1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
498 #: src/Buffer.cpp:3664
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
532 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgstr "Ttipi-ttipia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgstr "Oso oso txikia"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgstr "Oso oso handia"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Onartu aldaketa"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Baztertu aldaketa"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Letra-familia"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Letra-multzoak"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgstr "Letra-kolorea"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Letra-tamaina"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Beti txandakatuta"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formatua ematea"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "A&urreko testua:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgstr "A&tzeko testua:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Bilatu aipamena"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
913 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
915 msgstr "Eremu guztiak"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
918 msgid "Regular e&xpression"
919 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
922 msgid "Case se&nsitive"
923 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgstr "Sarrera motak:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
931 msgid "All entry types"
932 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
935 msgid "Search as you &type"
936 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 msgstr "Letra-kolorea"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 msgid "Click to change the color"
952 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 msgid "Background colors"
981 msgstr "Atzeko planoa:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 msgid "Shaded boxes:"
991 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 msgid "Compare Revisions"
996 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 msgid "&Revisions back"
1001 msgstr "Berraztertzea"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 msgid "&Between revisions"
1006 msgstr "Errenkada &artean:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 msgid "&New Document:"
1019 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "&Arakatu..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 msgid "Copy Document Settings from:"
1031 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Dokumentu &berria"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1044 "resulting document"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1048 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 msgid "For more information, refer to the complete log."
1115 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 msgid "Description:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1126 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1130 msgid "View Complete &Log..."
1131 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgstr "&Fitxategia"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgstr "Fitxategi-izena"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgstr "&Fitxategia:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgstr "&Zirriborroa"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgstr "&Txantiloia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgstr "FitxaTrepeta"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1308 msgid "Replace &with:"
1309 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1321 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1330 msgid "Restrict search to whole words only"
1331 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "&Hitz osoak"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgstr "&Aurreratua"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current paragraph"
1378 msgstr "Uneko paragrafoa"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1381 msgid "Current ¶graph"
1382 msgstr "Uneko ¶grafoa"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Uneko &dokumentua"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1393 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Dokumentu &maisua"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1405 msgid "&Open documents"
1406 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1409 msgid "All ma&nuals"
1410 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1417 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1418 "murriztuko da bilaketa"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1429 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1430 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1433 msgid "&Preserve first case on replace"
1434 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1437 msgid "&Expand macros"
1438 msgstr "&Zabaldu makroak"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1441 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Mugikor mota:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "&Orriaren goia"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Hemen &behin betiko"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Mugikorren orria"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "&Orriaren behean"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 msgstr "Letra-tipoa"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1503 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgstr "&Erromatarra:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1518 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1519 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1522 msgid "&Sans Serif:"
1523 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1526 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1527 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgstr "E&skala (%):"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1534 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1540 msgid "&Typewriter:"
1541 msgstr "I&dazmakina:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1544 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgstr "E&skala (%):"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1552 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1562 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1623 msgid "Rotate Graphics"
1624 msgstr "Biratu grafikoak"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1627 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1628 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1631 msgid "Ro&tate after scaling"
1632 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1639 msgid "A&ngle (Degrees):"
1640 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1644 msgid "File name of image"
1645 msgstr "Irudien fitxategia"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1662 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1663 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1666 msgid "Don't un&zip on export"
1667 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1671 msgid "Additional LaTeX options"
1672 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1675 msgid "LaTeX &options:"
1676 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1681 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1684 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1685 "elkarrizketa-koadroa)."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1688 msgid "Sho&w in LyX"
1689 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1692 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1693 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1696 msgid "Graphics Group"
1697 msgstr "Grafikoen taldea"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1700 msgid "A&ssigned to group:"
1701 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1704 msgid "Click to define a new graphics group."
1705 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1708 msgid "O&pen new group..."
1709 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1712 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1713 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgstr "Zirriborro-era"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgstr "&Zirriborro-era"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1724 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1725 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1728 msgid "..............."
1729 msgstr "..............."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1736 msgid "<-----------"
1737 msgstr "<-----------"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1740 msgid "----------->"
1741 msgstr "----------->"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1744 msgid "\\-----v-----/"
1745 msgstr "\\-----v-----/"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1748 msgid "/-----^-----\\"
1749 msgstr "/-----^-----\\"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1756 msgid "Supported spacing types"
1757 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1764 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1765 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1768 msgid "&Fill Pattern:"
1769 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1777 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1778 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1784 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1794 msgid "Name associated with the URL"
1795 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgstr "Esteka mota"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgstr "&Fitxategia"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 msgid "Remove the selected index"
1964 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1967 msgid "Rename the selected index"
1968 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 msgstr "&Aldatu izena..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 msgid "Define or change button color"
1976 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1979 msgid "Information Type:"
1980 msgstr "Informazio mota:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1983 msgid "Information Name:"
1984 msgstr "Informazioaren izena:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Aplikatu &berehala"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1997 msgstr "Barneko berria"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Klasearen aukerak"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2023 msgid "&Predefined:"
2024 msgstr "&Aurredefinituta:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2028 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2032 "hautatzeko/desautatzeko."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2040 msgid "&Graphics driver:"
2041 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2044 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2045 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2056 msgid "Enter the name of the default master document"
2057 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 msgid "Language &Default"
2074 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 msgstr "&Bestelakoa:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2081 msgid "&Quote Style:"
2082 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2087 msgstr "Desplazamendua"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2091 msgid "Value of the vertical line offset."
2092 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2101 msgid "Value of the line width."
2102 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Letra-&tamaina:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "Letra-&tamaina:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "Letra-&familia:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 msgid "Tab&ulator size:"
2235 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2238 msgid "Use extended character table"
2239 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2242 msgid "&Extended character table"
2243 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2250 msgid "Select the programming language"
2251 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgstr "&Dialektoa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2258 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2259 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2266 msgid "Fi&rst line:"
2267 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2270 msgid "The first line to be printed"
2271 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgstr "A&zken lerroa:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2278 msgid "The last line to be printed"
2279 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2282 msgid "More Parameters"
2283 msgstr "Parametro gehiago"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2286 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2288 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2298 msgid "Errors reported in terminal."
2299 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2303 msgid "Press button to check validity..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2312 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2313 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgstr "Erregistro &mota:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2320 msgid "Update the display"
2321 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2329 msgid "Copy to Clip&board"
2330 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2337 msgid "Jump to the next warning message."
2338 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2341 msgid "Next &Warning"
2342 msgstr "Hurrengo &abisua"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2345 msgid "Jump to the next error message."
2346 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgstr "Hurrengo &errorea"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2353 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2354 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2357 msgid "&Default Margins"
2358 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgstr "Goiburu &ber.:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2381 msgid "Head &height:"
2382 msgstr "Goiburu &altuera:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgstr "&Oin-jauzia:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2389 msgid "&Column Sep:"
2390 msgstr "&Zutabe ber.:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2409 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2410 "(konpilazioa luzatzen du)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2413 msgid "&Maintain counters and references"
2414 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2417 msgid "Include all subdocuments in the output"
2418 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "Errenkada kopurua"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgstr "&Errenkadak:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "Zutabe kopurua"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgstr "&Bertikala:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&Horizontala:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2477 msgid "decoration type / matrix border"
2478 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2502 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2503 "are inserted into formulas"
2505 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2506 "matematikak txertatzen badira."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2509 msgid "&Use AMS math package automatically"
2510 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2517 msgid "Use AMS &math package"
2518 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2522 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2523 "inserted into formulas"
2525 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2526 "txertatzen direnean"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2529 msgid "Use esint package &automatically"
2530 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2533 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2534 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Erabili &esint paketea"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2551 msgid "Use math&dots package automatically"
2552 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2556 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2557 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "Use math&dots package"
2562 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2567 "inserted into formulas"
2569 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2573 msgid "Use mhchem &package automatically"
2574 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2577 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2578 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2581 msgid "Use mh&chem package"
2582 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgstr "E&rabilgarri:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2600 msgstr "&Hautatuta:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2603 msgid "Nomenclature"
2604 msgstr "Nomenklatura"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2611 msgid "&Description:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "LyX barnerako soilik"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgstr "LyX &oharra"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Irteerako formatua"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2673 msgstr "Erabili &XeTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2677 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2678 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2682 msgid "S&ynchronize with Output"
2683 msgstr "Sartu irteeran"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2687 msgid "C&ustom Macro:"
2688 msgstr "Bezero zbkia.:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2692 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2693 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2697 msgid "XHTML Output Options"
2698 msgstr "Matematika aukerak"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2701 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2705 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2710 msgid "&Math Output:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2714 msgid "Format to use for math output."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2720 msgstr "Matematika|M"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2740 msgid "Math &Image Scaling:"
2741 msgstr "Matematikaren tarteak"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2744 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2757 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2761 msgid "Automatically fi&ll header"
2762 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2765 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2766 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2769 msgid "Load in &fullscreen mode"
2770 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2773 msgid "Header Information"
2774 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgstr "&Gako-hitzak:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2794 msgstr "&Hiperestekak"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2797 msgid "Allows link text to break across lines."
2798 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2801 msgid "B&reak links over lines"
2802 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2805 msgid "No &frames around links"
2806 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2809 msgid "C&olor links"
2810 msgstr "Esteken koloreak"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2813 msgid "Bibliographical backreferences"
2814 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2817 msgid "B&ackreferences:"
2818 msgstr "&Erreferentziak:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2822 msgstr "&Laster-markak"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2825 msgid "G&enerate Bookmarks"
2826 msgstr "&Sortu laster-markak"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2829 msgid "&Numbered bookmarks"
2830 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2833 msgid "Number of levels"
2834 msgstr "Maila kopurua"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2837 msgid "&Open bookmarks"
2838 msgstr "&Ireki laster-markak"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2841 msgid "Additional o&ptions"
2842 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2845 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2846 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2849 msgid "Paper Format"
2850 msgstr "Paper-formatua"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2861 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2864 msgid "&Orientation:"
2865 msgstr "&Orientazioa:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgstr "&Horizontala"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2878 msgstr "Orri-diseinua"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2881 msgid "Headings &style:"
2882 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2885 msgid "Style used for the page header and footer"
2886 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2889 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2890 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2893 msgid "&Two-sided document"
2894 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgstr "Etiketa-zabalera"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2902 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2903 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2906 msgid "Lo&ngest label"
2907 msgstr "Eti&keta luzeena"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2910 msgid "Line &spacing"
2911 msgstr "L&erro-tartea"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgstr "Pertsonalizatua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2942 msgid "&Indent Paragraph"
2943 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2947 msgstr "&Justifikatua"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2962 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2963 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2966 msgid "Paragraph's &Default"
2967 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2970 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2971 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2979 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2982 msgid "&Horiz. Phantom"
2983 msgstr "Mamu &horizontala"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2986 msgid "Vertical space of the phantom content"
2987 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2990 msgid "&Vert. Phantom"
2991 msgstr "Mamu &bertikala"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2999 msgid "Use system colors"
3000 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3004 msgstr "Matematikak"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3008 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3012 "atzerapenaren ostean."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "&Zuzenketa autom."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3039 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3040 "atzerapenaren ostean."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3043 msgid "Automatic &inline completion"
3044 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3047 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3048 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3051 msgid "Automatic &popup"
3052 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3056 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3059 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3063 msgid "Cursor i&ndicator"
3064 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3067 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3073 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3074 "if it is available."
3076 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3077 "erabilgarri egonez gero."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3080 msgid "s inline completion dela&y"
3081 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3085 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3089 "da erabilgarri egonez gero."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3092 msgid "s popup d&elay"
3093 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3097 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3098 "It will be shown right away."
3100 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3101 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3104 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3105 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3108 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3109 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3112 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3113 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3117 msgstr "B&ihurtzailea:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3120 msgid "E&xtra flag:"
3121 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3124 msgid "&From format:"
3125 msgstr "Formatu&tik:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3129 msgstr "Formatu&ra:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3143 msgid "Converter Defi&nitions"
3144 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3147 msgid "Converter File Cache"
3148 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3159 msgid "Display &Graphics"
3160 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3163 msgid "Instant &Preview:"
3164 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 msgstr "Desaktibatua"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3173 msgstr "Matematikarik ez"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3180 msgid "Preview Si&ze:"
3181 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3184 msgid "Factor for the preview size"
3185 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3188 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3189 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3192 msgid "&Mark end of paragraphs"
3193 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3200 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3201 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3204 msgid "Scroll &below end of document"
3205 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3208 msgid "Sort &environments alphabetically"
3209 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3212 msgid "&Group environments by their category"
3213 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3216 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3217 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3220 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3221 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3224 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3226 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3230 msgstr "Pantaila osoan"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3241 msgid "Hide &tabbar"
3242 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3245 msgid "Hide &menubar"
3246 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3249 msgid "&Limit text width"
3250 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3253 msgid "Screen used (&pixels):"
3254 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3265 msgid "&Document format"
3266 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3269 msgid "Vector &graphics format"
3270 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3273 msgid "S&hort Name:"
3274 msgstr "Izen &laburra:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3282 msgstr "L&asterbidea:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3290 msgstr "&Ikustailea:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3294 msgstr "&Kopiatzailea:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3297 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3298 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3301 msgid "Default Format"
3302 msgstr "Formatu lehenetsia"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 msgstr "&Helb. el.:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3313 msgid "Your E-mail address"
3314 msgstr "Helbide elektronikoa"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3321 msgid "Use &keyboard map"
3322 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgstr "Ar&akatu..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 msgstr "B&igarrena:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3339 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3340 "time LyX is launched."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3344 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3352 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3353 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3357 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3358 "speed it up, low values slow it down."
