle"
7320 msgstr "TituluArrunta"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Titulu arrunta:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7328 #, fuzzy
7329 msgid "RunAuthor"
7330 msgstr "EgileArrunta"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Running Author:"
7335 msgstr "Egile arrunta:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7338 msgid "E-mail:"
7339 msgstr "Helb.El.:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Web Address"
7344 msgstr "Helbidea"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Web address:"
7349 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Authors Block"
7354 msgstr "Egilea"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Authors Block:"
7359 msgstr "AbisuBlokea"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7364 msgid "Keyword"
7365 msgstr "Gako-hitza"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7373 msgid "Keywords:"
7374 msgstr "Gako-hitzak:"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Thanks Text"
7379 msgstr "Esker ona"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7382 msgid "Thanks \\theThanks:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Emphasize"
7388 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Thanks Reference"
7393 msgstr "Erreferentzia"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Thanks Ref"
7398 msgstr "Esker ona"
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Internet Address Reference"
7403 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7406 msgid "Internet Addess Ref"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Corresponding Author"
7412 msgstr "Dagokion egilea"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Name (First Name)"
7417 msgstr "Izena"
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7420 #, fuzzy
7421 msgid "First Name"
7422 msgstr "Izena"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Name (Surname)"
7427 msgstr "Abizena"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7432 msgid "Surname"
7433 msgstr "Abizena"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7436 msgid "By Same Author (bib)"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7440 #, fuzzy
7441 msgid "bysame"
7442 msgstr "Izena"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7445 msgid "00.00.0000"
7446 msgstr "00.00.0000"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7449 msgid "LaTeX Title"
7450 msgstr "LaTeX titulua"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7453 msgid "Author:"
7454 msgstr "Egilea:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7457 msgid "Affil"
7458 msgstr "Afil."
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:330
7461 msgid "Affilation:"
7462 msgstr "Afiliazioa:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:352
7465 msgid "Journal:"
7466 msgstr "Aldizkaria:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:361
7469 msgid "msnumber"
7470 msgstr "mszenbakia"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:375
7473 msgid "MS_number:"
7474 msgstr "MS_zenbakia:"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:385
7477 msgid "FirstAuthor"
7478 msgstr "LehenEgilea"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:398
7481 msgid "1st_author_surname:"
7482 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7486 msgid "Received"
7487 msgstr "Jasoa"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7491 msgid "Received:"
7492 msgstr "Jasoa:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7496 msgid "Accepted"
7497 msgstr "Onartua"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7501 msgid "Accepted:"
7502 msgstr "Onartua:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:451
7505 msgid "Offsets"
7506 msgstr "Desplazamendua"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:464
7509 msgid "reprint_reqs_to:"
7510 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7513 msgid "Author Address"
7514 msgstr "Egilearen helbidea"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7517 msgid "Author Email"
7518 msgstr "Egilearen helb. elek."
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7522 msgid "Email:"
7523 msgstr "Helb. el.:"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7526 msgid "Author URL"
7527 msgstr "Egilearen URLa"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7531 msgid "URL:"
7532 msgstr "URLa:"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7536 msgid "Thanks"
7537 msgstr "Esker ona"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7544 msgid "PROOF."
7545 msgstr "FROGAP."
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7597 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7600 msgid "Case \\arabic{case}"
7601 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7604 msgid "Titlenotemark"
7605 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7608 msgid "Titlenote mark"
7609 msgstr "Titulu_ohar marka"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7612 msgid "Title footnote"
7613 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7616 msgid "Title footnote:"
7617 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7620 msgid "Authormark"
7621 msgstr "Egile_marka"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7624 msgid "Author mark"
7625 msgstr "Egilearen marka"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7628 msgid "Author footnote"
7629 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7632 msgid "Author footnote:"
7633 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7636 msgid "CorAuthormark"
7637 msgstr "DagokionEgileMarka"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7640 msgid "CorAuthor mark"
7641 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7644 msgid "Corresponding author"
7645 msgstr "Dagokion egilea"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7648 msgid "Corresponding author text:"
7649 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7650
7651 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7653 msgid "Key words:"
7654 msgstr "Gako-hitzak:"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7657 msgid "Item"
7658 msgstr "Elementua"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7661 msgid "Item:"
7662 msgstr "Elementua:"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7665 msgid "BulletedItem"
7666 msgstr "BuletdunElementua"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7669 msgid "Bulleted Item:"
7670 msgstr "Buletdun elementua:"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7673 msgid "Begin"
7674 msgstr "Hasiera"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7677 msgid "Begin of CV"
7678 msgstr "CVaren hasiera"
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7681 msgid "PersonalInfo"
7682 msgstr "Datu pertsonalak"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7685 msgid "Personal Info"
7686 msgstr "Datu pertsonalak"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7689 msgid "MotherTongue"
7690 msgstr "Ama-hizkuntza"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7693 msgid "Mother Tongue:"
7694 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:42
7697 msgid "Foilhead"
7698 msgstr "Orriburua"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:61
7701 msgid "ShortFoilhead"
7702 msgstr "OrriburuLaburra"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:67
7705 msgid "Rotatefoilhead"
7706 msgstr "BiratuOrriburua"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:73
7709 msgid "ShortRotatefoilhead"
7710 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:82
7713 msgid "TickList"
7714 msgstr "ZerrendaMarka"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:97
7717 msgid "_/"
7718 msgstr "_/"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:101
7721 msgid "CrossList"
7722 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:116
7725 msgid "><"
7726 msgstr "><"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:160
7729 msgid "My Logo"
7730 msgstr "Nere logotipoa"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:168
7733 msgid "My Logo:"
7734 msgstr "Nere logotipoa:"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:177
7737 msgid "Restriction"
7738 msgstr "Murrizketa"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:181
7741 msgid "Restriction:"
7742 msgstr "Murrizketa:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7746 msgid "Left Header"
7747 msgstr "Ezker-goiburua"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7751 msgid "Left Header:"
7752 msgstr "Ezker-goiburua:"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7756 msgid "Right Header"
7757 msgstr "Eskuin-goiburua"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7761 msgid "Right Header:"
7762 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7765 msgid "Right Footer"
7766 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7769 msgid "Right Footer:"
7770 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7774 msgid "Theorem #."
7775 msgstr "Teorema #."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7779 msgid "Lemma #."
7780 msgstr "Lema #."
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7784 msgid "Corollary #."
7785 msgstr "Korolarioa #."
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7789 msgid "Proposition #."
7790 msgstr "Proposizioa #."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7794 msgid "Definition #."
7795 msgstr "Definizioa #."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7799 msgid "Theorem*"
7800 msgstr "Teorema*"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7804 msgid "Lemma*"
7805 msgstr "Lema*"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7808 msgid "Lemma."
7809 msgstr "Lema."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7813 msgid "Corollary*"
7814 msgstr "Korolarioa*"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7818 msgid "Proposition*"
7819 msgstr "Proposizioa*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7822 msgid "Proposition."
7823 msgstr "Proposizioa."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7827 msgid "Definition*"
7828 msgstr "Definizioa*"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7831 msgid "Letter:"
7832 msgstr "Gutuna:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7838 msgid "Name"
7839 msgstr "Izena"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7843 msgid "Name:"
7844 msgstr "Izena:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7848 msgid "Street"
7849 msgstr "Kalea"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7852 msgid "Street:"
7853 msgstr "Kalea:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7856 msgid "Addition"
7857 msgstr "Gehikuntza"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7860 msgid "Addition:"
7861 msgstr "Gehikuntza:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7864 msgid "Town:"
7865 msgstr "Herria:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7869 msgid "State"
7870 msgstr "Estatua"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7873 msgid "State:"
7874 msgstr "Estatua:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7877 msgid "ReturnAddress"
7878 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7881 msgid "ReturnAddress:"
7882 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7886 msgid "MyRef:"
7887 msgstr "Nire erref:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7891 msgid "YourRef:"
7892 msgstr "Zure erref:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7895 msgid "YourMail:"
7896 msgstr "Zure gutuna:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7899 msgid "Phone:"
7900 msgstr "Telefonoa:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7903 msgid "Telefax"
7904 msgstr "Telefaxa"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7907 msgid "Telefax:"
7908 msgstr "Telefaxa:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7911 msgid "Telex"
7912 msgstr "Telexa"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7915 msgid "Telex:"
7916 msgstr "Telexa:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7919 msgid "EMail"
7920 msgstr "Helb. el."
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7923 msgid "EMail:"
7924 msgstr "Helb. el.:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7927 msgid "HTTP"
7928 msgstr "HTTP"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7931 msgid "HTTP:"
7932 msgstr "HTTP:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7935 msgid "Bank"
7936 msgstr "Bankua"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7939 msgid "Bank:"
7940 msgstr "Bankua:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7943 msgid "BankCode"
7944 msgstr "BankuKodea"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7947 msgid "BankCode:"
7948 msgstr "BankuKodea:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7951 msgid "BankAccount"
7952 msgstr "BankuKontua"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7955 msgid "BankAccount:"
7956 msgstr "BankuKontua:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7959 msgid "PostalComment"
7960 msgstr "GutunIruzkina"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7963 msgid "PostalComment:"
7964 msgstr "GutunIruzkina:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7967 msgid "Reference:"
7968 msgstr "Erreferentzia:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7971 msgid "Encl.:"
7972 msgstr "Eransk.:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7975 msgid "NameRowA"
7976 msgstr "A-ErrenkIzena"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7979 msgid "NameRowA:"
7980 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7983 msgid "NameRowB"
7984 msgstr "B-ErrenkIzena"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7987 msgid "NameRowB:"
7988 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7991 msgid "NameRowC"
7992 msgstr "C-ErrenkIzena"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7995 msgid "NameRowC:"
7996 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7999 msgid "NameRowD"
8000 msgstr "D-ErrenkIzena"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8003 msgid "NameRowD:"
8004 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8007 msgid "NameRowE"
8008 msgstr "E-ErrenkIzena"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8011 msgid "NameRowE:"
8012 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8015 msgid "NameRowF"
8016 msgstr "F-ErrenkIzena"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8019 msgid "NameRowF:"
8020 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8023 msgid "NameRowG"
8024 msgstr "G-ErrenkIzena"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8027 msgid "NameRowG:"
8028 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8031 msgid "AddressRowA"
8032 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8035 msgid "AddressRowA:"
8036 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8039 msgid "AddressRowB"
8040 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8043 msgid "AddressRowB:"
8044 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8047 msgid "AddressRowC"
8048 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8051 msgid "AddressRowC:"
8052 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8055 msgid "AddressRowD"
8056 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8059 msgid "AddressRowD:"
8060 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8063 msgid "AddressRowE"
8064 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8067 msgid "AddressRowE:"
8068 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8071 msgid "AddressRowF"
8072 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8075 msgid "AddressRowF:"
8076 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8079 msgid "TelephoneRowA"
8080 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8083 msgid "TelephoneRowA:"
8084 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8087 msgid "TelephoneRowB"
8088 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8091 msgid "TelephoneRowB:"
8092 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8095 msgid "TelephoneRowC"
8096 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8099 msgid "TelephoneRowC:"
8100 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8103 msgid "TelephoneRowD"
8104 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8107 msgid "TelephoneRowD:"
8108 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8111 msgid "TelephoneRowE"
8112 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8115 msgid "TelephoneRowE:"
8116 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8119 msgid "TelephoneRowF"
8120 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8123 msgid "TelephoneRowF:"
8124 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8127 msgid "InternetRowA"
8128 msgstr "A-ErrenkInternet"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8131 msgid "InternetRowA:"
8132 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8135 msgid "InternetRowB"
8136 msgstr "B-ErrenkInternet"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8139 msgid "InternetRowB:"
8140 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8143 msgid "InternetRowC"
8144 msgstr "C-ErrenkInternet"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8147 msgid "InternetRowC:"
8148 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8151 msgid "InternetRowD"
8152 msgstr "D-ErrenkInternet"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8155 msgid "InternetRowD:"
8156 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8159 msgid "InternetRowE"
8160 msgstr "E-ErrenkInternet"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8163 msgid "InternetRowE:"
8164 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8167 msgid "InternetRowF"
8168 msgstr "F-ErrenkInternet"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8171 msgid "InternetRowF:"
8172 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8175 msgid "BankRowA"
8176 msgstr "A-ErrenkBankua"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8179 msgid "BankRowA:"
8180 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8183 msgid "BankRowB"
8184 msgstr "B-ErrenkBankua"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8187 msgid "BankRowB:"
8188 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8191 msgid "BankRowC"
8192 msgstr "C-ErrenkBankua"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8195 msgid "BankRowC:"
8196 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8199 msgid "BankRowD"
8200 msgstr "D-ErrenkBankua"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8203 msgid "BankRowD:"
8204 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8207 msgid "BankRowE"
8208 msgstr "E-ErrenkBankua"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8211 msgid "BankRowE:"
8212 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8215 msgid "BankRowF"
8216 msgstr "F-ErrenkBankua"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8219 msgid "BankRowF:"
8220 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8221
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8223 msgid "Claim #."
8224 msgstr "Aldarrikapena #."
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8227 msgid "Remarks"
8228 msgstr "Oharrak"
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8231 msgid "Remarks #."
8232 msgstr "Oharrak #."
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8235 msgid "Proof:"
8236 msgstr "Frogapena:"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8239 msgid "More"
8240 msgstr "Gehiago"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8243 msgid "(MORE)"
8244 msgstr "(gehiago)"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8247 msgid "FADE IN:"
8248 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8251 msgid "INT."
8252 msgstr "BARNE."
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8255 msgid "EXT."
8256 msgstr "KANPO."
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8259 msgid "Continuing"
8260 msgstr "Jarraitzen"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8263 msgid "(continuing)"
8264 msgstr "(jarraitzen)"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8267 msgid "Transition"
8268 msgstr "Iragapena"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8271 msgid "TITLE OVER:"
8272 msgstr "TITULU GAINA:"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8275 msgid "INTERCUT"
8276 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8279 msgid "INTERCUT WITH:"
8280 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8283 msgid "FADE OUT"
8284 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8287 msgid "Scene"
8288 msgstr "Eszena"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8291 msgid "Classification Codes"
8292 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8296 msgid "Definition \\thedefinition."
8297 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8300 msgid "Step"
8301 msgstr "Urratsa"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8304 msgid "Step \\thestep."
8305 msgstr "\\thestep. urratsa"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8309 msgid "Example \\theexample."
8310 msgstr "\\theexample. adibidea"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8314 msgid "Notation \\thenotation."
8315 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8325 msgid "Corollary \\thecorollary."
8326 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8330 msgid "Lemma \\thelemma."
8331 msgstr "\\thelemma. lema"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8335 msgid "Proposition \\theproposition."
8336 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8337
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8339 msgid "Prop"
8340 msgstr "Prop"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8343 msgid "Prop \\theprop."
8344 msgstr "\\theprop. prop"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8353 msgid "Question"
8354 msgstr "Galdera"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8357 msgid "Question \\thequestion."
8358 msgstr "\\thequestion. galdera."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8362 msgid "Claim \\theclaim."
8363 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8368 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8371 msgid "Appendices Section"
8372 msgstr "Eranskinen atalak"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8375 msgid "--- Appendices ---"
8376 msgstr "--- Eranskinak ---"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8379 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8380 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8383 msgid "Review"
8384 msgstr "Berraztertu"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8387 msgid "Topical"
8388 msgstr "Egungoa"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8391 msgid "Comment"
8392 msgstr "Iruzkina"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8395 msgid "Paper"
8396 msgstr "Papera"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8399 msgid "Prelim"
8400 msgstr "Atarikoa"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8403 msgid "Rapid"
8404 msgstr "Azkarra"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8408 msgid "PACS"
8409 msgstr "PACS"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8413 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8416 msgid "MSC"
8417 msgstr "MSC"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8421 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8424 msgid "submitto"
8425 msgstr "bidali_hona"
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8428 msgid "submit to paper:"
8429 msgstr "bidali aldizkariari:"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8432 msgid "Bibliography (plain)"
8433 msgstr "Bibliografia (soila)"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8436 msgid "Bibliography heading"
8437 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8438
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8440 msgid "ABSTRACT:"
8441 msgstr "LABURPENA:"
8442
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8444 msgid "KEY WORDS:"
8445 msgstr "GAKOAK:"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8448 msgid "Commission"
8449 msgstr "Komisioa"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8453 msgstr "AITORPENAK"
8454
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8456 msgid "AddressForOffprints"
8457 msgstr "SeparataHelbidea"
8458
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8460 msgid "Address for Offprints:"
8461 msgstr "Separaten helbidea:"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8464 msgid "RunningTitle"
8465 msgstr "TituluArrunta"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8469 msgid "Running title:"
8470 msgstr "Titulu arrunta:"
8471
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8473 msgid "RunningAuthor"
8474 msgstr "EgileArrunta"
8475
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8477 msgid "Running author:"
8478 msgstr "Egile arrunta:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8481 #, fuzzy
8482 msgid "NoTelephone"
8483 msgstr "Telefonoa"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8487 msgid "Fax"
8488 msgstr "Faxa"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8492 #, fuzzy
8493 msgid "NoFax"
8494 msgstr "Faxa"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8498 #, fuzzy
8499 msgid "NoPlace"
8500 msgstr "Tokia"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8504 #, fuzzy
8505 msgid "NoDate"
8506 msgstr "Data"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Post Scriptum"
8511 msgstr "Post Scriptum:"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8514 msgid "EndOfMessage"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8518 #, fuzzy
8519 msgid "EndOfFile"
8520 msgstr "GardenkiAmaiera"
8521
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Headings"
8530 msgstr "goiburuak"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8533 #, fuzzy
8534 msgid "City:"
8535 msgstr "Herria"
8536
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Office:"
8540 msgstr "Desplazamendua"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Tel:"
8545 msgstr "Telexa:"
8546
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8548 #, fuzzy
8549 msgid "NoTel"
8550 msgstr "Bat ere ez"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Fax:"
8555 msgstr "Faxa"
8556
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Closings"
8561 msgstr "Itxi-unea"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8564 msgid "EndOfMessage."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8568 #, fuzzy
8569 msgid "EndOfFile."
8570 msgstr "GardenkiAmaiera"
8571
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8573 msgid "P.S.:"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8582 msgid "Chapter"
8583 msgstr "Kapitulua"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8586 msgid "Running LaTeX Title"
8587 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8590 msgid "TOC Title"
8591 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8594 msgid "TOC title:"
8595 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8598 msgid "Author Running"
8599 msgstr "Egile arrunta"
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8602 msgid "Author Running:"
8603 msgstr "Egile arrunta:"
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8606 msgid "TOC Author"
8607 msgstr "Aurk-egilea"
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8610 msgid "TOC Author:"
8611 msgstr "Aurk. egilea:"
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8617 msgid "Case #."
8618 msgstr "Kasua #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8622 msgid "Claim."
8623 msgstr "Aldarrikapena."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8626 msgid "Conjecture #."
8627 msgstr "Aierua #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8630 msgid "Example #."
8631 msgstr "Adibidea #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8634 msgid "Exercise #."
8635 msgstr "Ariketa #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8638 msgid "Note #."
8639 msgstr "Ohar #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8642 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8643 msgid "Problem #."
8644 msgstr "Buruketa #."
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8647 msgid "Property"
8648 msgstr "Jabegotza"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8651 msgid "Property #."
8652 msgstr "Jabegotza #."
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8655 msgid "Question #."
8656 msgstr "Galdera #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8659 msgid "Remark #."
8660 msgstr "Oharra #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8664 msgid "Solution #."
8665 msgstr "Emaitza #."
8666
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8670 msgid "Chapter*"
8671 msgstr "Kapitulua*"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8674 msgid "Chapterprecis"
8675 msgstr "KapituluZehaztua"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8678 msgid "Epigraph"
8679 msgstr "Epigrafea"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Maintext"
8684 msgstr "Testu soila"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8687 msgid "Poemtitle"
8688 msgstr "Olerki-titulua"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8691 msgid "Poemtitle*"
8692 msgstr "Olerki-titulua*"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8695 msgid "Legend"
8696 msgstr "Legenda"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8699 msgid "Entry"
8700 msgstr "Sarrera"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8703 msgid "Entry:"
8704 msgstr "Sarrera:"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8707 msgid "ListItem"
8708 msgstr "ZerrendakoElementua"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8711 msgid "List Item:"
8712 msgstr "Zerrendako elementua:"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8715 msgid "DoubleItem"
8716 msgstr "ElementuBikoitza"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8719 msgid "Double Item:"
8720 msgstr "Elementu bikoitza:"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8723 msgid "Space"
8724 msgstr "Tartea"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8727 msgid "Space:"
8728 msgstr "Tartea:"
8729
8730 #: lib/layouts/paper.layout:146
8731 msgid "SubTitle"
8732 msgstr "Azpititulua"
8733
8734 #: lib/layouts/paper.layout:158
8735 msgid "Institution"
8736 msgstr "Erakundea"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8739 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8740 msgid "Slide"
8741 msgstr "Gardenkia"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8744 msgid "    "
8745 msgstr "    "
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8748 msgid "EndSlide"
8749 msgstr "GardenkiAmaiera"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8752 msgid "~=~"
8753 msgstr "~=~"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8756 msgid "WideSlide"
8757 msgstr "GardenkiZabala"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8760 msgid "EmptySlide"
8761 msgstr "GardenkiHutsa"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8764 msgid "Empty slide:"
8765 msgstr "Gardenki hutsa:"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8768 msgid "\\arabic{section}"
8769 msgstr "\\arabic{section}"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8772 msgid "ItemizeType1"
8773 msgstr "ElementuMota1"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8776 msgid "EnumerateType1"
8777 msgstr "ZenbatuaMota1"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8780 msgid "List of Algorithms"
8781 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8782
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8784 msgid "\\thechapter"
8785 msgstr "\\thechapter"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8788 msgid "Recipe"
8789 msgstr "Errezeta"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8792 msgid "Recipe:"
8793 msgstr "Errezeta"
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8796 msgid "Ingredients"
8797 msgstr "Osagaiak"
8798
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8800 msgid "Ingredients:"
8801 msgstr "Osagaiak:"
8802
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8804 msgid "Preprint"
8805 msgstr "Aurreinprimaketa"
8806
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8808 msgid "AltAffiliation"
8809 msgstr "AfiliazioAltua"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8812 msgid "Thanks:"
8813 msgstr "Esker ona:"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8816 msgid "Electronic Address:"
8817 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8820 msgid "acknowledgments"
8821 msgstr "aitorpenak"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8824 msgid "PACS number:"
8825 msgstr "PACS zenbakia:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8829 msgid "Labeling"
8830 msgstr "Etiketatua"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8833 msgid "L"
8834 msgstr "L"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8837 msgid "O"
8838 msgstr "O"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8841 msgid "Encl"
8842 msgstr "Eransk"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8845 msgid "Place:"
8846 msgstr "Tokia:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8849 msgid "Specialmail"
8850 msgstr "Gutun berezia"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8853 msgid "Specialmail:"
8854 msgstr "Gutun berezia:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8857 msgid "Title:"
8858 msgstr "Titulua:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8861 msgid "Yourref"
8862 msgstr "Zure erref"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8865 msgid "Yourmail"
8866 msgstr "Zure gutuna"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8869 msgid "Your letter of:"
8870 msgstr "Zure gutuna:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8873 msgid "Myref"
8874 msgstr "Nire erref"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8877 msgid "Customer"
8878 msgstr "Bezeroa"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8881 msgid "Customer no.:"
8882 msgstr "Bezero zbkia.:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8885 msgid "Invoice"
8886 msgstr "Faktura"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8889 msgid "Invoice no.:"
8890 msgstr "Faktura zbkia.:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8893 msgid "NextAddress"
8894 msgstr "Hurrengo helbidea"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8897 msgid "Next Address:"
8898 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8901 msgid "Sender Name:"
8902 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8905 msgid "Sender Phone:"
8906 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8909 msgid "Sender Fax:"
8910 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8913 msgid "Sender E-Mail:"
8914 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8917 msgid "Sender URL:"
8918 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8921 msgid "Logo"
8922 msgstr "Logoa"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8925 msgid "Logo:"
8926 msgstr "Logoa:"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8929 msgid "EndLetter"
8930 msgstr "GutunAmaiera"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8933 msgid "End of letter"
8934 msgstr "Gutunaren amaiera"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8937 msgid "LandscapeSlide"
8938 msgstr "GardenkiHorizontala"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8941 msgid "Landscape Slide:"
8942 msgstr "Gardenki horizontala:"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8945 msgid "PortraitSlide"
8946 msgstr "GardenkiBertikala"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8949 msgid "Portrait Slide:"
8950 msgstr "Gardenki bertikala:"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8953 msgid "Slide*"
8954 msgstr "Gardenkia*"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8957 msgid "EndOfSlide"
8958 msgstr "GardenkiAmaiera"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8961 msgid "SlideHeading"
8962 msgstr "GardenkiGoiburua"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8965 msgid "SlideSubHeading"
8966 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8969 msgid "ListOfSlides"
8970 msgstr "GardenkiZerrenda"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8973 msgid "[List Of Slides]"
8974 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8977 msgid "SlideContents"
8978 msgstr "GardenkiEdukiak"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8981 msgid "[Slide Contents]"
8982 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8985 msgid "ProgressContents"
8986 msgstr "ProzesuenEdukia"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8989 msgid "[Progress Contents]"
8990 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8991
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8994 msgid "Conjecture*"
8995 msgstr "Hipotesia*"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9000 msgid "Algorithm*"
9001 msgstr "Algoritmoa*"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9004 msgid "AMS"
9005 msgstr "AMS"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9008 msgid "Subjectclass"
9009 msgstr "Gai-sailkapena"
9010
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9012 msgid "AMS subject classifications:"
9013 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9016 msgid "Conference"
9017 msgstr "Hitzaldia"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9020 msgid "Conference:"
9021 msgstr "Hitzaldia:"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "CopyrightUrtea"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 msgid "Copyrightdata"
9033 msgstr "CopyrightDatuak"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9036 msgid "Copyright data:"
9037 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9040 msgid "Terms"
9041 msgstr "Terminoak"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9044 msgid "Terms:"
9045 msgstr "Terminoak:"
9046
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9048 msgid "Topic"
9049 msgstr "Gaia"
9050
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9052 msgid "MMMMM"
9053 msgstr "MMMMM"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9056 msgid "New Slide:"
9057 msgstr "Gardenki berria:"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9060 msgid "Overlay"
9061 msgstr "Gainjarria"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Gainjarri berria:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9068 msgid "New Note:"
9069 msgstr "Ohar berria:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "Testu ikuskaitza"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9080 msgid "VisibleText"
9081 msgstr "Testu ikuskorra"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:54
9088 msgid "Authorinfo"
9089 msgstr "EgileInfo"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:66
9092 msgid "Authorinfo:"
9093 msgstr "EgileInfo:"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:79
9096 msgid "ABSTRACT"
9097 msgstr "LABURPENA"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:94
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "AITORPENAK"
9102
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9104 msgid "Subclass"
9105 msgstr "Azpiklasea"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9108 msgid "Petit"
9109 msgstr "Petit"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9112 msgid "Front Matter"
9113 msgstr "Aldez aurretikoa"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9116 msgid "--- Front Matter ---"
9117 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9120 msgid "Main Matter"
9121 msgstr "Gorputza"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9124 msgid "--- Main Matter ---"
9125 msgstr "--- Gorputza ---"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9128 msgid "Back Matter"
9129 msgstr "Osagarriak"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9132 msgid "--- Back Matter ---"
9133 msgstr "--- Osagarriak ---"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9136 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9137 msgid "Part \\thepart"
9138 msgstr "\\thepart. zatia"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9142 msgid "Chapter \\thechapter"
9143 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9147 msgid "Appendix \\thechapter"
9148 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9151 msgid "Preface"
9152 msgstr "Hitzaurrea"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9155 msgid "Preface:"
9156 msgstr "Hitzaurrea:"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9159 msgid "Proof(QED)"
9160 msgstr "Frogapena(QED)"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9163 msgid "Proof(smartQED)"
9164 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9165
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9167 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9168 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9171 msgid "Title*"
9172 msgstr "Titulua*"
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9175 msgid "Institute and e-mail: "
9176 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9179 msgid "MiniTOC"
9180 msgstr "Aurkibidetxoa"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9183 msgid "TOC depth (provide a number):"
9184 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9187 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9188 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9195 msgid "For editors"
9196 msgstr "Editoreentzako"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9199 msgid "List of Contributors"
9200 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9203 msgid "Inst"
9204 msgstr "Erak."
9205
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9207 msgid "Institute #"
9208 msgstr "Erakundea #"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9211 msgid "Sidenote"
9212 msgstr "Alboko oharra"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9215 msgid "sidenote"
9216 msgstr "alboko oharra"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9219 msgid "Marginnote"
9220 msgstr "Albo-oharra"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9223 msgid "marginnote"
9224 msgstr "albo-oharra"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9227 msgid "NewThought"
9228 msgstr "Burutazio berria"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9231 msgid "new thought"
9232 msgstr "burutazio berria"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9235 msgid "AllCaps"
9236 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9239 msgid "allcaps"
9240 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9243 msgid "SmallCaps"
9244 msgstr "Maiuskula txikiak"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9247 msgid "smallcaps"
9248 msgstr "maiuskula txikiak"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9251 msgid "Full Width"
9252 msgstr "Zabalera osoa"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9255 msgid "MarginTable"
9256 msgstr "Albo-taula"
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9259 msgid "MarginFigure"
9260 msgstr "Albo-irudia"
9261
9262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9263 msgid "email:"
9264 msgstr "helb. el.:"
9265
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9268 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flex:Firstname"
9273 msgstr "Izena"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9277 msgid "Firstname"
9278 msgstr "Izena"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Flex:Fname"
9283 msgstr "Fitxategi-izena"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9286 msgid "Fname"
9287 msgstr "Izena"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Flex:Surname"
9292 msgstr "Elementua: abizena"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Flex:Filename"
9297 msgstr "Fitxategi-izena"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Flex:Literal"
9302 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9307 msgid "Literal"
9308 msgstr "Hitzez hitz"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Flex:Emph"
9313 msgstr "Elementua: enfasia"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9317 msgid "Emph"
9318 msgstr "Enfasia"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Flex:Abbrev"
9323 msgstr "Elementua: laburpena"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9326 msgid "Abbrev"
9327 msgstr "Laburpena"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Flex:Citation-number"
9332 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9336 msgid "Citation-number"
9337 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Flex:Volume"
9342 msgstr "Elementua: bolumena"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9345 msgid "Volume"
9346 msgstr "Bolumena"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Flex:Day"
9351 msgstr "Elementua: eguna"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9354 msgid "Day"
9355 msgstr "Eguna"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Flex:Month"
9360 msgstr "Elementua: hilabetea"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9363 msgid "Month"
9364 msgstr "Hilabetea"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Flex:Year"
9369 msgstr "Elementua: urtea"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9372 msgid "Year"
9373 msgstr "Urtea"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Flex:Issue-number"
9378 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9381 msgid "Issue-number"
9382 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Flex:Issue-day"
9387 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9390 msgid "Issue-day"
9391 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Flex:Issue-months"
9396 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9399 msgid "Issue-months"
9400 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9403 msgid "Subsubparagraph"
9404 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9407 msgid "Header"
9408 msgstr "Goiburua"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9411 msgid "-- Header --"
9412 msgstr "-- Goiburua --"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9415 msgid "Special-section"
9416 msgstr "Atal berezia"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9419 msgid "Special-section:"
9420 msgstr "Atal berezia:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9423 msgid "AGU-journal"
9424 msgstr "AGU aldizkaria"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9427 msgid "AGU-journal:"
9428 msgstr "AGU aldizkaria:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9431 msgid "Citation-number:"
9432 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9435 msgid "AGU-volume"
9436 msgstr "AGU bolumena"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9439 msgid "AGU-volume:"
9440 msgstr "AGU bolumena:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9443 msgid "AGU-issue"
9444 msgstr "AGU zenbakia"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9447 msgid "AGU-issue:"
9448 msgstr "AGU zenbakia:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9451 msgid "Copyright:"
9452 msgstr "Copyright-a:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9455 msgid "Index-terms"
9456 msgstr "Indize-terminoak"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9459 msgid "Index-terms..."
9460 msgstr "Indize-terminoak..."
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9463 msgid "Index-term"
9464 msgstr "Indize-terminoa"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9467 msgid "Index-term:"
9468 msgstr "Indize-terminoa:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9471 msgid "Cross-term"
9472 msgstr "Termino-gurutzatua"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9475 msgid "Cross-term:"
9476 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9479 msgid "Supplementary"
9480 msgstr "Osagarria"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9483 msgid "Supplementary..."
9484 msgstr "Osagarria..."