3360 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3361 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3364 msgid "Scroll wheel zoom"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3388 msgid "User &interface language:"
3389 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3392 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3394 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3395 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3398 msgid "Language pac&kage:"
3399 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3402 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3403 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3406 msgid "Command s&tart:"
3407 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3410 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3411 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3414 msgid "Command e&nd:"
3415 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3418 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3423 msgid "Default Decimal &Point:"
3424 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3432 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3433 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3437 msgstr "Erabili &babel"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3441 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3442 "the language package)"
3444 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3445 "(hizkuntzaren paketeari)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3457 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3461 msgstr "Automatikoki &hasi"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3465 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3469 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3473 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3484 msgid "Right-to-left language support"
3485 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3492 "euskarria gaitzeko."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3495 msgid "Enable RTL su&pport"
3496 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3514 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US exekutiboa"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3561 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3564 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3579 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgstr "&Prozesadorea:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3591 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3592 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3595 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3596 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3599 msgid "&Nomenclature command:"
3600 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3603 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3604 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3607 msgid "Chec&kTeX command:"
3608 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3611 msgid "CheckTeX start options and flags"
3612 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3616 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3617 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3618 "rather than the Cygwin teTeX."
3620 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3621 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3622 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3625 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3626 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3629 msgid "Set class options to default on class change"
3630 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3633 msgid "R&eset class options when document class changes"
3634 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3637 msgid "Output &line length:"
3638 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3642 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3643 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3644 "paragraphs are separated by a blank line."
3646 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3647 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3648 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3651 msgid "&Date format:"
3652 msgstr "&Data-formatua:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3655 msgid "Date format for strftime output"
3656 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3660 msgid "&Overwrite on export:"
3661 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3664 msgid "Ask permission"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3668 msgid "Main file only"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Eremu guztiak"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3687 msgid "DV&I command:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3692 msgid "&PDF command:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3696 msgid "&PATH prefix:"
3697 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "&Adibideak:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3739 msgid "Hunspell dictionaries:"
3740 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3765 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3768 msgid "Set &printer:"
3769 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3772 msgid "Option used with spool command to set printer."
3773 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3776 msgid "Spool &printer:"
3777 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3800 msgstr "&Horizontala:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Kopia &kopurua:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3816 msgstr "Tar&tekatua:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "&Orri-barrutia:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3828 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "Paper m&ota:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "Paper-&tamaina:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3853 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3862 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3863 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3866 msgid "Adapt &output to printer"
3867 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3870 msgid "Name of the default printer"
3871 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3874 msgid "Default &printer:"
3875 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3878 msgid "Printer co&mmand:"
3879 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3882 msgid "Sans Seri&f:"
3883 msgstr "Sans Seri&f:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3886 msgid "T&ypewriter:"
3887 msgstr "I&dazmakina:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3891 msgstr "&Erromatarra:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3899 msgstr "Letra-tamaina"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3907 msgstr "Oso h&andia:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3911 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3919 msgstr "&Eskergena:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3923 msgstr "Oso oso &txikia:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3927 msgstr "Oso t&xikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3939 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3946 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3947 "kalitatea gutxiagotuko da."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3959 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3968 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3972 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3973 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3976 msgid "&Spellchecker engine:"
3977 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3980 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3981 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3984 msgid "Accept compound &words"
3985 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3988 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3989 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3992 msgid "S&pellcheck continuously"
3993 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3997 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 msgid "Automatic help"
4017 msgstr "Laguntza automatikoa"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4021 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4022 "the main work area of an edited document"
4024 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4025 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4044 msgid "Restore cursor &positions"
4045 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "&Load opened files from last session"
4049 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Clear all session &information"
4053 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4057 msgstr "Dokumentuak"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4060 msgid "Backup original documents when saving"
4061 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4064 msgid "&Backup documents, every"
4065 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4072 msgid "&Save documents compressed by default"
4073 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4076 msgid "&Maximum last files:"
4077 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4080 msgid "&Open documents in tabs"
4081 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4084 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4086 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4089 msgid "&Single close-tab button"
4090 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4099 msgid ""Nomenclature settings""
4100 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4104 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4106 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4110 msgid "&List Indentation:"
4111 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4114 msgid "Custom &Width:"
4115 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4119 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4122 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4123 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4130 msgid "Page number to print from"
4131 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4134 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4135 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4138 msgid "Page number to print to"
4139 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4142 msgid "Print all pages"
4143 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4155 msgid "Print &odd-numbered pages"
4156 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4159 msgid "Print &even-numbered pages"
4160 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4163 msgid "Print in reverse order"
4164 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4167 msgid "Re&verse order"
4168 msgstr "&Alderantziz"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4175 msgid "Number of copies"
4176 msgstr "Kopia kopurua"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4179 msgid "Collate copies"
4180 msgstr "Tartekatu kopiak"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4191 msgid "Print Destination"
4192 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4195 msgid "Send output to the printer"
4196 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4200 msgstr "I&nprimagailua:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4203 msgid "Send output to the given printer"
4204 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4207 msgid "Send output to a file"
4208 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4211 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4212 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4216 msgstr "&Azpindizea"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4219 msgid "A&vailable indexes:"
4220 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4223 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4225 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4238 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4241 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4242 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4245 msgid "&Clear automatically"
4246 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4249 msgid "Debug messages"
4250 msgstr "Arazketako mezuak"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4258 msgstr "&Bat ere ez"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4261 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4262 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4269 msgid "Display all debug messages"
4270 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4273 msgid "Display statusbar messages?"
4274 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4277 msgid "&Statusbar messages"
4278 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4282 msgstr "&Iragazkia:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4285 msgid "Enter string to filter the label list"
4286 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4289 msgid "Filter case-sensitively"
4290 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4293 msgid "Case-sensiti&ve"
4294 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4297 msgid "Update the label list"
4298 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4302 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4303 "sensitive option is checked)"
4305 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4306 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4313 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4314 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4317 msgid "Cas&e-sensitive"
4318 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4322 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4323 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4330 msgid "&Go to Label"
4331 msgstr "&Joan etiketara"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4335 msgstr "E&tiketak hemen:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4339 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4343 msgstr "<erreferentzia>"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4346 msgid "(<reference>)"
4347 msgstr "(<erreferentzia>)"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4351 msgstr "<orrialdea>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4354 msgid "on page <page>"
4355 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4358 msgid "<reference> on page <page>"
4359 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4362 msgid "Formatted reference"
4363 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4367 msgid "Textual reference"
4368 msgstr "erreferentzia guztiak"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4371 msgid "Match w&hole words only"
4372 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4375 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4377 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4380 msgid "&Export formats:"
4381 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4388 msgid "Edit shortcut"
4389 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4392 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4393 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4396 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4397 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4401 msgstr "&Ezabatu tekla"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4404 msgid "Clear current shortcut"
4405 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4414 msgstr "&Lasterbidea:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4422 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4423 "the 'Clear' button"
4425 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4426 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4430 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4434 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4436 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4440 msgid "Unknown word:"
4441 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4444 msgid "Current word"
4445 msgstr "Uneko hitza"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4450 msgid "Replace word with current choice"
4451 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4455 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4458 msgid "Re&placement:"
4459 msgstr "&Ordezpena:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4462 msgid "Replace with selected word"
4463 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4466 msgid "S&uggestions:"
4467 msgstr "&Iradokizunak:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4470 msgid "Ignore this word"
4471 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4475 msgstr "&Ezikusi egin"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4478 msgid "Ignore this word throughout this session"
4479 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4483 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4487 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4491 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4494 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4495 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4499 msgstr "&Kategoria:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4507 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4511 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4528 msgstr "Justifikatua"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4532 msgid "At Decimal Separator"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4537 msgid "&Decimal separator:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4541 msgid "Fixed width of the column"
4542 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4545 msgid "&Vertical alignment in row:"
4546 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4550 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4556 msgid "Merge cells of different columns"
4557 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4560 msgid "&Multicolumn"
4561 msgstr "&Zutabe anitza"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4565 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4568 msgid "Merge cells of different rows"
4569 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4573 msgstr "&Errenkada anitza"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4577 msgid "optional vertical offset"
4578 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Tarte &bertikala"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4587 msgid "value of the optional vertical offset"
4588 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4591 msgid "Cell setting"
4592 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4596 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4600 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4611 msgid "Vertical alignment of the table"
4612 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4615 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4616 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4619 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4620 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4623 msgid "LaTe&X argument:"
4624 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4627 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4628 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4636 msgstr "Ezarri ertzak"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4644 msgstr "Ertz guztiak"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4672 msgstr "&Lehenetsia"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Tarte gehigarria"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Errenkada &artean:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4692 msgstr "&Taula luzea"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "&Erabili taula luzea"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Ertza goian"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Ertza behean"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4729 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4736 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4752 msgid "First header:"
4753 msgstr "Lehen goiburua:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4756 msgid "This row is the header of the first page"
4757 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4760 msgid "Don't output the first header"
4761 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4773 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4775 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4778 msgid "Last footer:"
4779 msgstr "Azken orri-oina:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4782 msgid "This row is the footer of the last page"
4783 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4786 msgid "Don't output the last footer"
4787 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4794 msgid "Set a page break on the current row"
4795 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4798 msgid "Page &break on current row"
4799 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4802 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4803 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4806 msgid "Longtable alignment"
4807 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4810 msgid "Current cell:"
4811 msgstr "Uneko gelaxka:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4814 msgid "Current row position"
4815 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4818 msgid "Current column position"
4819 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4822 msgid "Close this dialog"
4823 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4826 msgid "Rebuild the file lists"
4827 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4831 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4833 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4834 "erakusten bada soilik."
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "LaTeX klaseak"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "LaTeX estiloak"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "BibTeX estiloak"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 msgid "Separate paragraphs with"
4866 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4869 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4870 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4873 msgid "&Indentation"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4877 msgid "Size of the indentation"
4878 msgstr "Koskaren tamaina"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4881 msgid "&Vertical space"
4882 msgstr "Tarte &bertikala"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4885 msgid "Size of the vertical space"
4886 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4893 msgid "&Line spacing:"
4894 msgstr "&Lerro-tartea:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4897 msgid "Spacing type"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4901 msgid "Number of lines"
4902 msgstr "Lerro kopurua"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4905 msgid "Format text into two columns"
4906 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4909 msgid "Two-&column document"
4910 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4913 msgid "Language of the thesaurus"
4914 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4918 msgstr "Indize-sarrera"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 msgstr "&Gako-hitza:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4925 msgid "Word to look up"
4926 msgstr "Hitza bilatzeko"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4934 msgid "The selected entry"
4935 msgstr "Hautatutako sarrera"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 msgstr "&Hautapena:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4942 msgid "Replace the entry with the selection"
4943 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4946 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4947 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4954 msgid "Enter string to filter contents"
4955 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4960 "tables, and others)"
4962 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4963 "taulen zerrenda, e.a.)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4966 msgid "Update navigation tree"
4967 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4976 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4977 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4980 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4981 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4984 msgid "Move selected item down by one"
4985 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4988 msgid "Move selected item up by one"
4989 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4996 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4997 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5004 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5005 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5008 msgid "LyX: Enter text"
5009 msgstr "LyX: sartu testua"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5012 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5014 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5018 msgid "&Do not show this warning again!"
5019 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5022 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5023 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5046 msgid "Complete source"
5047 msgstr "Iturburu osoa"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5050 msgid "Automatic update"
5051 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5054 msgid "Unit of width value"
5055 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5058 msgid "number of needed lines"
5059 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5062 msgid "use number of lines"
5063 msgstr "erabili lerro kopurua"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5067 msgstr "&Lerro hedapena:"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5070 msgid "Outer (default)"
5071 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5078 msgid "use overhang"
5079 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5086 msgid "Overhang value"
5087 msgstr "Gainezka-balioa"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5098 msgid "Allow &floating"
5099 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5103 msgstr "TituluLabur"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5108 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5109 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5110 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5113 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5116 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5117 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5118 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5123 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5124 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5131 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5135 msgstr "Aldez aurretikoa"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5139 msgid "Publication Month"
5140 msgstr "Azpialdaera"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5144 msgid "Publication Month:"
5145 msgstr "Azpialdaera"
5147 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5149 msgid "Publication Year"
5150 msgstr "Azpialdaera"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Azpialdaera"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5159 msgid "Publication Volume"
5160 msgstr "Azpialdaera"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5164 msgid "Publication Volume:"
5165 msgstr "Azpialdaera"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5169 msgid "Publication Issue"
5170 msgstr "Azpialdaera"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5174 msgid "Publication Issue:"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5178 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5179 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5184 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5186 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5191 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5193 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5195 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5198 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5200 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5201 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5205 #: src/output_plaintext.cpp:133
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5210 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5211 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5212 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5249 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5256 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5257 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5289 msgid "Case \\thecase."
5290 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5305 msgstr "Aldarrikapena"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5344 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5370 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5414 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5456 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5468 msgstr "Proposizioa"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5487 msgid "Remark \\theremark."
5488 msgstr " \\theremark. oharra"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5491 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5497 msgid "Solution \\thesolution."
5498 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5511 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5516 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5520 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5527 msgstr "TestuNagusia"
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5536 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5540 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5541 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5549 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5552 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5553 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5560 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5565 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5567 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5568 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5574 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5577 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5579 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5580 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5581 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5583 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5588 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5601 msgid "IEEE membership"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5607 msgstr "Minuskulak|n"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5612 msgstr "Minuskulak|n"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5615 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5616 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5619 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5620 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5621 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5623 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5627 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5633 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5634 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5640 msgid "Special Paper Notice"
5641 msgstr "Hizki berezia|b"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5644 msgid "After Title Text"
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5649 msgid "Page headings"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5654 msgstr "MarkatuBiak"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5658 msgid "Publication ID"
5659 msgstr "Azpialdaera"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5663 msgstr "Laburpena---"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5677 msgstr "Gako-hitzak"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5680 msgid "Index Terms---"
5681 msgstr "Indize-sarrera --"
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5692 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5695 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5705 #: src/rowpainter.cpp:485
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5710 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5713 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5714 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5717 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5718 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5719 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5720 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5722 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5723 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5724 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5731 msgid "Bibliography"
5732 msgstr "Bibliografia"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5738 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5745 msgstr "Erreferentziak"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5749 msgstr "Bibliografia"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5753 msgid "Biography without photo"
5754 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5758 msgid "BiographyNoPhoto"
5759 msgstr "Bibliografia"
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5762 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5769 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5773 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5780 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5781 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5785 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5791 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5792 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5797 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5801 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5802 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5807 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5817 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5820 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5821 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5825 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5828 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5831 msgid "Subsubsection"
5832 msgstr "Azpiazpiatala"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5837 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5838 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5839 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5843 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5847 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5851 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5853 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5854 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5856 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5857 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5861 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5864 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5868 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5872 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5876 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5879 msgstr "Azpititulua"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5885 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5887 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5891 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5896 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5897 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5901 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5906 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5910 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5911 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5919 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5921 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5922 #: lib/external_templates:306
5926 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5927 msgid "Offprint Requests to:"
5928 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5930 #: lib/layouts/aa.layout:187
5931 msgid "Correspondence to:"
5932 msgstr "Korrespondentzia:"
5934 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5936 msgid "Acknowledgements."
5937 msgstr "Aitorpenak."
5939 #: lib/layouts/aa.layout:295
5940 msgid "institutemark"
5941 msgstr "erakundemarka"
5943 #: lib/layouts/aa.layout:299
5944 msgid "institute mark"
5945 msgstr "erakunde marka"
5947 #: lib/layouts/aa.layout:363
5949 msgstr "Gako-hitzak."
5951 #: lib/layouts/aa.layout:385
5953 msgid "Flex:Institute"
5956 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5957 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5958 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395
5967 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5971 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5973 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5983 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5994 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6006 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6007 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6008 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6017 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6022 msgid "Acknowledgements"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6027 msgstr "JarriIrudia"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6034 msgid "TableComments"
6035 msgstr "IruzkinTaula"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6046 msgid "NoteToEditor"
6047 msgstr "OharraEditoreari"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6051 msgstr "Erraztasuna"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6055 msgstr "Objektu-izena"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6059 msgstr "Datu-multzoa"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6062 msgid "Altaffilation"
6063 msgstr "AfiliazioAltua"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6066 msgid "Alternative affiliation:"
6067 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6070 msgid "altaffilmark"
6071 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6074 msgid "altaffiliation mark"
6075 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6078 msgid "Subject headings:"
6079 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6082 msgid "[Acknowledgements]"
6083 msgstr "[Aitorpenak]"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6093 msgid "Place Figure here:"
6094 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6097 msgid "Place Table here:"
6098 msgstr "Jarri taula hemen:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6102 msgstr "[Eranskina]"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6105 msgid "Note to Editor:"
6106 msgstr "Oharra editoreari:"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6109 msgid "References. ---"
6110 msgstr "Erreferentziak. ---"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6114 msgstr "Oharra. ---"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6118 msgstr "Taularen oharra"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6122 msgstr "Taularen oharra:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6125 msgid "tablenotemark"
6126 msgstr "taula_ohar_marka"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6129 msgid "tablenote mark"
6130 msgstr "taula_ohar marka"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6134 msgstr "IrudiEpigrafea"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6142 msgstr "Erraztasuna:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6150 msgstr "Datu-multzoa:"
6152 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6157 msgid "List of Schemes"
6158 msgstr "Eskemen zerrenda"
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6169 msgid "List of Charts"
6170 msgstr "Diagramen zerrenda"
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6181 msgid "List of Graphs"
6182 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6190 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6194 msgstr "ohar bibliografikoa"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6209 msgid "Teaser image:"
6210 msgstr "Teaser irudia:"
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6218 msgstr "CR kategoria"
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6221 msgid "CR categories"
6222 msgstr "CR kategoriak"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6225 msgid "Computing Review Categories"
6226 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6230 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6233 msgid "Acknowledgments"
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6243 msgid "Affiliation Mark"
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6248 msgid "Author affiliation"
6249 msgstr "AfiliazioAltua"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6253 msgid "Author affiliation:"
6254 msgstr "Afiliazioa:"
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6257 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6258 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6259 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6266 msgid "Acknowledgments."
6267 msgstr "Aitorpenak."
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6272 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6273 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6279 msgid "SpecialSection"
6280 msgstr "AtalBerezia"
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6283 msgid "SpecialSection*"
6284 msgstr "AtalBerezia*"
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6288 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6294 msgstr "Zenbatu gabea"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6298 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6304 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6306 msgid "Subsubsection*"
6307 msgstr "Azpiazpiatala*"
6309 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6310 msgid "Chapter Exercises"
6311 msgstr "Kapitulu ariketak"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:51
6315 msgstr "EskuinGoiburua"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:60
6318 msgid "Right header:"
6319 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:83
6325 #: lib/layouts/apa.layout:100
6326 msgid "Short title:"
6327 msgstr "Titulu laburtua:"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:129
6333 #: lib/layouts/apa.layout:136
6334 msgid "ThreeAuthors"
6337 #: lib/layouts/apa.layout:143
6341 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6343 msgid "Affiliation:"
6344 msgstr "Afiliazioa:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:171
6347 msgid "TwoAffiliations"
6348 msgstr "BiAfiliazio"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:178
6351 msgid "ThreeAffiliations"
6352 msgstr "HiruAfiliazio"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:185
6355 msgid "FourAffiliations"
6356 msgstr "LauAfiliazio"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6362 #: lib/layouts/apa.layout:206
6366 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6367 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6369 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6379 #: lib/layouts/apa.layout:234
6380 msgid "Acknowledgements:"
6381 msgstr "Aitorpenak:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:248
6387 #: lib/layouts/apa.layout:258
6388 msgid "CenteredCaption"
6389 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6394 msgstr "Zentzugabea."
6396 #: lib/layouts/apa.layout:278
6398 msgstr "DoituIrudia"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:284
6402 msgstr "DoituBit-mapa"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6405 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6409 msgid "Subparagraph"
6410 msgstr "Azpiparagrafoa"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6413 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6414 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6418 #: lib/layouts/apa.layout:397
6422 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6424 msgid "(\\alph{enumii})"
6425 msgstr "(\\alph{enumii})"
6427 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6429 msgstr "LatinaAktibo"
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6433 msgstr "Latina aktibo"
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6437 msgstr "LatinaInaktibo"
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6441 msgstr "Latina inaktibo"
6443 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6444 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6446 msgstr "HasierakoMarkoa"
6448 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6450 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6452 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6454 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6455 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6459 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6460 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6461 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6467 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6472 msgid "Section \\arabic{section}"
6473 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6476 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6477 msgid "\\Alph{section}"
6478 msgstr "\\Alph{section}"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6499 msgid "BeginPlainFrame"
6500 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6503 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6504 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6508 msgstr "MarkoaBerriro"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6511 msgid "Again frame with label"
6512 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6516 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6519 msgid "________________________________"
6520 msgstr "________________________________"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6523 msgid "FrameSubtitle"
6524 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6537 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6538 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6541 msgid "ColumnsCenterAligned"
6542 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6545 msgid "Columns (center aligned)"
6546 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6549 msgid "ColumnsTopAligned"
6550 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6553 msgid "Columns (top aligned)"
6554 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6564 msgstr "Gainjarriak"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6567 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6568 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6572 msgstr "Gaininprimatu"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6576 msgstr "GainjarpenArea"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6580 msgstr "Gainjarpen_area"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6584 msgstr "Kendu estalkia"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6587 msgid "Uncovered on slides"
6588 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6595 msgid "Only on slides"
6596 msgstr "Gardenkietan soilik "
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6613 msgid "ExampleBlock"
6614 msgstr "AdibideBlokea"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6618 msgid "Example Block:"
6619 msgstr "AdibideBlokea"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6623 msgstr "AbisuBlokea"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6627 msgid "Alert Block:"
6628 msgstr "AbisuBlokea"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6634 msgstr "Titulua jartzea"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6637 msgid "Title (Plain Frame)"
6638 msgstr "Titulua (marko soila)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6641 msgid "InstituteMark"
6642 msgstr "ErakundeMarka"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Erakunde-marka"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "TituluGrafikoa"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgstr "Korolarioa."
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6680 msgstr "Definizioa."
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6684 msgstr "Definizioak"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6687 msgid "Definitions."
6688 msgstr "Definizioak. "
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6700 msgstr "Adibideak. "
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6736 msgstr "OharElementua"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6753 msgid "Flex:Structure"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6757 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6758 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6764 msgid "Flex:ArticleMode"
6765 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6778 msgid "Flex:PresentationMode"
6779 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6783 msgid "PresentationMode"
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6787 msgid "Presentation"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6792 #: src/insets/Inset.cpp:97
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6799 msgid "List of Tables"
6800 msgstr "Taulen zerrenda"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6810 msgid "List of Figures"
6811 msgstr "Irudien zerrenda"
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6815 msgstr "Elkarrizketa"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6819 msgstr "Kontakizuna"
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6826 msgid "ACT \\arabic{act}"
6827 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6834 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6835 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6850 msgid "Parenthetical"
6851 msgstr "Parentesikoa"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6867 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6868 msgid "Right Address"
6869 msgstr "Eskuin helbidea"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:35
6873 msgstr "Hari nagusia"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:42
6877 msgstr "Hari nagusia:"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:61
6883 #: lib/layouts/chess.layout:65
6887 #: lib/layouts/chess.layout:71
6888 msgid "SubVariation"
6889 msgstr "Azpialdaera"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:74
6892 msgid "Subvariation:"
6893 msgstr "Azpialdaera:"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:80
6896 msgid "SubVariation2"
6897 msgstr "2. azpialdaera"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:83
6900 msgid "Subvariation(2):"
6901 msgstr "2. azpialdaera:"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:89
6904 msgid "SubVariation3"
6905 msgstr "3. azpialdaera"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:92
6908 msgid "Subvariation(3):"
6909 msgstr "3. azpialdaera:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:98
6912 msgid "SubVariation4"
6913 msgstr "4. azpialdaera"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:101
6916 msgid "Subvariation(4):"
6917 msgstr "4. azpialdaera:"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:107
6920 msgid "SubVariation5"
6921 msgstr "5. azpialdaera"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:110
6924 msgid "Subvariation(5):"
6925 msgstr "5. azpialdaera:"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:117
6929 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:122
6933 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:127
6939 #: lib/layouts/chess.layout:131
6940 msgid "[chessboard]"
6941 msgstr "[xake-taula]"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:140
6944 msgid "BoardCentered"
6945 msgstr "TaulaZentratua"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:145
6948 msgid "[centered board]"
6949 msgstr "[taula zentratua]"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:155
6955 #: lib/layouts/chess.layout:160
6957 msgstr "Nabarmendu:"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:175
6963 #: lib/layouts/chess.layout:180
6967 #: lib/layouts/chess.layout:186
6969 msgstr "ZaldiaMugitu"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:191
6973 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6982 msgid "Send To Address"
6983 msgstr "Bidali helbidera"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6988 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6998 msgstr "Nire helbidea"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7001 msgid "Sender Address:"
7002 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7005 msgid "Return address"
7006 msgstr "Itzulerako helbidea"
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7011 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7014 msgid "Postal comment"
7015 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7018 msgid "Postal Remark:"
7019 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7038 msgstr "Zure erref.:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7049 msgstr "Gure erref.:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7076 msgstr "BehekoTestua"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7079 msgid "Bottom text:"
7080 msgstr "Beheko testua:"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 msgstr "Arearen kodea"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7088 msgstr "Arearen kodea:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7132 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgstr "Ireki-unea:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7172 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7189 msgid "Post Scriptum:"
7190 msgstr "Post Scriptum:"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7193 msgid "SenderAddress"
7194 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7199 msgstr "Itzulerako helbidea"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7202 msgid "RetourAdresse"
7203 msgstr "ItzulHelbidea"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7211 msgstr "Posta-kodea"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7219 msgstr "BereSinadura"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7224 msgstr "Zure gutuna"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7227 msgid "IhrSchreiben"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7235 msgid "Unterschrift"
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 msgstr "Erreferentzia"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 msgstr "Tratamendua"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 msgstr "Testu laburra"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 msgstr "Banatzailea"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7320 msgstr "TituluArrunta"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Titulu arrunta:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7330 msgstr "EgileArrunta"
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7334 msgid "Running Author:"
7335 msgstr "Egile arrunta:"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7348 msgid "Web address:"
7349 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7353 msgid "Authors Block"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7358 msgid "Authors Block:"
7359 msgstr "AbisuBlokea"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7374 msgstr "Gako-hitzak:"
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7382 msgid "Thanks \\theThanks:"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7388 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7392 msgid "Thanks Reference"
7393 msgstr "Erreferentzia"
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7402 msgid "Internet Address Reference"
7403 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7406 msgid "Internet Addess Ref"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7411 msgid "Corresponding Author"
7412 msgstr "Dagokion egilea"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7416 msgid "Name (First Name)"
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7426 msgid "Name (Surname)"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7436 msgid "By Same Author (bib)"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7444 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7450 msgstr "LaTeX titulua"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7460 #: lib/layouts/egs.layout:330
7462 msgstr "Afiliazioa:"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:352
7466 msgstr "Aldizkaria:"
7468 #: lib/layouts/egs.layout:361
7472 #: lib/layouts/egs.layout:375
7474 msgstr "MS_zenbakia:"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:385
7478 msgstr "LehenEgilea"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:398
7481 msgid "1st_author_surname:"
7482 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7489 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7494 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7499 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7504 #: lib/layouts/egs.layout:451
7506 msgstr "Desplazamendua"
7508 #: lib/layouts/egs.layout:464
7509 msgid "reprint_reqs_to:"
7510 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7513 msgid "Author Address"
7514 msgstr "Egilearen helbidea"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7517 msgid "Author Email"
7518 msgstr "Egilearen helb. elek."