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9487 msgid "Supp-note"
9488 msgstr "Ohar-osagarria"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9491 msgid "Sup-mat-note:"
9492 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9495 msgid "Cite-other"
9496 msgstr "Aipua-bestea"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9499 msgid "Cite-other:"
9500 msgstr "Aipua-bestea:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9503 msgid "Revised"
9504 msgstr "Berraztertua"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9507 msgid "Revised:"
9508 msgstr "Berraztertua:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9511 msgid "Ident-line"
9512 msgstr "Ident-lerroa"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9515 msgid "Ident-line:"
9516 msgstr "Ident-lerroa:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9519 msgid "Runhead"
9520 msgstr "GoiburuArrunta"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9523 msgid "Runhead:"
9524 msgstr "GoiburuArrunta:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9527 msgid "Published-online:"
9528 msgstr "Linean argitaratuta:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9531 msgid "Citation"
9532 msgstr "Aipamena"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9535 msgid "Citation:"
9536 msgstr "Aipamena:"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9539 msgid "Posting-order"
9540 msgstr "Bidaltze-ordena"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9543 msgid "Posting-order:"
9544 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9547 msgid "AGU-pages"
9548 msgstr "AGU-orriak"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9551 msgid "AGU-pages:"
9552 msgstr "AGU-orriak:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9555 msgid "Words"
9556 msgstr "Hitzak"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9559 msgid "Words:"
9560 msgstr "Hitzak:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9563 msgid "Figures"
9564 msgstr "Irudiak"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9567 msgid "Figures:"
9568 msgstr "Irudiak:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9571 msgid "Tables"
9572 msgstr "Taulak"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9575 msgid "Tables:"
9576 msgstr "Taulak:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9579 msgid "Datasets"
9580 msgstr "Datu-multzoa"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9583 msgid "Datasets:"
9584 msgstr "Datu-multzoa:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Flex:ISSN"
9589 msgstr "Elementua: ISSN"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9592 msgid "ISSN"
9593 msgstr "ISSN"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Flex:CODEN"
9598 msgstr "Elementua: CODEN"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9601 msgid "CODEN"
9602 msgstr "CODEN"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Flex:SS-Code"
9607 msgstr "Elementua: SS kodea"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9610 msgid "SS-Code"
9611 msgstr "SS kodea"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Flex:SS-Title"
9616 msgstr "SS titulua"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9619 msgid "SS-Title"
9620 msgstr "SS titulua"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Flex:CCC-Code"
9625 msgstr "CCC kodea"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9628 msgid "CCC-Code"
9629 msgstr "CCC kodea"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Flex:Code"
9634 msgstr "Elementua: kodea"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9638 msgid "Code"
9639 msgstr "Kodea"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Flex:Dscr"
9644 msgstr "Elementua: Dscr"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9647 msgid "Dscr"
9648 msgstr "Dscr"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Flex:Keyword"
9653 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Flex:Orgdiv"
9658 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9661 msgid "Orgdiv"
9662 msgstr "Erakundearen saila"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Flex:Orgname"
9667 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9670 msgid "Orgname"
9671 msgstr "Erakundearen izena"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Flex:Street"
9676 msgstr "Elementua: kalea"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Flex:City"
9681 msgstr "Elementua: herria"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9684 msgid "City"
9685 msgstr "Herria"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Flex:State"
9690 msgstr "Elementua: estatua"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Flex:Postcode"
9695 msgstr "Posta-kodea"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9698 msgid "Postcode"
9699 msgstr "Posta-kodea"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Flex:Country"
9704 msgstr "Elementua: herrialdea"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9707 msgid "Country"
9708 msgstr "Herrialdea"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9712 msgid "Paragraph*"
9713 msgstr "Paragrafoa*"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9716 msgid "CCC"
9717 msgstr "CCC"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9720 msgid "CCC code:"
9721 msgstr "CCC kodea:"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9724 msgid "PaperId"
9725 msgstr "Id papera"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9728 msgid "Paper Id:"
9729 msgstr "Id papera:"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9732 msgid "AuthorAddr"
9733 msgstr "Egile-helbidea"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9736 msgid "Author Address:"
9737 msgstr "Egile-helbidea:"
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9740 msgid "SlugComment"
9741 msgstr "SlugIruzkina"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9744 msgid "Slug Comment:"
9745 msgstr "Slug iruzkina:"
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9748 msgid "Plate"
9749 msgstr "Xafla"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9752 msgid "Planotable"
9753 msgstr "Taula-xafla"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9756 msgid "Table Caption"
9757 msgstr "Taula epigrafea"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9760 msgid "TableCaption"
9761 msgstr "Taula-epigrafea"
9762
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9764 msgid "Current Address"
9765 msgstr "Uneko helbidea"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9768 msgid "Current address:"
9769 msgstr "Uneko helbidea:"
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9772 msgid "E-mail address:"
9773 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9774
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9776 msgid "Key words and phrases:"
9777 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9778
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9780 msgid "Dedicatory"
9781 msgstr "Eskaintza"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9784 msgid "Dedication:"
9785 msgstr "Eskaintza:"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9788 msgid "Translator"
9789 msgstr "Itzultzailea"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9792 msgid "Translator:"
9793 msgstr "Itzultzailea:"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9796 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9797 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Flex:Directory"
9802 msgstr "Direktorioa"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9805 msgid "Directory"
9806 msgstr "Direktorioa"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Flex:Email"
9811 msgstr "Elementua: helb. elek."
9812
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Flex:KeyCombo"
9816 msgstr "Teklen konbinazioa"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9819 msgid "KeyCombo"
9820 msgstr "Teklen konbinazioa"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Flex:KeyCap"
9825 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9828 msgid "KeyCap"
9829 msgstr "Maius tekla"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Flex:GuiMenu"
9834 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9837 msgid "GuiMenu"
9838 msgstr "Interfazearen menua"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9843 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9846 msgid "GuiMenuItem"
9847 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9848
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Flex:GuiButton"
9852 msgstr "Interfazeko botoia"
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9855 msgid "GuiButton"
9856 msgstr "Interfazeko botoia"
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Flex:MenuChoice"
9861 msgstr "Menuaren aukera"
9862
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9864 msgid "MenuChoice"
9865 msgstr "Menuaren aukera"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9868 msgid "SGML"
9869 msgstr "SGML"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9872 msgid "Subparagraph*"
9873 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9876 msgid "Authorgroup"
9877 msgstr "Egile-taldea"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9880 msgid "RevisionHistory"
9881 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9884 msgid "Revision History"
9885 msgstr "Historia berraztertzea"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9888 msgid "Revision"
9889 msgstr "Berraztertzea"
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9892 msgid "RevisionRemark"
9893 msgstr "OharraBerraztertzea"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9896 msgid "FirstName"
9897 msgstr "Izena"
9898
9899 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9900 #: lib/layouts/sweave.module:39
9901 msgid "Scrap"
9902 msgstr "Ebakina"
9903
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9905 msgid "\\arabic{chapter}"
9906 msgstr "\\arabic{chapter}"
9907
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9909 msgid "\\Alph{chapter}"
9910 msgstr "\\Alph{chapter}"
9911
9912 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9913 msgid "\\arabic{footnote}"
9914 msgstr "\\arabic{footnote}"
9915
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9917 msgid "\\Roman{section}."
9918 msgstr "\\Roman{section}."
9919
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9922 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9923
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9925 msgid "\\Alph{subsection}."
9926 msgstr "\\Alph{subsection}."
9927
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9929 msgid "\\arabic{subsection}."
9930 msgstr "\\arabic{subsection}."
9931
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9935
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9937 msgid "\\alph{subsubsection}."
9938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9939
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9941 msgid "\\alph{paragraph}."
9942 msgstr "\\alph{paragraph}."
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9945 msgid "Addpart"
9946 msgstr "GehituZati"
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9949 msgid "Addchap"
9950 msgstr "GehituKapi"
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9953 msgid "Addsec"
9954 msgstr "GehituAtal"
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9957 msgid "Addchap*"
9958 msgstr "GehituKapi*"
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9961 msgid "Addsec*"
9962 msgstr "GehituAtal*"
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9965 msgid "Minisec"
9966 msgstr "Ataltxoa"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9969 msgid "Publishers"
9970 msgstr "Argitaratzaileak"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9973 msgid "Dedication"
9974 msgstr "Eskaintza"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9977 msgid "Titlehead"
9978 msgstr "Tituluburua"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9981 msgid "Uppertitleback"
9982 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9985 msgid "Lowertitleback"
9986 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9989 msgid "Extratitle"
9990 msgstr "TituluOsagarria"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9993 msgid "Captionabove"
9994 msgstr "Epigrafea gainean"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9997 msgid "Captionbelow"
9998 msgstr "Epigrafea azpian"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10001 msgid "Dictum"
10002 msgstr "Esaera"
10003
10004 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Flex"
10007 msgstr "&Fitxategia"
10008
10009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10010 msgid "UNDEFINED"
10011 msgstr "DEFINITU GABEA"
10012
10013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10014 msgid "pp."
10015 msgstr "pp."
10016
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10018 msgid "ed."
10019 msgstr "ed."
10020
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10022 msgid "vol."
10023 msgstr "vol."
10024
10025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10026 msgid "no."
10027 msgstr "no."
10028
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10031 msgid "in"
10032 msgstr "in"
10033
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10035 msgid "\\Roman{part}"
10036 msgstr "\\Roman{part}"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10039 msgid "Part \\Roman{part}"
10040 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10041
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10043 msgid "Chapter ##"
10044 msgstr "Kapitulua ##"
10045
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10048 msgid "Section ##"
10049 msgstr "Atala ##"
10050
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10052 msgid "Paragraph ##"
10053 msgstr "Paragrafoa ##"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10056 msgid "\\arabic{enumi}."
10057 msgstr "\\arabic{enumi}."
10058
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10060 msgid "\\roman{enumiii}."
10061 msgstr "\\roman{enumiii}."
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10064 msgid "\\Alph{enumiv}."
10065 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10068 msgid "Equation ##"
10069 msgstr "Ekuazioa ##"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10072 msgid "Footnote ##"
10073 msgstr "Oin-oharra ##"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10076 msgid "Marginal"
10077 msgstr "Marjinala"
10078
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10080 msgid "margin"
10081 msgstr "marjina"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10084 msgid "Foot"
10085 msgstr "Oina"
10086
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10088 msgid "foot"
10089 msgstr "oina"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10092 msgid "Note:Comment"
10093 msgstr "Oharra: iruzkina"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10096 msgid "comment"
10097 msgstr "iruzkina"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10100 msgid "Note:Note"
10101 msgstr "Oharra: oharra"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10104 msgid "note"
10105 msgstr "oharra"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10108 msgid "Note:Greyedout"
10109 msgstr "Oharra: grisa"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10112 msgid "greyedout"
10113 msgstr "grisa"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10116 msgid "ERT"
10117 msgstr "ITG"
10118
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10120 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10121 msgid "TeX"
10122 msgstr "TeX"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10127 msgid "Phantom"
10128 msgstr "Mamua"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10132 msgid "Listings"
10133 msgstr "Zerrendak"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10137 msgid "Branch"
10138 msgstr "Adarra"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10141 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10144 msgid "Index"
10145 msgstr "Indizea"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10148 msgid "Idx"
10149 msgstr "Ind"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10152 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10153 msgid "Box"
10154 msgstr "Kutxa"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10157 msgid "Box:Shaded"
10158 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10161 msgid "Float"
10162 msgstr "Mugikorra"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10165 msgid "Wrap"
10166 msgstr "Doitu"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Argument"
10171 msgstr "Lerrokatu"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10174 msgid "opt"
10175 msgstr "auk."
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10178 msgid "Info"
10179 msgstr "Informazioa"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10182 msgid "Info:menu"
10183 msgstr "Informazioa: menua"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10186 msgid "Info:shortcut"
10187 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10190 msgid "Info:shortcuts"
10191 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10194 msgid "Preview"
10195 msgstr "Aurrebista"
10196
10197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10198 msgid "--Separator--"
10199 msgstr "-- Bereizlea --"
10200
10201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10202 msgid "--- Separate Environment ---"
10203 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10204
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10206 msgid "Headnote"
10207 msgstr "Goi-oharra"
10208
10209 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10210 msgid "Headnote (optional):"
10211 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10212
10213 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10214 msgid "Corr Author:"
10215 msgstr "Dagokion egilea:"
10216
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10218 msgid "Offprints"
10219 msgstr "Separatak"
10220
10221 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10222 msgid "Offprints:"
10223 msgstr "Separatak:"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10226 msgid "Fact \\thefact."
10227 msgstr "\\thefact. egitatea"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10230 msgid "Problem \\theproblem."
10231 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10234 msgid "Exercise \\theexercise."
10235 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10238 msgid "Corollary \\thetheorem."
10239 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10242 msgid "Lemma \\thetheorem."
10243 msgstr "\\thetheorem. lema"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10246 msgid "Proposition \\thetheorem."
10247 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10250 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10251 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10254 msgid "Fact \\thetheorem."
10255 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10258 msgid "Definition \\thetheorem."
10259 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10262 msgid "Example \\thetheorem."
10263 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10266 msgid "Problem \\thetheorem."
10267 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10270 msgid "Exercise \\thetheorem."
10271 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10274 msgid "Remark \\thetheorem."
10275 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10278 msgid "Claim \\thetheorem."
10279 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10282 msgid "Example*"
10283 msgstr "Adibidea*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10286 msgid "Problem*"
10287 msgstr "Buruketa*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10290 msgid "Exercise*"
10291 msgstr "Ariketa*"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10294 msgid "Remark*"
10295 msgstr "Oharra*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10298 msgid "Claim*"
10299 msgstr "Aldarrikapena*"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10302 msgid "Conjecture."
10303 msgstr "Aierua."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10306 msgid "Fact*"
10307 msgstr "Egitatea*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10310 msgid "Problem."
10311 msgstr "Buruketa."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10314 msgid "Exercise."
10315 msgstr "Ariketa."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10318 msgid "Remark."
10319 msgstr "Oharra."
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:2
10322 msgid "Braille"
10323 msgstr "Braille"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:6
10326 msgid ""
10327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10328 "in examples."
10329 msgstr ""
10330 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10331 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:22
10334 msgid "Braille (default)"
10335 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10338 msgid "Braille:"
10339 msgstr "Braille:"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:45
10342 msgid "Braille (textsize)"
10343 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:68
10346 msgid "Braille (dots on)"
10347 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:83
10350 msgid "Braille_dots_on"
10351 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:92
10354 msgid "Braille (dots off)"
10355 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:107
10358 msgid "Braille_dots_off"
10359 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10360
10361 #: lib/layouts/braille.module:116
10362 msgid "Braille (mirror on)"
10363 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10364
10365 #: lib/layouts/braille.module:131
10366 msgid "Braille_mirror_on"
10367 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:140
10370 msgid "Braille (mirror off)"
10371 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10372
10373 #: lib/layouts/braille.module:155
10374 msgid "Braille_mirror_off"
10375 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:163
10378 msgid "Braillebox"
10379 msgstr "Braille-koadroa"
10380
10381 #: lib/layouts/braille.module:167
10382 msgid "Braille box"
10383 msgstr "Braille koadroa"
10384
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10386 msgid "Custom Header/Footerlines"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10390 msgid ""
10391 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10392 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10393 "to fancy!"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Center Header"
10399 msgstr "Ezker-goiburua"
10400
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Center Header:"
10404 msgstr "Ezker-goiburua:"
10405
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Left Footer"
10409 msgstr "Gutuna"
10410
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Left Footer:"
10414 msgstr "Azken orri-oina:"
10415
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Center Footer"
10419 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10420
10421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Center Footer:"
10424 msgstr "Orri-oina:"
10425
10426 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10427 msgid "Endnote"
10428 msgstr "Amaierako oharra"
10429
10430 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10431 #, fuzzy
10432 msgid ""
10433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10435 msgstr ""
10436 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10437 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10438 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10439
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Flex:Endnote"
10443 msgstr "Amaierako oharra"
10444
10445 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10446 msgid "endnote"
10447 msgstr "amaierako oharra"
10448
10449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10450 msgid "Number Equations by Section"
10451 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10452
10453 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10454 msgid ""
10455 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10456 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10457 msgstr ""
10458 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10459 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10460
10461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10462 msgid "Number Figures by Section"
10463 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10464
10465 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10466 msgid ""
10467 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10468 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10469 msgstr ""
10470 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10471 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10472
10473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10474 msgid "Foot to End"
10475 msgstr "Oina amaierara"
10476
10477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10478 #, fuzzy
10479 msgid ""
10480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10481 "code where you want the endnotes to appear."
10482 msgstr ""
10483 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10484 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10485 "Gorrian (ITG)."
10486
10487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10488 msgid "Hanging"
10489 msgstr "Esekita"
10490
10491 #: lib/layouts/hanging.module:6
10492 msgid ""
10493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10495 "are indented."
10496 msgstr ""
10497 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10498 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10499 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10500
10501 #: lib/layouts/initials.module:2
10502 msgid "Initials"
10503 msgstr "Sigla"
10504
10505 #: lib/layouts/initials.module:6
10506 msgid ""
10507 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10508 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10509 msgstr ""
10510 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10511 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10512
10513 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10514 msgid "charstyles"
10515 msgstr "karaktere-estiloa"
10516
10517 #: lib/layouts/initials.module:10
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Flex:Initial"
10520 msgstr "Hasiera"
10521
10522 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10523 msgid "Initial"
10524 msgstr "Hasiera"
10525
10526 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10527 #, fuzzy
10528 msgid "LilyPond Book"
10529 msgstr "LilyPond"
10530
10531 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10532 msgid ""
10533 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10534 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10538 #: lib/external_templates:212
10539 msgid "LilyPond"
10540 msgstr "LilyPond"
10541
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10543 msgid "Linguistics"
10544 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10547 msgid ""
10548 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10549 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10550 "examples."
10551 msgstr ""
10552 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10553 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10554 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10557 msgid "Numbered Example (multiline)"
10558 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10561 msgid "Example:"
10562 msgstr "Adibidea:"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10566 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10569 msgid "Examples:"
10570 msgstr "Adibideak:"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10573 msgid "Subexample"
10574 msgstr "Azpiadibidea"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10577 msgid "Subexample:"
10578 msgstr "Azpiadibidea:"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Flex:Glosse"
10583 msgstr "Glosa"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10586 msgid "Glosse"
10587 msgstr "Glosa"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10592 msgstr "Tri-glosa"
10593
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10595 msgid "Tri-Glosse"
10596 msgstr "Tri-glosa"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Flex:Expression"
10601 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Expression"
10606 msgstr "S/R adierazpena"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10609 msgid "expr."
10610 msgstr "adier."
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Flex:Concepts"
10615 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Concepts"
10620 msgstr "kontzeptua"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10623 msgid "concept"
10624 msgstr "kontzeptua"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Flex:Meaning"
10629 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Meaning"
10634 msgstr "esanahia"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10637 msgid "meaning"
10638 msgstr "esanahia"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10641 msgid "Tableau"
10642 msgstr "Taula"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10645 msgid "List of Tableaux"
10646 msgstr "Taulen zerrenda"
10647
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10649 msgid "Logical Markup"
10650 msgstr "Markaketa logikoa"
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10653 msgid ""
10654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10655 "code."
10656 msgstr ""
10657 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10658 "enfasia, bortitza eta kodea."
10659
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Flex:Noun"
10663 msgstr "Izena"
10664
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10666 msgid "Noun"
10667 msgstr "Izena"
10668
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10670 msgid "noun"
10671 msgstr "izena"
10672
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10674 msgid "emph"
10675 msgstr "enfasia"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Flex:Strong"
10680 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10681
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Strong"
10685 msgstr "bortitza"
10686
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10688 msgid "strong"
10689 msgstr "bortitza"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10692 msgid "code"
10693 msgstr "kodea"
10694
10695 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10696 msgid "Minimalistic"
10697 msgstr "Minimalistikoa"
10698
10699 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10700 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10701 msgstr ""
10702 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10703 "minimalistikoak balira bezala."
10704
10705 #: lib/layouts/noweb.module:2
10706 msgid "Noweb literate programming"
10707 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10708
10709 #: lib/layouts/noweb.module:5
10710 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10711 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10712
10713 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10714 msgid "literate"
10715 msgstr "literarioa"
10716
10717 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10718 #: lib/configure.py:506
10719 msgid "Sweave"
10720 msgstr "Sweave"
10721
10722 #: lib/layouts/sweave.module:5
10723 msgid ""
10724 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10725 msgstr ""
10726 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10727 "baimentzen du."
10728
10729 #: lib/layouts/sweave.module:20
10730 msgid "Chunk"
10731 msgstr "Zatia"
10732
10733 #: lib/layouts/sweave.module:43
10734 msgid "Sweave Options"
10735 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10736
10737 #: lib/layouts/sweave.module:44
10738 msgid "Sweave opts"
10739 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10740
10741 #: lib/layouts/sweave.module:64
10742 msgid "S/R expression"
10743 msgstr "S/R adierazpena"
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:65
10746 msgid "S/R expr"
10747 msgstr "S/R adier."
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10750 msgid "Sweave Input File"
10751 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10752
10753 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10754 msgid "Number Tables by Section"
10755 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10756
10757 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10758 msgid ""
10759 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10760 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10761 msgstr ""
10762 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10763 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10767 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10770 msgid ""
10771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10773 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10779 msgstr ""
10780 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10781 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10782 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10783 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10784 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10785 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10786 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10790 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10793 msgid ""
10794 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10795 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10796 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10797 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10798 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10799 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10800 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10801 msgstr ""
10802 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10803 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10804 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10805 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10806 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10807 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10808 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10811 msgid "Criterion \\thecriterion."
10812 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10816 msgid "Criterion*"
10817 msgstr "Irizpidea*"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10821 msgid "Criterion."
10822 msgstr "Irizpidea."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10826 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10830 msgid "Algorithm."
10831 msgstr "Algoritmoa."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10834 msgid "Axiom \\theaxiom."
10835 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10839 msgid "Axiom*"
10840 msgstr "Axioma*"
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10844 msgid "Axiom."
10845 msgstr "Axioma."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10848 msgid "Condition \\thecondition."
10849 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10853 msgid "Condition*"
10854 msgstr "Baldintza*"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10858 msgid "Condition."
10859 msgstr "Baldintza."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10862 msgid "Note \\thenote."
10863 msgstr "\\thenote. oharra."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10867 msgid "Note*"
10868 msgstr "Oharra*"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10872 msgid "Note."
10873 msgstr "Oharra."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10877 msgid "Notation*"
10878 msgstr "Notazioa*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10882 msgid "Notation."
10883 msgstr "Notazioa."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10886 msgid "Summary \\thesummary."
10887 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10891 msgid "Summary*"
10892 msgstr "Laburpena*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10896 msgid "Summary."
10897 msgstr "Laburpena."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10900 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10901 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10905 msgid "Acknowledgement*"
10906 msgstr "Aitorpena*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10910 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10914 msgid "Conclusion*"
10915 msgstr "Ondorioa*"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10919 msgid "Conclusion."
10920 msgstr "Ondorioa."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10928 msgid "Assumption"
10929 msgstr "Hipotesia"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10932 msgid "Assumption \\theassumption."
10933 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10937 msgid "Assumption*"
10938 msgstr "Hipotesia*"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10942 msgid "Assumption."
10943 msgstr "Hipotesia."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10947 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10950 msgid ""
10951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10954 "in both numbered and non-numbered forms."
10955 msgstr ""
10956 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10957 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10958 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10959 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10964 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10965 msgid "theorems"
10966 msgstr "teoremak"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10969 msgid "Criterion \\thetheorem."
10970 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10973 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10974 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10977 msgid "Axiom \\thetheorem."
10978 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10981 msgid "Condition \\thetheorem."
10982 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10985 msgid "Note \\thetheorem."
10986 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10989 msgid "Notation \\thetheorem."
10990 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10993 msgid "Summary \\thetheorem."
10994 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10997 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10998 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11001 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11002 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11005 msgid "Assumption \\thetheorem."
11006 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11009 msgid "Question \\thetheorem."
11010 msgstr "\\thetheorem. galdera."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11013 msgid "Question*"
11014 msgstr "Galdera*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11017 msgid "Question."
11018 msgstr "Galdera."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11021 msgid "Theorems (AMS)"
11022 msgstr "Teoremak (AMS)"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11025 msgid ""
11026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11030 msgstr ""
11031 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11032 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11033 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11034 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11035
11036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11037 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11038 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11041 msgid ""
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11049 msgstr ""
11050 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11051 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11052 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11053 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11054 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11055 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11056 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11059 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11060 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11063 msgid ""
11064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11065 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11068 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11069 msgstr ""
11070 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11071 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11072 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11073 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11074 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11075 "berrezartzen da zenbaketa."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11078 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11079 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11082 msgid ""
11083 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11084 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11085 "chapter environment."
11086 msgstr ""
11087 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11088 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11089 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Named Theorems"
11094 msgstr "Teoremak"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11097 msgid ""
11098 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11099 "Short Title inset."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Named Theorem"
11105 msgstr "Teorema"
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Named Theorem."
11110 msgstr "Teorema."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11114 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11117 msgid ""
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11123 msgstr ""
11124 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11125 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11126 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11127 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11128 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11129 "berrezartzen da zenbaketa."
11130
11131 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11132 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11133 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11136 msgid ""
11137 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11138 "section start)."
11139 msgstr ""
11140 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11141 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11144 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11145 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11148 msgid ""
11149 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11150 "using the extended AMS machinery."
11151 msgstr ""
11152 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11153 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 msgid ""
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11160 msgstr ""
11161 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11162 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11163 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11164
11165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11166 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11167 msgid "Ignore"
11168 msgstr "Ezikusi egin"
11169
11170 #: lib/languages:6
11171 msgid "Afrikaans"
11172 msgstr "Afrikaansa"
11173
11174 #: lib/languages:7
11175 msgid "Albanian"
11176 msgstr "Albaniera"
11177
11178 #: lib/languages:8
11179 msgid "English (USA)"
11180 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11181
11182 #: lib/languages:10
11183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11184 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11185
11186 #: lib/languages:11
11187 msgid "Arabic (Arabi)"
11188 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11189
11190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11191 msgid "Armenian"
11192 msgstr "Armeniera"
11193
11194 #: lib/languages:13
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11197
11198 #: lib/languages:14
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr "Alemana (Austria)"
11201
11202 #: lib/languages:15
11203 msgid "Indonesian"
11204 msgstr "Indonesiera"
11205
11206 #: lib/languages:16
11207 msgid "Malay"
11208 msgstr "Malaysiera"
11209
11210 #: lib/languages:17
11211 msgid "Basque"
11212 msgstr "Euskara"
11213
11214 #: lib/languages:18
11215 msgid "Belarusian"
11216 msgstr "Bielorrusiera"
11217
11218 #: lib/languages:19
11219 msgid "Portuguese (Brazil)"
11220 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11221
11222 #: lib/languages:20
11223 msgid "Breton"
11224 msgstr "Bretoiera"
11225
11226 #: lib/languages:21
11227 msgid "English (UK)"
11228 msgstr "Ingelesa (EB)"
11229
11230 #: lib/languages:22
11231 msgid "Bulgarian"
11232 msgstr "Bulgariera"
11233
11234 #: lib/languages:23
11235 msgid "English (Canada)"
11236 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11237
11238 #: lib/languages:24
11239 msgid "French (Canada)"
11240 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11241
11242 #: lib/languages:25
11243 msgid "Catalan"
11244 msgstr "Katalana"
11245
11246 #: lib/languages:26
11247 msgid "Chinese (simplified)"
11248 msgstr "Txinatar soildua"
11249
11250 #: lib/languages:27
11251 msgid "Chinese (traditional)"
11252 msgstr "Txinatar tradizionala"
11253
11254 #: lib/languages:28
11255 msgid "Croatian"
11256 msgstr "Kroaziera"
11257
11258 #: lib/languages:29
11259 msgid "Czech"
11260 msgstr "Txekiera"
11261
11262 #: lib/languages:30
11263 msgid "Danish"
11264 msgstr "Daniera"
11265
11266 #: lib/languages:31
11267 msgid "Dutch"
11268 msgstr "Nederlandera"
11269
11270 #: lib/languages:32
11271 msgid "English"
11272 msgstr "Ingelesa"
11273
11274 #: lib/languages:34
11275 msgid "Esperanto"
11276 msgstr "Esperantoa"
11277
11278 #: lib/languages:35
11279 msgid "Estonian"
11280 msgstr "Estoniera"
11281
11282 #: lib/languages:37
11283 msgid "Farsi"
11284 msgstr "Farsiera"
11285
11286 #: lib/languages:38
11287 msgid "Finnish"
11288 msgstr "Finlandiera"
11289
11290 #: lib/languages:40
11291 msgid "French"
11292 msgstr "Frantsesa"
11293
11294 #: lib/languages:41
11295 msgid "Galician"
11296 msgstr "Galiziera"
11297
11298 #: lib/languages:42
11299 msgid "German (old spelling)"
11300 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11301
11302 #: lib/languages:43
11303 msgid "German"
11304 msgstr "Alemana"
11305
11306 #: lib/languages:44
11307 msgid "German (Switzerland)"
11308 msgstr "Alemana (Suitza)"
11309
11310 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11312 msgid "Greek"
11313 msgstr "Grekoa"
11314
11315 #: lib/languages:46
11316 msgid "Greek (polytonic)"
11317 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11318
11319 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11320 msgid "Hebrew"
11321 msgstr "Hebreera"
11322
11323 #: lib/languages:51
11324 msgid "Icelandic"
11325 msgstr "Islandiera"
11326
11327 #: lib/languages:53
11328 msgid "Interlingua"
11329 msgstr "Interlingua"
11330
11331 #: lib/languages:54
11332 msgid "Irish"
11333 msgstr "Irlandera"
11334
11335 #: lib/languages:55
11336 msgid "Italian"
11337 msgstr "Italiera"
11338
11339 #: lib/languages:56
11340 msgid "Japanese"
11341 msgstr "Japoniera"
11342
11343 #: lib/languages:57
11344 msgid "Japanese (CJK)"
11345 msgstr "Japoniera"
11346
11347 #: lib/languages:58
11348 msgid "Kazakh"
11349 msgstr "Kazakhera"
11350
11351 #: lib/languages:60
11352 msgid "Korean"
11353 msgstr "Koreera"
11354
11355 #: lib/languages:62
11356 msgid "Latin"
11357 msgstr "Latina"
11358
11359 #: lib/languages:63
11360 msgid "Latvian"
11361 msgstr "Letoniera"
11362
11363 #: lib/languages:64
11364 msgid "Lithuanian"
11365 msgstr "Lituaniera"
11366
11367 #: lib/languages:65
11368 msgid "Lower Sorbian"
11369 msgstr "Behe Sorabiera"
11370
11371 #: lib/languages:66
11372 msgid "Hungarian"
11373 msgstr "Hungariera"
11374
11375 #: lib/languages:67
11376 msgid "Mongolian"
11377 msgstr "Mongoliera"
11378
11379 #: lib/languages:68
11380 msgid "Norsk"
11381 msgstr "Norskera"
11382
11383 #: lib/languages:69
11384 msgid "Nynorsk"
11385 msgstr "Nynorsk"
11386
11387 #: lib/languages:70
11388 msgid "Polish"
11389 msgstr "Poloniera"
11390
11391 #: lib/languages:71
11392 msgid "Portuguese"
11393 msgstr "Portugesa"
11394
11395 #: lib/languages:72
11396 msgid "Romanian"
11397 msgstr "Errumaniera"
11398
11399 #: lib/languages:73
11400 msgid "Russian"
11401 msgstr "Errusiera"
11402
11403 #: lib/languages:74
11404 msgid "North Sami"
11405 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11406
11407 #: lib/languages:75
11408 msgid "Scottish"
11409 msgstr "Eskoziera"
11410
11411 #: lib/languages:76
11412 msgid "Serbian"
11413 msgstr "Serbiera"
11414
11415 #: lib/languages:77
11416 msgid "Serbian (Latin)"
11417 msgstr "Serbiera (latina)"
11418
11419 #: lib/languages:78
11420 msgid "Slovak"
11421 msgstr "Eslovakiera"
11422
11423 #: lib/languages:79
11424 msgid "Slovene"
11425 msgstr "Esloveniera"
11426
11427 #: lib/languages:80
11428 msgid "Spanish"
11429 msgstr "Gaztelera"
11430
11431 #: lib/languages:81
11432 msgid "Spanish (Mexico)"
11433 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11434
11435 #: lib/languages:82
11436 msgid "Swedish"
11437 msgstr "Suediera"
11438
11439 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11440 msgid "Thai"
11441 msgstr "Thailandiera"
11442
11443 #: lib/languages:84
11444 msgid "Turkish"
11445 msgstr "Turkiera"
11446
11447 #: lib/languages:85
11448 msgid "Turkmen"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/languages:86
11452 msgid "Ukrainian"
11453 msgstr "Ukrainera"
11454
11455 #: lib/languages:87
11456 msgid "Upper Sorbian"
11457 msgstr "Goi Sorabiera"
11458
11459 #: lib/languages:88
11460 msgid "Vietnamese"
11461 msgstr "Vietnamera"
11462
11463 #: lib/languages:89
11464 msgid "Welsh"
11465 msgstr "Galesa"
11466
11467 #: lib/encodings:14
11468 msgid "Unicode (utf8)"
11469 msgstr "Unicode (utf8)"
11470
11471 #: lib/encodings:19
11472 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11473 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11474
11475 #: lib/encodings:23
11476 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11477 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11478
11479 #: lib/encodings:26
11480 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11481 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11482
11483 #: lib/encodings:29
11484 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11485 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11486
11487 #: lib/encodings:32
11488 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11489 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11490
11491 #: lib/encodings:35
11492 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11493 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11494
11495 #: lib/encodings:38
11496 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11497 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11498
11499 #: lib/encodings:42
11500 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11501 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11502
11503 #: lib/encodings:45
11504 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11505 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11506
11507 #: lib/encodings:48
11508 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11509 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11510
11511 #: lib/encodings:51
11512 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11513 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11514
11515 #: lib/encodings:55
11516 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11517 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11518
11519 #: lib/encodings:58
11520 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11521 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11522
11523 #: lib/encodings:61
11524 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11525 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11526
11527 #: lib/encodings:64
11528 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11529 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11530
11531 #: lib/encodings:67
11532 msgid "DOS (CP 437)"
11533 msgstr "DOS (CP 437)"
11534
11535 #: lib/encodings:71
11536 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11537 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11538
11539 #: lib/encodings:74
11540 msgid "Western European (CP 850)"
11541 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11542
11543 #: lib/encodings:77
11544 msgid "Central European (CP 852)"
11545 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11546
11547 #: lib/encodings:80
11548 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11549 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11550
11551 #: lib/encodings:83
11552 msgid "Western European (CP 858)"
11553 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11554
11555 #: lib/encodings:86
11556 msgid "Hebrew (CP 862)"
11557 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11558
11559 #: lib/encodings:89
11560 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11561 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11562
11563 #: lib/encodings:92
11564 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11565 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11566
11567 #: lib/encodings:95
11568 msgid "Central European (CP 1250)"
11569 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11570
11571 #: lib/encodings:98
11572 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11573 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11574
11575 #: lib/encodings:102
11576 msgid "Western European (CP 1252)"
11577 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11578
11579 #: lib/encodings:105
11580 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11581 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11582
11583 #: lib/encodings:109
11584 msgid "Arabic (CP 1256)"
11585 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11586
11587 #: lib/encodings:112
11588 msgid "Baltic (CP 1257)"
11589 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11590
11591 #: lib/encodings:115
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11593 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11594
11595 #: lib/encodings:118
11596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11597 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11598
11599 #: lib/encodings:121
11600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11601 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11602
11603 #: lib/encodings:124
11604 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11605 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11606
11607 #: lib/encodings:149
11608 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11609 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11610
11611 #: lib/encodings:153
11612 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11613 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11614
11615 #: lib/encodings:157
11616 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11617 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11618
11619 #: lib/encodings:161
11620 msgid "Korean (EUC-KR)"
11621 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11622
11623 #: lib/encodings:165
11624 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11626
11627 #: lib/encodings:169
11628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11629 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11630
11631 #: lib/encodings:173
11632 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11634
11635 #: lib/encodings:180
11636 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11637 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11638
11639 #: lib/encodings:182
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11641 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11642
11643 #: lib/encodings:184
11644 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11645 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11646
11647 #: lib/encodings:191
11648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11649 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11650
11651 #: lib/encodings:196
11652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11653 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11654
11655 #: lib/encodings:200
11656 msgid "ASCII"
11657 msgstr "ASCII"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11660 msgid "File|F"
11661 msgstr "Fitxategia|F"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11664 msgid "Edit|E"
11665 msgstr "Editatu|E"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11668 msgid "Insert|I"
11669 msgstr "Txertatu|T"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:35
11672 msgid "Layout|L"
11673 msgstr "Diseinua|D"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11676 msgid "View|V"
11677 msgstr "Ikusi|I"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11680 msgid "Navigate|N"
11681 msgstr "Arakatu|A"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:38
11684 msgid "Documents|D"
11685 msgstr "Dokumentuak|d"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11688 msgid "Help|H"
11689 msgstr "Laguntza|L"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11692 msgid "New|N"
11693 msgstr "Berria|B"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:48
11696 msgid "New from Template...|T"
11697 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11700 msgid "Open...|O"
11701 msgstr "Ireki...|I"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11704 msgid "Close|C"
11705 msgstr "Itxi|x"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11708 msgid "Save|S"
11709 msgstr "Gorde|G"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11712 msgid "Save As...|A"
11713 msgstr "Gorde honela...|h"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:54
11716 msgid "Revert|R"
11717 msgstr "Itzuli|z"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11720 msgid "Version Control|V"
11721 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11724 msgid "Import|I"
11725 msgstr "Inportatu|I"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11728 msgid "Export|E"
11729 msgstr "Esportatu|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11732 msgid "Print...|P"
11733 msgstr "Inprimatu...|n"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11736 msgid "Fax...|F"
11737 msgstr "Faxa...|F"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11740 msgid "Exit|x"
11741 msgstr "Irten|r"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11744 msgid "Register...|R"
11745 msgstr "Erregistratu...|E"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11748 msgid "Check In Changes...|I"
11749 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11752 msgid "Check Out for Edit|O"
11753 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11756 msgid "Revert to Repository Version|v"
11757 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11760 msgid "Undo Last Check In|U"
11761 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11764 msgid "Show History...|H"
11765 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11768 msgid "Custom...|C"
11769 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11772 msgid "Undo|U"
11773 msgstr "Desegin|D"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:91
11776 msgid "Redo|d"
11777 msgstr "Berregin|B"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:93
11780 msgid "Cut|C"
11781 msgstr "Ebaki|E"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:94
11784 msgid "Copy|o"
11785 msgstr "Kopiatu|K"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:95
11788 msgid "Paste|a"
11789 msgstr "Itsatsi|I"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:96
11792 msgid "Paste External Selection|x"
11793 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:98
11796 msgid "Find & Replace...|F"
11797 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:100
11800 msgid "Tabular|T"
11801 msgstr "Taula|T"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11804 msgid "Math|M"
11805 msgstr "Matematika|M"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11808 msgid "Spellchecker...|S"
11809 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:105
11812 msgid "Thesaurus..."