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7527 msgstr "Egilearen URLa"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7597 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7600 msgid "Case \\arabic{case}"
7601 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7604 msgid "Titlenotemark"
7605 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7608 msgid "Titlenote mark"
7609 msgstr "Titulu_ohar marka"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7612 msgid "Title footnote"
7613 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7616 msgid "Title footnote:"
7617 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7621 msgstr "Egile_marka"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7625 msgstr "Egilearen marka"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7628 msgid "Author footnote"
7629 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7632 msgid "Author footnote:"
7633 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7636 msgid "CorAuthormark"
7637 msgstr "DagokionEgileMarka"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7640 msgid "CorAuthor mark"
7641 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7644 msgid "Corresponding author"
7645 msgstr "Dagokion egilea"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7648 msgid "Corresponding author text:"
7649 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7651 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7654 msgstr "Gako-hitzak:"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7665 msgid "BulletedItem"
7666 msgstr "BuletdunElementua"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7669 msgid "Bulleted Item:"
7670 msgstr "Buletdun elementua:"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7678 msgstr "CVaren hasiera"
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7681 msgid "PersonalInfo"
7682 msgstr "Datu pertsonalak"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7685 msgid "Personal Info"
7686 msgstr "Datu pertsonalak"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7689 msgid "MotherTongue"
7690 msgstr "Ama-hizkuntza"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7693 msgid "Mother Tongue:"
7694 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:42
7700 #: lib/layouts/foils.layout:61
7701 msgid "ShortFoilhead"
7702 msgstr "OrriburuLaburra"
7704 #: lib/layouts/foils.layout:67
7705 msgid "Rotatefoilhead"
7706 msgstr "BiratuOrriburua"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:73
7709 msgid "ShortRotatefoilhead"
7710 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:82
7714 msgstr "ZerrendaMarka"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:97
7720 #: lib/layouts/foils.layout:101
7722 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:116
7728 #: lib/layouts/foils.layout:160
7730 msgstr "Nere logotipoa"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:168
7734 msgstr "Nere logotipoa:"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:177
7740 #: lib/layouts/foils.layout:181
7741 msgid "Restriction:"
7742 msgstr "Murrizketa:"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7747 msgstr "Ezker-goiburua"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7751 msgid "Left Header:"
7752 msgstr "Ezker-goiburua:"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7756 msgid "Right Header"
7757 msgstr "Eskuin-goiburua"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7761 msgid "Right Header:"
7762 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7765 msgid "Right Footer"
7766 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7769 msgid "Right Footer:"
7770 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7784 msgid "Corollary #."
7785 msgstr "Korolarioa #."
7787 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7789 msgid "Proposition #."
7790 msgstr "Proposizioa #."
7792 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7794 msgid "Definition #."
7795 msgstr "Definizioa #."
7797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7814 msgstr "Korolarioa*"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7818 msgid "Proposition*"
7819 msgstr "Proposizioa*"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7822 msgid "Proposition."
7823 msgstr "Proposizioa."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7828 msgstr "Definizioa*"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7861 msgstr "Gehikuntza:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7877 msgid "ReturnAddress"
7878 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7881 msgid "ReturnAddress:"
7882 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7887 msgstr "Nire erref:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7892 msgstr "Zure erref:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7896 msgstr "Zure gutuna:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7948 msgstr "BankuKodea:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7952 msgstr "BankuKontua"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7955 msgid "BankAccount:"
7956 msgstr "BankuKontua:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7959 msgid "PostalComment"
7960 msgstr "GutunIruzkina"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7963 msgid "PostalComment:"
7964 msgstr "GutunIruzkina:"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7968 msgstr "Erreferentzia:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7976 msgstr "A-ErrenkIzena"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7980 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7984 msgstr "B-ErrenkIzena"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7988 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7992 msgstr "C-ErrenkIzena"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7996 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8000 msgstr "D-ErrenkIzena"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8004 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8008 msgstr "E-ErrenkIzena"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8012 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8016 msgstr "F-ErrenkIzena"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8020 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8024 msgstr "G-ErrenkIzena"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8028 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8032 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8035 msgid "AddressRowA:"
8036 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8040 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8043 msgid "AddressRowB:"
8044 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8048 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8051 msgid "AddressRowC:"
8052 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8056 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8059 msgid "AddressRowD:"
8060 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8064 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8067 msgid "AddressRowE:"
8068 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8072 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8075 msgid "AddressRowF:"
8076 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8079 msgid "TelephoneRowA"
8080 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8083 msgid "TelephoneRowA:"
8084 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8087 msgid "TelephoneRowB"
8088 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8091 msgid "TelephoneRowB:"
8092 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8095 msgid "TelephoneRowC"
8096 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8099 msgid "TelephoneRowC:"
8100 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8103 msgid "TelephoneRowD"
8104 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8107 msgid "TelephoneRowD:"
8108 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8111 msgid "TelephoneRowE"
8112 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8115 msgid "TelephoneRowE:"
8116 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8119 msgid "TelephoneRowF"
8120 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8123 msgid "TelephoneRowF:"
8124 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8127 msgid "InternetRowA"
8128 msgstr "A-ErrenkInternet"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8131 msgid "InternetRowA:"
8132 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8135 msgid "InternetRowB"
8136 msgstr "B-ErrenkInternet"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8139 msgid "InternetRowB:"
8140 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8143 msgid "InternetRowC"
8144 msgstr "C-ErrenkInternet"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8147 msgid "InternetRowC:"
8148 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8151 msgid "InternetRowD"
8152 msgstr "D-ErrenkInternet"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8155 msgid "InternetRowD:"
8156 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8159 msgid "InternetRowE"
8160 msgstr "E-ErrenkInternet"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8163 msgid "InternetRowE:"
8164 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8167 msgid "InternetRowF"
8168 msgstr "F-ErrenkInternet"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8171 msgid "InternetRowF:"
8172 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8176 msgstr "A-ErrenkBankua"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8180 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8184 msgstr "B-ErrenkBankua"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8188 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8192 msgstr "C-ErrenkBankua"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8196 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8200 msgstr "D-ErrenkBankua"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8204 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8208 msgstr "E-ErrenkBankua"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8212 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8216 msgstr "F-ErrenkBankua"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8220 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8224 msgstr "Aldarrikapena #."
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8248 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8263 msgid "(continuing)"
8264 msgstr "(jarraitzen)"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8272 msgstr "TITULU GAINA:"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8276 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8279 msgid "INTERCUT WITH:"
8280 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8284 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8291 msgid "Classification Codes"
8292 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8296 msgid "Definition \\thedefinition."
8297 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8304 msgid "Step \\thestep."
8305 msgstr "\\thestep. urratsa"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8309 msgid "Example \\theexample."
8310 msgstr "\\theexample. adibidea"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8314 msgid "Notation \\thenotation."
8315 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8325 msgid "Corollary \\thecorollary."
8326 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8330 msgid "Lemma \\thelemma."
8331 msgstr "\\thelemma. lema"
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8335 msgid "Proposition \\theproposition."
8336 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8343 msgid "Prop \\theprop."
8344 msgstr "\\theprop. prop"
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8357 msgid "Question \\thequestion."
8358 msgstr "\\thequestion. galdera."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8362 msgid "Claim \\theclaim."
8363 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8367 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8368 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8371 msgid "Appendices Section"
8372 msgstr "Eranskinen atalak"
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8375 msgid "--- Appendices ---"
8376 msgstr "--- Eranskinak ---"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8379 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8380 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8384 msgstr "Berraztertu"
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8412 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8413 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8420 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8421 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8425 msgstr "bidali_hona"
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8428 msgid "submit to paper:"
8429 msgstr "bidali aldizkariari:"
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8432 msgid "Bibliography (plain)"
8433 msgstr "Bibliografia (soila)"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8436 msgid "Bibliography heading"
8437 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8439 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8443 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8456 msgid "AddressForOffprints"
8457 msgstr "SeparataHelbidea"
8459 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8460 msgid "Address for Offprints:"
8461 msgstr "Separaten helbidea:"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8464 msgid "RunningTitle"
8465 msgstr "TituluArrunta"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8469 msgid "Running title:"
8470 msgstr "Titulu arrunta:"
8472 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8473 msgid "RunningAuthor"
8474 msgstr "EgileArrunta"
8476 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8477 msgid "Running author:"
8478 msgstr "Egile arrunta:"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8510 msgid "Post Scriptum"
8511 msgstr "Post Scriptum:"
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8514 msgid "EndOfMessage"
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8520 msgstr "GardenkiAmaiera"
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8540 msgstr "Desplazamendua"
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8547 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8564 msgid "EndOfMessage."
8567 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8570 msgstr "GardenkiAmaiera"
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8577 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8586 msgid "Running LaTeX Title"
8587 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8591 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8595 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8598 msgid "Author Running"
8599 msgstr "Egile arrunta"
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8602 msgid "Author Running:"
8603 msgstr "Egile arrunta:"
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8607 msgstr "Aurk-egilea"
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8611 msgstr "Aurk. egilea:"
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8623 msgstr "Aldarrikapena."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8626 msgid "Conjecture #."
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8631 msgstr "Adibidea #."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8642 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8644 msgstr "Buruketa #."
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8652 msgstr "Jabegotza #."
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8667 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8674 msgid "Chapterprecis"
8675 msgstr "KapituluZehaztua"
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8684 msgstr "Testu soila"
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8688 msgstr "Olerki-titulua"
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8692 msgstr "Olerki-titulua*"
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8708 msgstr "ZerrendakoElementua"
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8712 msgstr "Zerrendako elementua:"
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8716 msgstr "ElementuBikoitza"
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8719 msgid "Double Item:"
8720 msgstr "Elementu bikoitza:"
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8730 #: lib/layouts/paper.layout:146
8732 msgstr "Azpititulua"
8734 #: lib/layouts/paper.layout:158
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8739 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8749 msgstr "GardenkiAmaiera"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8757 msgstr "GardenkiZabala"
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8761 msgstr "GardenkiHutsa"
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8764 msgid "Empty slide:"
8765 msgstr "Gardenki hutsa:"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8768 msgid "\\arabic{section}"
8769 msgstr "\\arabic{section}"
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8772 msgid "ItemizeType1"
8773 msgstr "ElementuMota1"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8776 msgid "EnumerateType1"
8777 msgstr "ZenbatuaMota1"
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8780 msgid "List of Algorithms"
8781 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8784 msgid "\\thechapter"
8785 msgstr "\\thechapter"
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8799 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8800 msgid "Ingredients:"
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8805 msgstr "Aurreinprimaketa"
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8808 msgid "AltAffiliation"
8809 msgstr "AfiliazioAltua"
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8816 msgid "Electronic Address:"
8817 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8820 msgid "acknowledgments"
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8824 msgid "PACS number:"
8825 msgstr "PACS zenbakia:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8850 msgstr "Gutun berezia"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8853 msgid "Specialmail:"
8854 msgstr "Gutun berezia:"
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8866 msgstr "Zure gutuna"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8869 msgid "Your letter of:"
8870 msgstr "Zure gutuna:"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8881 msgid "Customer no.:"
8882 msgstr "Bezero zbkia.:"
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8889 msgid "Invoice no.:"
8890 msgstr "Faktura zbkia.:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8894 msgstr "Hurrengo helbidea"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8897 msgid "Next Address:"
8898 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8901 msgid "Sender Name:"
8902 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8905 msgid "Sender Phone:"
8906 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8910 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8913 msgid "Sender E-Mail:"
8914 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8918 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8930 msgstr "GutunAmaiera"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8933 msgid "End of letter"
8934 msgstr "Gutunaren amaiera"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8937 msgid "LandscapeSlide"
8938 msgstr "GardenkiHorizontala"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8941 msgid "Landscape Slide:"
8942 msgstr "Gardenki horizontala:"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8945 msgid "PortraitSlide"
8946 msgstr "GardenkiBertikala"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8949 msgid "Portrait Slide:"
8950 msgstr "Gardenki bertikala:"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8958 msgstr "GardenkiAmaiera"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8961 msgid "SlideHeading"
8962 msgstr "GardenkiGoiburua"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8965 msgid "SlideSubHeading"
8966 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8969 msgid "ListOfSlides"
8970 msgstr "GardenkiZerrenda"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8973 msgid "[List Of Slides]"
8974 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8977 msgid "SlideContents"
8978 msgstr "GardenkiEdukiak"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8981 msgid "[Slide Contents]"
8982 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8985 msgid "ProgressContents"
8986 msgstr "ProzesuenEdukia"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8989 msgid "[Progress Contents]"
8990 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8992 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9001 msgstr "Algoritmoa*"
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9008 msgid "Subjectclass"
9009 msgstr "Gai-sailkapena"
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9012 msgid "AMS subject classifications:"
9013 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "CopyrightUrtea"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 msgid "Copyrightdata"
9033 msgstr "CopyrightDatuak"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9036 msgid "Copyright data:"
9037 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9057 msgstr "Gardenki berria:"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Gainjarri berria:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9069 msgstr "Ohar berria:"
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "Testu ikuskaitza"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9081 msgstr "Testu ikuskorra"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:54
9091 #: lib/layouts/spie.layout:66
9095 #: lib/layouts/spie.layout:79
9099 #: lib/layouts/spie.layout:94
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9112 msgid "Front Matter"
9113 msgstr "Aldez aurretikoa"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9116 msgid "--- Front Matter ---"
9117 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9124 msgid "--- Main Matter ---"
9125 msgstr "--- Gorputza ---"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9132 msgid "--- Back Matter ---"
9133 msgstr "--- Osagarriak ---"
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9136 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9137 msgid "Part \\thepart"
9138 msgstr "\\thepart. zatia"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9142 msgid "Chapter \\thechapter"
9143 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9147 msgid "Appendix \\thechapter"
9148 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9156 msgstr "Hitzaurrea:"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9160 msgstr "Frogapena(QED)"
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9163 msgid "Proof(smartQED)"
9164 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9167 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9168 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9175 msgid "Institute and e-mail: "
9176 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9180 msgstr "Aurkibidetxoa"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9183 msgid "TOC depth (provide a number):"
9184 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9187 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9188 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9193 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9196 msgstr "Editoreentzako"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9199 msgid "List of Contributors"
9200 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9208 msgstr "Erakundea #"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9212 msgstr "Alboko oharra"
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9216 msgstr "alboko oharra"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9220 msgstr "Albo-oharra"
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9224 msgstr "albo-oharra"
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9228 msgstr "Burutazio berria"
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9232 msgstr "burutazio berria"
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9236 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9240 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9244 msgstr "Maiuskula txikiak"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9248 msgstr "maiuskula txikiak"
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9252 msgstr "Zabalera osoa"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9259 msgid "MarginFigure"
9260 msgstr "Albo-irudia"
9262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9268 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9272 msgid "Flex:Firstname"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9283 msgstr "Fitxategi-izena"
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9291 msgid "Flex:Surname"
9292 msgstr "Elementua: abizena"
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9296 msgid "Flex:Filename"
9297 msgstr "Fitxategi-izena"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9301 msgid "Flex:Literal"
9302 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9306 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9308 msgstr "Hitzez hitz"
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9313 msgstr "Elementua: enfasia"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9323 msgstr "Elementua: laburpena"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9331 msgid "Flex:Citation-number"
9332 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9336 msgid "Citation-number"
9337 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9342 msgstr "Elementua: bolumena"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9351 msgstr "Elementua: eguna"
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9360 msgstr "Elementua: hilabetea"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9369 msgstr "Elementua: urtea"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9377 msgid "Flex:Issue-number"
9378 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9381 msgid "Issue-number"
9382 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9386 msgid "Flex:Issue-day"
9387 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9391 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9395 msgid "Flex:Issue-months"
9396 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9399 msgid "Issue-months"
9400 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9403 msgid "Subsubparagraph"
9404 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9411 msgid "-- Header --"
9412 msgstr "-- Goiburua --"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9415 msgid "Special-section"
9416 msgstr "Atal berezia"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9419 msgid "Special-section:"
9420 msgstr "Atal berezia:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9424 msgstr "AGU aldizkaria"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9427 msgid "AGU-journal:"
9428 msgstr "AGU aldizkaria:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9431 msgid "Citation-number:"
9432 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9436 msgstr "AGU bolumena"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9440 msgstr "AGU bolumena:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9444 msgstr "AGU zenbakia"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9448 msgstr "AGU zenbakia:"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9452 msgstr "Copyright-a:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9456 msgstr "Indize-terminoak"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9459 msgid "Index-terms..."
9460 msgstr "Indize-terminoak..."
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9464 msgstr "Indize-terminoa"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9468 msgstr "Indize-terminoa:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9472 msgstr "Termino-gurutzatua"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9476 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9479 msgid "Supplementary"
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9483 msgid "Supplementary..."
9484 msgstr "Osagarria..."
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9488 msgstr "Ohar-osagarria"
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9491 msgid "Sup-mat-note:"
9492 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9496 msgstr "Aipua-bestea"
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9500 msgstr "Aipua-bestea:"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9504 msgstr "Berraztertua"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9508 msgstr "Berraztertua:"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9512 msgstr "Ident-lerroa"
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9516 msgstr "Ident-lerroa:"
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9520 msgstr "GoiburuArrunta"
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9524 msgstr "GoiburuArrunta:"
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9527 msgid "Published-online:"
9528 msgstr "Linean argitaratuta:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9539 msgid "Posting-order"
9540 msgstr "Bidaltze-ordena"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9543 msgid "Posting-order:"
9544 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9552 msgstr "AGU-orriak:"
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9580 msgstr "Datu-multzoa"
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9584 msgstr "Datu-multzoa:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9589 msgstr "Elementua: ISSN"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9598 msgstr "Elementua: CODEN"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9606 msgid "Flex:SS-Code"
9607 msgstr "Elementua: SS kodea"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9615 msgid "Flex:SS-Title"
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9624 msgid "Flex:CCC-Code"
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9634 msgstr "Elementua: kodea"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9644 msgstr "Elementua: Dscr"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9652 msgid "Flex:Keyword"
9653 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9658 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9662 msgstr "Erakundearen saila"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9666 msgid "Flex:Orgname"
9667 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9671 msgstr "Erakundearen izena"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9676 msgstr "Elementua: kalea"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9681 msgstr "Elementua: herria"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9690 msgstr "Elementua: estatua"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9694 msgid "Flex:Postcode"
9695 msgstr "Posta-kodea"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9699 msgstr "Posta-kodea"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9703 msgid "Flex:Country"
9704 msgstr "Elementua: herrialdea"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9713 msgstr "Paragrafoa*"
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9733 msgstr "Egile-helbidea"
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9736 msgid "Author Address:"
9737 msgstr "Egile-helbidea:"
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9741 msgstr "SlugIruzkina"
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9744 msgid "Slug Comment:"
9745 msgstr "Slug iruzkina:"
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9753 msgstr "Taula-xafla"
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9756 msgid "Table Caption"
9757 msgstr "Taula epigrafea"
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9760 msgid "TableCaption"
9761 msgstr "Taula-epigrafea"
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9764 msgid "Current Address"
9765 msgstr "Uneko helbidea"
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9768 msgid "Current address:"
9769 msgstr "Uneko helbidea:"
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9772 msgid "E-mail address:"
9773 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9776 msgid "Key words and phrases:"
9777 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9789 msgstr "Itzultzailea"
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9793 msgstr "Itzultzailea:"
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9796 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9797 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9801 msgid "Flex:Directory"
9802 msgstr "Direktorioa"
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9806 msgstr "Direktorioa"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9811 msgstr "Elementua: helb. elek."
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9815 msgid "Flex:KeyCombo"
9816 msgstr "Teklen konbinazioa"
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9820 msgstr "Teklen konbinazioa"
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9825 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9829 msgstr "Maius tekla"
9831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9833 msgid "Flex:GuiMenu"
9834 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9838 msgstr "Interfazearen menua"
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9842 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9843 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9847 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9851 msgid "Flex:GuiButton"
9852 msgstr "Interfazeko botoia"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9856 msgstr "Interfazeko botoia"
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9860 msgid "Flex:MenuChoice"
9861 msgstr "Menuaren aukera"
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9865 msgstr "Menuaren aukera"
9867 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9872 msgid "Subparagraph*"
9873 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9877 msgstr "Egile-taldea"
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9880 msgid "RevisionHistory"
9881 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9884 msgid "Revision History"
9885 msgstr "Historia berraztertzea"
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9889 msgstr "Berraztertzea"
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9892 msgid "RevisionRemark"
9893 msgstr "OharraBerraztertzea"
9895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9899 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9900 #: lib/layouts/sweave.module:39
9904 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9905 msgid "\\arabic{chapter}"
9906 msgstr "\\arabic{chapter}"
9908 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9909 msgid "\\Alph{chapter}"
9910 msgstr "\\Alph{chapter}"
9912 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9913 msgid "\\arabic{footnote}"
9914 msgstr "\\arabic{footnote}"
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9917 msgid "\\Roman{section}."
9918 msgstr "\\Roman{section}."
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9921 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9922 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9925 msgid "\\Alph{subsection}."
9926 msgstr "\\Alph{subsection}."
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9929 msgid "\\arabic{subsection}."
9930 msgstr "\\arabic{subsection}."
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9933 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9934 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9937 msgid "\\alph{subsubsection}."
9938 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9941 msgid "\\alph{paragraph}."
9942 msgstr "\\alph{paragraph}."
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9958 msgstr "GehituKapi*"
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9962 msgstr "GehituAtal*"
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9970 msgstr "Argitaratzaileak"
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9978 msgstr "Tituluburua"
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9981 msgid "Uppertitleback"
9982 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9985 msgid "Lowertitleback"
9986 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9990 msgstr "TituluOsagarria"
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9993 msgid "Captionabove"
9994 msgstr "Epigrafea gainean"
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9997 msgid "Captionbelow"
9998 msgstr "Epigrafea azpian"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10004 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10007 msgstr "&Fitxategia"
10009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10011 msgstr "DEFINITU GABEA"
10013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10021 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10025 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10034 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10035 msgid "\\Roman{part}"
10036 msgstr "\\Roman{part}"
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10039 msgid "Part \\Roman{part}"
10040 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10044 msgstr "Kapitulua ##"
10046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10052 msgid "Paragraph ##"
10053 msgstr "Paragrafoa ##"
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10056 msgid "\\arabic{enumi}."
10057 msgstr "\\arabic{enumi}."
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10060 msgid "\\roman{enumiii}."
10061 msgstr "\\roman{enumiii}."
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10064 msgid "\\Alph{enumiv}."
10065 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10068 msgid "Equation ##"
10069 msgstr "Ekuazioa ##"
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10072 msgid "Footnote ##"
10073 msgstr "Oin-oharra ##"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10092 msgid "Note:Comment"
10093 msgstr "Oharra: iruzkina"
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10101 msgstr "Oharra: oharra"
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10108 msgid "Note:Greyedout"
10109 msgstr "Oharra: grisa"
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10120 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10141 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10152 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10158 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10179 msgstr "Informazioa"
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10183 msgstr "Informazioa: menua"
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10186 msgid "Info:shortcut"
10187 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10190 msgid "Info:shortcuts"
10191 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10195 msgstr "Aurrebista"
10197 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10198 msgid "--Separator--"
10199 msgstr "-- Bereizlea --"
10201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10202 msgid "--- Separate Environment ---"
10203 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10205 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10207 msgstr "Goi-oharra"
10209 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10210 msgid "Headnote (optional):"
10211 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10213 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10214 msgid "Corr Author:"
10215 msgstr "Dagokion egilea:"
10217 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10221 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10223 msgstr "Separatak:"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10226 msgid "Fact \\thefact."
10227 msgstr "\\thefact. egitatea"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10230 msgid "Problem \\theproblem."
10231 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10234 msgid "Exercise \\theexercise."
10235 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10238 msgid "Corollary \\thetheorem."
10239 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10242 msgid "Lemma \\thetheorem."
10243 msgstr "\\thetheorem. lema"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10246 msgid "Proposition \\thetheorem."
10247 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10250 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10251 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10254 msgid "Fact \\thetheorem."
10255 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10258 msgid "Definition \\thetheorem."
10259 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10262 msgid "Example \\thetheorem."
10263 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10266 msgid "Problem \\thetheorem."
10267 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10270 msgid "Exercise \\thetheorem."
10271 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10274 msgid "Remark \\thetheorem."
10275 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10278 msgid "Claim \\thetheorem."
10279 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10299 msgstr "Aldarrikapena*"
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10302 msgid "Conjecture."
10305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10321 #: lib/layouts/braille.module:2
10325 #: lib/layouts/braille.module:6
10327 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10330 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10331 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10333 #: lib/layouts/braille.module:22
10334 msgid "Braille (default)"
10335 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10337 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10341 #: lib/layouts/braille.module:45
10342 msgid "Braille (textsize)"
10343 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10345 #: lib/layouts/braille.module:68
10346 msgid "Braille (dots on)"
10347 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10349 #: lib/layouts/braille.module:83
10350 msgid "Braille_dots_on"
10351 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10353 #: lib/layouts/braille.module:92
10354 msgid "Braille (dots off)"
10355 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10357 #: lib/layouts/braille.module:107
10358 msgid "Braille_dots_off"
10359 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10361 #: lib/layouts/braille.module:116
10362 msgid "Braille (mirror on)"
10363 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10365 #: lib/layouts/braille.module:131
10366 msgid "Braille_mirror_on"
10367 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10369 #: lib/layouts/braille.module:140
10370 msgid "Braille (mirror off)"
10371 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10373 #: lib/layouts/braille.module:155
10374 msgid "Braille_mirror_off"
10375 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10377 #: lib/layouts/braille.module:163
10379 msgstr "Braille-koadroa"
10381 #: lib/layouts/braille.module:167
10382 msgid "Braille box"
10383 msgstr "Braille koadroa"
10385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10386 msgid "Custom Header/Footerlines"
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10391 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10392 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10396 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10398 msgid "Center Header"
10399 msgstr "Ezker-goiburua"
10401 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10403 msgid "Center Header:"
10404 msgstr "Ezker-goiburua:"
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10408 msgid "Left Footer"
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10413 msgid "Left Footer:"
10414 msgstr "Azken orri-oina:"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10418 msgid "Center Footer"
10419 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10423 msgid "Center Footer:"
10424 msgstr "Orri-oina:"
10426 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10428 msgstr "Amaierako oharra"
10430 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10434 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10436 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10437 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10438 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10442 msgid "Flex:Endnote"
10443 msgstr "Amaierako oharra"
10445 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10447 msgstr "amaierako oharra"
10449 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10450 msgid "Number Equations by Section"
10451 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10453 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10455 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10456 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10458 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10459 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10462 msgid "Number Figures by Section"
10463 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10465 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10467 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10468 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10470 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10471 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10474 msgid "Foot to End"
10475 msgstr "Oina amaierara"
10477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10480 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10481 "code where you want the endnotes to appear."
10483 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10484 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10487 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10491 #: lib/layouts/hanging.module:6
10493 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10494 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10497 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10498 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10499 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10501 #: lib/layouts/initials.module:2
10505 #: lib/layouts/initials.module:6
10507 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10508 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10510 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10511 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10513 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10515 msgstr "karaktere-estiloa"
10517 #: lib/layouts/initials.module:10
10519 msgid "Flex:Initial"
10522 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10526 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10528 msgid "LilyPond Book"
10531 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10533 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10534 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10537 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10538 #: lib/external_templates:212
10542 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10543 msgid "Linguistics"
10544 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10548 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10549 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10552 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10553 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10554 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10557 msgid "Numbered Example (multiline)"
10558 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10566 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10570 msgstr "Adibideak:"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10574 msgstr "Azpiadibidea"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10577 msgid "Subexample:"
10578 msgstr "Azpiadibidea:"
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10582 msgid "Flex:Glosse"
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10591 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10594 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10600 msgid "Flex:Expression"
10601 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10606 msgstr "S/R adierazpena"
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10614 msgid "Flex:Concepts"
10615 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10620 msgstr "kontzeptua"
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10624 msgstr "kontzeptua"
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10628 msgid "Flex:Meaning"
10629 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10645 msgid "List of Tableaux"
10646 msgstr "Taulen zerrenda"
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10649 msgid "Logical Markup"
10650 msgstr "Markaketa logikoa"
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10654 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10657 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10658 "enfasia, bortitza eta kodea."