11813 msgstr "Thesaurus..."
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:106
11816 msgid "Statistics...|i"
11817 msgstr "Estatistikak...|i"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11820 msgid "Check TeX|h"
11821 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:108
11824 msgid "Change Tracking|g"
11825 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11828 msgid "Preferences...|P"
11829 msgstr "Hobespenak...|H"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11832 msgid "Reconfigure|R"
11833 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:115
11836 msgid "Selection as Lines|L"
11837 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:116
11840 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11841 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11844 msgid "Multicolumn|M"
11845 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:122
11848 msgid "Line Top|T"
11849 msgstr "Marra goian|g"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:123
11852 msgid "Line Bottom|B"
11853 msgstr "Marra behean|b"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:124
11856 msgid "Line Left|L"
11857 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:125
11860 msgid "Line Right|R"
11861 msgstr "Marra eskuinean|s"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:127
11864 msgid "Alignment|i"
11865 msgstr "Lerrokatzea|L"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11868 msgid "Add Row|A"
11869 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:130
11872 msgid "Delete Row|w"
11873 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11876 msgid "Copy Row"
11877 msgstr "Kopiatu errenkada"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11880 msgid "Swap Rows"
11881 msgstr "Trukatu errenkadak"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11884 msgid "Add Column|u"
11885 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:135
11888 msgid "Delete Column|D"
11889 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11892 msgid "Copy Column"
11893 msgstr "Kopiatu zutabea"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11896 msgid "Swap Columns"
11897 msgstr "Trukatu zutabeak"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11900 msgid "Left|L"
11901 msgstr "Ezkerrean|z"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11904 msgid "Center|C"
11905 msgstr "Erdian|r"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11908 msgid "Right|R"
11909 msgstr "Eskuinean|s"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11912 msgid "Top|T"
11913 msgstr "Goian|G"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11916 msgid "Middle|M"
11917 msgstr "Erdian|E"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11920 msgid "Bottom|B"
11921 msgstr "Behean|B"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:159
11924 msgid "Toggle Numbering|N"
11925 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:160
11928 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11929 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11932 msgid "Change Limits Type|L"
11933 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11936 msgid "Change Formula Type|F"
11937 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11941 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:168
11944 msgid "Alignment|A"
11945 msgstr "Lerrokatzea|L"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:170
11948 msgid "Add Row|R"
11949 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11952 msgid "Delete Row|D"
11953 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:175
11956 msgid "Add Column|C"
11957 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11960 msgid "Delete Column|e"
11961 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11964 msgid "Default|t"
11965 msgstr "Lehenetsia|t"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11968 msgid "Display|D"
11969 msgstr "Bistaratu|B"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11972 msgid "Inline|I"
11973 msgstr "Lerroan|L"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:188
11976 msgid "Octave"
11977 msgstr "Octave"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:189
11980 msgid "Maxima"
11981 msgstr "Maxima"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:190
11984 msgid "Mathematica"
11985 msgstr "Matematika"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:192
11988 msgid "Maple, simplify"
11989 msgstr "Maple, sinplea"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:193
11992 msgid "Maple, factor"
11993 msgstr "Maple, faktorea"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:194
11996 msgid "Maple, evalm"
11997 msgstr "Maple, evalm"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:195
12000 msgid "Maple, evalf"
12001 msgstr "Maple, evalf"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12005 msgid "Inline Formula|I"
12006 msgstr "Lerroko formula|l"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12009 msgid "Displayed Formula|D"
12010 msgstr "Adierazpen-formula|A"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:201
12013 msgid "Eqnarray Environment|q"
12014 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:202
12017 msgid "Align Environment|A"
12018 msgstr "Align ingurunea|A"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:203
12021 msgid "AlignAt Environment"
12022 msgstr "AlignAt ingurunea"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:204
12025 msgid "Flalign Environment|F"
12026 msgstr "Flalign ingurunea|F"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:207
12029 msgid "Gather Environment"
12030 msgstr "Gather ingurunea"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:208
12033 msgid "Multline Environment"
12034 msgstr "Multline ingurunea"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12037 msgid "Math|h"
12038 msgstr "Matematika|M"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:216
12041 msgid "Special Character|S"
12042 msgstr "Hizki berezia|b"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12045 msgid "Citation...|C"
12046 msgstr "Aipamena...|A"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:218
12049 msgid "Cross-reference...|r"
12050 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12053 msgid "Label...|L"
12054 msgstr "Etiketa...|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12057 msgid "Footnote|F"
12058 msgstr "Oin-oharra|n"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12061 msgid "Marginal Note|M"
12062 msgstr "Albo-oharra|M"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:222
12065 msgid "Short Title"
12066 msgstr "Titulu laburtua"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:223
12069 msgid "Index Entry|I"
12070 msgstr "Indize-sarrera|s"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:224
12073 msgid "Nomenclature Entry"
12074 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:225
12077 msgid "URL...|U"
12078 msgstr "URLa...|U"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12081 msgid "Note|N"
12082 msgstr "Oharra|O"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:227
12085 msgid "Lists & TOC|O"
12086 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:229
12089 msgid "TeX Code|T"
12090 msgstr "TeX kodea|T"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:230
12093 msgid "Minipage|p"
12094 msgstr "Orritxoa|O"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12097 msgid "Graphics...|G"
12098 msgstr "Grafikoak...|G"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:232
12101 msgid "Tabular Material...|b"
12102 msgstr "Taula...|T"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:233
12105 msgid "Floats|a"
12106 msgstr "Mugikorrak|M"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:235
12109 msgid "Include File...|d"
12110 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:236
12113 msgid "Insert File|e"
12114 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:237
12117 msgid "External Material...|x"
12118 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12121 msgid "Symbols...|b"
12122 msgstr "Ikurrak...|k"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12125 msgid "Superscript|S"
12126 msgstr "Goi-indizea|G"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12129 msgid "Subscript|u"
12130 msgstr "Azpindizea|A"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:244
12133 msgid "Hyphenation Point|P"
12134 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12137 msgid "Protected Hyphen|y"
12138 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12141 msgid "Ligature Break|k"
12142 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:247
12145 msgid "Protected Space|r"
12146 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12149 msgid "Interword Space|w"
12150 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12154 msgid "Thin Space|T"
12155 msgstr "Zuriune txikia|t"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12158 msgid "Horizontal Space...|o"
12159 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:251
12162 msgid "Vertical Space..."
12163 msgstr "Tarte bertikala..."
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:252
12166 msgid "Line Break|L"
12167 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12170 msgid "Ellipsis|i"
12171 msgstr "Elipsia|E"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12174 msgid "End of Sentence|E"
12175 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:255
12178 msgid "Protected Dash|D"
12179 msgstr "Marratxo babestua|M"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12182 msgid "Breakable Slash|a"
12183 msgstr "Barra zatigarria|a"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:257
12186 msgid "Single Quote|Q"
12187 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:258
12190 msgid "Ordinary Quote|O"
12191 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12194 msgid "Menu Separator|M"
12195 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:260
12198 msgid "Horizontal Line"
12199 msgstr "Marra horizontala"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12202 msgid "Page Break"
12203 msgstr "Orri-jauzia"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12206 msgid "Display Formula|D"
12207 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12216 msgid "AMS align Environment|a"
12217 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12221 msgid "AMS alignat Environment|t"
12222 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12226 msgid "AMS flalign Environment|f"
12227 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12231 msgid "AMS gather Environment|g"
12232 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12236 msgid "AMS multline Environment|m"
12237 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12240 msgid "Array Environment|y"
12241 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12244 msgid "Cases Environment|C"
12245 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12248 msgid "Split Environment|S"
12249 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:280
12252 msgid "Font Change|o"
12253 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:284
12256 msgid "Math Normal Font"
12257 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:286
12260 msgid "Math Calligraphic Family"
12261 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:287
12264 msgid "Math Fraktur Family"
12265 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:288
12268 msgid "Math Roman Family"
12269 msgstr "Mat. erromatar familia"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:289
12272 msgid "Math Sans Serif Family"
12273 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:291
12276 msgid "Math Bold Series"
12277 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:293
12280 msgid "Text Normal Font"
12281 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12284 msgid "Text Roman Family"
12285 msgstr "Testua, erromatar familia"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12288 msgid "Text Sans Serif Family"
12289 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12292 msgid "Text Typewriter Family"
12293 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12296 msgid "Text Bold Series"
12297 msgstr "Testua, serie lodiak"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12300 msgid "Text Medium Series"
12301 msgstr "Testua, serie ertainak"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12304 msgid "Text Italic Shape"
12305 msgstr "Testua forma etzana"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12308 msgid "Text Small Caps Shape"
12309 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12312 msgid "Text Slanted Shape"
12313 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12316 msgid "Text Upright Shape"
12317 msgstr "Testua, zutikako forma"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:310
12320 msgid "Floatflt Figure"
12321 msgstr "Floatflt irudia"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12324 msgid "Table of Contents|C"
12325 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12328 msgid "Index List|I"
12329 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12332 msgid "Nomenclature|N"
12333 msgstr "Nomenklatura|N"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12337 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12340 msgid "LyX Document...|X"
12341 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12344 msgid "Plain Text...|T"
12345 msgstr "Testu soila...|s"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12349 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12352 msgid "Track Changes|T"
12353 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12356 msgid "Merge Changes...|M"
12357 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:330
12360 msgid "Accept All Changes|A"
12361 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:331
12364 msgid "Reject All Changes|R"
12365 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12368 msgid "Show Changes in Output|S"
12369 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:339
12372 msgid "Character...|C"
12373 msgstr "Karakterea...|K"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:340
12376 msgid "Paragraph...|P"
12377 msgstr "Paragrafoa...|P"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:341
12380 msgid "Document...|D"
12381 msgstr "Dokumentua...|D"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:342
12384 msgid "Tabular...|T"
12385 msgstr "Taula...|T"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:344
12388 msgid "Emphasize Style|E"
12389 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:345
12392 msgid "Noun Style|N"
12393 msgstr "Izen-estiloa|I"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:346
12396 msgid "Bold Style|B"
12397 msgstr "Lodia estiloa|L"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:349
12400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12401 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:350
12404 msgid "Increase Environment Depth|i"
12405 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:351
12408 msgid "Start Appendix Here|S"
12409 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12412 msgid "Build Program|B"
12413 msgstr "Eraiki programa|E"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:361
12416 msgid "Update|U"
12417 msgstr "Eguneratu|E"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12420 msgid "LaTeX Log|L"
12421 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12424 msgid "Outline|O"
12425 msgstr "Eskema|E"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:365
12428 msgid "TeX Information|X"
12429 msgstr "TeX informazioa|X"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12432 msgid "Next Note|N"
12433 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12436 msgid "Go to Label|L"
12437 msgstr "Joan etiketara|t"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12440 msgid "Bookmarks|B"
12441 msgstr "Laster-markak|L"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12444 msgid "Save Bookmark 1|S"
12445 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12448 msgid "Save Bookmark 2"
12449 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12452 msgid "Save Bookmark 3"
12453 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12456 msgid "Save Bookmark 4"
12457 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12460 msgid "Save Bookmark 5"
12461 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:390
12464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12465 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:391
12468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12469 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:392
12472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12473 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:393
12476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12477 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:394
12480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12481 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12484 msgid "Introduction|I"
12485 msgstr "Sarrera|S"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12488 msgid "Tutorial|T"
12489 msgstr "Tutoretza|T"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12492 msgid "User's Guide|U"
12493 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:412
12496 msgid "Extended Features|E"
12497 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:413
12500 msgid "Embedded Objects|m"
12501 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12504 msgid "Customization|C"
12505 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12508 msgid "LaTeX Configuration|L"
12509 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12512 msgid "About LyX|X"
12513 msgstr "LyX-i buruz|L"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12516 msgid "About LyX"
12517 msgstr "LyX-i buruz"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:426
12520 msgid "Preferences..."
12521 msgstr "Hobespenak..."
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:427
12524 msgid "Quit LyX"
12525 msgstr "Irten LyX-etik"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12528 msgid "Aligned Environment|l"
12529 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12532 msgid "AlignedAt Environment|v"
12533 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12536 msgid "Gathered Environment|h"
12537 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12540 msgid "Delimiters...|r"
12541 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12544 msgid "Matrix...|x"
12545 msgstr "Matrizea...|a"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12548 msgid "Macro|o"
12549 msgstr "Makroa|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12552 msgid "AMS Environment|A"
12553 msgstr "AMS ingurunea|A"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12556 msgid "Number Whole Formula|N"
12557 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12560 msgid "Number This Line|u"
12561 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12564 msgid "Equation Label|L"
12565 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12568 msgid "Copy as Reference|R"
12569 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12572 msgid "Split Cell|C"
12573 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12576 msgid "Insert|s"
12577 msgstr "Txertatu|T"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12580 msgid "Add Line Above|o"
12581 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12584 msgid "Add Line Below|B"
12585 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Delete Line Above|v"
12590 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Delete Line Below|w"
12595 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12598 msgid "Add Line to Left"
12599 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12602 msgid "Add Line to Right"
12603 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12606 msgid "Delete Line to Left"
12607 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12610 msgid "Delete Line to Right"
12611 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12614 msgid "Show Math Toolbar"
12615 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12618 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12619 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12622 msgid "Show Table Toolbar"
12623 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12627 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12630 msgid "Next Cross-Reference|N"
12631 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "Joan etiketara|t"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12638 msgid "<Reference>|R"
12639 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12642 msgid "(<Reference>)|e"
12643 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12646 msgid "<Page>|P"
12647 msgstr "<Orrialdea>|O"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12650 msgid "On Page <Page>|O"
12651 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12654 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12655 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12658 msgid "Formatted Reference|t"
12659 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Textual Reference|x"
12664 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12681 msgid "Settings...|S"
12682 msgstr "Ezarpenak...|E"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12685 msgid "Go Back|G"
12686 msgstr "Joan atzera|J"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12689 msgid "Copy as Reference|C"
12690 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12694 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12700 msgid "Open Inset|O"
12701 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12707 msgid "Close Inset|C"
12708 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12715 msgid "Dissolve Inset|D"
12716 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12719 msgid "Show Label|L"
12720 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12723 msgid "Frameless|l"
12724 msgstr "Marko gabe|M"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12727 msgid "Simple Frame|F"
12728 msgstr "Marko bakuna|b"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12731 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12732 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12735 msgid "Oval, Thin|a"
12736 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12739 msgid "Oval, Thick|v"
12740 msgstr "obalatua, lodia|l"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12743 msgid "Drop Shadow|w"
12744 msgstr "Jaregin itzala|i"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12747 msgid "Shaded Background|B"
12748 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12751 msgid "Double Frame|u"
12752 msgstr "Marko bikoitza|b"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12755 msgid "LyX Note|N"
12756 msgstr "LyX oharra|o"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12759 msgid "Comment|m"
12760 msgstr "Iruzkina|I"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12763 msgid "Greyed Out|G"
12764 msgstr "Grisa|G"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12767 msgid "Open All Notes|A"
12768 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12771 msgid "Close All Notes|l"
12772 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12775 msgid "Horiz. Phantom"
12776 msgstr "Mamu horiz."
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12779 msgid "Vert. Phantom"
12780 msgstr "Mamu bert."
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12783 msgid "Protected Space|o"
12784 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12787 msgid "Negative Thin Space|N"
12788 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12791 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12792 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12796 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12799 msgid "Quad Space|Q"
12800 msgstr "Koadratin tartea|K"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12803 msgid "Double Quad Space|u"
12804 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12807 msgid "Horizontal Fill|F"
12808 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12811 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12812 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12815 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12816 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12819 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12820 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12824 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12828 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12832 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12836 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12839 msgid "Custom Length|C"
12840 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12843 msgid "Medium Space|M"
12844 msgstr "Tarte ertaina|e"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12847 msgid "Thick Space|h"
12848 msgstr "Tarte handia|h"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12851 msgid "Negative Medium Space|u"
12852 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12855 msgid "Negative Thick Space|i"
12856 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12859 msgid "DefSkip|D"
12860 msgstr "Lehenetsia|L"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12863 msgid "SmallSkip|S"
12864 msgstr "Ttipia|T"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12867 msgid "MedSkip|M"
12868 msgstr "Arrunta|A"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12871 msgid "BigSkip|B"
12872 msgstr "Handia|H"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12875 msgid "VFill|F"
12876 msgstr "BBeteg.|B"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12879 msgid "Custom|C"
12880 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12883 msgid "Settings...|e"
12884 msgstr "Ezarpenak...|E"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12887 msgid "Include|c"
12888 msgstr "Sartu|S"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12891 msgid "Input|p"
12892 msgstr "Sarrera|r"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12895 msgid "Verbatim|V"
12896 msgstr "Berritsua|B"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12899 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12900 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12903 msgid "Listing|L"
12904 msgstr "Zerrenda|Z"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12907 msgid "Edit Included File...|E"
12908 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12911 msgid "New Page|N"
12912 msgstr "Orrialde berria|b"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12915 msgid "Page Break|a"
12916 msgstr "Orri-jauzia|j"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12919 msgid "Clear Page|C"
12920 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12923 msgid "Clear Double Page|D"
12924 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12927 msgid "Ragged Line Break|R"
12928 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgid "Justified Line Break|J"
12932 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12937 msgid "Cut"
12938 msgstr "Ebaki"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12943 msgid "Copy"
12944 msgstr "Kopiatu"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12949 msgid "Paste"
12950 msgstr "Itsatsi"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12953 msgid "Paste Recent|e"
12954 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12957 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12958 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Forward search|F"
12963 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12966 msgid "Move Paragraph Up|o"
12967 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12970 msgid "Move Paragraph Down|v"
12971 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12974 msgid "Promote Section|r"
12975 msgstr "Igo atala|I"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12978 msgid "Demote Section|m"
12979 msgstr "Jaitsi atala|J"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12982 msgid "Move Section Down|D"
12983 msgstr "Eraman atala behera|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12986 msgid "Move Section Up|U"
12987 msgstr "Eraman atala gora|g"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12990 msgid "Insert Short Title|T"
12991 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12994 msgid "Accept Change|c"
12995 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12998 msgid "Reject Change|j"
12999 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13002 msgid "Apply Last Text Style|A"
13003 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13006 msgid "Text Style|S"
13007 msgstr "Testu-estiloa|s"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13010 msgid "Paragraph Settings...|P"
13011 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13014 msgid "Fullscreen Mode"
13015 msgstr "Pantaila osoa"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13018 msgid "Anything|A"
13019 msgstr "Edozer|E"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13022 msgid "Anything Non-Empty|o"
13023 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13026 msgid "Any Word|W"
13027 msgstr "Edozer hitz|i"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Edozer zenbaki|z"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13034 msgid "User Defined|U"
13035 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13038 msgid "Append Argument"
13039 msgstr "Erantsi argumentua"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13042 msgid "Remove Last Argument"
13043 msgstr "Kendu azken argumentua"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13046 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13047 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13050 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13051 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13054 msgid "Insert Optional Argument"
13055 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13058 msgid "Remove Optional Argument"
13059 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13062 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13063 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13066 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13067 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13070 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13071 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13074 msgid "Reload|R"
13075 msgstr "Birkargatu|B"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13079 msgid "Edit Externally...|x"
13080 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Multicolumn|u"
13085 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Multirow|w"
13090 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Top Line|n"
13095 msgstr "Goiko marra|G"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Bottom Line|i"
13100 msgstr "Beheko marra|B"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13103 msgid "Left Line|L"
13104 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13107 msgid "Right Line|R"
13108 msgstr "Eskuineko marra|s"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13111 msgid "Left|f"
13112 msgstr "Ezkerrean|z"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13115 msgid "Right|h"
13116 msgstr "Eskuinean|s"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Append Row|A"
13121 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13124 msgid "Copy Row|o"
13125 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Append Column|p"
13130 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Copy Column|y"
13135 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13138 msgid "Settings...|g"
13139 msgstr "Ezarpenak...|E"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13142 msgid "Path|P"
13143 msgstr "Bide-izena|B"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13146 msgid "Class|C"
13147 msgstr "Klasea|K"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13150 msgid "File Revision|R"
13151 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13154 msgid "Tree Revision|T"
13155 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13158 msgid "Revision Author|A"
13159 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13162 msgid "Revision Date|D"
13163 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13164
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13166 msgid "Revision Time|i"
13167 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13170 #, fuzzy
13171 msgid "LyX Version|X"
13172 msgstr "Bertsioa"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13175 msgid "Document Info|D"
13176 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Copy Text|o"
13181 msgstr "Kopiatu|K"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13184 msgid "Activate Branch|A"
13185 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13188 msgid "Deactivate Branch|e"
13189 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13192 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13193 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13196 msgid "All Indexes|A"
13197 msgstr "Indize guztiak|g"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13200 msgid "Subindex|b"
13201 msgstr "Azpindizea|p"
13202
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13204 msgid "Reject Change|R"
13205 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13208 msgid "Promote Section|P"
13209 msgstr "Igo atala|I"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13212 msgid "Demote Section|D"
13213 msgstr "Jaitsi atala|J"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13216 msgid "Move Section Down|w"
13217 msgstr "Eraman atala behera|b"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13220 msgid "Select Section|S"
13221 msgstr "Hautatu atala|H"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13224 msgid "Wrap by Preview|P"
13225 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Open Target...|O"
13230 msgstr "Ireki...|I"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13233 msgid "Document|D"
13234 msgstr "Dokumentua|D"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13237 msgid "Tools|T"
13238 msgstr "Tresnak|r"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13241 msgid "New from Template...|m"
13242 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13245 msgid "Open Recent|t"
13246 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13249 msgid "Close All"
13250 msgstr "Itxi denak"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13253 msgid "Save All|l"
13254 msgstr "Gorde denak|d"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13257 msgid "Revert to Saved|R"
13258 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13261 msgid "New Window|W"
13262 msgstr "Leiho berria|L"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13265 msgid "Close Window|d"
13266 msgstr "Itxi leihoa|x"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13269 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13270 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13275 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13278 msgid "Use Locking Property|L"
13279 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13282 msgid "Redo|R"
13283 msgstr "Berregin|B"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13286 msgid "Paste Special"
13287 msgstr "Itsaste berezia"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13290 msgid "Select All"
13291 msgstr "Hautatu denak"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13295 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13299 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13302 msgid "Table|T"
13303 msgstr "Taula|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13306 msgid "Rows & Columns|C"
13307 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13310 msgid "Increase List Depth|I"
13311 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13314 msgid "Decrease List Depth|D"
13315 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13318 msgid "Dissolve Inset"
13319 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13322 msgid "TeX Code Settings...|C"
13323 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13326 msgid "Float Settings...|a"
13327 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13330 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13331 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13334 msgid "Note Settings...|N"
13335 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13338 msgid "Phantom Settings...|h"
13339 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13342 msgid "Branch Settings...|B"
13343 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13346 msgid "Box Settings...|x"
13347 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13350 msgid "Index Entry Settings...|y"
13351 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13354 msgid "Index Settings...|x"
13355 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13358 msgid "Info Settings...|n"
13359 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13362 msgid "Listings Settings...|g"
13363 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13366 msgid "Table Settings...|a"
13367 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13370 msgid "Plain Text|T"
13371 msgstr "Testu soila|o"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13375 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13378 msgid "Selection|S"
13379 msgstr "Hautapena|H"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13382 msgid "Selection, Join Lines|i"
13383 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13387 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13390 msgid "Paste as PDF"
13391 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13394 msgid "Paste as PNG"
13395 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13398 msgid "Paste as JPEG"
13399 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13402 msgid "Dissolve Text Style"
13403 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13406 msgid "Customized...|C"
13407 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13410 msgid "Capitalize|a"
13411 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13414 msgid "Uppercase|U"
13415 msgstr "Maiuskulak|i"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13418 msgid "Lowercase|L"
13419 msgstr "Minuskulak|n"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Multirow|u"
13424 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13427 msgid "Top Line|T"
13428 msgstr "Goiko marra|G"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13431 msgid "Bottom Line|B"
13432 msgstr "Beheko marra|B"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13435 msgid "Top|p"
13436 msgstr "Goian|G"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13439 msgid "Middle|i"
13440 msgstr "Erdian|E"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13443 msgid "Bottom|o"
13444 msgstr "Behean|B"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13447 msgid "Copy Column|p"
13448 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13451 msgid "Macro Definition"
13452 msgstr "Makroaren definizioa"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13455 msgid "Text Style|T"
13456 msgstr "Testu-estiloa|T"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13459 msgid "Add Line Above|A"
13460 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13463 msgid "Delete Line Above|D"
13464 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13467 msgid "Delete Line Below|e"
13468 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13471 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13472 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13475 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13476 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13479 msgid "Math Normal Font|N"
13480 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13483 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13484 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Math Formal Script Family|o"
13489 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13492 msgid "Math Fraktur Family|F"
13493 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13496 msgid "Math Roman Family|R"
13497 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13501 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13504 msgid "Math Bold Series|B"
13505 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13508 msgid "Text Normal Font|T"
13509 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13512 msgid "Octave|O"
13513 msgstr "Octave|O"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13516 msgid "Maxima|M"
13517 msgstr "Maxima|M"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13520 msgid "Mathematica|a"
13521 msgstr "Mathematica|a"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13524 msgid "Maple, Simplify|S"
13525 msgstr "Maple, sinplea|s"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13528 msgid "Maple, Factor|F"
13529 msgstr "Maple, faktorea|f"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13532 msgid "Maple, Evalm|E"
13533 msgstr "Maple, Evalm|E"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13536 msgid "Maple, Evalf|v"
13537 msgstr "Maple, Evalf|v"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13540 msgid "Open All Insets|O"
13541 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13544 msgid "Close All Insets|C"
13545 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13548 msgid "Unfold Math Macro|n"
13549 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13552 msgid "Fold Math Macro|d"
13553 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13556 msgid "View Source|S"
13557 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13560 msgid "View Messages|g"
13561 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13564 msgid "View Master Document|M"
13565 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13568 msgid "Update Master Document|a"
13569 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13572 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13573 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13576 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13577 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13580 msgid "Close Current View|w"
13581 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13584 msgid "Fullscreen|l"
13585 msgstr "Pantaila osoa|P"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13588 msgid "Toolbars|b"
13589 msgstr "Tresna-barrak|T"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13592 msgid "Special Character|p"
13593 msgstr "Karaktere berezia|K"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13596 msgid "Formatting|o"
13597 msgstr "Tipografia berezia|g"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13600 msgid "List / TOC|i"
13601 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13604 msgid "Float|a"
13605 msgstr "Mugikorra|M"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13608 msgid "Branch|B"
13609 msgstr "Adarra|A"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13612 msgid "Custom Insets"
13613 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13616 msgid "File|e"
13617 msgstr "Fitxategia|F"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13620 msgid "Box[[Menu]]"
13621 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13624 msgid "Cross-Reference...|R"
13625 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13629 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13632 msgid "Table...|T"
13633 msgstr "Taula...|T"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13636 msgid "URL|U"
13637 msgstr "URLa|U"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13640 msgid "Hyperlink...|k"
13641 msgstr "Hiperesteka...|H"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13644 msgid "Short Title|S"
13645 msgstr "Titulu laburtua|T"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13648 msgid "TeX Code|X"
13649 msgstr "TeX kodea|k"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13653 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13656 msgid "Preview|w"
13657 msgstr "Aurrebista|A"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13660 msgid "Ordinary Quote|Q"
13661 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13664 msgid "Single Quote|S"
13665 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13668 msgid "Phonetic Symbols|P"
13669 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13672 msgid "Protected Space|P"
13673 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Horizontal Line...|L"
13678 msgstr "Marra horizontala|h"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13681 msgid "Vertical Space...|V"
13682 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13685 msgid "Hyphenation Point|H"
13686 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13689 msgid "Numbered Formula|N"
13690 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13693 msgid "Figure Wrap Float|F"
13694 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13697 msgid "Table Wrap Float|T"
13698 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13701 msgid "External Material...|M"
13702 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13705 msgid "Child Document...|d"
13706 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13709 msgid "Comment|C"
13710 msgstr "Iruzkina|I"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13713 msgid "Insert New Branch...|I"
13714 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13717 msgid "Horizontal Phantom"
13718 msgstr "Mamu horizontala"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13721 msgid "Vertical Phantom"
13722 msgstr "Mamu bertikala"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13725 msgid "Change Tracking|C"
13726 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13729 msgid "Start Appendix Here|A"
13730 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13733 msgid "Save in Bundled Format|F"
13734 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13737 msgid "Compressed|m"
13738 msgstr "Konprimituta|K"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13741 msgid "Accept Change|A"
13742 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13745 msgid "Accept All Changes|c"
13746 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13749 msgid "Reject All Changes|e"
13750 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13753 msgid "Next Change|C"
13754 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13757 msgid "Next Cross-Reference|R"
13758 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13761 msgid "Clear Bookmarks|C"
13762 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13765 msgid "Navigate Back|B"
13766 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13769 msgid "Thesaurus...|T"
13770 msgstr "Thesaurus...|T"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13773 msgid "Statistics...|a"
13774 msgstr "Estatistikak|a"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13777 msgid "TeX Information|I"
13778 msgstr "TeX informazioa|i"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13781 msgid "Compare...|C"
13782 msgstr "Konparatu...|K"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13785 msgid "Additional Features|F"
13786 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13789 msgid "Embedded Objects|O"
13790 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13793 msgid "Shortcuts|S"
13794 msgstr "Lasterbideak|L"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13797 msgid "LyX Functions|y"
13798 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13801 msgid "Specific Manuals|p"
13802 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13805 msgid "Linguistics Manual|L"
13806 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13809 msgid "Braille Manual|B"
13810 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13813 msgid "XY-pic Manual|X"
13814 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13817 msgid "Multicolumn Manual|M"
13818 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13821 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13825 msgid "New document"
13826 msgstr "Dokumentu berria"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13829 msgid "Open document"
13830 msgstr "Ireki dokumentua"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13833 msgid "Save document"
13834 msgstr "Gorde dokumentua"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13837 msgid "Print document"
13838 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13841 msgid "Check spelling"
13842 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13845 msgid "Undo"
13846 msgstr "Desegin"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13849 msgid "Redo"
13850 msgstr "Berregin"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13853 msgid "Find and replace"
13854 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13857 msgid "Find and replace (advanced)"
13858 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13861 msgid "Navigate back"
13862 msgstr "Arakatu atzerantz"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13865 msgid "Toggle emphasis"
13866 msgstr "Txandakatu enfasia"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13869 msgid "Toggle noun"
13870 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13873 msgid "Apply last"
13874 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13877 msgid "Insert math"
13878 msgstr "Txertatu matematika"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13881 msgid "Insert graphics"
13882 msgstr "Txertatu grafikoak"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13885 msgid "Insert table"
13886 msgstr "Txertatu taula"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13889 msgid "Toggle outline"
13890 msgstr "Txandakatu eskema"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13893 msgid "Toggle math toolbar"
13894 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13897 msgid "Toggle table toolbar"
13898 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13901 msgid "View/Update"
13902 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13905 msgid "View"
13906 msgstr "Ikusi"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13909 msgid "Update"
13910 msgstr "Eguneratu"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13913 msgid "View master document"
13914 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13917 msgid "Update master document"
13918 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13923 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13926 msgid "View other formats"
13927 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13930 msgid "Update other formats"
13931 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13934 msgid "Extra"
13935 msgstr "Gehigarria"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13938 msgid "Numbered list"
13939 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13942 msgid "Itemized list"
13943 msgstr "Elementuen zerrenda"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13946 msgid "Increase depth"
13947 msgstr "Handiagotu sakonera"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13950 msgid "Decrease depth"
13951 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13954 msgid "Insert figure float"
13955 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13958 msgid "Insert table float"
13959 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13962 msgid "Insert label"
13963 msgstr "Txertatu etiketa"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13966 msgid "Insert cross-reference"
13967 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13970 msgid "Insert citation"
13971 msgstr "Txertatu aipamena"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13974 msgid "Insert index entry"
13975 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13978 msgid "Insert nomenclature entry"
13979 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13982 msgid "Insert footnote"
13983 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13986 msgid "Insert margin note"
13987 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13990 msgid "Insert note"
13991 msgstr "Txertatu oharra"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13994 msgid "Insert box"
13995 msgstr "Txertatu kutxa"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13998 msgid "Insert hyperlink"
13999 msgstr "Txertatu hiperesteka"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14002 msgid "Insert TeX code"
14003 msgstr "Txertatu TeX kodea"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14006 msgid "Insert math macro"
14007 msgstr "Txertatu matematika makroa"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14010 msgid "Include file"
14011 msgstr "Sartu fitxategia"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14014 msgid "Text style"
14015 msgstr "Testu-estiloa"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14018 msgid "Paragraph settings"
14019 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14022 msgid "Add row"
14023 msgstr "Gehitu errenkada"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14026 msgid "Add column"
14027 msgstr "Gehitu zutabea"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14030 msgid "Delete row"
14031 msgstr "Ezabatu errenkada"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14034 msgid "Delete column"
14035 msgstr "Ezabatu zutabea"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14038 msgid "Set top line"
14039 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14042 msgid "Set bottom line"
14043 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14046 msgid "Set left line"
14047 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14050 msgid "Set right line"
14051 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14054 msgid "Set border lines"
14055 msgstr "Ezarri ertzak"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14058 msgid "Set all lines"
14059 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14062 msgid "Unset all lines"
14063 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14066 msgid "Align left"
14067 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14070 msgid "Align center"
14071 msgstr "Lerrokatu erdian"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14074 msgid "Align right"
14075 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14078 msgid "Align on decimal"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14082 msgid "Align top"
14083 msgstr "Lerrokatu goian"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14086 msgid "Align middle"
14087 msgstr "Lerrokatu erdian"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14090 msgid "Align bottom"
14091 msgstr "Lerrokatu behean"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14094 msgid "Rotate cell"
14095 msgstr "Biratu gelaxka"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14098 msgid "Rotate table"
14099 msgstr "Biratu taula"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14102 msgid "Set multi-column"
14103 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14106 msgid "Set multi-row"
14107 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14110 msgid "Math"
14111 msgstr "Matematika"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14114 msgid "Set display mode"
14115 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14118 msgid "Subscript"
14119 msgstr "Azpindizea"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14122 msgid "Superscript"
14123 msgstr "Goi-indizea"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14126 msgid "Insert square root"
14127 msgstr "Txertatu erro karratua"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14130 msgid "Insert root"
14131 msgstr "Txertatu erroa"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14134 msgid "Insert standard fraction"
14135 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14138 msgid "Insert sum"
14139 msgstr "Txertatu batuketa"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14142 msgid "Insert integral"
14143 msgstr "Txertatu integrala"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14146 msgid "Insert product"
14147 msgstr "Txertatu biderketa"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14150 msgid "Insert ( )"
14151 msgstr "Txertatu ( )"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14154 msgid "Insert [ ]"
14155 msgstr "Txertatu [ ]"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14158 msgid "Insert { }"
14159 msgstr "Txertatu { }"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14162 msgid "Insert delimiters"
14163 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14166 msgid "Insert matrix"
14167 msgstr "Txertatu matrizea"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14170 msgid "Insert cases environment"
14171 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14174 msgid "Toggle math panels"
14175 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14178 msgid "Math Macros"
14179 msgstr "Mat. makroak"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14182 msgid "Remove last argument"
14183 msgstr "Kendu azken argumentua"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14186 msgid "Append argument"
14187 msgstr "Erantsi argumentua"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14190 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14191 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14194 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14195 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14198 msgid "Remove optional argument"
14199 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14202 msgid "Insert optional argument"
14203 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14206 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14207 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14210 msgid "Append argument eating from the right"
14211 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14214 msgid "Append optional argument eating from the right"
14215 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14218 msgid "Command Buffer"
14219 msgstr "Komandoaren bufferra"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14222 msgid "Review[[Toolbar]]"
14223 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14226 msgid "Track changes"
14227 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14230 msgid "Show changes in output"
14231 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14234 msgid "Next change"
14235 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14238 msgid "Accept change inside selection"
14239 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14242 msgid "Reject change inside selection"
14243 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14246 msgid "Merge changes"
14247 msgstr "Batu aldaketak"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14250 msgid "Accept all changes"
14251 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14254 msgid "Reject all changes"
14255 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14258 msgid "Next note"
14259 msgstr "Hurrengo oharra"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14262 msgid "View Other Formats"
14263 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14266 msgid "Update Other Formats"
14267 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14270 msgid "Version Control"
14271 msgstr "Bertsio-kontrola"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14274 msgid "Register"
14275 msgstr "Erregistratu"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14278 msgid "Check-out for edit"
14279 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14282 msgid "Check-in changes"
14283 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14286 msgid "View revision log"
14287 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14290 msgid "Revert changes"
14291 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14294 msgid "Compare with older revision"
14295 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14298 msgid "Compare with last revision"
14299 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14302 msgid "Insert Version Info"
14303 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14306 msgid "Use SVN file locking property"
14307 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14310 msgid "Update local directory from repository"
14311 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14314 msgid "Math Panels"
14315 msgstr "Matematikaren panelak"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14318 msgid "Math spacings"
14319 msgstr "Matematikaren tarteak"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14322 msgid "Styles"
14323 msgstr "Estiloak"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14326 msgid "Fractions"
14327 msgstr "Zatikiak"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14331 msgid "Fonts"
14332 msgstr "Letra-tipoak"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14335 msgid "Functions"
14336 msgstr "Funtzioak"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14339 msgid "Frame decorations"
14340 msgstr "Marko-apaingarriak"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14343 msgid "Big operators"
14344 msgstr "Eragile handiak"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14347 msgid "Miscellaneous"
14348 msgstr "Hainbat"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14352 msgid "Arrows"
14353 msgstr "Geziak"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14356 msgid "AMS arrows"
14357 msgstr "AMS geziak"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14360 msgid "Operators"
14361 msgstr "Eragileak"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14364 msgid "Relations"
14365 msgstr "Erlazioak"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14368 msgid "AMS relations"
14369 msgstr "AMS erlazioak"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14372 msgid "AMS negative relations"
14373 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14376 msgid "Dots"
14377 msgstr "Puntuak"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14380 msgid "AMS operators"
14381 msgstr "AMS eragileak"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14384 msgid "AMS miscellaneous"
14385 msgstr "AMS hainbat"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14388 msgid "arccos"
14389 msgstr "arccos"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14392 msgid "arcsin"
14393 msgstr "arcsin"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14396 msgid "arctan"
14397 msgstr "arctan"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14400 msgid "arg"
14401 msgstr "arg"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14404 msgid "bmod"
14405 msgstr "bmod"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14408 msgid "cos"
14409 msgstr "cos"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14412 msgid "cosh"
14413 msgstr "cosh"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14416 msgid "cot"
14417 msgstr "cot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14420 msgid "coth"
14421 msgstr "coth"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14424 msgid "csc"
14425 msgstr "csc"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14428 msgid "deg"
14429 msgstr "deg"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14432 msgid "det"
14433 msgstr "det"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14436 msgid "dim"
14437 msgstr "dim"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14440 msgid "exp"
14441 msgstr "exp"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14444 msgid "gcd"
14445 msgstr "gcd"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14448 msgid "hom"
14449 msgstr "hom"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14452 msgid "inf"
14453 msgstr "inf"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14456 msgid "ker"
14457 msgstr "ker"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14460 msgid "lg"
14461 msgstr "lg"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14464 msgid "lim"
14465 msgstr "lim"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14468 msgid "liminf"
14469 msgstr "liminf"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14472 msgid "limsup"
14473 msgstr "limsup"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14476 msgid "ln"
14477 msgstr "ln"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14480 msgid "log"
14481 msgstr "log"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14484 msgid "max"
14485 msgstr "max"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14488 msgid "min"
14489 msgstr "min"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14492 msgid "sec"
14493 msgstr "sec"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14496 msgid "sin"
14497 msgstr "sin"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14500 msgid "sinh"
14501 msgstr "sinh"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14504 msgid "sup"
14505 msgstr "sup"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14508 msgid "tan"
14509 msgstr "tan"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14512 msgid "tanh"
14513 msgstr "tanh"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14516 msgid "Pr"
14517 msgstr "Pr"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14520 msgid "Spacings"
14521 msgstr "Tarteak"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14524 msgid "Thin space\t\\,"
14525 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14528 msgid "Medium space\t\\:"
14529 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14532 msgid "Thick space\t\\;"
14533 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14537 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14541 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14544 msgid "Negative space\t\\!"
14545 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14548 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14549 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14552 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14553 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14556 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14557 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14560 msgid "Roots"
14561 msgstr "Erroak"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14564 msgid "Square root\t\\sqrt"
14565 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14568 msgid "Other root\t\\root"
14569 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14572 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14573 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14576 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14577 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14580 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14581 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14584 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14585 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14588 msgid "Standard\t\\frac"
14589 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14593 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14596 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14597 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14600 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14601 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14605 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14613 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14617 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14621 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14629 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14632 msgid "Binomial\t\\binom"
14633 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14637 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14641 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14644 msgid "Roman\t\\mathrm"
14645 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14648 msgid "Bold\t\\mathbf"
14649 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14653 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14657 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14660 msgid "Italic\t\\mathit"
14661 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14665 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14669 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14677 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14688 msgid "ldots"
14689 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14692 msgid "cdots"
14693 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14696 msgid "vdots"
14697 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14700 msgid "ddots"
14701 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Marko-apaingarriak"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14708 msgid "hat"
14709 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14712 msgid "tilde"
14713 msgstr "tilde (tileta)"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14716 msgid "bar"
14717 msgstr "bar (marra gainean)"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14720 msgid "grave"
14721 msgstr "grave (kamutsa)"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14724 msgid "dot"
14725 msgstr "dot (puntua)"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14728 msgid "check"
14729 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14732 msgid "widehat"
14733 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14736 msgid "widetilde"
14737 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14740 msgid "vec"
14741 msgstr "vec (bektorea)"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14744 msgid "acute"
14745 msgstr "acute (zorrotza)"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14748 msgid "ddot"
14749 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14752 msgid "dddot"
14753 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14756 msgid "ddddot"
14757 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14760 msgid "breve"
14761 msgstr "breve (laburra)"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14764 msgid "overline"
14765 msgstr "overline (marra goian)"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14768 msgid "overbrace"
14769 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14772 msgid "overleftarrow"
14773 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14776 msgid "overrightarrow"
14777 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14780 msgid "overleftrightarrow"
14781 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14784 msgid "overset"
14785 msgstr "overset (multzoa goian)"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14788 msgid "underline"
14789 msgstr "underline (marra azpian)"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14792 msgid "underbrace"
14793 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14796 msgid "underleftarrow"
14797 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14800 msgid "underrightarrow"
14801 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14804 msgid "underleftrightarrow"
14805 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14808 msgid "underset"
14809 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14812 msgid "leftarrow"
14813 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14816 msgid "rightarrow"
14817 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14820 msgid "downarrow"
14821 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14824 msgid "uparrow"
14825 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14828 msgid "updownarrow"
14829 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14832 msgid "leftrightarrow"
14833 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14836 msgid "Leftarrow"
14837 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14840 msgid "Rightarrow"
14841 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14844 msgid "Downarrow"
14845 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14848 msgid "Uparrow"
14849 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14852 msgid "Updownarrow"
14853 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14856 msgid "Leftrightarrow"
14857 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14860 msgid "Longleftrightarrow"
14861 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14864 msgid "Longleftarrow"
14865 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14868 msgid "Longrightarrow"
14869 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14872 msgid "longleftrightarrow"
14873 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14876 msgid "longleftarrow"
14877 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14880 msgid "longrightarrow"
14881 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14884 msgid "leftharpoondown"
14885 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14888 msgid "rightharpoondown"
14889 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14892 msgid "mapsto"
14893 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14896 msgid "longmapsto"
14897 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14900 msgid "nwarrow"
14901 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14904 msgid "nearrow"
14905 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14908 msgid "leftharpoonup"
14909 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14912 msgid "rightharpoonup"
14913 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14916 msgid "hookleftarrow"
14917 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14920 msgid "hookrightarrow"
14921 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14924 msgid "swarrow"
14925 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14928 msgid "searrow"
14929 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14932 msgid "rightleftharpoons"
14933 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14936 msgid "pm"
14937 msgstr "pm"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14940 msgid "cap"
14941 msgstr "cap"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14944 msgid "diamond"
14945 msgstr "diamond"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14948 msgid "oplus"
14949 msgstr "oplus"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14952 msgid "mp"
14953 msgstr "mp"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14956 msgid "cup"
14957 msgstr "cup"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14960 msgid "bigtriangleup"
14961 msgstr "bigtriangleup"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14964 msgid "ominus"
14965 msgstr "ominus"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14968 msgid "times"
14969 msgstr "times"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14972 msgid "uplus"
14973 msgstr "uplus"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14976 msgid "bigtriangledown"
14977 msgstr "bigtriangledown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14980 msgid "otimes"
14981 msgstr "otimes"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14984 msgid "div"
14985 msgstr "div"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14988 msgid "sqcap"
14989 msgstr "sqcap"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14992 msgid "triangleright"
14993 msgstr "triangleright"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14996 msgid "oslash"
14997 msgstr "oslash"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15000 msgid "cdot"
15001 msgstr "cdot"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15004 msgid "sqcup"
15005 msgstr "sqcup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15008 msgid "triangleleft"
15009 msgstr "triangleleft"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15012 msgid "odot"
15013 msgstr "odot"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15016 msgid "star"
15017 msgstr "star (izarra)"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15020 msgid "vee"
15021 msgstr "vee"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15024 msgid "amalg"
15025 msgstr "amalg"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15028 msgid "bigcirc"
15029 msgstr "bigcirc"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15032 msgid "setminus"
15033 msgstr "setminus"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15036 msgid "wedge"
15037 msgstr "wedge"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15040 msgid "dagger"
15041 msgstr "dagger"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15044 msgid "circ"
15045 msgstr "circ"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15048 msgid "bullet"
15049 msgstr "bullet (buleta)"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15052 msgid "wr"
15053 msgstr "wr"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15056 msgid "ddagger"
15057 msgstr "ddagger"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15060 msgid "leq"
15061 msgstr "leq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15064 msgid "geq"
15065 msgstr "geq"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15068 msgid "equiv"
15069 msgstr "equiv"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15072 msgid "models"
15073 msgstr "models"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15076 msgid "prec"
15077 msgstr "prec"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15080 msgid "succ"
15081 msgstr "succ"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15084 msgid "sim"
15085 msgstr "sim"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15088 msgid "perp"
15089 msgstr "perp"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15092 msgid "preceq"
15093 msgstr "preceq"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15096 msgid "succeq"
15097 msgstr "succeq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15100 msgid "simeq"
15101 msgstr "simeq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15104 msgid "mid"
15105 msgstr "mid"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15108 msgid "ll"
15109 msgstr "ll"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15112 msgid "gg"
15113 msgstr "gg"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15116 msgid "asymp"
15117 msgstr "asymp"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15120 msgid "parallel"
15121 msgstr "parallel"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15124 msgid "subset"
15125 msgstr "subset"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15128 msgid "supset"
15129 msgstr "supset"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15132 msgid "approx"
15133 msgstr "approx"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15136 msgid "smile"
15137 msgstr "smile"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15140 msgid "subseteq"
15141 msgstr "subseteq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15144 msgid "supseteq"
15145 msgstr "supseteq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15148 msgid "cong"
15149 msgstr "cong"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15152 msgid "frown"
15153 msgstr "frown"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15156 msgid "sqsubseteq"
15157 msgstr "sqsubseteq"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15160 msgid "sqsupseteq"
15161 msgstr "sqsupseteq"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15164 msgid "doteq"
15165 msgstr "doteq"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15168 msgid "neq"
15169 msgstr "neq"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15172 msgid "ni"
15173 msgstr "ni"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15176 msgid "propto"
15177 msgstr "propto"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15180 msgid "notin"
15181 msgstr "notin"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15184 msgid "vdash"
15185 msgstr "vdash"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15188 msgid "dashv"
15189 msgstr "dashv"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15192 msgid "bowtie"
15193 msgstr "bowtie"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15196 msgid "alpha"
15197 msgstr "alpha"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15200 msgid "beta"
15201 msgstr "beta"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15204 msgid "gamma"
15205 msgstr "gamma"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15208 msgid "delta"
15209 msgstr "delta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15212 msgid "epsilon"
15213 msgstr "epsilon"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15216 msgid "varepsilon"
15217 msgstr "varepsilon"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15220 msgid "zeta"
15221 msgstr "zeta"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15224 msgid "eta"
15225 msgstr "eta"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15228 msgid "theta"
15229 msgstr "theta"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15232 msgid "vartheta"
15233 msgstr "vartheta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15236 msgid "iota"
15237 msgstr "iota"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15240 msgid "kappa"
15241 msgstr "kappa"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15244 msgid "lambda"
15245 msgstr "lambda"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15248 msgid "mu"
15249 msgstr "mu"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15252 msgid "nu"
15253 msgstr "nu"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15256 msgid "xi"
15257 msgstr "xi"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15260 msgid "pi"
15261 msgstr "pi"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15264 msgid "varpi"
15265 msgstr "varpi"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15268 msgid "rho"
15269 msgstr "rho"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15272 msgid "varrho"
15273 msgstr "varrho"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15276 msgid "sigma"
15277 msgstr "sigma"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15280 msgid "varsigma"
15281 msgstr "varsigma"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15284 msgid "tau"
15285 msgstr "tau"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15288 msgid "upsilon"
15289 msgstr "upsilon"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15292 msgid "phi"
15293 msgstr "phi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15296 msgid "varphi"
15297 msgstr "varphi"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15300 msgid "chi"
15301 msgstr "chi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15304 msgid "psi"
15305 msgstr "psi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15308 msgid "omega"
15309 msgstr "omega"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15312 msgid "Gamma"
15313 msgstr "Gamma"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15316 msgid "Delta"
15317 msgstr "Delta"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15320 msgid "Theta"
15321 msgstr "Theta"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15324 msgid "Lambda"
15325 msgstr "Lambda"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15328 msgid "Xi"
15329 msgstr "Xi"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15332 msgid "Pi"
15333 msgstr "Pi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15336 msgid "Sigma"
15337 msgstr "Sigma"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15340 msgid "Upsilon"
15341 msgstr "Upsilon"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15344 msgid "Phi"
15345 msgstr "Phi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15348 msgid "Psi"
15349 msgstr "Psi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15352 msgid "Omega"
15353 msgstr "Omega"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15356 msgid "nabla"
15357 msgstr "nabla"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15360 msgid "partial"
15361 msgstr "partial"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15364 msgid "infty"
15365 msgstr "infty"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15368 msgid "prime"
15369 msgstr "prime"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15372 msgid "ell"
15373 msgstr "ell"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15376 msgid "emptyset"
15377 msgstr "emptyset"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15380 msgid "exists"
15381 msgstr "exists"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15384 msgid "forall"
15385 msgstr "forall"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15388 msgid "imath"
15389 msgstr "imath"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15392 msgid "jmath"
15393 msgstr "jmath"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15396 msgid "Re"
15397 msgstr "Re"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15400 msgid "Im"
15401 msgstr "Im"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15404 msgid "aleph"
15405 msgstr "aleph"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15408 msgid "wp"
15409 msgstr "wp"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15412 msgid "hbar"
15413 msgstr "hbar"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15416 msgid "angle"
15417 msgstr "angle"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15420 msgid "top"
15421 msgstr "top"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15424 msgid "bot"
15425 msgstr "bot"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15428 msgid "Vert"
15429 msgstr "Vert"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15432 msgid "neg"
15433 msgstr "neg"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15436 msgid "flat"
15437 msgstr "flat"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15440 msgid "natural"
15441 msgstr "natural"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15444 msgid "sharp"
15445 msgstr "sharp"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15448 msgid "surd"
15449 msgstr "surd"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15452 msgid "triangle"
15453 msgstr "triangle"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15456 msgid "diamondsuit"
15457 msgstr "diamondsuit"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15460 msgid "heartsuit"
15461 msgstr "heartsuit"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15464 msgid "clubsuit"
15465 msgstr "clubsuit"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15468 msgid "spadesuit"
15469 msgstr "spadesuit"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15472 msgid "textrm \\AA"
15473 msgstr "textrm \\AA"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15476 msgid "textrm \\O"
15477 msgstr "textrm \\O"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15480 msgid "mathcircumflex"
15481 msgstr "mathcircumflex"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15484 msgid "_"
15485 msgstr "_"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15488 msgid "mathrm T"
15489 msgstr "mathrm T"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15492 msgid "mathbb N"
15493 msgstr "mathbb N"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15496 msgid "mathbb Z"
15497 msgstr "mathbb Z"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15500 msgid "mathbb Q"
15501 msgstr "mathbb Q"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15504 msgid "mathbb R"
15505 msgstr "mathbb R"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15508 msgid "mathbb C"
15509 msgstr "mathbb C"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15512 msgid "mathbb H"
15513 msgstr "mathbb H"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15516 msgid "mathcal F"
15517 msgstr "mathcal F"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15520 msgid "mathcal L"
15521 msgstr "mathcal L"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15524 msgid "mathcal H"
15525 msgstr "mathcal H"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15528 msgid "mathcal O"
15529 msgstr "mathcal O"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15532 msgid "Big Operators"
15533 msgstr "Eragile handiak"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15536 msgid "intop"
15537 msgstr "intop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15540 msgid "int"
15541 msgstr "int"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15544 msgid "iint"
15545 msgstr "iint"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15548 msgid "iintop"
15549 msgstr "iintop"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15552 msgid "iiint"
15553 msgstr "iiint"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15556 msgid "iiintop"
15557 msgstr "iiintop"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15560 msgid "iiiint"
15561 msgstr "iiiint"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15564 msgid "iiiintop"
15565 msgstr "iiiintop"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15568 msgid "dotsint"
15569 msgstr "dotsint"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15572 msgid "dotsintop"
15573 msgstr "dotsintop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15576 msgid "oint"
15577 msgstr "oint"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15580 msgid "ointop"
15581 msgstr "ointop"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15584 msgid "oiint"
15585 msgstr "oiint"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15588 msgid "oiintop"
15589 msgstr "oiintop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15592 msgid "ointctrclockwiseop"
15593 msgstr "ointctrclockwiseop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15596 msgid "ointctrclockwise"
15597 msgstr "ointctrclockwise"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15600 msgid "ointclockwiseop"
15601 msgstr "ointclockwiseop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15604 msgid "ointclockwise"
15605 msgstr "ointclockwise"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15608 msgid "sqint"
15609 msgstr "sqint"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15612 msgid "sqintop"
15613 msgstr "sqintop"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15616 msgid "sqiint"
15617 msgstr "sqiint"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15620 msgid "sqiintop"
15621 msgstr "sqiintop"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15624 msgid "fint"
15625 msgstr "fint"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15628 msgid "fintop"
15629 msgstr "fintop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15632 msgid "landupint"
15633 msgstr "landupint"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15636 msgid "landupintop"
15637 msgstr "landupintop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15640 msgid "landdownint"
15641 msgstr "landdownint"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15644 msgid "landdownintop"
15645 msgstr "landdownintop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15648 msgid "sum"
15649 msgstr "sum"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15652 msgid "prod"
15653 msgstr "prod"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15656 msgid "coprod"
15657 msgstr "coprod"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15660 msgid "bigsqcup"
15661 msgstr "bigsqcup"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15664 msgid "bigotimes"
15665 msgstr "bigotimes"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15668 msgid "bigodot"
15669 msgstr "bigodot"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15672 msgid "bigoplus"
15673 msgstr "bigoplus"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15676 msgid "bigcap"
15677 msgstr "bigcap"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15680 msgid "bigcup"
15681 msgstr "bigcup"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15684 msgid "biguplus"
15685 msgstr "biguplus"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15688 msgid "bigvee"
15689 msgstr "bigvee"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15692 msgid "bigwedge"
15693 msgstr "bigwedge"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15696 msgid "AMS Miscellaneous"
15697 msgstr "AMS hainbat"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15700 msgid "digamma"
15701 msgstr "digamma"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15704 msgid "varkappa"
15705 msgstr "varkappa"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15708 msgid "beth"
15709 msgstr "beth"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15712 msgid "daleth"
15713 msgstr "daleth"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15716 msgid "gimel"
15717 msgstr "gimel"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15720 msgid "ulcorner"
15721 msgstr "ulcorner"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15724 msgid "urcorner"
15725 msgstr "urcorner"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15728 msgid "llcorner"
15729 msgstr "llcorner"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15732 msgid "lrcorner"
15733 msgstr "lrcorner"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15736 msgid "hslash"
15737 msgstr "hslash"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15740 msgid "vartriangle"
15741 msgstr "vartriangle"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15744 msgid "triangledown"
15745 msgstr "triangledown"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15748 msgid "square"
15749 msgstr "square"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15752 msgid "lozenge"
15753 msgstr "lozenge"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15756 msgid "circledS"
15757 msgstr "circledS"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15760 msgid "measuredangle"
15761 msgstr "measuredangle"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15764 msgid "nexists"
15765 msgstr "nexists"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15768 msgid "mho"
15769 msgstr "mho"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15772 msgid "Finv"
15773 msgstr "Finv"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15776 msgid "Game"
15777 msgstr "Game"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15780 msgid "Bbbk"
15781 msgstr "Bbbk"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15784 msgid "backprime"
15785 msgstr "backprime"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15788 msgid "varnothing"
15789 msgstr "varnothing"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15792 msgid "Diamond"
15793 msgstr "Diamond"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15796 msgid "blacktriangle"
15797 msgstr "blacktriangle"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15800 msgid "blacktriangledown"
15801 msgstr "blacktriangledown"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15804 msgid "blacksquare"
15805 msgstr "blacksquare"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15808 msgid "blacklozenge"
15809 msgstr "blacklozenge"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15812 msgid "bigstar"
15813 msgstr "bigstar"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15816 msgid "sphericalangle"
15817 msgstr "sphericalangle"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15820 msgid "complement"
15821 msgstr "complement"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15824 msgid "eth"
15825 msgstr "eth"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15828 msgid "diagup"
15829 msgstr "diagup"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15832 msgid "diagdown"
15833 msgstr "diagdown"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15836 msgid "AMS Arrows"
15837 msgstr "AMS geziak"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15840 msgid "dashleftarrow"
15841 msgstr "dashleftarrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15844 msgid "dashrightarrow"
15845 msgstr "dashrightarrow"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15848 msgid "leftleftarrows"
15849 msgstr "leftleftarrows"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15852 msgid "leftrightarrows"
15853 msgstr "leftrightarrows"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15856 msgid "rightrightarrows"
15857 msgstr "rightrightarrows"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15860 msgid "rightleftarrows"
15861 msgstr "rightleftarrows"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15864 msgid "Lleftarrow"
15865 msgstr "Lleftarrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15868 msgid "Rrightarrow"
15869 msgstr "Rrightarrow"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15872 msgid "twoheadleftarrow"
15873 msgstr "twoheadleftarrow"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15876 msgid "twoheadrightarrow"
15877 msgstr "twoheadrightarrow"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15880 msgid "leftarrowtail"
15881 msgstr "leftarrowtail"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15884 msgid "rightarrowtail"
15885 msgstr "rightarrowtail"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15888 msgid "looparrowleft"
15889 msgstr "looparrowleft"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15892 msgid "looparrowright"
15893 msgstr "looparrowright"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15896 msgid "curvearrowleft"
15897 msgstr "curvearrowleft"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15900 msgid "curvearrowright"
15901 msgstr "curvearrowright"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15904 msgid "circlearrowleft"
15905 msgstr "circlearrowleft"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15908 msgid "circlearrowright"
15909 msgstr "circlearrowright"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15912 msgid "Lsh"
15913 msgstr "Lsh"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15916 msgid "Rsh"
15917 msgstr "Rsh"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15920 msgid "upuparrows"
15921 msgstr "upuparrows"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15924 msgid "downdownarrows"
15925 msgstr "downdownarrows"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15928 msgid "upharpoonleft"
15929 msgstr "upharpoonleft"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15932 msgid "upharpoonright"
15933 msgstr "upharpoonright"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15936 msgid "downharpoonleft"
15937 msgstr "downharpoonleft"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15940 msgid "downharpoonright"
15941 msgstr "downharpoonright"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15944 msgid "leftrightharpoons"
15945 msgstr "leftrightharpoons"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15948 msgid "rightsquigarrow"
15949 msgstr "rightsquigarrow"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15952 msgid "leftrightsquigarrow"
15953 msgstr "leftrightsquigarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15956 msgid "nleftarrow"
15957 msgstr "nleftarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15960 msgid "nrightarrow"
15961 msgstr "nrightarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15964 msgid "nleftrightarrow"
15965 msgstr "nleftrightarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15968 msgid "nLeftarrow"
15969 msgstr "nLeftarrow"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15972 msgid "nRightarrow"
15973 msgstr "nRightarrow"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15976 msgid "nLeftrightarrow"
15977 msgstr "nLeftrightarrow"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15980 msgid "multimap"
15981 msgstr "multimap"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15984 msgid "AMS Relations"