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10679 msgid "Flex:Strong"
10680 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10695 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10696 msgid "Minimalistic"
10697 msgstr "Minimalistikoa"
10699 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10700 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10702 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10703 "minimalistikoak balira bezala."
10705 #: lib/layouts/noweb.module:2
10706 msgid "Noweb literate programming"
10707 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10709 #: lib/layouts/noweb.module:5
10710 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10711 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10713 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10715 msgstr "literarioa"
10717 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10718 #: lib/configure.py:506
10722 #: lib/layouts/sweave.module:5
10724 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10726 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10729 #: lib/layouts/sweave.module:20
10733 #: lib/layouts/sweave.module:43
10734 msgid "Sweave Options"
10735 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10737 #: lib/layouts/sweave.module:44
10738 msgid "Sweave opts"
10739 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10741 #: lib/layouts/sweave.module:64
10742 msgid "S/R expression"
10743 msgstr "S/R adierazpena"
10745 #: lib/layouts/sweave.module:65
10747 msgstr "S/R adier."
10749 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10750 msgid "Sweave Input File"
10751 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10753 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10754 msgid "Number Tables by Section"
10755 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10757 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10759 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10760 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10762 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10763 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10766 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10767 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10771 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10772 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10773 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10774 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10775 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10776 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10777 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10778 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10780 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10781 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10782 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10783 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10784 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10785 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10786 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10789 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10790 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10794 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10795 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10796 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10797 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10798 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10799 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10800 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10802 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10803 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10804 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10805 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10806 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10807 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10808 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10811 msgid "Criterion \\thecriterion."
10812 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10817 msgstr "Irizpidea*"
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10822 msgstr "Irizpidea."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10825 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10826 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10831 msgstr "Algoritmoa."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10834 msgid "Axiom \\theaxiom."
10835 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10848 msgid "Condition \\thecondition."
10849 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10854 msgstr "Baldintza*"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10859 msgstr "Baldintza."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10862 msgid "Note \\thenote."
10863 msgstr "\\thenote. oharra."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10886 msgid "Summary \\thesummary."
10887 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10892 msgstr "Laburpena*"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10897 msgstr "Laburpena."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10900 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10901 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10905 msgid "Acknowledgement*"
10906 msgstr "Aitorpena*"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10909 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10910 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10914 msgid "Conclusion*"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10919 msgid "Conclusion."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10932 msgid "Assumption \\theassumption."
10933 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10937 msgid "Assumption*"
10938 msgstr "Hipotesia*"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10942 msgid "Assumption."
10943 msgstr "Hipotesia."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10946 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10947 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10954 "in both numbered and non-numbered forms."
10956 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10957 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10958 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10959 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10963 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10964 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10969 msgid "Criterion \\thetheorem."
10970 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10973 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10974 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10977 msgid "Axiom \\thetheorem."
10978 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10981 msgid "Condition \\thetheorem."
10982 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10985 msgid "Note \\thetheorem."
10986 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10989 msgid "Notation \\thetheorem."
10990 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10993 msgid "Summary \\thetheorem."
10994 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10997 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10998 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11001 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11002 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11005 msgid "Assumption \\thetheorem."
11006 msgstr "\\thetheorem. axioma."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11009 msgid "Question \\thetheorem."
11010 msgstr "\\thetheorem. galdera."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11021 msgid "Theorems (AMS)"
11022 msgstr "Teoremak (AMS)"
11024 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11026 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11027 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11029 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11031 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11032 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11033 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11034 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11036 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11037 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11038 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11040 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11042 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11043 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11044 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11045 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11046 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11047 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11048 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11050 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11051 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11052 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11053 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11054 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11055 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11056 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11059 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11060 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11064 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11065 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11066 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11067 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11068 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11070 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11071 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11072 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11073 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11074 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11075 "berrezartzen da zenbaketa."
11077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11078 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11079 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11083 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11084 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11085 "chapter environment."
11087 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11088 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11089 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11091 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11093 msgid "Named Theorems"
11096 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11098 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11099 "Short Title inset."
11102 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11104 msgid "Named Theorem"
11107 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11109 msgid "Named Theorem."
11112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11113 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11114 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11116 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11118 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11119 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11120 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11121 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11122 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11124 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11125 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11126 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11127 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11128 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11129 "berrezartzen da zenbaketa."
11131 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11132 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11133 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11137 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11140 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11141 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11143 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11144 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11145 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11147 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11149 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11150 "using the extended AMS machinery."
11152 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11153 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11161 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11162 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11163 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11165 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11166 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11168 msgstr "Ezikusi egin"
11172 msgstr "Afrikaansa"
11179 msgid "English (USA)"
11180 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11182 #: lib/languages:10
11183 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11184 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11186 #: lib/languages:11
11187 msgid "Arabic (Arabi)"
11188 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11190 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11194 #: lib/languages:13
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11198 #: lib/languages:14
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr "Alemana (Austria)"
11202 #: lib/languages:15
11204 msgstr "Indonesiera"
11206 #: lib/languages:16
11208 msgstr "Malaysiera"
11210 #: lib/languages:17
11214 #: lib/languages:18
11216 msgstr "Bielorrusiera"
11218 #: lib/languages:19
11219 msgid "Portuguese (Brazil)"
11220 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11222 #: lib/languages:20
11226 #: lib/languages:21
11227 msgid "English (UK)"
11228 msgstr "Ingelesa (EB)"
11230 #: lib/languages:22
11232 msgstr "Bulgariera"
11234 #: lib/languages:23
11235 msgid "English (Canada)"
11236 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11238 #: lib/languages:24
11239 msgid "French (Canada)"
11240 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11242 #: lib/languages:25
11246 #: lib/languages:26
11247 msgid "Chinese (simplified)"
11248 msgstr "Txinatar soildua"
11250 #: lib/languages:27
11251 msgid "Chinese (traditional)"
11252 msgstr "Txinatar tradizionala"
11254 #: lib/languages:28
11258 #: lib/languages:29
11262 #: lib/languages:30
11266 #: lib/languages:31
11268 msgstr "Nederlandera"
11270 #: lib/languages:32
11274 #: lib/languages:34
11276 msgstr "Esperantoa"
11278 #: lib/languages:35
11282 #: lib/languages:37
11286 #: lib/languages:38
11288 msgstr "Finlandiera"
11290 #: lib/languages:40
11294 #: lib/languages:41
11298 #: lib/languages:42
11299 msgid "German (old spelling)"
11300 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11302 #: lib/languages:43
11306 #: lib/languages:44
11307 msgid "German (Switzerland)"
11308 msgstr "Alemana (Suitza)"
11310 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11315 #: lib/languages:46
11316 msgid "Greek (polytonic)"
11317 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11319 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11323 #: lib/languages:51
11325 msgstr "Islandiera"
11327 #: lib/languages:53
11328 msgid "Interlingua"
11329 msgstr "Interlingua"
11331 #: lib/languages:54
11335 #: lib/languages:55
11339 #: lib/languages:56
11343 #: lib/languages:57
11344 msgid "Japanese (CJK)"
11347 #: lib/languages:58
11351 #: lib/languages:60
11355 #: lib/languages:62
11359 #: lib/languages:63
11363 #: lib/languages:64
11365 msgstr "Lituaniera"
11367 #: lib/languages:65
11368 msgid "Lower Sorbian"
11369 msgstr "Behe Sorabiera"
11371 #: lib/languages:66
11373 msgstr "Hungariera"
11375 #: lib/languages:67
11377 msgstr "Mongoliera"
11379 #: lib/languages:68
11383 #: lib/languages:69
11387 #: lib/languages:70
11391 #: lib/languages:71
11395 #: lib/languages:72
11397 msgstr "Errumaniera"
11399 #: lib/languages:73
11403 #: lib/languages:74
11405 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11407 #: lib/languages:75
11411 #: lib/languages:76
11415 #: lib/languages:77
11416 msgid "Serbian (Latin)"
11417 msgstr "Serbiera (latina)"
11419 #: lib/languages:78
11421 msgstr "Eslovakiera"
11423 #: lib/languages:79
11425 msgstr "Esloveniera"
11427 #: lib/languages:80
11431 #: lib/languages:81
11432 msgid "Spanish (Mexico)"
11433 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11435 #: lib/languages:82
11439 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11441 msgstr "Thailandiera"
11443 #: lib/languages:84
11447 #: lib/languages:85
11451 #: lib/languages:86
11455 #: lib/languages:87
11456 msgid "Upper Sorbian"
11457 msgstr "Goi Sorabiera"
11459 #: lib/languages:88
11461 msgstr "Vietnamera"
11463 #: lib/languages:89
11467 #: lib/encodings:14
11468 msgid "Unicode (utf8)"
11469 msgstr "Unicode (utf8)"
11471 #: lib/encodings:19
11472 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11473 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11475 #: lib/encodings:23
11476 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11477 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11479 #: lib/encodings:26
11480 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11481 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11483 #: lib/encodings:29
11484 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11485 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11487 #: lib/encodings:32
11488 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11489 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11491 #: lib/encodings:35
11492 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11493 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11495 #: lib/encodings:38
11496 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11497 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11499 #: lib/encodings:42
11500 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11501 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11503 #: lib/encodings:45
11504 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11505 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11507 #: lib/encodings:48
11508 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11509 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11511 #: lib/encodings:51
11512 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11513 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11515 #: lib/encodings:55
11516 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11517 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11519 #: lib/encodings:58
11520 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11521 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11523 #: lib/encodings:61
11524 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11525 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11527 #: lib/encodings:64
11528 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11529 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11531 #: lib/encodings:67
11532 msgid "DOS (CP 437)"
11533 msgstr "DOS (CP 437)"
11535 #: lib/encodings:71
11536 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11537 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11539 #: lib/encodings:74
11540 msgid "Western European (CP 850)"
11541 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11543 #: lib/encodings:77
11544 msgid "Central European (CP 852)"
11545 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11547 #: lib/encodings:80
11548 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11549 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11551 #: lib/encodings:83
11552 msgid "Western European (CP 858)"
11553 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11555 #: lib/encodings:86
11556 msgid "Hebrew (CP 862)"
11557 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11559 #: lib/encodings:89
11560 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11561 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11563 #: lib/encodings:92
11564 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11565 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11567 #: lib/encodings:95
11568 msgid "Central European (CP 1250)"
11569 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11571 #: lib/encodings:98
11572 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11573 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11575 #: lib/encodings:102
11576 msgid "Western European (CP 1252)"
11577 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11579 #: lib/encodings:105
11580 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11581 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11583 #: lib/encodings:109
11584 msgid "Arabic (CP 1256)"
11585 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11587 #: lib/encodings:112
11588 msgid "Baltic (CP 1257)"
11589 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11591 #: lib/encodings:115
11592 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11593 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11595 #: lib/encodings:118
11596 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11597 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11599 #: lib/encodings:121
11600 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11601 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11603 #: lib/encodings:124
11604 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11605 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11607 #: lib/encodings:149
11608 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11609 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11611 #: lib/encodings:153
11612 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11613 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11615 #: lib/encodings:157
11616 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11617 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11619 #: lib/encodings:161
11620 msgid "Korean (EUC-KR)"
11621 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11623 #: lib/encodings:165
11624 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11625 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11627 #: lib/encodings:169
11628 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11629 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11631 #: lib/encodings:173
11632 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11635 #: lib/encodings:180
11636 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11637 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11639 #: lib/encodings:182
11640 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11641 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11643 #: lib/encodings:184
11644 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11645 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11647 #: lib/encodings:191
11648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11649 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11651 #: lib/encodings:196
11652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11653 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11655 #: lib/encodings:200
11659 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11661 msgstr "Fitxategia|F"
11663 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11667 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11669 msgstr "Txertatu|T"
11671 #: lib/ui/classic.ui:35
11673 msgstr "Diseinua|D"
11675 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11679 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11683 #: lib/ui/classic.ui:38
11684 msgid "Documents|D"
11685 msgstr "Dokumentuak|d"
11687 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11689 msgstr "Laguntza|L"
11691 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11695 #: lib/ui/classic.ui:48
11696 msgid "New from Template...|T"
11697 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11699 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11701 msgstr "Ireki...|I"
11703 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11707 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11711 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11712 msgid "Save As...|A"
11713 msgstr "Gorde honela...|h"
11715 #: lib/ui/classic.ui:54
11719 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11720 msgid "Version Control|V"
11721 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11723 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11725 msgstr "Inportatu|I"
11727 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11729 msgstr "Esportatu|E"
11731 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11733 msgstr "Inprimatu...|n"
11735 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11739 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11743 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11744 msgid "Register...|R"
11745 msgstr "Erregistratu...|E"
11747 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11748 msgid "Check In Changes...|I"
11749 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11751 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11752 msgid "Check Out for Edit|O"
11753 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11755 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11756 msgid "Revert to Repository Version|v"
11757 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11759 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11760 msgid "Undo Last Check In|U"
11761 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11763 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11764 msgid "Show History...|H"
11765 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11767 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11768 msgid "Custom...|C"
11769 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11771 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11775 #: lib/ui/classic.ui:91
11777 msgstr "Berregin|B"
11779 #: lib/ui/classic.ui:93
11783 #: lib/ui/classic.ui:94
11787 #: lib/ui/classic.ui:95
11791 #: lib/ui/classic.ui:96
11792 msgid "Paste External Selection|x"
11793 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11795 #: lib/ui/classic.ui:98
11796 msgid "Find & Replace...|F"
11797 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11799 #: lib/ui/classic.ui:100
11803 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11805 msgstr "Matematika|M"
11807 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11808 msgid "Spellchecker...|S"
11809 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11811 #: lib/ui/classic.ui:105
11812 msgid "Thesaurus..."
11813 msgstr "Thesaurus..."
11815 #: lib/ui/classic.ui:106
11816 msgid "Statistics...|i"
11817 msgstr "Estatistikak...|i"
11819 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11820 msgid "Check TeX|h"
11821 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11823 #: lib/ui/classic.ui:108
11824 msgid "Change Tracking|g"
11825 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11827 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11828 msgid "Preferences...|P"
11829 msgstr "Hobespenak...|H"
11831 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11832 msgid "Reconfigure|R"
11833 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11835 #: lib/ui/classic.ui:115
11836 msgid "Selection as Lines|L"
11837 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11839 #: lib/ui/classic.ui:116
11840 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11841 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11843 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11844 msgid "Multicolumn|M"
11845 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11847 #: lib/ui/classic.ui:122
11849 msgstr "Marra goian|g"
11851 #: lib/ui/classic.ui:123
11852 msgid "Line Bottom|B"
11853 msgstr "Marra behean|b"
11855 #: lib/ui/classic.ui:124
11856 msgid "Line Left|L"
11857 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11859 #: lib/ui/classic.ui:125
11860 msgid "Line Right|R"
11861 msgstr "Marra eskuinean|s"
11863 #: lib/ui/classic.ui:127
11864 msgid "Alignment|i"
11865 msgstr "Lerrokatzea|L"
11867 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11869 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11871 #: lib/ui/classic.ui:130
11872 msgid "Delete Row|w"
11873 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11875 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11877 msgstr "Kopiatu errenkada"
11879 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11881 msgstr "Trukatu errenkadak"
11883 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11884 msgid "Add Column|u"
11885 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11887 #: lib/ui/classic.ui:135
11888 msgid "Delete Column|D"
11889 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11891 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11892 msgid "Copy Column"
11893 msgstr "Kopiatu zutabea"
11895 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11896 msgid "Swap Columns"
11897 msgstr "Trukatu zutabeak"
11899 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11901 msgstr "Ezkerrean|z"
11903 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11907 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11909 msgstr "Eskuinean|s"
11911 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11915 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11919 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11923 #: lib/ui/classic.ui:159
11924 msgid "Toggle Numbering|N"
11925 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11927 #: lib/ui/classic.ui:160
11928 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11929 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11931 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11932 msgid "Change Limits Type|L"
11933 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11935 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11936 msgid "Change Formula Type|F"
11937 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11939 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11940 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11941 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11943 #: lib/ui/classic.ui:168
11944 msgid "Alignment|A"
11945 msgstr "Lerrokatzea|L"
11947 #: lib/ui/classic.ui:170
11949 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11951 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11952 msgid "Delete Row|D"
11953 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11955 #: lib/ui/classic.ui:175
11956 msgid "Add Column|C"
11957 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11959 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11960 msgid "Delete Column|e"
11961 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11963 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11965 msgstr "Lehenetsia|t"
11967 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11969 msgstr "Bistaratu|B"
11971 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11975 #: lib/ui/classic.ui:188
11979 #: lib/ui/classic.ui:189
11983 #: lib/ui/classic.ui:190
11984 msgid "Mathematica"
11985 msgstr "Matematika"
11987 #: lib/ui/classic.ui:192
11988 msgid "Maple, simplify"
11989 msgstr "Maple, sinplea"
11991 #: lib/ui/classic.ui:193
11992 msgid "Maple, factor"
11993 msgstr "Maple, faktorea"
11995 #: lib/ui/classic.ui:194
11996 msgid "Maple, evalm"
11997 msgstr "Maple, evalm"
11999 #: lib/ui/classic.ui:195
12000 msgid "Maple, evalf"
12001 msgstr "Maple, evalf"
12003 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12005 msgid "Inline Formula|I"
12006 msgstr "Lerroko formula|l"
12008 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12009 msgid "Displayed Formula|D"
12010 msgstr "Adierazpen-formula|A"
12012 #: lib/ui/classic.ui:201
12013 msgid "Eqnarray Environment|q"
12014 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
12016 #: lib/ui/classic.ui:202
12017 msgid "Align Environment|A"
12018 msgstr "Align ingurunea|A"
12020 #: lib/ui/classic.ui:203
12021 msgid "AlignAt Environment"
12022 msgstr "AlignAt ingurunea"
12024 #: lib/ui/classic.ui:204
12025 msgid "Flalign Environment|F"
12026 msgstr "Flalign ingurunea|F"
12028 #: lib/ui/classic.ui:207
12029 msgid "Gather Environment"
12030 msgstr "Gather ingurunea"
12032 #: lib/ui/classic.ui:208
12033 msgid "Multline Environment"
12034 msgstr "Multline ingurunea"
12036 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12038 msgstr "Matematika|M"
12040 #: lib/ui/classic.ui:216
12041 msgid "Special Character|S"
12042 msgstr "Hizki berezia|b"
12044 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12045 msgid "Citation...|C"
12046 msgstr "Aipamena...|A"
12048 #: lib/ui/classic.ui:218
12049 msgid "Cross-reference...|r"
12050 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12052 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12054 msgstr "Etiketa...|E"
12056 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12058 msgstr "Oin-oharra|n"
12060 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12061 msgid "Marginal Note|M"
12062 msgstr "Albo-oharra|M"
12064 #: lib/ui/classic.ui:222
12065 msgid "Short Title"
12066 msgstr "Titulu laburtua"
12068 #: lib/ui/classic.ui:223
12069 msgid "Index Entry|I"
12070 msgstr "Indize-sarrera|s"
12072 #: lib/ui/classic.ui:224
12073 msgid "Nomenclature Entry"
12074 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12076 #: lib/ui/classic.ui:225
12080 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12084 #: lib/ui/classic.ui:227
12085 msgid "Lists & TOC|O"
12086 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12088 #: lib/ui/classic.ui:229
12090 msgstr "TeX kodea|T"
12092 #: lib/ui/classic.ui:230
12094 msgstr "Orritxoa|O"
12096 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12097 msgid "Graphics...|G"
12098 msgstr "Grafikoak...|G"
12100 #: lib/ui/classic.ui:232
12101 msgid "Tabular Material...|b"
12102 msgstr "Taula...|T"
12104 #: lib/ui/classic.ui:233
12106 msgstr "Mugikorrak|M"
12108 #: lib/ui/classic.ui:235
12109 msgid "Include File...|d"
12110 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12112 #: lib/ui/classic.ui:236
12113 msgid "Insert File|e"
12114 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12116 #: lib/ui/classic.ui:237
12117 msgid "External Material...|x"
12118 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12120 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12121 msgid "Symbols...|b"
12122 msgstr "Ikurrak...|k"
12124 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12125 msgid "Superscript|S"
12126 msgstr "Goi-indizea|G"
12128 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12129 msgid "Subscript|u"
12130 msgstr "Azpindizea|A"
12132 #: lib/ui/classic.ui:244
12133 msgid "Hyphenation Point|P"
12134 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12136 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12137 msgid "Protected Hyphen|y"
12138 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12140 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12141 msgid "Ligature Break|k"
12142 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12144 #: lib/ui/classic.ui:247
12145 msgid "Protected Space|r"
12146 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12148 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12149 msgid "Interword Space|w"
12150 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12152 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12154 msgid "Thin Space|T"
12155 msgstr "Zuriune txikia|t"
12157 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12158 msgid "Horizontal Space...|o"
12159 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12161 #: lib/ui/classic.ui:251
12162 msgid "Vertical Space..."
12163 msgstr "Tarte bertikala..."
12165 #: lib/ui/classic.ui:252
12166 msgid "Line Break|L"
12167 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12169 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12173 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12174 msgid "End of Sentence|E"
12175 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12177 #: lib/ui/classic.ui:255
12178 msgid "Protected Dash|D"
12179 msgstr "Marratxo babestua|M"
12181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12182 msgid "Breakable Slash|a"
12183 msgstr "Barra zatigarria|a"
12185 #: lib/ui/classic.ui:257
12186 msgid "Single Quote|Q"
12187 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12189 #: lib/ui/classic.ui:258
12190 msgid "Ordinary Quote|O"
12191 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12194 msgid "Menu Separator|M"
12195 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12197 #: lib/ui/classic.ui:260
12198 msgid "Horizontal Line"
12199 msgstr "Marra horizontala"
12201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12203 msgstr "Orri-jauzia"
12205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12206 msgid "Display Formula|D"
12207 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12216 msgid "AMS align Environment|a"
12217 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12221 msgid "AMS alignat Environment|t"
12222 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12226 msgid "AMS flalign Environment|f"
12227 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12231 msgid "AMS gather Environment|g"
12232 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12236 msgid "AMS multline Environment|m"
12237 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12240 msgid "Array Environment|y"
12241 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12244 msgid "Cases Environment|C"
12245 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12248 msgid "Split Environment|S"
12249 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12251 #: lib/ui/classic.ui:280
12252 msgid "Font Change|o"
12253 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12255 #: lib/ui/classic.ui:284
12256 msgid "Math Normal Font"
12257 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12259 #: lib/ui/classic.ui:286
12260 msgid "Math Calligraphic Family"
12261 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12263 #: lib/ui/classic.ui:287
12264 msgid "Math Fraktur Family"
12265 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12267 #: lib/ui/classic.ui:288
12268 msgid "Math Roman Family"
12269 msgstr "Mat. erromatar familia"
12271 #: lib/ui/classic.ui:289
12272 msgid "Math Sans Serif Family"
12273 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12275 #: lib/ui/classic.ui:291
12276 msgid "Math Bold Series"
12277 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12279 #: lib/ui/classic.ui:293
12280 msgid "Text Normal Font"
12281 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12284 msgid "Text Roman Family"
12285 msgstr "Testua, erromatar familia"
12287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12288 msgid "Text Sans Serif Family"
12289 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12292 msgid "Text Typewriter Family"
12293 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12296 msgid "Text Bold Series"
12297 msgstr "Testua, serie lodiak"
12299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12300 msgid "Text Medium Series"
12301 msgstr "Testua, serie ertainak"
12303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12304 msgid "Text Italic Shape"
12305 msgstr "Testua forma etzana"
12307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12308 msgid "Text Small Caps Shape"
12309 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12312 msgid "Text Slanted Shape"
12313 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12316 msgid "Text Upright Shape"
12317 msgstr "Testua, zutikako forma"
12319 #: lib/ui/classic.ui:310
12320 msgid "Floatflt Figure"
12321 msgstr "Floatflt irudia"
12323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12324 msgid "Table of Contents|C"
12325 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12327 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12328 msgid "Index List|I"
12329 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12332 msgid "Nomenclature|N"
12333 msgstr "Nomenklatura|N"
12335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12337 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12340 msgid "LyX Document...|X"
12341 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12344 msgid "Plain Text...|T"
12345 msgstr "Testu soila...|s"
12347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12349 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12352 msgid "Track Changes|T"
12353 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12356 msgid "Merge Changes...|M"
12357 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12359 #: lib/ui/classic.ui:330
12360 msgid "Accept All Changes|A"
12361 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12363 #: lib/ui/classic.ui:331
12364 msgid "Reject All Changes|R"
12365 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12368 msgid "Show Changes in Output|S"
12369 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12371 #: lib/ui/classic.ui:339
12372 msgid "Character...|C"
12373 msgstr "Karakterea...|K"
12375 #: lib/ui/classic.ui:340
12376 msgid "Paragraph...|P"
12377 msgstr "Paragrafoa...|P"
12379 #: lib/ui/classic.ui:341
12380 msgid "Document...|D"
12381 msgstr "Dokumentua...|D"
12383 #: lib/ui/classic.ui:342
12384 msgid "Tabular...|T"
12385 msgstr "Taula...|T"
12387 #: lib/ui/classic.ui:344
12388 msgid "Emphasize Style|E"
12389 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12391 #: lib/ui/classic.ui:345
12392 msgid "Noun Style|N"
12393 msgstr "Izen-estiloa|I"
12395 #: lib/ui/classic.ui:346
12396 msgid "Bold Style|B"
12397 msgstr "Lodia estiloa|L"
12399 #: lib/ui/classic.ui:349
12400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12401 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12403 #: lib/ui/classic.ui:350
12404 msgid "Increase Environment Depth|i"
12405 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12407 #: lib/ui/classic.ui:351
12408 msgid "Start Appendix Here|S"
12409 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12412 msgid "Build Program|B"
12413 msgstr "Eraiki programa|E"
12415 #: lib/ui/classic.ui:361
12417 msgstr "Eguneratu|E"
12419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12420 msgid "LaTeX Log|L"
12421 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12427 #: lib/ui/classic.ui:365
12428 msgid "TeX Information|X"
12429 msgstr "TeX informazioa|X"
12431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12432 msgid "Next Note|N"
12433 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12436 msgid "Go to Label|L"
12437 msgstr "Joan etiketara|t"
12439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12440 msgid "Bookmarks|B"
12441 msgstr "Laster-markak|L"
12443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12444 msgid "Save Bookmark 1|S"
12445 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12448 msgid "Save Bookmark 2"
12449 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12452 msgid "Save Bookmark 3"
12453 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12456 msgid "Save Bookmark 4"
12457 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12460 msgid "Save Bookmark 5"
12461 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12463 #: lib/ui/classic.ui:390
12464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12465 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12467 #: lib/ui/classic.ui:391
12468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12469 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12471 #: lib/ui/classic.ui:392
12472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12473 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12475 #: lib/ui/classic.ui:393
12476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12477 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12479 #: lib/ui/classic.ui:394
12480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12481 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12484 msgid "Introduction|I"
12487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12489 msgstr "Tutoretza|T"
12491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12492 msgid "User's Guide|U"
12493 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12495 #: lib/ui/classic.ui:412
12496 msgid "Extended Features|E"
12497 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12499 #: lib/ui/classic.ui:413
12500 msgid "Embedded Objects|m"
12501 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12504 msgid "Customization|C"
12505 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12507 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12508 msgid "LaTeX Configuration|L"
12509 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12512 msgid "About LyX|X"
12513 msgstr "LyX-i buruz|L"
12515 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12517 msgstr "LyX-i buruz"
12519 #: lib/ui/classic.ui:426
12520 msgid "Preferences..."