15985 msgstr "AMS erlazioak"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15988 msgid "leqq"
15989 msgstr "leqq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15992 msgid "geqq"
15993 msgstr "geqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15996 msgid "leqslant"
15997 msgstr "leqslant"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16000 msgid "geqslant"
16001 msgstr "geqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16004 msgid "eqslantless"
16005 msgstr "eqslantless"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16008 msgid "eqslantgtr"
16009 msgstr "eqslantgtr"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16012 msgid "lesssim"
16013 msgstr "lesssim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16016 msgid "gtrsim"
16017 msgstr "gtrsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16020 msgid "lessapprox"
16021 msgstr "lessapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16024 msgid "gtrapprox"
16025 msgstr "gtrapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16028 msgid "approxeq"
16029 msgstr "approxeq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16032 msgid "triangleq"
16033 msgstr "triangleq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16036 msgid "lessdot"
16037 msgstr "lessdot"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16040 msgid "gtrdot"
16041 msgstr "gtrdot"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16044 msgid "lll"
16045 msgstr "lll"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16048 msgid "ggg"
16049 msgstr "ggg"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16052 msgid "lessgtr"
16053 msgstr "lessgtr"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16056 msgid "gtrless"
16057 msgstr "gtrless"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16060 msgid "lesseqgtr"
16061 msgstr "lesseqgtr"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16064 msgid "gtreqless"
16065 msgstr "gtreqless"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16068 msgid "lesseqqgtr"
16069 msgstr "lesseqqgtr"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16072 msgid "gtreqqless"
16073 msgstr "gtreqqless"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16076 msgid "eqcirc"
16077 msgstr "eqcirc"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16080 msgid "circeq"
16081 msgstr "circeq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16084 msgid "thicksim"
16085 msgstr "thicksim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16088 msgid "thickapprox"
16089 msgstr "thickapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16092 msgid "backsim"
16093 msgstr "backsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16096 msgid "backsimeq"
16097 msgstr "backsimeq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16100 msgid "subseteqq"
16101 msgstr "subseteqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16104 msgid "supseteqq"
16105 msgstr "supseteqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16108 msgid "Subset"
16109 msgstr "Subset"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16112 msgid "Supset"
16113 msgstr "Supset"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16116 msgid "sqsubset"
16117 msgstr "sqsubset"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16120 msgid "sqsupset"
16121 msgstr "sqsupset"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16124 msgid "preccurlyeq"
16125 msgstr "preccurlyeq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16128 msgid "succcurlyeq"
16129 msgstr "succcurlyeq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16132 msgid "curlyeqprec"
16133 msgstr "curlyeqprec"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16136 msgid "curlyeqsucc"
16137 msgstr "curlyeqsucc"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16140 msgid "precsim"
16141 msgstr "precsim"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16144 msgid "succsim"
16145 msgstr "succsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16148 msgid "precapprox"
16149 msgstr "precapprox"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16152 msgid "succapprox"
16153 msgstr "succapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16156 msgid "vartriangleleft"
16157 msgstr "vartriangleleft"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16160 msgid "vartriangleright"
16161 msgstr "vartriangleright"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16164 msgid "trianglelefteq"
16165 msgstr "trianglelefteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16168 msgid "trianglerighteq"
16169 msgstr "trianglerighteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16172 msgid "bumpeq"
16173 msgstr "bumpeq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16176 msgid "Bumpeq"
16177 msgstr "Bumpeq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16180 msgid "doteqdot"
16181 msgstr "doteqdot"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16184 msgid "risingdotseq"
16185 msgstr "risingdotseq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16188 msgid "fallingdotseq"
16189 msgstr "fallingdotseq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16192 msgid "vDash"
16193 msgstr "vDash"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16196 msgid "Vvdash"
16197 msgstr "Vvdash"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16200 msgid "Vdash"
16201 msgstr "Vdash"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16204 msgid "shortmid"
16205 msgstr "shortmid"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16208 msgid "shortparallel"
16209 msgstr "shortparallel"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16212 msgid "smallsmile"
16213 msgstr "smallsmile"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16216 msgid "smallfrown"
16217 msgstr "smallfrown"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16220 msgid "blacktriangleleft"
16221 msgstr "blacktriangleleft"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16224 msgid "blacktriangleright"
16225 msgstr "blacktriangleright"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16228 msgid "because"
16229 msgstr "because"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16232 msgid "therefore"
16233 msgstr "therefore"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16236 msgid "backepsilon"
16237 msgstr "backepsilon"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16240 msgid "varpropto"
16241 msgstr "varpropto"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16244 msgid "between"
16245 msgstr "between"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16248 msgid "pitchfork"
16249 msgstr "pitchfork"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16252 msgid "AMS Negative Relations"
16253 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16256 msgid "nless"
16257 msgstr "nless"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16260 msgid "ngtr"
16261 msgstr "ngtr"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16264 msgid "nleq"
16265 msgstr "nleq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16268 msgid "ngeq"
16269 msgstr "ngeq"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16272 msgid "nleqslant"
16273 msgstr "nleqslant"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16276 msgid "ngeqslant"
16277 msgstr "ngeqslant"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16280 msgid "nleqq"
16281 msgstr "nleqq"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16284 msgid "ngeqq"
16285 msgstr "ngeqq"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16288 msgid "lneq"
16289 msgstr "lneq"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16292 msgid "gneq"
16293 msgstr "gneq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16296 msgid "lneqq"
16297 msgstr "lneqq"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16300 msgid "gneqq"
16301 msgstr "gneqq"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16304 msgid "lvertneqq"
16305 msgstr "lvertneqq"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16308 msgid "gvertneqq"
16309 msgstr "gvertneqq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16312 msgid "lnsim"
16313 msgstr "lnsim"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16316 msgid "gnsim"
16317 msgstr "gnsim"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16320 msgid "lnapprox"
16321 msgstr "lnapprox"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16324 msgid "gnapprox"
16325 msgstr "gnapprox"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16328 msgid "nprec"
16329 msgstr "nprec"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16332 msgid "nsucc"
16333 msgstr "nsucc"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16336 msgid "npreceq"
16337 msgstr "npreceq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16340 msgid "nsucceq"
16341 msgstr "nsucceq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16344 msgid "precnsim"
16345 msgstr "precnsim"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16348 msgid "succnsim"
16349 msgstr "succnsim"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16352 msgid "precnapprox"
16353 msgstr "precnapprox"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16356 msgid "succnapprox"
16357 msgstr "succnapprox"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16360 msgid "subsetneq"
16361 msgstr "subsetneq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16364 msgid "supsetneq"
16365 msgstr "supsetneq"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16368 msgid "subsetneqq"
16369 msgstr "subsetneqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16372 msgid "supsetneqq"
16373 msgstr "supsetneqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16376 msgid "nsubseteq"
16377 msgstr "nsubseteq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16380 msgid "nsupseteq"
16381 msgstr "nsupseteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16384 msgid "nsupseteqq"
16385 msgstr "nsupseteqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16388 msgid "nvdash"
16389 msgstr "nvdash"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16392 msgid "nvDash"
16393 msgstr "nvDash"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16396 msgid "nVDash"
16397 msgstr "nVDash"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16400 msgid "varsubsetneq"
16401 msgstr "varsubsetneq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16404 msgid "varsupsetneq"
16405 msgstr "varsupsetneq"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16408 msgid "varsubsetneqq"
16409 msgstr "varsubsetneqq"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16412 msgid "varsupsetneqq"
16413 msgstr "varsupsetneqq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16416 msgid "ntriangleleft"
16417 msgstr "ntriangleleft"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16420 msgid "ntriangleright"
16421 msgstr "ntriangleright"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16424 msgid "ntrianglelefteq"
16425 msgstr "ntrianglelefteq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16428 msgid "ntrianglerighteq"
16429 msgstr "ntrianglerighteq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16432 msgid "ncong"
16433 msgstr "ncong"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16436 msgid "nsim"
16437 msgstr "nsim"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16440 msgid "nmid"
16441 msgstr "nmid"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16444 msgid "nshortmid"
16445 msgstr "nshortmid"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16448 msgid "nparallel"
16449 msgstr "nparallel"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16452 msgid "nshortparallel"
16453 msgstr "nshortparallel"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16456 msgid "AMS Operators"
16457 msgstr "AMS eragileak"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16460 msgid "dotplus"
16461 msgstr "dotplus"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16464 msgid "smallsetminus"
16465 msgstr "smallsetminus"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16468 msgid "Cap"
16469 msgstr "Cap"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16472 msgid "Cup"
16473 msgstr "Cup"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16476 msgid "barwedge"
16477 msgstr "barwedge"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16480 msgid "veebar"
16481 msgstr "veebar"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16484 msgid "doublebarwedge"
16485 msgstr "doublebarwedge"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16488 msgid "boxminus"
16489 msgstr "boxminus"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16492 msgid "boxtimes"
16493 msgstr "boxtimes"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16496 msgid "boxdot"
16497 msgstr "boxdot"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16500 msgid "boxplus"
16501 msgstr "boxplus"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16504 msgid "divideontimes"
16505 msgstr "divideontimes"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16508 msgid "ltimes"
16509 msgstr "ltimes"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16512 msgid "rtimes"
16513 msgstr "rtimes"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16516 msgid "leftthreetimes"
16517 msgstr "leftthreetimes"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16520 msgid "rightthreetimes"
16521 msgstr "rightthreetimes"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16524 msgid "curlywedge"
16525 msgstr "curlywedge"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16528 msgid "curlyvee"
16529 msgstr "curlyvee"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16532 msgid "circleddash"
16533 msgstr "circleddash"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16536 msgid "circledast"
16537 msgstr "circledast"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16540 msgid "circledcirc"
16541 msgstr "circledcirc"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16544 msgid "centerdot"
16545 msgstr "centerdot"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16548 msgid "intercal"
16549 msgstr "intercal"
16550
16551 #: lib/external_templates:37
16552 msgid "RasterImage"
16553 msgstr "Bilbe-irudia"
16554
16555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558
16559 #: lib/external_templates:45
16560 msgid "A bitmap file.\n"
16561 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16562
16563 #: lib/external_templates:109
16564 msgid "XFig"
16565 msgstr "XFig"
16566
16567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570
16571 #: lib/external_templates:112
16572 msgid "An Xfig figure.\n"
16573 msgstr "Xfig irudia.\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:162
16576 msgid "ChessDiagram"
16577 msgstr "Xake-taula"
16578
16579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582
16583 #: lib/external_templates:165
16584 msgid ""
16585 "A chess position diagram.\n"
16586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16588 "the position that you want to display.\n"
16589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16590 "and remember to type in a relative path\n"
16591 "to the LyX document location.\n"
16592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16593 "to enable general editing of the board.\n"
16594 "You might also check out the\n"
16595 "'Options->Test legality' option, and\n"
16596 "remember to middle and right click to\n"
16597 "insert new material in the board.\n"
16598 "In order for this to work, you have to\n"
16599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16600 "that TeX will find it, and you will need\n"
16601 "to install the skak package from CTAN.\n"
16602 msgstr ""
16603 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16604 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16605 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16606 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16607 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16608 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16609 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16610 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16611 "gaitzeko.\n"
16612 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16613 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16614 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16615 "material berria txertatzeko.\n"
16616 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16617 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16618 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16619
16620 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16621 msgid "Lilypond typeset music"
16622 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16623
16624 #: lib/external_templates:215
16625 msgid ""
16626 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16627 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16628 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16629 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16630 msgstr ""
16631 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16632 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16633 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16634 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16635
16636 #: lib/external_templates:261
16637 msgid "PDFPages"
16638 msgstr "PDFPages"
16639
16640 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643
16644 #: lib/external_templates:264
16645 msgid ""
16646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16649 "Examples:\n"
16650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16652 "* pages=- (to include all pages)\n"
16653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16654 "for further options and details.\n"
16655 msgstr ""
16656 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16657 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16658 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16659 "Adibideak:\n"
16660 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16661 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16662 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16663 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16664 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16665
16666 #: lib/external_templates:304
16667 msgid ""
16668 "Today's date.\n"
16669 "Read 'info date' for more information.\n"
16670 msgstr ""
16671 "Gaurko data.\n"
16672 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16673
16674 #: lib/external_templates:333
16675 msgid "Dia"
16676 msgstr "Dia"
16677
16678 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16679 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681
16682 #: lib/external_templates:336
16683 msgid "Dia diagram.\n"
16684 msgstr "Dia diagrama.\n"
16685
16686 #: lib/configure.py:444
16687 msgid "Tgif"
16688 msgstr "Tgif"
16689
16690 #: lib/configure.py:447
16691 msgid "FIG"
16692 msgstr "FIG"
16693
16694 #: lib/configure.py:450
16695 msgid "DIA"
16696 msgstr "DIA"
16697
16698 #: lib/configure.py:453
16699 msgid "Grace"
16700 msgstr "Grace"
16701
16702 #: lib/configure.py:456
16703 msgid "FEN"
16704 msgstr "FEN"
16705
16706 #: lib/configure.py:459
16707 msgid "SVG"
16708 msgstr "SVG"
16709
16710 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16711 msgid "BMP"
16712 msgstr "BMP"
16713
16714 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16715 msgid "GIF"
16716 msgstr "GIF"
16717
16718 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16720 msgid "JPEG"
16721 msgstr "JPEG"
16722
16723 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16724 msgid "PBM"
16725 msgstr "PBM"
16726
16727 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16728 msgid "PGM"
16729 msgstr "PGM"
16730
16731 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16733 msgid "PNG"
16734 msgstr "PNG"
16735
16736 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16737 msgid "PPM"
16738 msgstr "PPM"
16739
16740 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16741 msgid "TIFF"
16742 msgstr "TIFF"
16743
16744 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16745 msgid "XBM"
16746 msgstr "XBM"
16747
16748 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16749 msgid "XPM"
16750 msgstr "XPM"
16751
16752 #: lib/configure.py:497
16753 msgid "Plain text (chess output)"
16754 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16755
16756 #: lib/configure.py:498
16757 msgid "Plain text (image)"
16758 msgstr "Testu soila (irudia)"
16759
16760 #: lib/configure.py:499
16761 msgid "Plain text (Xfig output)"
16762 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16763
16764 #: lib/configure.py:500
16765 msgid "date (output)"
16766 msgstr "data (irteera)"
16767
16768 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16769 msgid "DocBook"
16770 msgstr "DocBook"
16771
16772 #: lib/configure.py:501
16773 msgid "DocBook|B"
16774 msgstr "DocBook|B"
16775
16776 #: lib/configure.py:502
16777 msgid "Docbook (XML)"
16778 msgstr "Docbook (XML)"
16779
16780 #: lib/configure.py:503
16781 msgid "Graphviz Dot"
16782 msgstr "Graphviz Dot"
16783
16784 #: lib/configure.py:504
16785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16787
16788 #: lib/configure.py:505
16789 msgid "NoWeb"
16790 msgstr "NoWeb"
16791
16792 #: lib/configure.py:505
16793 msgid "NoWeb|N"
16794 msgstr "NoWeb|N"
16795
16796 #: lib/configure.py:506
16797 msgid "Sweave|S"
16798 msgstr "Sweave|S"
16799
16800 #: lib/configure.py:507
16801 msgid "LilyPond music"
16802 msgstr "LilyPond musika"
16803
16804 #: lib/configure.py:508
16805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:509
16809 msgid "LaTeX (plain)"
16810 msgstr "LaTeX (soila)"
16811
16812 #: lib/configure.py:509
16813 msgid "LaTeX (plain)|L"
16814 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16815
16816 #: lib/configure.py:510
16817 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16819
16820 #: lib/configure.py:511
16821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16823
16824 #: lib/configure.py:512
16825 msgid "Plain text"
16826 msgstr "Testu soila"
16827
16828 #: lib/configure.py:512
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "Testu soila|s"
16831
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text (pstotext)"
16834 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16835
16836 #: lib/configure.py:514
16837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16838 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16839
16840 #: lib/configure.py:515
16841 msgid "Plain text (catdvi)"
16842 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16843
16844 #: lib/configure.py:516
16845 msgid "Plain Text, Join Lines"
16846 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16847
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16849 msgid "LyXHTML"
16850 msgstr "LyXHTML"
16851
16852 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16853 msgid "LyXHTML|X"
16854 msgstr "LyXHTML|X"
16855
16856 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16857 msgid "BibTeX"
16858 msgstr "BibTeX"
16859
16860 #: lib/configure.py:533
16861 msgid "EPS"
16862 msgstr "EPS"
16863
16864 #: lib/configure.py:534
16865 msgid "Postscript"
16866 msgstr "Postscript"
16867
16868 #: lib/configure.py:534
16869 msgid "Postscript|t"
16870 msgstr "Postscript|t"
16871
16872 #: lib/configure.py:538
16873 msgid "PDF (ps2pdf)"
16874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16875
16876 #: lib/configure.py:538
16877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16879
16880 #: lib/configure.py:539
16881 msgid "PDF (pdflatex)"
16882 msgstr "PDF (pdflatex)"
16883
16884 #: lib/configure.py:539
16885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16887
16888 #: lib/configure.py:540
16889 msgid "PDF (dvipdfm)"
16890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16891
16892 #: lib/configure.py:540
16893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16895
16896 #: lib/configure.py:541
16897 msgid "PDF (XeTeX)"
16898 msgstr "PDF (XeTeX)"
16899
16900 #: lib/configure.py:541
16901 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16902 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16903
16904 #: lib/configure.py:544
16905 msgid "DVI"
16906 msgstr "DVI"
16907
16908 #: lib/configure.py:544
16909 msgid "DVI|D"
16910 msgstr "DVI|D"
16911
16912 #: lib/configure.py:547
16913 msgid "DraftDVI"
16914 msgstr "DraftDVI"
16915
16916 #: lib/configure.py:550
16917 msgid "HTML|H"
16918 msgstr "HTML|H"
16919
16920 #: lib/configure.py:553
16921 msgid "Noteedit"
16922 msgstr "Noteedit"
16923
16924 #: lib/configure.py:556
16925 msgid "OpenDocument"
16926 msgstr "OpenDocument"
16927
16928 #: lib/configure.py:557
16929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16931
16932 #: lib/configure.py:560
16933 msgid "Rich Text Format"
16934 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16935
16936 #: lib/configure.py:561
16937 msgid "MS Word"
16938 msgstr "MS Word"
16939
16940 #: lib/configure.py:561
16941 msgid "MS Word|W"
16942 msgstr "MS Word|W"
16943
16944 #: lib/configure.py:564
16945 msgid "date command"
16946 msgstr "'date' komandoa"
16947
16948 #: lib/configure.py:565
16949 msgid "Table (CSV)"
16950 msgstr "Taula (CSV)"
16951
16952 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16954 msgid "LyX"
16955 msgstr "LyX"
16956
16957 #: lib/configure.py:568
16958 msgid "LyX 1.3.x"
16959 msgstr "LyX 1.3.x"
16960
16961 #: lib/configure.py:569
16962 msgid "LyX 1.4.x"
16963 msgstr "LyX 1.4.x"
16964
16965 #: lib/configure.py:570
16966 msgid "LyX 1.5.x"
16967 msgstr "LyX 1.5.x"
16968
16969 #: lib/configure.py:571
16970 msgid "LyX 1.6.x"
16971 msgstr "LyX 1.6.x"
16972
16973 #: lib/configure.py:572
16974 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16976
16977 #: lib/configure.py:573
16978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16980
16981 #: lib/configure.py:574
16982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16984
16985 #: lib/configure.py:575
16986 msgid "LyX Preview"
16987 msgstr "LyX aurrebista"
16988
16989 #: lib/configure.py:576
16990 #, fuzzy
16991 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16992 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16993
16994 #: lib/configure.py:577
16995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16996 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16997
16998 #: lib/configure.py:578
16999 msgid "PDFTEX"
17000 msgstr "PDFTEX"
17001
17002 #: lib/configure.py:579
17003 msgid "Program"
17004 msgstr "Programa"
17005
17006 #: lib/configure.py:580
17007 msgid "PSTEX"
17008 msgstr "PSTEX"
17009
17010 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17011 msgid "Windows Metafile"
17012 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
17013
17014 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17015 msgid "Enhanced Metafile"
17016 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17017
17018 #: lib/configure.py:583
17019 msgid "HTML (MS Word)"
17020 msgstr "HTML (MS Word)"
17021
17022 #: lib/configure.py:655
17023 msgid "LyxBlogger"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$s and %2$s"
17029 msgstr "%1$s eta %2$s"
17030
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17032 #, c-format
17033 msgid "%1$s et al."
17034 msgstr "%1$s et al."
17035
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17038 msgid "ERROR!"
17039 msgstr "ERROREA!"
17040
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17042 msgid "No year"
17043 msgstr "Urterik ez"
17044
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17046 msgid "Add to bibliography only."
17047 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17048
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17050 msgid "before"
17051 msgstr "aurretik"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:138
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Could not print the document %1$s.\n"
17057 "Check that your printer is set up correctly."
17058 msgstr ""
17059 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17060 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:141
17063 msgid "Print document failed"
17064 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:319
17067 msgid "Disk Error: "
17068 msgstr "Diskoaren errorea: "
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:320
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17074 msgstr ""
17075 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17076 "beteta dago?)"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:402
17079 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17080 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:404
17083 msgid "Attempting to close changed document!"
17084 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:412
17087 msgid "Could not remove temporary directory"
17088 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:413
17091 #, c-format
17092 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17093 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:722
17096 msgid "Unknown document class"
17097 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:723
17100 #, c-format
17101 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17102 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17105 #, c-format
17106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17107 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17110 msgid "Document header error"
17111 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:737
17114 msgid "\\begin_header is missing"
17115 msgstr "\\begin_header falta da"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:760
17118 msgid "\\begin_document is missing"
17119 msgstr "\\begin_document falta da"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17122 #: src/BufferView.cpp:1423
17123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17124 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17127 msgid ""
17128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17129 "xcolor/ulem are installed.\n"
17130 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17131 "LaTeX preamble."
17132 msgstr ""
17133 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17134 "instalatu gabe daudelako.\n"
17135 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17136 "aitzinsolasean."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17139 msgid ""
17140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17141 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17142 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17143 "LaTeX preamble."
17144 msgstr ""
17145 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17146 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17147 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17148 "aitzinsolasean."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17151 msgid "Document format failure"
17152 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:884
17155 #, c-format
17156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17157 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:928
17160 #, c-format
17161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17162 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:953
17165 msgid "Conversion failed"
17166 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:954
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17172 "it could not be created."
17173 msgstr ""
17174 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17175 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:964
17178 msgid "Conversion script not found"
17179 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:965
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17185 "could not be found."
17186 msgstr ""
17187 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17188 "aurkitu."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17191 msgid "Conversion script failed"
17192 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:989
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17198 "convert it."
17199 msgstr ""
17200 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17201 "du hau bihurtzean."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:996
17204 #, fuzzy, c-format
17205 msgid ""
17206 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17207 "convert it."
17208 msgstr ""
17209 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17210 "du hau bihurtzean."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1013
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17216 "overwrite this file?"
17217 msgstr ""
17218 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17219 "nahi duzula?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1015
17222 msgid "Overwrite modified file?"
17223 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17228 msgid "&Overwrite"
17229 msgstr "&Gainidatzi"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1040
17232 msgid "Backup failure"
17233 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1041
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17240 msgstr ""
17241 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17242 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:1067
17245 #, c-format
17246 msgid "Saving document %1$s..."
17247 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:1082
17250 msgid " could not write file!"
17251 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1090
17254 msgid " done."
17255 msgstr " eginda."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1105
17258 #, c-format
17259 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17260 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17263 #, c-format
17264 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17265 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1118
17268 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17269 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1132
17272 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17273 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1146
17276 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17277 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1230
17280 msgid "Iconv software exception Detected"
17281 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1230
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17287 "installed"
17288 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1252
17291 #, c-format
17292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17293 msgstr ""
17294 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17295 "puntua)"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1255
17298 msgid ""
17299 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17300 "chosen encoding.\n"
17301 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17302 msgstr ""
17303 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17304 "kodeketarekin.\n"
17305 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1262
17308 msgid "iconv conversion failed"
17309 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:1267
17312 msgid "conversion failed"
17313 msgstr "bihurketak huts egin du"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:1364
17316 msgid "Uncodable character in file path"
17317 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1365
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The path of your document\n"
17323 "(%1$s)\n"
17324 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17325 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17326 "This will likely result in incomplete output.\n"
17327 "\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the file path name."
17330 msgstr ""
17331 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17332 "(%1$s)\n"
17333 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17334 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17335 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17336 "\n"
17337 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17338 "bide-izena."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1649
17341 msgid "Running chktex..."
17342 msgstr "chktex exekutatzen..."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1663
17345 msgid "chktex failure"
17346 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1664
17349 msgid "Could not run chktex successfully."
17350 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1895
17353 #, c-format
17354 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17355 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17358 #, c-format
17359 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17360 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2049
17363 #, c-format
17364 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17365 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:2079
17368 #, c-format
17369 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17370 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:2139
17373 #, c-format
17374 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17375 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2146
17378 #, c-format
17379 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17380 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2156
17383 msgid "Error exporting to DVI."
17384 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The file %1$s already exists.\n"
17390 "\n"
17391 "Do you want to overwrite that file?"
17392 msgstr ""
17393 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17394 "\n"
17395 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17398 msgid "Overwrite file?"
17399 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:2238
17402 msgid "Error running external commands."
17403 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3038
17406 msgid "Preview source code"
17407 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3052
17410 #, c-format
17411 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17412 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3056
17415 #, c-format
17416 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17417 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3164
17420 #, c-format
17421 msgid "Auto-saving %1$s"
17422 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3218
17425 msgid "Autosave failed!"
17426 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3283
17429 msgid "Autosaving current document..."
17430 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3382
17433 msgid "Couldn't export file"
17434 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3383
17437 #, c-format
17438 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17439 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3443
17442 msgid "File name error"
17443 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3444
17446 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17447 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3520
17450 msgid "Document export cancelled."
17451 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3530
17454 #, c-format
17455 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17456 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3536
17459 #, c-format
17460 msgid "Document exported as %1$s"
17461 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3629
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17467 "\n"
17468 "Recover emergency save?"
17469 msgstr ""
17470 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17471 "\n"
17472 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3632
17475 msgid "Load emergency save?"
17476 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3633
17479 msgid "&Recover"
17480 msgstr "&Berreskuratu"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3633
17483 msgid "&Load Original"
17484 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3643
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17488 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3645
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17492 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3646
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Remove emergency file now?\n"
17498 "(%1$s)"
17499 msgstr ""
17500 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17501 "(%1$s)"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17504 msgid "Delete emergency file?"
17505 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Keep"
17510 msgstr "Mantendu"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3655
17513 msgid "Emergency file deleted"
17514 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:3656
17517 msgid "Do not forget to save your file now!"
17518 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3663
17521 msgid "Remove emergency file now?"
17522 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3686
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17528 "\n"
17529 "Load the backup instead?"
17530 msgstr ""
17531 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17532 "\n"
17533 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3688
17536 msgid "Load backup?"
17537 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:3689
17540 msgid "&Load backup"
17541 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:3689
17544 msgid "Load &original"
17545 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17548 msgid "Senseless!!! "
17549 msgstr "Zentzugabea. "
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:4116
17552 #, c-format
17553 msgid "Document %1$s reloaded."
17554 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:4118
17557 #, c-format
17558 msgid "Could not reload document %1$s."
17559 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:4185
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:4186
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17569 "  %1$s\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17571 msgstr ""
17572 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17573 "  %1$s\n"
17574 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17575 "beharko duzu."
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:566
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid ""
17580 "The selected document class\n"
17581 "\t%1$s\n"
17582 "requires external files that are not available.\n"
17583 "The document class can still be used, but the\n"
17584 "document cannot be compiled until the following\n"
17585 "prerequisites are installed:\n"
17586 "\t%2$s\n"
17587 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17588 "more information."
17589 msgstr ""
17590 "Eskatutako\n"
17591 "\t%1$s\n"
17592 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17593 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17594 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17595 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17596 "arte: \t%2$s\n"
17597 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17598
17599 #: src/BufferParams.cpp:575
17600 msgid "Document class not available"
17601 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:1970
17604 #, fuzzy, c-format
17605 msgid ""
17606 "The layout file:\n"
17607 "%1$s\n"
17608 "could not be found. A default textclass with default\n"
17609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17610 "correct output."
17611 msgstr ""
17612 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17613 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17614 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:1976
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1983
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid ""
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17627 "correct output."
17628 msgstr ""
17629 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17630 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17631 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17634 msgid "Could not load class"
17635 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:2023
17638 msgid "Error reading internal layout information"
17639 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17642 msgid "Read Error"
17643 msgstr "Irakurketako errorea"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:188
17646 msgid "No more insets"
17647 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:728
17650 msgid "Save bookmark"
17651 msgstr "Gorde laster-marka"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:937
17654 msgid "Converting document to new document class..."
17655 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:980
17658 msgid "Document is read-only"
17659 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:989
17662 msgid "This portion of the document is deleted."
17663 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17668 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1315
17671 msgid "No further undo information"
17672 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1325
17675 msgid "No further redo information"
17676 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17679 msgid "String not found!"
17680 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1549
17683 msgid "Mark off"
17684 msgstr "Marka desaktibatua"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1555
17687 msgid "Mark on"
17688 msgstr "Marka aktibatua"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1562
17691 msgid "Mark removed"
17692 msgstr "Marka ezabatuta"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1565
17695 msgid "Mark set"
17696 msgstr "Marka ezarrita"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1620
17699 msgid "Statistics for the selection:"
17700 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:1622
17703 msgid "Statistics for the document:"
17704 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1625
17707 #, c-format
17708 msgid "%1$d words"
17709 msgstr "%1$d hitz"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1627
17712 msgid "One word"
17713 msgstr "Hitz bat"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1630
17716 #, c-format
17717 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17718 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:1633
17721 msgid "One character (including blanks)"
17722 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1636
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17727 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1639
17730 msgid "One character (excluding blanks)"
17731 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1641
17734 msgid "Statistics"
17735 msgstr "Estatistikak"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1771
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17741 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1773
17744 #, c-format
17745 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17746 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1781
17749 msgid "Branch name"
17750 msgstr "Adarraren izena"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17753 msgid "Branch already exists"
17754 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:2511
17757 #, c-format
17758 msgid "Inserting document %1$s..."
17759 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:2522
17762 #, c-format
17763 msgid "Document %1$s inserted."
17764 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:2524
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not insert document %1$s"
17769 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:2789
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "Could not read the specified document\n"
17775 "%1$s\n"
17776 "due to the error: %2$s"
17777 msgstr ""
17778 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17779 "%1$s\n"
17780 "honako erroreagatik: %2$s"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2791
17783 msgid "Could not read file"
17784 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:2798
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "%1$s\n"
17790 " is not readable."
17791 msgstr ""
17792 "%1$s\n"
17793 " ez da irakurgarria."
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17796 msgid "Could not open file"
17797 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2806
17800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17801 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2807
17804 msgid ""
17805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17807 "If this does not give the correct result\n"
17808 "then please change the encoding of the file\n"
17809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17810 msgstr ""
17811 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17812 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17813 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17814 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17815 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17816
17817 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17818 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17822 msgid "LyX Warning: "
17823 msgstr "LyX abisua: "
17824
17825 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17829 msgid "uncodable character"
17830 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17831
17832 #: src/Changes.cpp:379
17833 msgid "Uncodable character in author name"
17834 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17835
17836 #: src/Changes.cpp:380
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "The author name '%1$s',\n"
17840 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17841 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17842 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17843 "\n"
17844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17845 "or change the spelling of the author name."
17846 msgstr ""
17847 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17848 "kodeketarekin\n"
17849 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17850 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17851 "LaTeX fitxategian.\n"
17852 "\n"
17853 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17854 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17855
17856 #: src/Chktex.cpp:63
17857 #, c-format
17858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17859 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17860
17861 #: src/Chktex.cpp:65
17862 msgid "ChkTeX warning id # "
17863 msgstr "ChkTeX abisua: "
17864
17865 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17867 msgid "none"
17868 msgstr "bat ere ez"
17869
17870 #: src/Color.cpp:160
17871 msgid "black"
17872 msgstr "beltza"
17873
17874 #: src/Color.cpp:161
17875 msgid "white"
17876 msgstr "zuria"
17877
17878 #: src/Color.cpp:162
17879 msgid "red"
17880 msgstr "gorria"
17881
17882 #: src/Color.cpp:163
17883 msgid "green"
17884 msgstr "berdea"
17885
17886 #: src/Color.cpp:164
17887 msgid "blue"
17888 msgstr "urdina"
17889
17890 #: src/Color.cpp:165
17891 msgid "cyan"
17892 msgstr "cyana"
17893
17894 #: src/Color.cpp:166
17895 msgid "magenta"
17896 msgstr "magenta"
17897
17898 #: src/Color.cpp:167
17899 msgid "yellow"
17900 msgstr "horia"
17901
17902 #: src/Color.cpp:168
17903 msgid "cursor"
17904 msgstr "kurtsorea"
17905
17906 #: src/Color.cpp:169
17907 msgid "background"
17908 msgstr "atzeko planoa"
17909
17910 #: src/Color.cpp:170
17911 msgid "text"
17912 msgstr "testua"
17913
17914 #: src/Color.cpp:171
17915 msgid "selection"
17916 msgstr "hautapena"
17917
17918 #: src/Color.cpp:172
17919 msgid "selected text"
17920 msgstr "hautatutako testua"
17921
17922 #: src/Color.cpp:174
17923 msgid "LaTeX text"
17924 msgstr "LaTeX testua"
17925
17926 #: src/Color.cpp:175
17927 msgid "inline completion"
17928 msgstr "lerroko osaketa"
17929
17930 #: src/Color.cpp:177
17931 msgid "non-unique inline completion"
17932 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17933
17934 #: src/Color.cpp:179
17935 msgid "previewed snippet"
17936 msgstr "aurreikusitako zatia"
17937
17938 #: src/Color.cpp:180
17939 msgid "note label"
17940 msgstr "oharren etiketa"
17941
17942 #: src/Color.cpp:181
17943 msgid "note background"
17944 msgstr "oharren atzeko planoa"
17945
17946 #: src/Color.cpp:182
17947 msgid "comment label"
17948 msgstr "iruzkinen etiketa"
17949
17950 #: src/Color.cpp:183
17951 msgid "comment background"
17952 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17953
17954 #: src/Color.cpp:184
17955 msgid "greyedout inset label"
17956 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17957
17958 #: src/Color.cpp:185
17959 #, fuzzy
17960 msgid "greyedout inset text"
17961 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17962
17963 #: src/Color.cpp:186
17964 msgid "greyedout inset background"
17965 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17966
17967 #: src/Color.cpp:187
17968 msgid "phantom inset text"
17969 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17970
17971 #: src/Color.cpp:188
17972 msgid "shaded box"
17973 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17974
17975 #: src/Color.cpp:189
17976 msgid "listings background"
17977 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17978
17979 #: src/Color.cpp:190
17980 msgid "branch label"
17981 msgstr "adarren etiketa"
17982
17983 #: src/Color.cpp:191
17984 msgid "footnote label"
17985 msgstr "oin-oharren etiketa"
17986
17987 #: src/Color.cpp:192
17988 msgid "index label"
17989 msgstr "indizeen etiketa"
17990
17991 #: src/Color.cpp:193
17992 msgid "margin note label"
17993 msgstr "albo-oharren etiketa"
17994
17995 #: src/Color.cpp:194
17996 msgid "URL label"
17997 msgstr "URLen etiketa"
17998
17999 #: src/Color.cpp:195
18000 msgid "URL text"
18001 msgstr "URLen testua"
18002
18003 #: src/Color.cpp:196
18004 msgid "depth bar"
18005 msgstr "sakonera-barra"
18006
18007 #: src/Color.cpp:197
18008 msgid "language"
18009 msgstr "hizkuntza"
18010
18011 #: src/Color.cpp:198
18012 msgid "command inset"
18013 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18014
18015 #: src/Color.cpp:199
18016 msgid "command inset background"
18017 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18018
18019 #: src/Color.cpp:200
18020 msgid "command inset frame"
18021 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18022
18023 #: src/Color.cpp:201
18024 msgid "special character"
18025 msgstr "karaktere berezia"
18026
18027 #: src/Color.cpp:202
18028 msgid "math"
18029 msgstr "matematika"
18030
18031 #: src/Color.cpp:203
18032 msgid "math background"
18033 msgstr "mat. atzeko planoa"
18034
18035 #: src/Color.cpp:204
18036 msgid "graphics background"
18037 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18038
18039 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18040 msgid "math macro background"
18041 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18042
18043 #: src/Color.cpp:206
18044 msgid "math frame"
18045 msgstr "mat. markoa"
18046
18047 #: src/Color.cpp:207
18048 msgid "math corners"
18049 msgstr "mat. ertzak"
18050
18051 #: src/Color.cpp:208
18052 msgid "math line"
18053 msgstr "mat. lerroa"
18054
18055 #: src/Color.cpp:210
18056 msgid "math macro hovered background"
18057 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18058
18059 #: src/Color.cpp:211
18060 msgid "math macro label"
18061 msgstr "mat. makroen etiketa"
18062
18063 #: src/Color.cpp:212
18064 msgid "math macro frame"
18065 msgstr "mat. makroen markoa"
18066
18067 #: src/Color.cpp:213
18068 msgid "math macro blended out"
18069 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18070
18071 #: src/Color.cpp:214
18072 msgid "math macro old parameter"
18073 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18074
18075 #: src/Color.cpp:215
18076 msgid "math macro new parameter"
18077 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18078
18079 #: src/Color.cpp:216
18080 msgid "collapsable inset text"
18081 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18082
18083 #: src/Color.cpp:217
18084 msgid "collapsable inset frame"
18085 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18086
18087 #: src/Color.cpp:218
18088 msgid "inset background"
18089 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18090
18091 #: src/Color.cpp:219
18092 msgid "inset frame"
18093 msgstr "txertakuntzen markoa"
18094
18095 #: src/Color.cpp:220
18096 msgid "LaTeX error"
18097 msgstr "LaTeX errorea"
18098
18099 #: src/Color.cpp:221
18100 msgid "end-of-line marker"
18101 msgstr "lerro-amaierako marka"
18102
18103 #: src/Color.cpp:222
18104 msgid "appendix marker"
18105 msgstr "eranskinen marka"
18106
18107 #: src/Color.cpp:223
18108 msgid "change bar"
18109 msgstr "aldaketa-barra"
18110
18111 #: src/Color.cpp:224
18112 msgid "deleted text"
18113 msgstr "ezabatutako testua"
18114
18115 #: src/Color.cpp:225
18116 msgid "added text"
18117 msgstr "gehitutako testua"
18118
18119 #: src/Color.cpp:226
18120 msgid "changed text 1st author"
18121 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18122
18123 #: src/Color.cpp:227
18124 msgid "changed text 2nd author"
18125 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18126
18127 #: src/Color.cpp:228
18128 msgid "changed text 3rd author"
18129 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18130
18131 #: src/Color.cpp:229
18132 msgid "changed text 4th author"
18133 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18134
18135 #: src/Color.cpp:230
18136 msgid "changed text 5th author"
18137 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18138
18139 #: src/Color.cpp:231
18140 msgid "deleted text modifier"
18141 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18142
18143 #: src/Color.cpp:232
18144 msgid "added space markers"
18145 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18146
18147 #: src/Color.cpp:233
18148 msgid "table line"
18149 msgstr "taula-marra"
18150
18151 #: src/Color.cpp:234
18152 msgid "table on/off line"
18153 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18154
18155 #: src/Color.cpp:236
18156 msgid "bottom area"
18157 msgstr "beheko area"
18158
18159 #: src/Color.cpp:237
18160 msgid "new page"
18161 msgstr "orrialde berria"
18162
18163 #: src/Color.cpp:238
18164 msgid "page break / line break"
18165 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18166
18167 #: src/Color.cpp:239
18168 msgid "frame of button"
18169 msgstr "botoien markoa"
18170
18171 #: src/Color.cpp:240
18172 msgid "button background"
18173 msgstr "botoien atzeko planoa"
18174
18175 #: src/Color.cpp:241
18176 msgid "button background under focus"
18177 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18178
18179 #: src/Color.cpp:242
18180 msgid "paragraph marker"
18181 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18182
18183 #: src/Color.cpp:243
18184 msgid "preview frame"
18185 msgstr "aurrebistaren markoa"
18186
18187 #: src/Color.cpp:244
18188 msgid "inherit"
18189 msgstr "heredatua"
18190
18191 #: src/Color.cpp:245
18192 msgid "regexp frame"
18193 msgstr "ad. erreg. markoa"
18194
18195 #: src/Color.cpp:246
18196 msgid "ignore"
18197 msgstr "ezikusi egin"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18200 #: src/Converter.cpp:538
18201 msgid "Cannot convert file"
18202 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18203
18204 #: src/Converter.cpp:318
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18208 "Define a converter in the preferences."
18209 msgstr ""
18210 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18211 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18212
18213 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18214 msgid "Executing command: "
18215 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18216
18217 #: src/Converter.cpp:467
18218 msgid "Build errors"
18219 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:468
18222 msgid "There were errors during the build process."
18223 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18224
18225 #: src/Converter.cpp:473
18226 #, c-format
18227 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18228 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:496
18231 #, c-format
18232 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18234
18235 #: src/Converter.cpp:540
18236 #, c-format
18237 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18239
18240 #: src/Converter.cpp:541
18241 #, c-format
18242 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18243 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18244
18245 #: src/Converter.cpp:597
18246 msgid "Running LaTeX..."
18247 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18248
18249 #: src/Converter.cpp:615
18250 #, c-format
18251 msgid ""
18252 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18253 "log %1$s."
18254 msgstr ""
18255 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18256 "egunkaria aurkitu."
18257
18258 #: src/Converter.cpp:618
18259 msgid "LaTeX failed"
18260 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18261
18262 #: src/Converter.cpp:620
18263 msgid "Output is empty"
18264 msgstr "Irteera hutsa dago"
18265
18266 #: src/Converter.cpp:621
18267 msgid "An empty output file was generated."
18268 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18269
18270 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18274 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18275 msgstr ""
18276 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18277 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18278
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18280 msgid "Unknown branch"
18281 msgstr "Adar ezezaguna"
18282
18283 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18284 msgid "&Don't Add"
18285 msgstr "&Ez gehitu"
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18291 "%2$s to %3$s"
18292 msgstr ""
18293 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18294 "%2$s-tik %3$s-ra"
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18297 msgid "Undefined flex inset"
18298 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18299
18300 #: src/Exporter.cpp:50
18301 #, fuzzy
18302 msgid "&Keep file"
18303 msgstr "&Mantendu"
18304
18305 #: src/Exporter.cpp:51
18306 msgid "Overwrite &all"
18307 msgstr "Gainidatzi &denak"
18308
18309 #: src/Exporter.cpp:51
18310 msgid "&Cancel export"
18311 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18312
18313 #: src/Exporter.cpp:96
18314 msgid "Couldn't copy file"
18315 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18316
18317 #: src/Exporter.cpp:97
18318 #, c-format
18319 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18320 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18321
18322 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18325 msgid "Roman"
18326 msgstr "Erromatarra"
18327
18328 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgid "Sans Serif"
18332 msgstr "Sans Serif"
18333
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgid "Typewriter"
18338 msgstr "Idazmakina"
18339
18340 #: src/Font.cpp:59
18341 msgid "Symbol"
18342 msgstr "Ikurra"
18343
18344 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18345 #: src/Font.cpp:76
18346 msgid "Inherit"
18347 msgstr "Heredatua"
18348
18349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18350 msgid "Medium"
18351 msgstr "Ertaina"
18352
18353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18354 msgid "Bold"
18355 msgstr "Lodia"
18356
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18358 msgid "Upright"
18359 msgstr "Zutik"
18360
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18362 msgid "Italic"
18363 msgstr "Etzana"
18364
18365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18366 msgid "Slanted"
18367 msgstr "Inklinatua"
18368
18369 #: src/Font.cpp:67
18370 msgid "Smallcaps"
18371 msgstr "Maiuskula txikiak"
18372
18373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18374 msgid "Increase"
18375 msgstr "Handiagotu"
18376
18377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18378 msgid "Decrease"
18379 msgstr "Txikiagotu"
18380
18381 #: src/Font.cpp:76
18382 msgid "Toggle"
18383 msgstr "Txandakatu"
18384
18385 #: src/Font.cpp:160
18386 #, c-format
18387 msgid "Emphasis %1$s, "
18388 msgstr "Enfasia %1$s, "
18389
18390 #: src/Font.cpp:163
18391 #, c-format
18392 msgid "Underline %1$s, "
18393 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18394
18395 #: src/Font.cpp:166
18396 #, c-format
18397 msgid "Strikeout %1$s, "
18398 msgstr "Marratua %1$s, "
18399
18400 #: src/Font.cpp:169
18401 #, c-format
18402 msgid "Double underline %1$s, "
18403 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18404
18405 #: src/Font.cpp:172
18406 #, c-format
18407 msgid "Wavy underline %1$s, "
18408 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18409
18410 #: src/Font.cpp:175
18411 #, c-format
18412 msgid "Noun %1$s, "
18413 msgstr "Izena %1$s, "
18414
18415 #: src/Font.cpp:189
18416 #, c-format
18417 msgid "Language: %1$s, "
18418 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18419
18420 #: src/Font.cpp:192
18421 #, c-format
18422 msgid "  Number %1$s"
18423 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18424
18425 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18426 msgid "Cannot view file"
18427 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18428
18429 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18430 #, c-format
18431 msgid "File does not exist: %1$s"
18432 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18433
18434 #: src/Format.cpp:301
18435 #, c-format
18436 msgid "No information for viewing %1$s"
18437 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18438
18439 #: src/Format.cpp:311
18440 #, c-format
18441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18442 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18443
18444 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18445 msgid "Cannot edit file"
18446 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18447
18448 #: src/Format.cpp:366
18449 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18450 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18451
18452 #: src/Format.cpp:379
18453 #, c-format
18454 msgid "No information for editing %1$s"
18455 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18456
18457 #: src/Format.cpp:390
18458 #, c-format
18459 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18460 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18461
18462 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18463 msgid "Could not find bind file"
18464 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:222
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "Unable to find the bind file\n"
18470 "%1$s.\n"
18471 "Please check your installation."
18472 msgstr ""
18473 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Egiaztatu instalazioa."
18476
18477 #: src/KeyMap.cpp:229
18478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18479 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18480
18481 #: src/KeyMap.cpp:230
18482 msgid ""
18483 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18484 "Please check your installation."
18485 msgstr ""
18486 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18487 "Egiaztatu instalazioa."
18488
18489 #: src/KeyMap.cpp:237
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "Unable to find the bind file\n"
18493 "%1$s.\n"
18494 "Falling back to default."
18495 msgstr ""
18496 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18497 "%1$s\n"
18498 "Lehenetsira itzultzen."
18499
18500 #: src/KeySequence.cpp:166
18501 msgid "   options: "
18502 msgstr "   aukerak: "
18503
18504 #: src/LaTeX.cpp:57
18505 #, c-format
18506 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18507 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18508
18509 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18510 msgid "Running Index Processor."
18511 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18512
18513 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18514 msgid "Running BibTeX."
18515 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18516
18517 #: src/LaTeX.cpp:440
18518 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18519 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18520
18521 #: src/LyX.cpp:114
18522 msgid "Could not read configuration file"
18523 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:115
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "Error while reading the configuration file\n"
18529 "%1$s.\n"
18530 "Please check your installation."
18531 msgstr ""
18532 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18533 "%1$s.\n"
18534 "Egiaztatu instalazioa."
18535
18536 #: src/LyX.cpp:124
18537 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18538 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18539
18540 #: src/LyX.cpp:128
18541 msgid "Done!"
18542 msgstr "Eginda!"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:417
18545 #, c-format
18546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18547 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18548
18549 #: src/LyX.cpp:419
18550 msgid "Cannot remove temporary directory"
18551 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:425
18554 #, c-format
18555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18556 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:427
18559 msgid "Unable to remove temporary directory"
18560 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:456
18563 #, c-format
18564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18565 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18566
18567 #: src/LyX.cpp:530
18568 msgid "No textclass is found"
18569 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:531
18572 #, fuzzy
18573 msgid ""
18574 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18575 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18576 "using only the defaults, or continue."
18577 msgstr ""
18578 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18579 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18580 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18581
18582 #: src/LyX.cpp:535
18583 msgid "&Reconfigure"
18584 msgstr "&Birkonfiguratu"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:536
18587 #, fuzzy
18588 msgid "&Use Defaults"
18589 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18592 #, fuzzy
18593 msgid "&Continue"
18594 msgstr "Jarraitzen"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:640
18597 msgid ""
18598 "SIGHUP signal caught!\n"
18599 "Bye."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyX.cpp:644
18603 msgid ""
18604 "SIGFPE signal caught!\n"
18605 "Bye."
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyX.cpp:647
18609 msgid ""
18610 "SIGSEGV signal caught!\n"
18611 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18612 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18613 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18614 "Bye."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyX.cpp:663
18618 msgid "LyX crashed!"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18622 msgid "LyX: "
18623 msgstr "LyX: "
18624
18625 #: src/LyX.cpp:831
18626 msgid "Could not create temporary directory"
18627 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18628
18629 #: src/LyX.cpp:832
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Could not create a temporary directory in\n"
18633 "\"%1$s\"\n"
18634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18635 msgstr ""
18636 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18637 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18638 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18639 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18640
18641 #: src/LyX.cpp:915
18642 msgid "Missing user LyX directory"
18643 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:916
18646 #, c-format
18647 msgid ""
18648 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18649 "It is needed to keep your own configuration."
18650 msgstr ""
18651 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18652 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18653
18654 #: src/LyX.cpp:921
18655 msgid "&Create directory"
18656 msgstr "&Sortu direktorioa"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:922
18659 msgid "&Exit LyX"
18660 msgstr "&Irten LyX-etik"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:923
18663 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18664 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18665
18666 #: src/LyX.cpp:927
18667 #, c-format
18668 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18669 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:932
18672 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18673 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1004
18676 msgid "List of supported debug flags:"
18677 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1008
18680 #, c-format
18681 msgid "Setting debug level to %1$s"
18682 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1019
18685 #, fuzzy
18686 msgid ""
18687 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18688 "Command line switches (case sensitive):\n"
18689 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18690 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18691 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18692 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18693 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18694 "                  select the features to debug.\n"
18695 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18696 "\t-x [--execute] command\n"
18697 "                  where command is a lyx command.\n"
18698 "\t-e [--export] fmt\n"
18699 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18700 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18701 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18702 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18704 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18705 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18707 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18708 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18709 "files,\n"
18710 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18711 "export.\n"
18712 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18713 "consumed.\n"
18714 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18715 "\t-version        summarize version and build info\n"
18716 "Check the LyX man page for more details."
18717 msgstr ""
18718 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18719 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18720 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18721 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18722 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18723 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18724 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18725 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18726 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18727 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18728 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18729 "\t-e [--export] formatua\n"
18730 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18731 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18732 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18733 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18734 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18735 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18736 "berriz.\n"
18737 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18738 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:1066
18741 msgid "No system directory"
18742 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1067
18745 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18746 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:1078
18749 msgid "No user directory"
18750 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18751
18752 #: src/LyX.cpp:1079
18753 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18754 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:1090
18757 msgid "Incomplete command"
18758 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:1091
18761 msgid "Missing command string after --execute switch"
18762 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:1102
18765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18766 msgstr ""
18767 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:1115
18770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18771 msgstr ""
18772 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18773
18774 #: src/LyX.cpp:1120
18775 msgid "Missing filename for --import"
18776 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2999
18779 msgid ""
18780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18781 "legal words?"
18782 msgstr ""
18783 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18784 "drive\" hitzen ordez."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3004
18787 msgid ""
18788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18789 "document."
18790 msgstr ""
18791 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18792 "lehenetsi gisa."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3008
18795 msgid ""
18796 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18797 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18798 "specified, an internal routine is used."
18799 msgstr ""
18800 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18801 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18802 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18803 "da."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3016
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18809 msgstr ""
18810 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18811 "nahi."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3020
18814 msgid ""
18815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18816 "class change."
18817 msgstr ""
18818 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18819 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3024
18822 msgid ""
18823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18824 msgstr ""
18825 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18826 "automatikoki gordeko."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3031
18829 msgid ""
18830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18831 "the backup file in the same directory as the original file."
18832 msgstr ""
18833 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18834 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3035
18837 msgid ""
18838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18840 msgstr ""
18841 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18842 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3039
18845 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18846 msgstr ""
18847 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3043
18850 msgid ""
18851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18852 "its global and local bind/ directories."
18853 msgstr ""
18854 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18855 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3047
18858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18859 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3051
18862 msgid ""
18863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18865 msgstr ""
18866 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18867 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3061
18870 msgid ""
18871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18873 msgstr ""
18874 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18875 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3065
18878 msgid ""
18879 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18880 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18881 "the top of the screen"
18882 msgstr ""
18883 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18884 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18885 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3069
18888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3073
18892 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18893 msgstr ""
18894 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18895 "mugimendurako"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3077
18898 msgid ""
18899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18900 "inside."
18901 msgstr ""
18902 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18903 "kurtsorea barruan dagoenean."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3082
18906 #, no-c-format
18907 msgid ""
18908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18910 msgstr ""
18911 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18912 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3086
18915 msgid ""
18916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18917 "look in its global and local commands/ directories."
18918 msgstr ""
18919 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18920 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3090
18923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18924 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3094
18927 msgid "New documents will be assigned this language."
18928 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3098
18931 msgid "Specify the default paper size."
18932 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3102
18935 msgid ""
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18938 msgstr ""
18939 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18940 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3106
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3110
18947 msgid ""
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18952 "erabiliko du."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3115
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3119
18959 msgid ""
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18962 msgstr ""
18963 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18964 "erabiliko du."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3123
18967 msgid ""
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18970 msgstr ""
18971 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18972 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3130
18975 msgid ""
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18979 msgstr ""
18980 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18981 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18982 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3134
18985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18986 msgstr ""
18987 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18988 "LaTeX)."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3138
18991 msgid ""
18992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18994 msgstr ""
18995 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18996 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3147
18999 msgid ""
19000 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19001 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19002 msgstr ""
19003 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19004 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3151
19007 msgid ""
19008 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19009 "document."
19010 msgstr ""
19011 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3155
19014 msgid ""
19015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19016 msgstr ""
19017 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3159
19020 msgid ""
19021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19023 "name of the second language."
19024 msgstr ""
19025 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19026 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19027 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3163
19030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19031 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3167
19034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19035 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3171
19038 msgid ""
19039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19040 "\\documentclass."
19041 msgstr ""
19042 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19043 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3175
19046 msgid ""
19047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19049 msgstr ""
19050 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
19051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3179
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19056 "document is the default language."
19057 msgstr ""
19058 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19059 "baduzu nahi."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3183
19062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19063 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3187
19066 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19067 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3191
19070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19071 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3195
19074 msgid ""
19075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19076 "of the document."
19077 msgstr ""
19078 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19079 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3199
19082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19083 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3204
19086 msgid "The completion popup delay."
19087 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3208
19090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19091 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3212
19094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19095 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3216
19098 msgid ""
19099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19100 msgstr ""
19101 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19102 "saioaren ostean."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3220
19105 msgid ""
19106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19107 "available."
19108 msgstr ""
19109 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19110 "dagoela adierazteko."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3224
19113 msgid "The inline completion delay."
19114 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3228
19117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19118 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3232
19121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19122 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3236
19125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19126 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3240
19129 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19130 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3244
19133 #, c-format
19134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19135 msgstr ""
19136 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19137 "%1$d erakuts daiteke."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3249
19140 msgid ""
19141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19142 "variable. Use the OS native format."
19143 msgstr ""
19144 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19145 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19146 "duen formatua."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3255
19149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19150 msgstr ""
19151 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3259
19154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19155 msgstr ""
19156 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3263
19159 msgid "Scale the preview size to suit."
19160 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3267
19163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19164 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3271
19167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19168 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3275
19171 msgid ""
19172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19173 "environment variable PRINTER."
19174 msgstr ""
19175 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19176 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3279
19179 msgid "The option to print only even pages."
19180 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3283
19183 msgid ""
19184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19185 "the filename of the DVI file to be printed."
19186 msgstr ""
19187 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19188 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3287
19191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19192 msgstr ""
19193 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3291
19196 msgid "The option to print out in landscape."
19197 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3295
19200 msgid "The option to print only odd pages."
19201 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3299
19204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19205 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3303
19208 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19209 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3307
19212 msgid "The option to specify paper type."
19213 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3311
19216 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19217 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3315
19220 msgid ""
19221 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19222 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19223 "arguments."
19224 msgstr ""
19225 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19226 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3319
19229 msgid ""
19230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19231 "prepended along with the printer name after the spool command."
19232 msgstr ""
19233 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19234 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3323
19237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19238 msgstr ""
19239 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19240 "aukera."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3327
19243 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19244 msgstr ""
19245 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19246 "pasatzeko aukera."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3331
19249 msgid ""
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19251 "command."
19252 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3335
19255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19256 msgstr ""
19257 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3343
19260 msgid ""
19261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19262 msgstr ""
19263 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19264 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3347
19267 msgid ""
19268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19269 "wrong, override the setting here."
19270 msgstr ""
19271 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19272 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3353
19275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19276 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3362
19279 msgid ""
19280 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19281 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19282 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19283 msgstr ""
19284 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19285 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19286 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19287 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3366
19290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19291 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3371
19294 #, no-c-format
19295 msgid ""
19296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19297 "roughly the same size as on paper."
19298 msgstr ""
19299 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19300 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3375
19303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3379
19307 msgid ""
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19310 msgstr ""
19311 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19312 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3386
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3390
19319 msgid ""
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19322 msgstr ""
19323 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19324 "irtetzean ezabatuko dira."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3394
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19328 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3398
19331 msgid ""
19332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19333 "value selects the directory LyX was started from."
19334 msgstr ""
19335 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19336 "erabiliko du."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3408
19339 msgid ""
19340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19341 "will look in its global and local ui/ directories."
19342 msgstr ""
19343 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19344 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3421
19347 msgid ""
19348 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19349 "selection."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3425
19353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19354 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3429
19357 msgid ""
19358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19359 msgstr ""
19360 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19361 "hobetzeko."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3436
19364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19365 msgstr ""
19366 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19367 "erabili)"
19368
19369 #: src/LyXVC.cpp:86
19370 #, c-format
19371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19372 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:88
19375 msgid "Retrieve from version control?"
19376 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:89
19379 msgid "&Retrieve"
19380 msgstr "&Berreskuratu"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:115
19383 msgid "Document not saved"
19384 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:116
19387 msgid "You must save the document before it can be registered."
19388 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:148
19391 msgid "LyX VC: Initial description"
19392 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19395 msgid "(no initial description)"
19396 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:165
19399 msgid "(no log message)"
19400 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19403 msgid "LyX VC: Log Message"
19404 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:216
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19410 "changes.\n"
19411 "\n"
19412 "Do you want to revert to the older version?"
19413 msgstr ""
19414 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19415 "galdu eraziko ditu.\n"
19416 "\n"
19417 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19418
19419 #: src/LyXVC.cpp:221
19420 msgid "Revert to stored version of document?"
19421 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19422
19423 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19424 msgid "&Revert"
19425 msgstr "&Leheneratu"
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:1906
19428 msgid "Senseless with this layout!"
19429 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19430
19431 #: src/Paragraph.cpp:1968
19432 msgid "Alignment not permitted"
19433 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:1969
19436 msgid ""
19437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19438 "Setting to default."
19439 msgstr ""
19440 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19441 "Lehenetsira ezartzen."
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:2996
19444 msgid "Memory problem"
19445 msgstr "Memoriako arazoa"
19446
19447 #: src/Paragraph.cpp:2996
19448 msgid "Paragraph not properly initialized"
19449 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19450
19451 #: src/Text.cpp:383
19452 msgid "Unknown Inset"
19453 msgstr "Barneko ezezaguna"
19454
19455 #: src/Text.cpp:464
19456 msgid "Change tracking error"
19457 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19458
19459 #: src/Text.cpp:465
19460 #, c-format
19461 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19462 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19463
19464 #: src/Text.cpp:476
19465 msgid "Unknown token"
19466 msgstr "Token ezezaguna"
19467
19468 #: src/Text.cpp:939
19469 msgid ""
19470 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19471 "Tutorial."
19472 msgstr ""
19473 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19474
19475 #: src/Text.cpp:947
19476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19477 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19478
19479 #: src/Text.cpp:1767
19480 msgid "[Change Tracking] "
19481 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19482
19483 #: src/Text.cpp:1773
19484 msgid "Change: "
19485 msgstr "Aldaketa: "
19486
19487 #: src/Text.cpp:1777
19488 msgid " at "
19489 msgstr " hemen "
19490
19491 #: src/Text.cpp:1787
19492 #, c-format
19493 msgid "Font: %1$s"
19494 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19495
19496 #: src/Text.cpp:1792
19497 #, c-format
19498 msgid ", Depth: %1$d"
19499 msgstr ", sakonera: %1$d"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1798
19502 msgid ", Spacing: "
19503 msgstr ", tartea: "
19504
19505 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19506 msgid "OneHalf"
19507 msgstr "Bat eta erdi"
19508
19509 #: src/Text.cpp:1810
19510 msgid "Other ("
19511 msgstr "Bestea ("
19512
19513 #: src/Text.cpp:1819
19514 msgid ", Inset: "
19515 msgstr ", barnekoa: "
19516
19517 #: src/Text.cpp:1820
19518 msgid ", Paragraph: "
19519 msgstr ", paragrafoa: "
19520
19521 #: src/Text.cpp:1821
19522 msgid ", Id: "
19523 msgstr ", Id: "
19524
19525 #: src/Text.cpp:1822
19526 msgid ", Position: "
19527 msgstr ", posizioa: "
19528
19529 #: src/Text.cpp:1828
19530 msgid ", Char: 0x"
19531 msgstr ", karakterea: 0x"
19532
19533 #: src/Text.cpp:1830
19534 msgid ", Boundary: "
19535 msgstr ", muga: "
19536
19537 #: src/Text2.cpp:386
19538 msgid "No font change defined."
19539 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19540
19541 #: src/Text2.cpp:426
19542 msgid "Nothing to index!"
19543 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19544
19545 #: src/Text2.cpp:428
19546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19547 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19548
19549 #: src/Text3.cpp:193
19550 msgid "Math editor mode"
19551 msgstr "Mat. editore-modua"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:195
19554 msgid "No valid math formula"
19555 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19556
19557 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19558 msgid "Already in regular expression mode"
19559 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19560
19561 #: src/Text3.cpp:216
19562 msgid "Regexp editor mode"
19563 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19564
19565 #: src/Text3.cpp:1283
19566 msgid "Layout "
19567 msgstr "Diseinua "
19568
19569 #: src/Text3.cpp:1284
19570 msgid " not known"
19571 msgstr " ezezaguna"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19574 msgid "Missing argument"
19575 msgstr "Argumentua falta da"
19576
19577 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19578 msgid "Character set"
19579 msgstr "Karaktere-multzoa"
19580
19581 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19582 msgid "Paragraph layout set"
19583 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:155
19586 msgid "Plain Layout"
19587 msgstr "Estilo soila"
19588
19589 #: src/TextClass.cpp:731
19590 msgid "Missing File"
19591 msgstr "Fitxategia falta da"
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:732
19594 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19595 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:735
19598 msgid "Corrupt File"
19599 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19600
19601 #: src/TextClass.cpp:736
19602 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19603 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19604
19605 #: src/TextClass.cpp:1293
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The module %1$s has been requested by\n"
19609 "this document but has not been found in the list of\n"
19610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19612 msgstr ""
19613 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19614 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19615 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19616 "behar izatea.\n"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:1297
19619 msgid "Module not available"
19620 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19621
19622 #: src/TextClass.cpp:1302
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "The module %1$s requires a package that is\n"
19626 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19627 "may not be possible.\n"
19628 msgstr ""
19629 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19630 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19631 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1305
19634 msgid "Package not available"
19635 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19636
19637 #: src/TextClass.cpp:1310
19638 #, c-format
19639 msgid "Error reading module %1$s\n"
19640 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1380
19643 msgid ""
19644 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19645 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19646 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19647 msgstr ""
19648 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19649 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19650 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19653 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19654 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19655 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19657 msgid "Revision control error."
19658 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:61
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Some problem occured while running the command:\n"
19664 "'%1$s'."
19665 msgstr ""
19666 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19667 "'%1$s'."
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19670 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19671 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19672 msgid "Error: Could not generate logfile."
19673 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19674
19675 #: src/VCBackend.cpp:498
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Up-to-date"
19678 msgstr "Eguneratu"
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:500
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Locally Modified"
19683 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:502
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Locally Added"
19688 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:504
19691 msgid "Needs Merge"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:506
19695 msgid "Needs Checkout"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:508
19699 msgid "No CVS file"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:510
19703 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:694
19707 msgid ""
19708 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19709 "You have to update from repository first or revert your changes."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:699
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Bad status when checking in changes.\n"
19716 "\n"
19717 "'%1$s'\n"
19718 "\n"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "Error when updating from repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19726 "'%1$s'.\n"
19727 "\n"
19728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19729 msgstr ""
19730 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19731 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19732 "'%1$s'\n"
19733 "\n"
19734 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:781
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid ""
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "\n"
19742 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19743 "repository version later."
19744 msgstr ""
19745 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19748 "dira hobetsiak.\n"
19749 "\n"
19750 "Jarraitu?"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19753 #: src/VCBackend.cpp:1250
19754 msgid "Changes detected"
19755 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19758 #, fuzzy
19759 msgid "&Abort"
19760 msgstr "Abortatuta"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19763 msgid "View &Log ..."
19764 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:808
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid ""
19769 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19771 "'%2$s'.\n"
19772 "\n"
19773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19774 msgstr ""
19775 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19776 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19777 "'%1$s'\n"
19778 "\n"
19779 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:869
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "The document %1$s is not in repository.\n"
19785 "You have to check in the first revision before you can revert."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/VCBackend.cpp:877
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19792 "The status '%2$s' is unexpected."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:1085
19796 msgid ""
19797 "Error when committing to repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the problem.\n"
19799 "LyX will reopen the document after you press OK."
19800 msgstr ""
19801 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19802 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19803 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:1178
19806 msgid ""
19807 "Error while acquiring write lock.\n"
19808 "Another user is most probably editing\n"
19809 "the current document now!\n"
19810 "Also check the access to the repository."
19811 msgstr ""
19812 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19813 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19814 "dokumentua editatzen.\n"
19815 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:1184
19818 msgid ""
19819 "Error while releasing write lock.\n"
19820 "Check the access to the repository."
19821 msgstr ""
19822 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19823 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:1241
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19829 "%1$s\n"
19830 "\n"
19831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19832 "preferred.\n"
19833 "\n"
19834 "Continue?"
19835 msgstr ""
19836 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19837 "%1$s\n"
19838 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19839 "dira hobetsiak.\n"
19840 "\n"
19841 "Jarraitu?"
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19845 msgid "&Yes"
19846 msgstr "&Bai"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19850 msgid "&No"
19851 msgstr "&Ez"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1313
19854 msgid "VCN File Locking"
19855 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:1314
19858 msgid "Locking property unset."
19859 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19862 msgid "Locking property set."
19863 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19864
19865 #: src/VCBackend.cpp:1315
19866 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19867 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19868
19869 #: src/VSpace.cpp:468
19870 msgid "Default skip"
19871 msgstr "Lehenetsia"
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:471
19874 msgid "Small skip"
19875 msgstr "Ttipia"
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:474
19878 msgid "Medium skip"
19879 msgstr "Ertaina"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:477
19882 msgid "Big skip"
19883 msgstr "Handia"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:480
19886 msgid "Vertical fill"
19887 msgstr "Betegarri bertikala"
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:487
19890 msgid "protected"
19891 msgstr "babestua"
19892
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19894 #, c-format
19895 msgid ""
19896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19898 msgstr ""
19899 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19900 "\n"
19901 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19902 "duzu?"
19903
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19905 msgid "Reload saved document?"
19906 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19907
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19909 msgid "&Reload"
19910 msgstr "&Birkargatu"
19911
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19913 msgid "&Keep Changes"
19914 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19917 #, c-format
19918 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19919 msgstr ""
19920 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19923 msgid "File not readable!"
19924 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19927 #, c-format
19928 msgid ""
19929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19930 "\n"
19931 "Do you want to create a new document?"
19932 msgstr ""
19933 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19934 "\n"
19935 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19938 msgid "Create new document?"
19939 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19942 msgid "&Create"
19943 msgstr "&Sortu"
19944
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "The specified document template\n"
19949 "%1$s\n"
19950 "could not be read."
19951 msgstr ""
19952 "Zehaztutako\n"
19953 "%1$s\n"
19954 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19955
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19957 msgid "Could not read template"
19958 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19961 msgid "Standard[[Bullets]]"
19962 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19965 msgid "Maths"
19966 msgstr "Matematikak"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19969 msgid "Dings 1"
19970 msgstr "1. ding"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19973 msgid "Dings 2"
19974 msgstr "2. ding"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19977 msgid "Dings 3"
19978 msgstr "3. ding"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19981 msgid "Dings 4"
19982 msgstr "4. ding"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19985 msgid "Directories"
19986 msgstr "Direktorioak"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19989 msgid "file[[scope]]"
19990 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19993 msgid "master document[[scope]]"
19994 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19997 msgid "open files[[scope]]"
19998 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20001 msgid "manuals[[scope]]"
20002 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20005 #, c-format
20006 msgid ""
20007 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20008 "Continue searching from the beginning?"
20009 msgstr ""
20010 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20011 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20017 "Continue searching from the end?"
20018 msgstr ""
20019 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20020 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20023 msgid "Wrap search?"
20024 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20027 msgid "Nothing to search"
20028 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20031 msgid "No open document(s) in which to search"
20032 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20035 msgid "Advanced Find and Replace"
20036 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20040 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20044 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20048 msgstr ""
20049 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995--%1$s LyX Team"
20056 msgstr ""
20057 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20058 "1995--%1$s LyX Taldea"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20061 msgid ""
20062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20063 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20064 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20065 "any later version."
20066 msgstr ""
20067 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20068 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20069 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20070 "ondorengo edozein bertsio."
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20073 msgid ""
20074 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20077 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20078 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20079 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20080 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20081 msgstr ""
20082 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20083 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20084 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20085 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20086 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20087 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20088 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20089 "USA."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20092 msgid "not released yet"
20093 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "LyX Version %1$s\n"
20099 "(%2$s)"
20100 msgstr ""
20101 "LyX %1$s bertsioa\n"
20102 "(%2$s)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20105 msgid "Library directory: "
20106 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20109 msgid "User directory: "
20110 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20115 #, c-format
20116 msgid "LyX: %1$s"
20117 msgstr "LyX: %1$s"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20120 msgid "About %1"
20121 msgstr "%1(r)i buruz"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20125 msgid "Preferences"
20126 msgstr "Hobespenak"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20129 msgid "Reconfigure"
20130 msgstr "Birkonfiguratu"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20133 msgid "Quit %1"
20134 msgstr "Irten %1(e)tik"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20137 msgid "Nothing to do"
20138 msgstr "Ezin ezer egin"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20141 msgid "Unknown action"
20142 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Command not handled"
20147 msgstr "Komandoa desgaitua"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20150 msgid "Command disabled"
20151 msgstr "Komandoa desgaitua"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20154 msgid "Running configure..."
20155 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20158 msgid "Reloading configuration..."
20159 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20162 msgid "System reconfiguration failed"
20163 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20166 msgid ""
20167 "The system reconfiguration has failed.\n"
20168 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20169 "Please reconfigure again if needed."
20170 msgstr ""
20171 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20172 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20173 "funtzionatzea.\n"
20174 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20177 msgid "System reconfigured"
20178 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20181 msgid ""
20182 "The system has been reconfigured.\n"
20183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20184 "updated document class specifications."
20185 msgstr ""
20186 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20187 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20188 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20191 msgid "Exiting."
20192 msgstr "Irtetzen."
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20195 #, c-format
20196 msgid "Opening help file %1$s..."
20197 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20200 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20201 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20204 #, c-format
20205 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20206 msgstr ""
20207 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20208 "berriz definitu"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20211 #, c-format
20212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20213 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20216 msgid "Unable to save document defaults"
20217 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20220 msgid "Unknown function."
20221 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20224 msgid "The current document was closed."
20225 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20228 msgid ""
20229 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20230 "documents and exit.\n"
20231 "\n"
20232 "Exception: "
20233 msgstr ""
20234 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20235 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20236 "\n"
20237 "Salbuespena: "
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20241 msgid "Software exception Detected"
20242 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20245 msgid ""
20246 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20247 "unsaved documents and exit."
20248 msgstr ""
20249 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20250 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20254 msgid "Could not find UI definition file"
20255 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "Error while reading the included file\n"
20261 "%1$s\n"
20262 "Please check your installation."
20263 msgstr ""
20264 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20265 "%1$s.\n"
20266 "Egiaztatu instalazioa."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20269 msgid "Could not find default UI file"
20270 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20273 msgid ""
20274 "LyX could not find the default UI file!\n"
20275 "Please check your installation."
20276 msgstr ""
20277 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20278 "Egiaztatu instalazioa."
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Error while reading the configuration file\n"
20284 "%1$s\n"
20285 "Falling back to default.\n"
20286 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20287 "check which User Interface file you are using."
20288 msgstr ""
20289 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20290 "%1$s\n"
20291 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20292 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20293 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20296 msgid "BibTeX Bibliography"
20297 msgstr "BibTex bibliografia"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20306 msgid "Documents|#o#O"
20307 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20311 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20314 msgid "Select a BibTeX database to add"
20315 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20319 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20322 msgid "Select a BibTeX style"
20323 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20326 msgid "No frame"
20327 msgstr "Markorik gabe"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20330 msgid "Simple rectangular frame"
20331 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20334 msgid "Oval frame, thin"
20335 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20338 msgid "Oval frame, thick"
20339 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20342 msgid "Drop shadow"
20343 msgstr "Jaregin itzala"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20346 msgid "Shaded background"
20347 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20350 msgid "Double rectangular frame"
20351 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20354 msgid "Height"
20355 msgstr "Altuera"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20358 msgid "Depth"
20359 msgstr "Sakonera"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20362 msgid "Total Height"
20363 msgstr "Guztirako altuera"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20366 msgid "Width"
20367 msgstr "Zabalera"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Makebox"
20373 msgstr "Parbox"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20376 msgid "Activated"
20377 msgstr "Aktibatua"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20380 msgid "Color"
20381 msgstr "Kolorea"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20384 msgid "Filename Suffix"
20385 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20393 msgid "Yes"
20394 msgstr "Bai"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20402 msgid "No"
20403 msgstr "Ez"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20406 msgid "Enter new branch name"
20407 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20413 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20414 msgstr ""
20415 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20416 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20419 msgid "&Merge"
20420 msgstr "&Batu"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20423 msgid "Renaming failed"
20424 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20427 msgid "The branch could not be renamed."
20428 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20431 msgid "Merge Changes"
20432 msgstr "Batu aldaketak"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Change by %1$s\n"
20438 "\n"
20439 msgstr ""
20440 "%1$s(e)k aldatua\n"
20441 "\n"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20444 #, c-format
20445 msgid "Change made at %1$s\n"
20446 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20453 msgid "No change"
20454 msgstr "Aldaketarik gabe"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20457 msgid "Small Caps"
20458 msgstr "Maiuskula txikiak"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20466 msgid "Reset"
20467 msgstr "Berrezarri"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20470 msgid "Underbar"
20471 msgstr "Azpimarratua"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20474 msgid "Double underbar"
20475 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20478 msgid "Wavy underbar"
20479 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20482 msgid "Strikeout"
20483 msgstr "Marratua"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20486 msgid "No color"
20487 msgstr "Kolore gabea"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20490 msgid "Black"
20491 msgstr "Beltza"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20494 msgid "White"
20495 msgstr "Zuria"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20498 msgid "Red"
20499 msgstr "Gorria"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20502 msgid "Green"
20503 msgstr "Berdea"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20506 msgid "Blue"
20507 msgstr "Urdina"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20510 msgid "Cyan"
20511 msgstr "Cyana"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20514 msgid "Magenta"
20515 msgstr "Magenta"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20518 msgid "Yellow"
20519 msgstr "Horia"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20522 msgid "Text Style"
20523 msgstr "Testu-estiloa"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20526 msgid "Keys"
20527 msgstr "Gakoak"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20530 msgid "LinkBack PDF"
20531 msgstr "LinkBack PDF"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20534 msgid "PDF"
20535 msgstr "PDF"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20538 msgid "pasted"
20539 msgstr "itsatsita"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20542 #, c-format
20543 msgid "%1$s Files"
20544 msgstr "%1$s fitxategiak"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20547 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20548 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20554 msgid "Canceled."
20555 msgstr "Bertan behera utzita."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20558 msgid "Overwrite external file?"
20559 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20562 #, c-format
20563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20564 msgstr ""
20565 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20568 msgid "List of previous commands"
20569 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20572 msgid "Next command"
20573 msgstr "Hurrengo komandoa"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20576 msgid "Compare LyX files"
20577 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20580 msgid "Select document"
20581 msgstr "Hautatu dokumentua"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20586 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20587 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20592 msgid "Error"
20593 msgstr "Errorea"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20596 msgid "Error while comparing documents."
20597 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20600 msgid "Aborted"
20601 msgstr "Abortatuta"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20604 msgid "Finished"
20605 msgstr "Amaituta"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20608 msgid "Aborting process..."
20609 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20612 msgid "differences"
20613 msgstr "desberdintasunak"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Compare different revisions"
20618 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20621 msgid "big[[delimiter size]]"
20622 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20625 msgid "Big[[delimiter size]]"
20626 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20630 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20634 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20637 msgid "Math Delimiter"
20638 msgstr "Matematika mugatzailea"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20642 msgid "(None)"
20643 msgstr "(Bat ere ez)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20646 msgid "Variable"
20647 msgstr "Aldagaia"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20650 msgid "Computer Modern Roman"
20651 msgstr "Computer Modern Roman"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20654 msgid "Latin Modern Roman"
20655 msgstr "Latin Modern Roman"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20658 msgid "AE (Almost European)"
20659 msgstr "AE (Almost European)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20662 msgid "Times Roman"
20663 msgstr "Times Roman"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20666 msgid "Palatino"
20667 msgstr "Palatino"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20670 msgid "Bitstream Charter"
20671 msgstr "Bitstream Charter"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20674 msgid "New Century Schoolbook"
20675 msgstr "New Century Schoolbook"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20678 msgid "Bookman"
20679 msgstr "Bookman"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20682 msgid "Utopia"
20683 msgstr "Utopia"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 msgid "Bera Serif"
20687 msgstr "Bera Serif"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20690 msgid "Concrete Roman"
20691 msgstr "Concrete Roman"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20694 msgid "Zapf Chancery"
20695 msgstr "Zapf Chancery"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20698 msgid "Computer Modern Sans"
20699 msgstr "Computer Modern Sans"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20702 msgid "Latin Modern Sans"
20703 msgstr "Latin Modern Sans"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20706 msgid "Helvetica"
20707 msgstr "Helvetica"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20710 msgid "Avant Garde"
20711 msgstr "Avant Garde"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20714 msgid "Bera Sans"
20715 msgstr "Bera Sans"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20718 msgid "CM Bright"
20719 msgstr "CM Bright"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20722 msgid "Computer Modern Typewriter"
20723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20726 msgid "Latin Modern Typewriter"
20727 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20730 msgid "Courier"
20731 msgstr "Courier"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20734 msgid "Bera Mono"
20735 msgstr "Bera Mono"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20738 msgid "LuxiMono"
20739 msgstr "LuxiMono"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 msgid "CM Typewriter Light"
20743 msgstr "CM Typewriter Light"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20746 msgid "Page"
20747 msgstr "Orrialdea"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20750 msgid "Module not found!"
20751 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Layout is valid!"
20756 msgstr "Diseinua "
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20759 msgid "Layout is invalid!"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20763 msgid "Document Settings"
20764 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20768 msgid "Child Document"
20769 msgstr "Ume-dokumentua"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20772 msgid "Include to Output"
20773 msgstr "Sartu irteeran"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20776 msgid "10"
20777 msgstr "10"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20780 msgid "11"
20781 msgstr "11"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20784 msgid "12"
20785 msgstr "12"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20788 msgid "None (no fontenc)"
20789 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20792 msgid "empty"
20793 msgstr "hutsa"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20796 msgid "plain"
20797 msgstr "soila"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20800 msgid "headings"
20801 msgstr "goiburuak"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20804 msgid "fancy"
20805 msgstr "sofistikatua"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20808 msgid "A0"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20812 #, fuzzy
20813 msgid "A1"
20814 msgstr "1"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20817 msgid "A2"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20821 msgid "A6"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20825 msgid "B0"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20829 #, fuzzy
20830 msgid "B1"
20831 msgstr "1"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20834 msgid "B2"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20838 msgid "B3"
20839 msgstr "B3"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20842 msgid "B4"
20843 msgstr "B4"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20846 msgid "B6"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20850 msgid "C0"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20854 #, fuzzy
20855 msgid "C1"
20856 msgstr "1"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20859 msgid "C2"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20863 msgid "C3"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20867 msgid "C4"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20871 msgid "C5"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20875 msgid "C6"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20879 msgid "JIS B0"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20883 msgid "JIS B1"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20887 msgid "JIS B2"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20891 msgid "JIS B3"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20895 msgid "JIS B4"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20899 msgid "JIS B5"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20903 msgid "JIS B6"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20907 msgid "Language Default (no inputenc)"
20908 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20911 msgid "``text''"
20912 msgstr "“testua”"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20915 msgid "''text''"
20916 msgstr "”testua”"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20919 msgid ",,text``"
20920 msgstr "„testua“"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20923 msgid ",,text''"
20924 msgstr "„testua”"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20927 msgid "<<text>>"
20928 msgstr "«testua»"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20931 msgid ">>text<<"
20932 msgstr "»testua«"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20935 msgid "Numbered"
20936 msgstr "Zenbatuta"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20939 msgid "Appears in TOC"
20940 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20943 msgid "Author-year"
20944 msgstr "Egile-urtea"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20947 msgid "Numerical"
20948 msgstr "Numerikoa"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20951 #, c-format
20952 msgid "Unavailable: %1$s"
20953 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20958 msgstr ""
20959 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20964 msgid "Document Class"
20965 msgstr "Dokumentu-klasea"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20971 msgid "Child Documents"
20972 msgstr "Ume-dokumentuak"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20975 msgid "Modules"
20976 msgstr "Moduluak"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Local Layout"
20981 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20984 msgid "Text Layout"
20985 msgstr "Testu-diseinua"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20988 msgid "Page Margins"
20989 msgstr "Orri-marjinak"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20992 msgid "Colors"
20993 msgstr "Koloreak"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20996 msgid "Numbering & TOC"
20997 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21000 msgid "Indexes"
21001 msgstr "Indizeak"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21004 msgid "PDF Properties"
21005 msgstr "PDFaren propietateak"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21008 msgid "Math Options"
21009 msgstr "Matematika aukerak"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21012 msgid "Float Placement"
21013 msgstr "Mugikor-kokapena"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21016 msgid "Bullets"
21017 msgstr "Buletak"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21020 msgid "Branches"
21021 msgstr "Adarrak"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21024 msgid "LaTeX Preamble"
21025 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21030 msgid " (not installed)"
21031 msgstr " (instalatu gabe)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21034 msgid "Layouts|#o#O"
21035 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21039 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21043 msgid "Local layout file"
21044 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21047 msgid ""
21048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21050 "document may not work with this layout if you do not\n"
21051 "keep the layout file in the document directory."
21052 msgstr ""
21053 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21054 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21055 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21056 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21057 "gordetzen."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21060 msgid "&Set Layout"
21061 msgstr "&Ezarri diseinua"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21064 msgid "Unable to read local layout file."
21065 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21068 msgid "Select master document"
21069 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21073 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21077 msgid "Unapplied changes"
21078 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21082 msgid ""
21083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21085 msgstr ""
21086 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21087 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21091 msgid "&Dismiss"
21092 msgstr "&Baztertu"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21096 msgid "Unable to set document class."
21097 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21100 #, c-format
21101 msgid "%1$s, %2$s"
21102 msgstr "%1$s, %2$s"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21105 #, c-format
21106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21107 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21110 #, c-format
21111 msgid "%1$s (unavailable)"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21115 msgid "Module provided by document class."
21116 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21119 #, c-format
21120 msgid "Package(s) required: %1$s."
21121 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21124 msgid "or"
21125 msgstr "edo"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21128 #, fuzzy, c-format
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21130 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21133 #, c-format
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21142 msgid "[No options predefined]"
21143 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21150 #, c-format
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21155 msgid "Not Found"
21156 msgstr "Ez da aurkitu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21160 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21167 "feature."
21168 msgstr ""
21169 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21170 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21173 msgid "Could not load master"
21174 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21177 #, c-format
21178 msgid ""
21179 "The master document '%1$s'\n"
21180 "could not be loaded."
21181 msgstr ""
21182 "%1$s dokumentu maisua\n"
21183 "ezin izan da kargatu."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21186 msgid "Literate"
21187 msgstr "Literarioa"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21190 msgid "pLaTeX"
21191 msgstr "pLaTeX"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21194 msgid "Error List"
21195 msgstr "Erroreen zerrenda"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21198 #, c-format
21199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21200 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21203 msgid "Top left"
21204 msgstr "Goian ezkerrean"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Bottom left"
21208 msgstr "Behean ezkerrean"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Baseline left"
21212 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21215 msgid "Top center"
21216 msgstr "Goian erdian"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21219 msgid "Bottom center"
21220 msgstr "Behean erdian"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21223 msgid "Baseline center"
21224 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21227 msgid "Top right"
21228 msgstr "Goian eskuinean"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgid "Bottom right"
21232 msgstr "Behean eskuinean"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21235 msgid "Baseline right"
21236 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21239 msgid "External Material"
21240 msgstr "Kanpo-materiala"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21243 msgid "Scale%"
21244 msgstr "Eskala%"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21247 msgid "Select external file"
21248 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "automatikoki"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21255 msgid "Graphics"
21256 msgstr "Grafikoak"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21269 msgstr ""
21270 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21271 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21272 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21273 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21276 #, c-format
21277 msgid "Stick with group '%1$s'"
21278 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21281 #, c-format
21282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21283 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21286 #, c-format
21287 msgid ""
21288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21289 "the group will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21292 msgstr ""
21293 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21294 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21295 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21296 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21299 #, c-format
21300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21301 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21304 msgid "Enter unique group name:"
21305 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21312 #, c-format
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21317 msgid "bp"
21318 msgstr "bp"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 msgid "cm"
21322 msgstr "cm"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21325 msgid "mm"
21326 msgstr "mm"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21329 msgid "Select graphics file"
21330 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21333 msgid "Clipart|#C#c"
21334 msgstr "Galeria|#G#g"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21338 msgid "Thin Space"
21339 msgstr "Tarte txikia"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Medium Space"
21343 msgstr "Tarte ertaina"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Tarte handia"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21364 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21367 msgid "Quad (1 em)"
21368 msgstr "Koadratina (1 em)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21371 msgid "Double Quad (2 em)"
21372 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21375 msgid "Interword Space"
21376 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21379 msgid "Horizontal Fill"
21380 msgstr "Betegarri horizontala"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21383 msgid ""
21384 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21385 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21386 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21387 msgstr ""
21388 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21389 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21390 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21395 msgid ""
21396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21397 msgstr ""
21398 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21401 msgid "Select document to include"
21402 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21406 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21409 msgid "Index Entry Settings"
21410 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21413 msgid "Label Color"
21414 msgstr "Etiketen kolorea"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21417 msgid "Cannot remove standard index"
21418 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21421 msgid "The default index cannot be removed."
21422 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21430 msgstr ""
21431 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21432 "lehendik ere."
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21435 msgid "unknown"
21436 msgstr "ezezaguna"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21439 msgid "shortcut"
21440 msgstr "lasterbidea"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21443 msgid "shortcuts"
21444 msgstr "lasterbideak"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21447 msgid "lyxrc"
21448 msgstr "lyxrc"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 msgid "package"
21452 msgstr "paketea"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 msgid "textclass"
21456 msgstr "testu-klasea"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21459 msgid "menu"
21460 msgstr "menua"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21463 msgid "icon"
21464 msgstr "ikonoa"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21467 msgid "buffer"
21468 msgstr "bufferra"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21471 #, fuzzy
21472 msgid "lyxinfo"
21473 msgstr "liminf"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21476 msgid "Shift-"
21477 msgstr "Maius+"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21480 msgid "Control-"
21481 msgstr "Kontrol+"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21484 msgid "Option-"
21485 msgstr "Aukera+"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21488 msgid "Command-"
21489 msgstr "Komandoa+"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21492 msgid "No language"
21493 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21496 msgid "Program Listing Settings"
21497 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21500 msgid "No dialect"
21501 msgstr "Dialektorik ez"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21504 msgid "LaTeX Log"
21505 msgstr "LaTeX egunkaria"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21508 msgid "LyX2LyX"
21509 msgstr "LyX2LyX"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21512 msgid "Literate Programming Build Log"
21513 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21516 msgid "lyx2lyx Error Log"
21517 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21520 msgid "Version Control Log"
21521 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21524 msgid "Log file not found."
21525 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21528 msgid "No literate programming build log file found."
21529 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21533 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21536 msgid "No version control log file found."
21537 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21540 msgid "Math Matrix"
21541 msgstr "Matematika matrizea"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21544 msgid "Note Settings"
21545 msgstr "Oharren ezarpenak"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21548 msgid "Paragraph Settings"
21549 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21552 msgid ""
21553 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21554 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21555 "\n"
21556 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21557 "the items is used."
21558 msgstr ""
21559 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21560 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21561 "honen zabalerak.\n"
21562 "\n"
21563 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21564 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21567 msgid "Phantom Settings"
21568 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21571 msgid "System files|#S#s"
21572 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21575 msgid "User files|#U#u"
21576 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21579 msgid "Look & Feel"
21580 msgstr "Itxura eta izaera"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21583 msgid "Language Settings"
21584 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21587 msgid "File Handling"
21588 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21591 msgid "Keyboard/Mouse"
21592 msgstr "Teklatua/Sagua"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21595 msgid "Input Completion"
21596 msgstr "Sarrerako osaketa"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21600 msgid "Co&mmand:"
21601 msgstr "&Komandoa:"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Screen Fonts"
21606 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21609 msgid "Paths"
21610 msgstr "Bide-izenak"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21613 msgid "Select directory for example files"
21614 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21617 msgid "Select a document templates directory"
21618 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21621 msgid "Select a temporary directory"
21622 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21625 msgid "Select a backups directory"
21626 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21629 msgid "Select a document directory"
21630 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21634 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21638 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21642 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21646 msgid "Spellchecker"
21647 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Native"
21652 msgstr "aktibo"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Aspell"
21657 msgstr "aspell"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Enchant"
21662 msgstr "enchant"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Hunspell"
21667 msgstr "hunspell"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21670 msgid "Converters"
21671 msgstr "Bihurtzaileak"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21674 #, fuzzy
21675 msgid "File Formats"
21676 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21679 msgid "Format in use"
21680 msgstr "Darabilen formatua"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21683 #, fuzzy
21684 msgid ""
21685 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21686 "converter. Please remove the converter first."
21687 msgstr ""
21688 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21689 "bihurtzailea lehendabizi."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21693 msgstr ""
21694 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21695 "bihurtzailea lehendabizi."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21698 msgid "LyX needs to be restarted!"
21699 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21702 msgid ""
21703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21704 "restart."
21705 msgstr ""
21706 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21707 "berrabiarazi ostean."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21710 msgid "Printer"
21711 msgstr "Inprimagailua"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21714 #, fuzzy
21715 msgid "User Interface"
21716 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21719 msgid "Control"
21720 msgstr "Kontrola"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21723 msgid "Shortcuts"
21724 msgstr "Lasterbideak"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21727 msgid "Function"
21728 msgstr "Funtzioa"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21731 msgid "Shortcut"
21732 msgstr "Lasterbidea"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21737 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21740 msgid "Mathematical Symbols"
21741 msgstr "Matematikako ikurrak"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21744 msgid "Document and Window"
21745 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21749 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21752 msgid "System and Miscellaneous"
21753 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21756 msgid "Res&tore"
21757 msgstr "&Leheneratu"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21761 msgid "Failed to create shortcut"
21762 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21766 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21769 msgid "Invalid or empty key sequence"
21770 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21776 "%2$s\n"
21777 "You need to remove that binding before creating a new one."
21778 msgstr ""
21779 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21780 "%2$s\n"
21781 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21785 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21788 msgid "Identity"
21789 msgstr "Identitatea"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21792 msgid "Choose bind file"
21793 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21797 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21800 msgid "Choose UI file"
21801 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21805 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21808 msgid "Choose keyboard map"
21809 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21813 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21816 msgid "Print Document"
21817 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21820 msgid "Print to file"
21821 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21824 msgid "PostScript files (*.ps)"
21825 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 msgid "Index Settings"
21833 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "<Indize guztiak>"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr "Arazketa-maila"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21848 msgid "Set"
21849 msgstr "Ezarri"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21856 msgid "&Go Back"
21857 msgstr "&Joan atzerantz"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21860 msgid "Jump back"
21861 msgstr "Joan atzera"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "Joan etiketara"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21869 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21876 msgid "Send Document to Command"
21877 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21880 msgid "Show File"
21881 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21884 msgid "Error -> Cannot load file!"
21885 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21888 #, c-format
21889 msgid "%1$d words checked."
21890 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21893 msgid "One word checked."
21894 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21897 msgid "Spelling check completed"
21898 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21901 msgid "Basic Latin"
21902 msgstr "Oinarrizko Latina"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21905 msgid "Latin-1 Supplement"
21906 msgstr "Latin-1 osagarria"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21909 msgid "Latin Extended-A"
21910 msgstr "Hedatutako Latina A"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21913 msgid "Latin Extended-B"
21914 msgstr "Hedatutako Latina B"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21917 msgid "IPA Extensions"
21918 msgstr "IPAren luzapenak"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21921 msgid "Spacing Modifier Letters"
21922 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21925 msgid "Combining Diacritical Marks"
21926 msgstr "Marka diakritikoak"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21929 msgid "Cyrillic"
21930 msgstr "Zirilikoa"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21933 msgid "Arabic"
21934 msgstr "Arabiera"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21937 msgid "Devanagari"
21938 msgstr "Devanagaria"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21941 msgid "Bengali"
21942 msgstr "Bengaliera"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21945 msgid "Gurmukhi"
21946 msgstr "Gurmukhia"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21949 msgid "Gujarati"
21950 msgstr "Gujeratiera"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21953 msgid "Oriya"
21954 msgstr "Oriya"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21957 msgid "Tamil"
21958 msgstr "Tamilera"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21961 msgid "Telugu"
21962 msgstr "Teluguera"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21965 msgid "Kannada"
21966 msgstr "Kannadiera"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21969 msgid "Malayalam"
21970 msgstr "Malayalama"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21973 msgid "Lao"
21974 msgstr "Laosera"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21977 msgid "Tibetan"
21978 msgstr "Tibetera"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21981 msgid "Georgian"
21982 msgstr "Georgiera"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21985 msgid "Hangul Jamo"
21986 msgstr "Hangul Jamoa"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21989 msgid "Phonetic Extensions"
21990 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21993 msgid "Latin Extended Additional"
21994 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21997 msgid "Greek Extended"
21998 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22001 msgid "General Punctuation"
22002 msgstr "Puntuazio orokorra"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22005 msgid "Superscripts and Subscripts"
22006 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22009 msgid "Currency Symbols"
22010 msgstr "Moneta-ikurrak"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22014 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22017 msgid "Letterlike Symbols"
22018 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22021 msgid "Number Forms"
22022 msgstr "Forma numeralak"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22025 msgid "Mathematical Operators"
22026 msgstr "Eragile matematikoak"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22029 msgid "Miscellaneous Technical"
22030 msgstr "Hainbat teknika"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22033 msgid "Control Pictures"
22034 msgstr "Kontrolen irudiak"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22037 msgid "Optical Character Recognition"
22038 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22042 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22045 msgid "Box Drawing"
22046 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22049 msgid "Block Elements"
22050 msgstr "Blokeko elementuak"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22053 msgid "Geometric Shapes"
22054 msgstr "Forma geometrikoak"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22057 msgid "Miscellaneous Symbols"
22058 msgstr "Hainbat ikur"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22061 msgid "Dingbats"
22062 msgstr "Apaingarriak"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22066 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22070 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22073 msgid "Hiragana"
22074 msgstr "Hiragana"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22077 msgid "Katakana"
22078 msgstr "Katakana"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22081 msgid "Bopomofo"
22082 msgstr "Bopomofoa"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22086 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22089 msgid "Kanbun"
22090 msgstr "Kanbuna"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22094 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22097 msgid "CJK Compatibility"
22098 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22101 msgid "CJK Unified Ideographs"
22102 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22105 msgid "Hangul Syllables"
22106 msgstr "Hangul silabak"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22109 msgid "High Surrogates"
22110 msgstr "Ordezko altuak"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22113 msgid "Private Use High Surrogates"
22114 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22117 msgid "Low Surrogates"
22118 msgstr "Ordezko baxuak"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22121 msgid "Private Use Area"
22122 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22126 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22130 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22134 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22137 msgid "Combining Half Marks"
22138 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22141 msgid "CJK Compatibility Forms"
22142 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22145 msgid "Small Form Variants"
22146 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22150 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22154 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22157 msgid "Specials"
22158 msgstr "Bereziak"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22161 msgid "Linear B Syllabary"
22162 msgstr "B silabario lineala"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22165 msgid "Linear B Ideograms"
22166 msgstr "B ideograma linealak"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22169 msgid "Aegean Numbers"
22170 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22173 msgid "Ancient Greek Numbers"
22174 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22177 msgid "Old Italic"
22178 msgstr "Etzan zaharra"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22181 msgid "Gothic"
22182 msgstr "Gotikoa"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22185 msgid "Ugaritic"
22186 msgstr "Ugaritikoa"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22189 msgid "Old Persian"
22190 msgstr "Persiera zaharra"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22193 msgid "Deseret"
22194 msgstr "Deseret"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22197 msgid "Shavian"
22198 msgstr "Shaviana"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22201 msgid "Osmanya"
22202 msgstr "Osmanya"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22205 msgid "Cypriot Syllabary"
22206 msgstr "Zipreko silabarioa"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22209 msgid "Kharoshthi"
22210 msgstr "Kharoshthi"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22213 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22214 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22217 msgid "Musical Symbols"
22218 msgstr "Musika-ikurrak"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22221 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22222 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22225 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22226 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22229 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22230 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22233 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22234 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22237 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22238 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22241 msgid "Tags"
22242 msgstr "Etiketak"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22245 msgid "Variation Selectors Supplement"
22246 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22250 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22254 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22257 msgid "Character: "
22258 msgstr "Karakterea: "
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22261 msgid "Code Point: "
22262 msgstr "Kodearen puntua: "
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22265 msgid "Symbols"
22266 msgstr "Ikurrak"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22269 msgid "Insert Table"
22270 msgstr "Txertatu taula"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22273 msgid "TeX Information"
22274 msgstr "TeX informazioa"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22277 msgid "No thesaurus available for this language!"
22278 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22281 msgid "Outline"
22282 msgstr "Eskema"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22285 msgid "auto"
22286 msgstr "auto"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22289 msgid "off"
22290 msgstr "desaktibatua"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22293 #, c-format
22294 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22295 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22298 msgid "version "
22299 msgstr "bertsioa "
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22302 msgid "unknown version"
22303 msgstr "bertsio ezezaguna"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22306 msgid "Small-sized icons"
22307 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22310 msgid "Normal-sized icons"
22311 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22314 msgid "Big-sized icons"
22315 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Exit LyX"
22320 msgstr "&Irten LyX-etik"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22323 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22327 msgid "Welcome to LyX!"
22328 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22331 msgid "Automatic save failed!"
22332 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22335 msgid "Automatic save done."
22336 msgstr "Automatikoki gorde da."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22339 msgid "Command not allowed without any document open"
22340 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22343 #, c-format
22344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22345 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22348 msgid "Select template file"
22349 msgstr "Hautatu txantiloia"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22352 msgid "Templates|#T#t"
22353 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22356 msgid "Document not loaded."
22357 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22360 msgid "Select document to open"
22361 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22365 msgid "Examples|#E#e"
22366 msgstr "Adibideak|#A#a"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22370 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22374 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22378 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22381 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22382 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22387 msgid "Invalid filename"
22388 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "The directory in the given path\n"
22394 "%1$s\n"
22395 "does not exist."
22396 msgstr ""
22397 "Emandako bide-izenean\n"
22398 "%1$s\n"
22399 "ez da direktorioa existitzen."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22402 #, c-format
22403 msgid "Opening document %1$s..."
22404 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22407 #, c-format
22408 msgid "Document %1$s opened."
22409 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22412 msgid "Version control detected."
22413 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22416 #, c-format
22417 msgid "Could not open document %1$s"
22418 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22421 msgid "Couldn't import file"
22422 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22425 #, c-format
22426 msgid "No information for importing the format %1$s."
22427 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22430 #, c-format
22431 msgid "Select %1$s file to import"
22432 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The document %1$s already exists.\n"
22438 "\n"
22439 "Do you want to overwrite that document?"
22440 msgstr ""
22441 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22442 "\n"
22443 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22446 msgid "Overwrite document?"
22447 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22450 #, c-format
22451 msgid "Importing %1$s..."
22452 msgstr "%1$s inportatzen..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22455 msgid "imported."
22456 msgstr "inportatua."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22459 msgid "file not imported!"
22460 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22463 msgid "newfile"
22464 msgstr "fitxategi berria"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22467 msgid "Select LyX document to insert"
22468 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22471 msgid "Absolute filename expected."
22472 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22475 msgid "Select file to insert"
22476 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22479 msgid "All Files (*)"
22480 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22483 msgid "Choose a filename to save document as"
22484 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22487 msgid "&Rename"
22488 msgstr "&Aldatu izena"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "The document %1$s could not be saved.\n"
22494 "\n"
22495 "Do you want to rename the document and try again?"
22496 msgstr ""
22497 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22498 "\n"
22499 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22502 msgid "Rename and save?"
22503 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22506 msgid "&Retry"
22507 msgstr "&Saiatu berriro"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Close document "
22512 msgstr "Dokumentu berria"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22515 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22522 "\n"
22523 "Do you want to save the document?"
22524 msgstr ""
22525 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22526 "\n"
22527 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22530 msgid "Save new document?"
22531 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22534 #, c-format
22535 msgid ""
22536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22537 "\n"
22538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22539 msgstr ""
22540 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22541 "\n"
22542 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22545 msgid "Save changed document?"
22546 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22549 msgid "&Discard"
22550 msgstr "&Baztertu"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22556 "\n"
22557 "Do you want to save the document?"
22558 msgstr ""
22559 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22560 "\n"
22561 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "Document \n"
22567 "%1$s\n"
22568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22569 msgstr ""
22570 "Kanpoan aldatu da\n"
22571 "%1$s dokumentua.\n"
22572 "\n"
22573 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22576 msgid "Reload externally changed document?"
22577 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22580 msgid "Error when setting the locking property."
22581 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22584 msgid "Directory is not accessible."
22585 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22588 #, c-format
22589 msgid "Opening child document %1$s..."
22590 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22593 msgid "Successful "
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Error "
22599 msgstr "Errorea"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22602 msgid "Exporting ..."
22603 msgstr "Esportatzen..."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22606 msgid "Previewing ..."
22607 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22610 msgid "Document not loaded"
22611 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22614 #, c-format
22615 msgid ""
22616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22617 "version of the document %1$s?"
22618 msgstr ""
22619 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22620 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22623 msgid "Revert to saved document?"
22624 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22627 msgid "Saving all documents..."
22628 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22631 msgid "All documents saved."
22632 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22635 #, c-format
22636 msgid "%1$s unknown command!"
22637 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Please, preview the document first."
22642 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Couldn't proceed."
22647 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22651 msgid "LaTeX Source"
22652 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22655 msgid "DocBook Source"
22656 msgstr "DocBook-en iturburua"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22659 msgid "Literate Source"
22660 msgstr "Literate-ren iturburua"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22663 msgid " (version control, locking)"
22664 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22667 msgid " (version control)"
22668 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22671 msgid " (changed)"
22672 msgstr " (aldatuta)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22675 msgid " (read only)"
22676 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22679 msgid "Close File"
22680 msgstr "Itxi fitxategia"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22683 msgid "Hide tab"
22684 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22687 msgid "Close tab"
22688 msgstr "Itxi fitxa"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22691 msgid "Wrap Float Settings"
22692 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22695 msgid "Click to detach"
22696 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22699 #, c-format
22700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22701 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22702
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22705 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22706
22707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22708 msgid " (unknown)"
22709 msgstr " (ezezaguna)"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22712 msgid "No Group"
22713 msgstr "Talderik ez"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22716 msgid "More Spelling Suggestions"
22717 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Add to personal dictionary|n"
22722 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22725 msgid "Ignore all|I"
22726 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22731 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22734 msgid "Language|L"
22735 msgstr "Hizkuntza|H"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22738 msgid "More Languages ...|M"
22739 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22742 msgid "Hidden|H"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22746 msgid "<No Documents Open>"
22747 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22751 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22754 msgid "View (Other Formats)|F"
22755 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22758 msgid "Update (Other Formats)|p"
22759 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22762 #, c-format
22763 msgid "View [%1$s]|V"
22764 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22767 #, c-format
22768 msgid "Update [%1$s]|U"
22769 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22772 msgid "No Custom Insets Defined!"
22773 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22776 msgid "<No Document Open>"
22777 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22780 msgid "Master Document"
22781 msgstr "Dokumentu maisua"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22784 msgid "Open Navigator..."
22785 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22788 msgid "Other Lists"
22789 msgstr "Beste zerrendak"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22792 msgid "<Empty Table of Contents>"
22793 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22796 msgid "Other Toolbars"
22797 msgstr "Beste tresna-barrak"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22800 msgid "No Branches Set for Document!"
22801 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22804 msgid "Index Entry|d"
22805 msgstr "Indize-sarrera|d"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22808 #, fuzzy, c-format
22809 msgid "Index: %1$s"
22810 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid "Index Entry (%1$s)"
22815 msgstr "Indize-sarrera"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22818 msgid "No Citation in Scope!"
22819 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22822 msgid "No Action Defined!"
22823 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22826 #, c-format
22827 msgid "Export %1$s"
22828 msgstr "Esportatu %1$s"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22831 #, c-format
22832 msgid "Import %1$s"
22833 msgstr "Inportatu %1$s"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22836 #, c-format
22837 msgid "Update %1$s"
22838 msgstr "Eguneratu %1$s"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22841 #, c-format
22842 msgid "View %1$s"
22843 msgstr "Ikusi %1$s"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22846 msgid "space"
22847 msgstr "tartea"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22850 msgid ""
22851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22852 "characters:\n"
22853 msgstr ""
22854 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22855 "izenentzako.\n"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22858 msgid "Could not update TeX information"
22859 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22862 #, c-format
22863 msgid "The script `%1$s' failed."
22864 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22867 msgid "All Files "
22868 msgstr "Fitxategi denak "
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22872 msgid "Table of Contents"
22873 msgstr "Gaien aurkibidea"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22876 msgid "List of Graphics"
22877 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22880 msgid "List of Equations"
22881 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22884 msgid "List of Footnotes"
22885 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22888 msgid "List of Listings"
22889 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22892 msgid "List of Indexes"
22893 msgstr "Indizeen zerrenda"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22896 msgid "List of Marginal notes"
22897 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22900 msgid "List of Notes"
22901 msgstr "Oharren zerrenda"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22904 msgid "List of Citations"
22905 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22908 msgid "Labels and References"
22909 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22912 msgid "List of Branches"
22913 msgstr "Adarren zerrenda"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22916 msgid "List of Changes"
22917 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22918
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22921 #, fuzzy
22922 msgid ""
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22924 "through LaTeX: "
22925 msgstr ""
22926 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22927 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22928
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22936 #, fuzzy
22937 msgid ""
22938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22940 msgstr ""
22941 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22942 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:88
22945 msgid "Bibliography Entry"
22946 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22947
22948 #: src/insets/Inset.cpp:91
22949 msgid "TeX Code"
22950 msgstr "TeX kodea"
22951
22952 #: src/insets/Inset.cpp:111
22953 msgid "Horizontal Space"
22954 msgstr "Tarte horizontala"
22955
22956 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22957 msgid "Vertical Space"
22958 msgstr "Tarte bertikala"
22959
22960 #: src/insets/Inset.cpp:157
22961 msgid "Horizontal Math Space"
22962 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22963
22964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22965 msgid "Keys must be unique!"
22966 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22967
22968 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "The key %1$s already exists,\n"
22972 "it will be changed to %2$s."
22973 msgstr ""
22974 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22975 "Hona aldatuko da: %2$s."
22976
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22981 "If you proceed, all of them will be opened."
22982 msgstr ""
22983 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22984 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22985
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22987 msgid "Open Databases?"
22988 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22991 msgid "&Proceed"
22992 msgstr "&Jarraitu"
22993
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22996 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22997
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22999 msgid "Databases:"
23000 msgstr "Datu-baseak:"
23001
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23003 msgid "Style File:"
23004 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23005
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23007 msgid "Lists:"
23008 msgstr "Zerrendak:"
23009
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23011 msgid "included in TOC"
23012 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23013
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23015 msgid "Export Warning!"
23016 msgstr "Esportatze-abisua!"
23017
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23019 msgid ""
23020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23021 "BibTeX will be unable to find them."
23022 msgstr ""
23023 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23024 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23025
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23027 msgid ""
23028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23029 "BibTeX will be unable to find it."
23030 msgstr ""
23031 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23032 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23033
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23035 msgid "simple frame"
23036 msgstr "marko bakuna"
23037
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23039 msgid "frameless"
23040 msgstr "markorik gabe"
23041
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23043 msgid "simple frame, page breaks"
23044 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23045
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23047 msgid "oval, thin"
23048 msgstr "obalatua, mehea"
23049
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23051 msgid "oval, thick"
23052 msgstr "obalatua, lodia"
23053
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23055 msgid "drop shadow"
23056 msgstr "jaregin itzala"
23057
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23059 msgid "shaded background"
23060 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23061
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23063 msgid "double frame"
23064 msgstr "marko bikoitza"
23065
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23067 #, c-format
23068 msgid "%1$s (%2$s)"
23069 msgstr "%1$s (%2$s)"
23070
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23072 #, c-format
23073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23074 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23075
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23077 msgid "active"
23078 msgstr "aktibo"
23079
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23081 msgid "non-active"
23082 msgstr "desaktibo"
23083
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23085 #, c-format
23086 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23087 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23090 msgid "Branch: "
23091 msgstr "Adarra: "
23092
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23094 msgid "Branch (child only): "
23095 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23096
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23098 msgid "Branch (undefined): "
23099 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23100
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23102 msgid "Undef: "
23103 msgstr "DefGabe: "
23104
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23106 msgid "branch"
23107 msgstr "adarra"
23108
23109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23110 #, c-format
23111 msgid "Sub-%1$s"
23112 msgstr "Azpi-%1$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23115 msgid "No bibliography defined!"
23116 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23117
23118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23119 msgid "No citations selected!"
23120 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23121
23122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23123 msgid "not cited"
23124 msgstr "aipatu gabe"
23125
23126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23127 msgid "LaTeX Command: "
23128 msgstr "LaTeX komandoa: "
23129
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23131 msgid "InsetCommand Error: "
23132 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23133
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23135 msgid "Incompatible command name."
23136 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23137
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23139 msgid "InsetCommandParams Error: "
23140 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23141
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23143 msgid "InsetCommandParams: "
23144 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23145
23146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23147 msgid "Unknown parameter name: "
23148 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23149
23150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23151 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23152 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23153
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23155 msgid "Uncodable characters"
23156 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23157
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23163 "%2$s."
23164 msgstr ""
23165 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23166 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23167 "%2$s."
23168
23169 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23170 #, c-format
23171 msgid "External template %1$s is not installed"
23172 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23173
23174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23175 msgid "float: "
23176 msgstr "mugikorra: "
23177
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23179 #, c-format
23180 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23181 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23184 msgid "float"
23185 msgstr "mugikorra"
23186
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23188 msgid "subfloat: "
23189 msgstr "azpimugikorra: "
23190
23191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23192 msgid " (sideways)"
23193 msgstr " (alboak)"
23194
23195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23196 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23197 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23198
23199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23200 #, c-format
23201 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23202 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23203
23204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23205 #, c-format
23206 msgid "List of %1$s"
23207 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23208
23209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23210 msgid "footnote"
23211 msgstr "oin-oharra"
23212
23213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "Could not copy the file\n"
23217 "%1$s\n"
23218 "into the temporary directory."
23219 msgstr ""
23220 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23221 "%1$s\n"
23222 "aldi baterako direktorioan."
23223
23224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23225 #, c-format
23226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23227 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23228
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23230 #, c-format
23231 msgid "Graphics file: %1$s"
23232 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23233
23234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23235 msgid "www"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23239 #, fuzzy
23240 msgid "file"
23241 msgstr "fitxategi berria"
23242
23243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23246 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23247
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23249 msgid "Verbatim Input"
23250 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23251
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23253 msgid "Verbatim Input*"
23254 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23255
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23257 msgid "Include (excluded)"
23258 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23259
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23262 msgid "Recursive input"
23263 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23264
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23267 #, c-format
23268 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23269 msgstr ""
23270 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23271 "egiten."
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "has textclass `%2$s'\n"
23278 "while parent file has textclass `%3$s'."
23279 msgstr ""
23280 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23281 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23282 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23285 msgid "Different textclasses"
23286 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23287
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "Included file `%1$s'\n"
23292 "uses module `%2$s'\n"
23293 "which is not used in parent file."
23294 msgstr ""
23295 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23296 "'%2$s' modulua du\n"
23297 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23298
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23300 msgid "Module not found"
23301 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23304 msgid "Unsupported Inclusion"
23305 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23311 "Offending file:\n"
23312 "%1$s"
23313 msgstr ""
23314 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23315 "irteera sortzean.\n"
23316 "Iraindutako fitxategia:\n"
23317 "%1$s"
23318
23319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23320 msgid "Index sorting failed"
23321 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23322
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23327 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23328 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23329 "explained in the User Guide."
23330 msgstr ""
23331 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23332 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23333 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23334 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23335
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23337 msgid "Index Entry"
23338 msgstr "Indize-sarrera"
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23341 msgid "unknown type!"
23342 msgstr "mota ezezaguna."
23343
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23345 msgid "Unknown index type!"
23346 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23347
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23349 msgid "All indices"
23350 msgstr "Indize guztiak"
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23353 msgid "subindex"
23354 msgstr "azpindizea"
23355
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23357 #, c-format
23358 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23359 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23360
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23362 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23363 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23364
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23367 msgid "undefined"
23368 msgstr "definitu gabe"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23371 msgid "yes"
23372 msgstr "bai"
23373
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23375 msgid "no"
23376 msgstr "ez"
23377
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23379 #, fuzzy
23380 msgid "No version control"
23381 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23382
23383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23384 #, fuzzy, c-format
23385 msgid "%1$s unknown"
23386 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23387
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23389 msgid "Label names must be unique!"
23390 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23391
23392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23393 #, c-format
23394 msgid ""
23395 "The label %1$s already exists,\n"
23396 "it will be changed to %2$s."
23397 msgstr ""
23398 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23399 "hona aldatuko da: %2$s."
23400
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23402 msgid "DUPLICATE: "
23403 msgstr "BIKOIZTU: "
23404
23405 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Horizontal line"
23408 msgstr "Marra horizontala"
23409
23410 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23411 msgid "no more lstline delimiters available"
23412 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23413
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23415 msgid "Running out of delimiters"
23416 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23419 msgid ""
23420 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23421 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23422 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23423 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23424 "must investigate!"
23425 msgstr ""
23426 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23427 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23428 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23429 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23430 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23431 "behar duzu."
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23434 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23435 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "The following characters in one of the program listings are\n"
23441 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23442 "%1$s."
23443 msgstr ""
23444 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23445 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23446 "%1$s."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23449 msgid "A value is expected."
23450 msgstr "Balio bat espero da."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23458 msgid "Unbalanced braces!"
23459 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23462 msgid "Please specify true or false."
23463 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23466 msgid "Only true or false is allowed."
23467 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23470 msgid "Please specify an integer value."
23471 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23474 msgid "An integer is expected."
23475 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23479 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23483 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23486 #, c-format
23487 msgid "Please specify one of %1$s."
23488 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23491 #, c-format
23492 msgid "Try one of %1$s."
23493 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23496 #, c-format
23497 msgid "I guess you mean %1$s."
23498 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23501 #, c-format
23502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23503 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23506 #, c-format
23507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23508 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23511 msgid ""
23512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23513 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23516 msgid ""
23517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23518 "trblTRBL"
23519 msgstr ""
23520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23521 "ren azpimultzo bat"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23524 msgid ""
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23527 msgstr ""
23528 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23529 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23532 msgid "Enter something like \\color{white}"
23533 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23540 msgid "auto, last or a number"
23541 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23544 msgid ""
23545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23547 "defining a listing inset)"
23548 msgstr ""
23549 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23550 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23551 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23554 msgid ""
23555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23557 "a listing inset)"
23558 msgstr ""
23559 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23560 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23561 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23565 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23568 #, c-format
23569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23570 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23573 #, c-format
23574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23575 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23578 #, c-format
23579 msgid "Parameter %1$s: "
23580 msgstr "%1$s parametroa: "
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23583 #, c-format
23584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23585 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23588 #, c-format
23589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23590 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23591
23592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23593 msgid "New Page"
23594 msgstr "Orrialde berria"
23595
23596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23597 msgid "Clear Page"
23598 msgstr "Garbitu orrialdea"
23599
23600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23601 msgid "Clear Double Page"
23602 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23603
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23605 msgid "Nom: "
23606 msgstr "Nom.: "
23607
23608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23609 msgid "Nomenclature Symbol: "
23610 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23611
23612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23613 msgid "Description: "
23614 msgstr "Azalpena: "
23615
23616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23617 msgid "Sorting: "
23618 msgstr "Klasifikazioa: "
23619
23620 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23621 msgid "Note[[InsetNote]]"
23622 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23623
23624 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23625 msgid "Greyed out"
23626 msgstr "Grisa"
23627
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23629 msgid "HPhantom"
23630 msgstr "MamuH"
23631
23632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23633 msgid "VPhantom"
23634 msgstr "MamuB"
23635
23636 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23637 msgid "phantom"
23638 msgstr "mamua"
23639
23640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23641 msgid "hphantom"
23642 msgstr "mamuh"
23643
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23645 msgid "vphantom"
23646 msgstr "mamub"
23647
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23649 msgid "elsewhere"
23650 msgstr "beste nonbaiten"
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23653 msgid "BROKEN: "
23654 msgstr "HAUTSITA: "
23655
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23657 msgid "Ref: "
23658 msgstr "Erref: "
23659
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23661 msgid "Equation"
23662 msgstr "Ekuazioa"
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23665 msgid "EqRef: "
23666 msgstr "EkErref: "
23667
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 msgid "Page Number"
23670 msgstr "Orri-zenbakia"
23671
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23673 msgid "Page: "
23674 msgstr "Orrialdea: "
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23677 msgid "Textual Page Number"
23678 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23679
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23681 msgid "TextPage: "
23682 msgstr "Testu-orria: "
23683
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23685 msgid "Standard+Textual Page"
23686 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23687
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23689 msgid "Ref+Text: "
23690 msgstr "Erref+Testua: "
23691
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Formatted"
23695 msgstr "Formatua ematea"
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Format: "
23700 msgstr "Forma&tua:"
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Reference to Name"
23705 msgstr "Erreferentzia"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23708 #, fuzzy
23709 msgid "NameRef:"
23710 msgstr "Izena:"
23711
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23713 msgid "Protected Space"
23714 msgstr "Tarte babestua"
23715
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23717 msgid "Quad Space"
23718 msgstr "Koadratin tartea"
23719
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Double Quad Space"
23723 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23726 msgid "Enspace"
23727 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23730 msgid "Enskip"
23731 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23734 msgid "Protected Horizontal Fill"
23735 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23738 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23739 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23742 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23743 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23747 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23751 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23755 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23759 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23762 #, c-format
23763 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23764 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23767 #, c-format
23768 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23770
23771 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23772 msgid "Unknown TOC type"
23773 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23774
23775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23776 msgid "Selection size should match clipboard content."
23777 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23778
23779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23780 msgid "wrap: "
23781 msgstr "doitu: "
23782
23783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23784 msgid "wrap"
23785 msgstr "doitu"
23786
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23788 msgid "Not shown."
23789 msgstr "Ez erakutsia."
23790
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23792 msgid "Loading..."
23793 msgstr "Kargatzen..."
23794
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23796 msgid "Converting to loadable format..."
23797 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23798
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23800 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23801 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23802
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23804 msgid "Scaling etc..."
23805 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23806
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23808 msgid "Ready to display"
23809 msgstr "Bistaratzeko prest"
23810
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23812 msgid "No file found!"
23813 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23814
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23816 msgid "Error converting to loadable format"
23817 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23818
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23820 msgid "Error loading file into memory"
23821 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23822
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23824 msgid "Error generating the pixmap"
23825 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23826
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23828 msgid "No image"
23829 msgstr "Irudirik ez"
23830
23831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23832 msgid "Preview loading"
23833 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23834
23835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23836 msgid "Preview ready"
23837 msgstr "Aurrebista prest"
23838
23839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23840 msgid "Preview failed"
23841 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23842
23843 #: src/lengthcommon.cpp:37
23844 msgid "cc[[unit of measure]]"
23845 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23846
23847 #: src/lengthcommon.cpp:37
23848 msgid "dd"
23849 msgstr "dd"
23850
23851 #: src/lengthcommon.cpp:37
23852 msgid "em"
23853 msgstr "em"
23854
23855 #: src/lengthcommon.cpp:38
23856 msgid "ex"
23857 msgstr "ex"
23858
23859 #: src/lengthcommon.cpp:38
23860 msgid "mu[[unit of measure]]"
23861 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23862
23863 #: src/lengthcommon.cpp:38
23864 msgid "pc"
23865 msgstr "pc"
23866
23867 #: src/lengthcommon.cpp:39
23868 msgid "pt"
23869 msgstr "pt"
23870
23871 #: src/lengthcommon.cpp:39
23872 msgid "sp"
23873 msgstr "sp"
23874
23875 #: src/lengthcommon.cpp:39
23876 msgid "Text Width %"
23877 msgstr "Testuaren zabalera %"
23878
23879 #: src/lengthcommon.cpp:40
23880 msgid "Column Width %"
23881 msgstr "Zutabe zabalera %"
23882
23883 #: src/lengthcommon.cpp:40
23884 msgid "Page Width %"
23885 msgstr "Orriaren zabalera %"
23886
23887 #: src/lengthcommon.cpp:40
23888 msgid "Line Width %"
23889 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23890
23891 #: src/lengthcommon.cpp:41
23892 msgid "Text Height %"
23893 msgstr "Testuaren altuera %"
23894
23895 #: src/lengthcommon.cpp:41
23896 msgid "Page Height %"
23897 msgstr "Orriaren altuera %"
23898
23899 #: src/lyxfind.cpp:138
23900 msgid "Search error"
23901 msgstr "Bilaketako errorea"
23902
23903 #: src/lyxfind.cpp:138
23904 msgid "Search string is empty"
23905 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23906
23907 #: src/lyxfind.cpp:366
23908 #, fuzzy
23909 msgid "String found."
23910 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23911
23912 #: src/lyxfind.cpp:368
23913 msgid "String has been replaced."
23914 msgstr "Katea ordeztu da."
23915
23916 #: src/lyxfind.cpp:371
23917 #, fuzzy, c-format
23918 msgid "%1$d strings have been replaced."
23919 msgstr " kate ordeztu dira."
23920
23921 #: src/lyxfind.cpp:1233
23922 msgid "Search text is empty!"
23923 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23924
23925 #: src/lyxfind.cpp:1247
23926 msgid "Invalid regular expression!"
23927 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1252
23930 msgid "Match not found!"
23931 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:1256
23934 msgid "Match found!"
23935 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23936
23937 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23938 #, c-format
23939 msgid " Macro: %1$s: "
23940 msgstr " Makroa: %1$s: "
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23943 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23944 #, c-format
23945 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23946 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23947
23948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23949 #, c-format
23950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23951 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23954 #, c-format
23955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23956 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23957
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23959 msgid "Cursor not in table"
23960 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23961
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23963 msgid "Only one row"
23964 msgstr "Errenkada bat soilik"
23965
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23967 msgid "Only one column"
23968 msgstr "Zutabe bat soilik"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23971 msgid "No hline to delete"
23972 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23975 msgid "No vline to delete"
23976 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23979 #, c-format
23980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23981 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23984 msgid "No number"
23985 msgstr "Zenbakirik ez"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23988 msgid "Number"
23989 msgstr "Zenbakia"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23992 #, c-format
23993 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23994 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23997 #, c-format
23998 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23999 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24002 #, c-format
24003 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24004 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24005
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24007 msgid "create new math text environment ($...$)"
24008 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24011 msgid "entered math text mode (textrm)"
24012 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24015 msgid "Regular expression editor mode"
24016 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24019 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24020 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24024 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24025
24026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24027 msgid "Standard[[mathref]]"
24028 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24031 msgid "PrettyRef"
24032 msgstr "ErrefGisakoa"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24035 msgid "FormatRef: "
24036 msgstr "FormatuErref: "
24037
24038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24039 msgid "optional"
24040 msgstr "aukerakoa"
24041
24042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24043 msgid "math macro"
24044 msgstr "mat. makroa"
24045
24046 #: src/output.cpp:37
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "Could not open the specified document\n"
24050 "%1$s."
24051 msgstr ""
24052 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24053 "%1$s"
24054
24055 #: src/output_plaintext.cpp:136
24056 msgid "Abstract: "
24057 msgstr "Laburpena: "
24058
24059 #: src/output_plaintext.cpp:148
24060 msgid "References: "
24061 msgstr "Erreferentziak: "
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:40
24064 msgid "No debugging messages"
24065 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:41
24068 msgid "General information"
24069 msgstr "Informazio orokorra"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:42
24072 msgid "Program initialisation"
24073 msgstr "Programaren hasieratzea"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:43
24076 msgid "Keyboard events handling"
24077 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:44
24080 msgid "GUI handling"
24081 msgstr "GUI kudeaketa"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:45
24084 msgid "Lyxlex grammar parser"
24085 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:46
24088 msgid "Configuration files reading"
24089 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:47
24092 msgid "Custom keyboard definition"
24093 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:48
24096 msgid "LaTeX generation/execution"
24097 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:49
24100 msgid "Math editor"
24101 msgstr "Mat. editorea"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:50
24104 msgid "Font handling"
24105 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:51
24108 msgid "Textclass files reading"
24109 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:52
24112 msgid "Version control"
24113 msgstr "Bertsio-kontrola"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:53
24116 msgid "External control interface"
24117 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:54
24120 msgid "Undo/Redo mechanism"
24121 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:55
24124 msgid "User commands"
24125 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:56
24128 msgid "The LyX Lexer"
24129 msgstr "LyX Lexer-a"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:57
24132 msgid "Dependency information"
24133 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:58
24136 msgid "LyX Insets"
24137 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:59
24140 msgid "Files used by LyX"
24141 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:60
24144 msgid "Workarea events"
24145 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:61
24148 msgid "Insettext/tabular messages"
24149 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:62
24152 msgid "Graphics conversion and loading"
24153 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:63
24156 msgid "Change tracking"
24157 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:64
24160 msgid "External template/inset messages"
24161 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:65
24164 msgid "RowPainter profiling"
24165 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:66
24168 msgid "Scrolling debugging"
24169 msgstr "Arazketa korritzea"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:67
24172 msgid "Math macros"
24173 msgstr "Matematikako makroak"
24174
24175 #: src/support/debug.cpp:68
24176 msgid "RTL/Bidi"
24177 msgstr "EskEzk/Bidi"
24178
24179 #: src/support/debug.cpp:69
24180 msgid "Locale/Internationalisation"
24181 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24182
24183 #: src/support/debug.cpp:70
24184 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24185 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24186
24187 #: src/support/debug.cpp:71
24188 msgid "Find and replace mechanism"
24189 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24190
24191 #: src/support/debug.cpp:72
24192 msgid "Developers' general debug messages"
24193 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24194
24195 #: src/support/debug.cpp:73
24196 msgid "All debugging messages"
24197 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24198
24199 #: src/support/debug.cpp:152
24200 #, c-format
24201 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24202 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24203
24204 #: src/support/filetools.cpp:271
24205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24206 msgstr "eu"
24207
24208 #: src/support/os_win32.cpp:444
24209 msgid "System file not found"
24210 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24211
24212 #: src/support/os_win32.cpp:445
24213 msgid ""
24214 "Unable to load shfolder.dll\n"
24215 "Please install."
24216 msgstr ""
24217 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24218 "Instalatu ezazu."
24219
24220 #: src/support/os_win32.cpp:450
24221 msgid "System function not found"
24222 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24223
24224 #: src/support/os_win32.cpp:451
24225 msgid ""
24226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24227 "Don't know how to proceed. Sorry."
24228 msgstr ""
24229 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24230 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24231
24232 #: src/support/userinfo.cpp:45
24233 msgid "Unknown user"
24234 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "&Ok"
24238 #~ msgstr "&Ados"
24239
24240 #~ msgid "Cust&om:"
24241 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24242
24243 #~ msgid ""
24244 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24245 #~ "lyx2lyx script."
24246 #~ msgstr ""
24247 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24248 #~ "egin du hau bihurtzean."
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "The specified document\n"
24252 #~ "%1$s\n"
24253 #~ "could not be read."
24254 #~ msgstr ""
24255 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24256 #~ "%1$s\n"
24257 #~ "ezin izan da irakurri."
24258
24259 #~ msgid "Could not read document"
24260 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24261
24262 #~ msgid "&Keep it"
24263 #~ msgstr "&Mantendu"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Cannot view URL"
24267 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24268
24269 #~ msgid "Hyperlink"
24270 #~ msgstr "Hiperesteka"
24271
24272 #~ msgid "Label"
24273 #~ msgstr "Etiketa"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24277 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24281 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24282
24283 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24284 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24285
24286 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
24288
24289 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24290 #~ msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
24291
24292 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24293 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24294
24295 #~ msgid "Invisible"
24296 #~ msgstr "Ikusezina"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "LyX binary not found"
24300 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "File not found"
24304 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Directory not found"
24308 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Height:"
24312 #~ msgstr "&Altuera:"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24321 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24324 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24325
24326 #~ msgid "Element:Firstname"
24327 #~ msgstr "Elementua: izena"
24328
24329 #~ msgid "Element:Fname"
24330 #~ msgstr "Elementua: izena"
24331
24332 #~ msgid "Element:Filename"
24333 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24334
24335 #~ msgid "Element:Citation-number"
24336 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24337
24338 #~ msgid "Element:Issue-number"
24339 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24340
24341 #~ msgid "Element:Issue-day"
24342 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24343
24344 #~ msgid "Element:Issue-months"
24345 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24346
24347 #~ msgid "Element:SS-Title"
24348 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24349
24350 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24351 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24352
24353 #~ msgid "Element:Postcode"
24354 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24355
24356 #~ msgid "Element:Directory"
24357 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24358
24359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24361
24362 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24363 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24364
24365 #~ msgid "Element:GuiButton"
24366 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24367
24368 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24369 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24370
24371 #~ msgid "CharStyle"
24372 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24373
24374 #~ msgid "Custom:Endnote"
24375 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24376
24377 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24378 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24379
24380 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24381 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24382
24383 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24384 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24385
24386 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24387 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24388
24389 #~ msgid "CharStyle:Code"
24390 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24391
24392 #~ msgid "FrmtRef: "
24393 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Glossary term"
24397 #~ msgstr "Glosa"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24401 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24402
24403 #~ msgid "Middle|d"
24404 #~ msgstr "Erdian|r"
24405
24406 #~ msgid "caption frame"
24407 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24408
24409 #~ msgid "top/bottom line"
24410 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Decimal"
24414 #~ msgstr "helb. el."
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Decimal point:"
24418 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24419
24420 #~ msgid "Screen &DPI:"
24421 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24425 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "ColorUi"
24429 #~ msgstr "Kolorea"
24430
24431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24432 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24433
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24435 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24436
24437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24438 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Publisher ID"
24442 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24443
24444 #~ msgid "OptArg"
24445 #~ msgstr "AukArg"
24446
24447 #~ msgid "TheoremTemplate"
24448 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24449
24450 #~ msgid "Theorem #:"
24451 #~ msgstr "Teorema #:"
24452
24453 #~ msgid "Lemma #:"
24454 #~ msgstr "Lema #:"
24455
24456 #~ msgid "Corollary #:"
24457 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24458
24459 #~ msgid "Proposition #:"
24460 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24461
24462 #~ msgid "Conjecture #:"
24463 #~ msgstr "Aierua #:"
24464
24465 #~ msgid "Criterion #:"
24466 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24467
24468 #~ msgid "Fact #:"
24469 #~ msgstr "Egitatea #:"
24470
24471 #~ msgid "Axiom #:"
24472 #~ msgstr "Axioma #:"
24473
24474 #~ msgid "Definition #:"
24475 #~ msgstr "Definizioa #:"
24476
24477 #~ msgid "Example #:"
24478 #~ msgstr "Adibidea #:"
24479
24480 #~ msgid "Condition #:"
24481 #~ msgstr "Baldintza #:"
24482
24483 #~ msgid "Problem #:"
24484 #~ msgstr "Buruketa #:"
24485
24486 #~ msgid "Exercise #:"
24487 #~ msgstr "Ariketa #:"
24488
24489 #~ msgid "Remark #:"
24490 #~ msgstr "Oharra #:"
24491
24492 #~ msgid "Claim #:"
24493 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24494
24495 #~ msgid "Note #:"
24496 #~ msgstr "Ohar #:"
24497
24498 #~ msgid "Notation #:"
24499 #~ msgstr "Notazioa #:"
24500
24501 #~ msgid "Case #:"
24502 #~ msgstr "Kasua #:"
24503
24504 #~ msgid "Footernote"
24505 #~ msgstr "Oin-oharra"
24506
24507 #~ msgid "Preview\t"
24508 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24509
24510 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24511 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24512
24513 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24514 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24515
24516 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24517 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24518
24519 #~ msgid "Thin space"
24520 #~ msgstr "Tarte txikia"
24521
24522 #~ msgid "Medium space"
24523 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24524
24525 #~ msgid "Thick space"
24526 #~ msgstr "Tarte handia"
24527
24528 #~ msgid "Negative thin space"
24529 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24530
24531 #~ msgid "Negative medium space"
24532 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24533
24534 #~ msgid "Negative thick space"
24535 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24536
24537 #~ msgid "Inter-word space"
24538 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24539
24540 #~ msgid "Date format"
24541 #~ msgstr "Data-formatua"
24542
24543 #~ msgid "Unknown buffer info"
24544 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24545
24546 #~ msgid "QQuad Space"
24547 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"