12521 msgstr "Hobespenak..."
12523 #: lib/ui/classic.ui:427
12525 msgstr "Irten LyX-etik"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12528 msgid "Aligned Environment|l"
12529 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12532 msgid "AlignedAt Environment|v"
12533 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12536 msgid "Gathered Environment|h"
12537 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12540 msgid "Delimiters...|r"
12541 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12544 msgid "Matrix...|x"
12545 msgstr "Matrizea...|a"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12552 msgid "AMS Environment|A"
12553 msgstr "AMS ingurunea|A"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12556 msgid "Number Whole Formula|N"
12557 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12560 msgid "Number This Line|u"
12561 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12564 msgid "Equation Label|L"
12565 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12568 msgid "Copy as Reference|R"
12569 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12572 msgid "Split Cell|C"
12573 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12577 msgstr "Txertatu|T"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12580 msgid "Add Line Above|o"
12581 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12584 msgid "Add Line Below|B"
12585 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12589 msgid "Delete Line Above|v"
12590 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12594 msgid "Delete Line Below|w"
12595 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12598 msgid "Add Line to Left"
12599 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12602 msgid "Add Line to Right"
12603 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12606 msgid "Delete Line to Left"
12607 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12610 msgid "Delete Line to Right"
12611 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12614 msgid "Show Math Toolbar"
12615 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12618 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12619 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12622 msgid "Show Table Toolbar"
12623 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12627 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12630 msgid "Next Cross-Reference|N"
12631 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "Joan etiketara|t"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12638 msgid "<Reference>|R"
12639 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12642 msgid "(<Reference>)|e"
12643 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12647 msgstr "<Orrialdea>|O"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12650 msgid "On Page <Page>|O"
12651 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12654 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12655 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12658 msgid "Formatted Reference|t"
12659 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12663 msgid "Textual Reference|x"
12664 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12681 msgid "Settings...|S"
12682 msgstr "Ezarpenak...|E"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12686 msgstr "Joan atzera|J"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12689 msgid "Copy as Reference|C"
12690 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12693 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12694 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12700 msgid "Open Inset|O"
12701 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12707 msgid "Close Inset|C"
12708 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12715 msgid "Dissolve Inset|D"
12716 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12719 msgid "Show Label|L"
12720 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12723 msgid "Frameless|l"
12724 msgstr "Marko gabe|M"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12727 msgid "Simple Frame|F"
12728 msgstr "Marko bakuna|b"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12731 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12732 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12735 msgid "Oval, Thin|a"
12736 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12739 msgid "Oval, Thick|v"
12740 msgstr "obalatua, lodia|l"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12743 msgid "Drop Shadow|w"
12744 msgstr "Jaregin itzala|i"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12747 msgid "Shaded Background|B"
12748 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12751 msgid "Double Frame|u"
12752 msgstr "Marko bikoitza|b"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12756 msgstr "LyX oharra|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12760 msgstr "Iruzkina|I"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12763 msgid "Greyed Out|G"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12767 msgid "Open All Notes|A"
12768 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12771 msgid "Close All Notes|l"
12772 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12775 msgid "Horiz. Phantom"
12776 msgstr "Mamu horiz."
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12779 msgid "Vert. Phantom"
12780 msgstr "Mamu bert."
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12783 msgid "Protected Space|o"
12784 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12787 msgid "Negative Thin Space|N"
12788 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12791 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12792 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12795 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12796 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12799 msgid "Quad Space|Q"
12800 msgstr "Koadratin tartea|K"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12803 msgid "Double Quad Space|u"
12804 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12807 msgid "Horizontal Fill|F"
12808 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12811 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12812 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12815 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12816 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12819 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12820 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12823 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12824 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12827 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12828 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12831 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12832 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12835 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12836 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12839 msgid "Custom Length|C"
12840 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12843 msgid "Medium Space|M"
12844 msgstr "Tarte ertaina|e"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12847 msgid "Thick Space|h"
12848 msgstr "Tarte handia|h"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12851 msgid "Negative Medium Space|u"
12852 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12855 msgid "Negative Thick Space|i"
12856 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12860 msgstr "Lehenetsia|L"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12863 msgid "SmallSkip|S"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12880 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12883 msgid "Settings...|e"
12884 msgstr "Ezarpenak...|E"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12896 msgstr "Berritsua|B"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12899 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12900 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12904 msgstr "Zerrenda|Z"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12907 msgid "Edit Included File...|E"
12908 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12912 msgstr "Orrialde berria|b"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12915 msgid "Page Break|a"
12916 msgstr "Orri-jauzia|j"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12919 msgid "Clear Page|C"
12920 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12923 msgid "Clear Double Page|D"
12924 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12927 msgid "Ragged Line Break|R"
12928 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12931 msgid "Justified Line Break|J"
12932 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12953 msgid "Paste Recent|e"
12954 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12957 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12958 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12962 msgid "Forward search|F"
12963 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12966 msgid "Move Paragraph Up|o"
12967 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12970 msgid "Move Paragraph Down|v"
12971 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12974 msgid "Promote Section|r"
12975 msgstr "Igo atala|I"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12978 msgid "Demote Section|m"
12979 msgstr "Jaitsi atala|J"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12982 msgid "Move Section Down|D"
12983 msgstr "Eraman atala behera|b"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12986 msgid "Move Section Up|U"
12987 msgstr "Eraman atala gora|g"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12990 msgid "Insert Short Title|T"
12991 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12994 msgid "Accept Change|c"
12995 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12998 msgid "Reject Change|j"
12999 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13002 msgid "Apply Last Text Style|A"
13003 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13006 msgid "Text Style|S"
13007 msgstr "Testu-estiloa|s"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13010 msgid "Paragraph Settings...|P"
13011 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13014 msgid "Fullscreen Mode"
13015 msgstr "Pantaila osoa"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13022 msgid "Anything Non-Empty|o"
13023 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13027 msgstr "Edozer hitz|i"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13030 msgid "Any Number|N"
13031 msgstr "Edozer zenbaki|z"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13034 msgid "User Defined|U"
13035 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13038 msgid "Append Argument"
13039 msgstr "Erantsi argumentua"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13042 msgid "Remove Last Argument"
13043 msgstr "Kendu azken argumentua"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13046 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13047 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13050 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13051 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13054 msgid "Insert Optional Argument"
13055 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13058 msgid "Remove Optional Argument"
13059 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13062 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13063 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13066 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13067 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13070 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13071 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13075 msgstr "Birkargatu|B"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13079 msgid "Edit Externally...|x"
13080 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13084 msgid "Multicolumn|u"
13085 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13090 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13095 msgstr "Goiko marra|G"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13099 msgid "Bottom Line|i"
13100 msgstr "Beheko marra|B"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13103 msgid "Left Line|L"
13104 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13107 msgid "Right Line|R"
13108 msgstr "Eskuineko marra|s"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13112 msgstr "Ezkerrean|z"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13116 msgstr "Eskuinean|s"
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13120 msgid "Append Row|A"
13121 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13125 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13129 msgid "Append Column|p"
13130 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13134 msgid "Copy Column|y"
13135 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13138 msgid "Settings...|g"
13139 msgstr "Ezarpenak...|E"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13143 msgstr "Bide-izena|B"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13150 msgid "File Revision|R"
13151 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13154 msgid "Tree Revision|T"
13155 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13158 msgid "Revision Author|A"
13159 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13162 msgid "Revision Date|D"
13163 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13166 msgid "Revision Time|i"
13167 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13171 msgid "LyX Version|X"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13175 msgid "Document Info|D"
13176 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13180 msgid "Copy Text|o"
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13184 msgid "Activate Branch|A"
13185 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13188 msgid "Deactivate Branch|e"
13189 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13192 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13193 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13196 msgid "All Indexes|A"
13197 msgstr "Indize guztiak|g"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13201 msgstr "Azpindizea|p"
13203 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13204 msgid "Reject Change|R"
13205 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13208 msgid "Promote Section|P"
13209 msgstr "Igo atala|I"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13212 msgid "Demote Section|D"
13213 msgstr "Jaitsi atala|J"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13216 msgid "Move Section Down|w"
13217 msgstr "Eraman atala behera|b"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13220 msgid "Select Section|S"
13221 msgstr "Hautatu atala|H"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13224 msgid "Wrap by Preview|P"
13225 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13229 msgid "Open Target...|O"
13230 msgstr "Ireki...|I"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13234 msgstr "Dokumentua|D"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13241 msgid "New from Template...|m"
13242 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13245 msgid "Open Recent|t"
13246 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13250 msgstr "Itxi denak"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13254 msgstr "Gorde denak|d"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13257 msgid "Revert to Saved|R"
13258 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13261 msgid "New Window|W"
13262 msgstr "Leiho berria|L"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13265 msgid "Close Window|d"
13266 msgstr "Itxi leihoa|x"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13269 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13270 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13274 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13275 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13278 msgid "Use Locking Property|L"
13279 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13283 msgstr "Berregin|B"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13286 msgid "Paste Special"
13287 msgstr "Itsaste berezia"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13291 msgstr "Hautatu denak"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13294 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13295 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13298 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13299 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13306 msgid "Rows & Columns|C"
13307 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13310 msgid "Increase List Depth|I"
13311 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13314 msgid "Decrease List Depth|D"
13315 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13318 msgid "Dissolve Inset"
13319 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13322 msgid "TeX Code Settings...|C"
13323 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13326 msgid "Float Settings...|a"
13327 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13330 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13331 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13334 msgid "Note Settings...|N"
13335 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13338 msgid "Phantom Settings...|h"
13339 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13342 msgid "Branch Settings...|B"
13343 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13346 msgid "Box Settings...|x"
13347 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13350 msgid "Index Entry Settings...|y"
13351 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13354 msgid "Index Settings...|x"
13355 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13358 msgid "Info Settings...|n"
13359 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13362 msgid "Listings Settings...|g"
13363 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13366 msgid "Table Settings...|a"
13367 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13370 msgid "Plain Text|T"
13371 msgstr "Testu soila|o"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13374 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13375 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13378 msgid "Selection|S"
13379 msgstr "Hautapena|H"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13382 msgid "Selection, Join Lines|i"
13383 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13386 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13387 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13390 msgid "Paste as PDF"
13391 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13394 msgid "Paste as PNG"
13395 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13398 msgid "Paste as JPEG"
13399 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13402 msgid "Dissolve Text Style"
13403 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13406 msgid "Customized...|C"
13407 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13410 msgid "Capitalize|a"
13411 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13414 msgid "Uppercase|U"
13415 msgstr "Maiuskulak|i"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13418 msgid "Lowercase|L"
13419 msgstr "Minuskulak|n"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13424 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13428 msgstr "Goiko marra|G"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13431 msgid "Bottom Line|B"
13432 msgstr "Beheko marra|B"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13447 msgid "Copy Column|p"
13448 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13451 msgid "Macro Definition"
13452 msgstr "Makroaren definizioa"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13455 msgid "Text Style|T"
13456 msgstr "Testu-estiloa|T"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13459 msgid "Add Line Above|A"
13460 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13463 msgid "Delete Line Above|D"
13464 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13467 msgid "Delete Line Below|e"
13468 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13471 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13472 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13475 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13476 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13479 msgid "Math Normal Font|N"
13480 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13483 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13484 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13488 msgid "Math Formal Script Family|o"
13489 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13492 msgid "Math Fraktur Family|F"
13493 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13496 msgid "Math Roman Family|R"
13497 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13500 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13501 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13504 msgid "Math Bold Series|B"
13505 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13508 msgid "Text Normal Font|T"
13509 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13520 msgid "Mathematica|a"
13521 msgstr "Mathematica|a"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13524 msgid "Maple, Simplify|S"
13525 msgstr "Maple, sinplea|s"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13528 msgid "Maple, Factor|F"
13529 msgstr "Maple, faktorea|f"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13532 msgid "Maple, Evalm|E"
13533 msgstr "Maple, Evalm|E"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13536 msgid "Maple, Evalf|v"
13537 msgstr "Maple, Evalf|v"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13540 msgid "Open All Insets|O"
13541 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13544 msgid "Close All Insets|C"
13545 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13548 msgid "Unfold Math Macro|n"
13549 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13552 msgid "Fold Math Macro|d"
13553 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13556 msgid "View Source|S"
13557 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13560 msgid "View Messages|g"
13561 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13564 msgid "View Master Document|M"
13565 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13568 msgid "Update Master Document|a"
13569 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13572 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13573 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13576 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13577 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13580 msgid "Close Current View|w"
13581 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13584 msgid "Fullscreen|l"
13585 msgstr "Pantaila osoa|P"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13589 msgstr "Tresna-barrak|T"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13592 msgid "Special Character|p"
13593 msgstr "Karaktere berezia|K"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13596 msgid "Formatting|o"
13597 msgstr "Tipografia berezia|g"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13600 msgid "List / TOC|i"
13601 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13605 msgstr "Mugikorra|M"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13612 msgid "Custom Insets"
13613 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13617 msgstr "Fitxategia|F"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13620 msgid "Box[[Menu]]"
13621 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13624 msgid "Cross-Reference...|R"
13625 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13629 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13633 msgstr "Taula...|T"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13640 msgid "Hyperlink...|k"
13641 msgstr "Hiperesteka...|H"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13644 msgid "Short Title|S"
13645 msgstr "Titulu laburtua|T"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13649 msgstr "TeX kodea|k"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13653 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13657 msgstr "Aurrebista|A"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13660 msgid "Ordinary Quote|Q"
13661 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13664 msgid "Single Quote|S"
13665 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13668 msgid "Phonetic Symbols|P"
13669 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13672 msgid "Protected Space|P"
13673 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13677 msgid "Horizontal Line...|L"
13678 msgstr "Marra horizontala|h"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13681 msgid "Vertical Space...|V"
13682 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13685 msgid "Hyphenation Point|H"
13686 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13689 msgid "Numbered Formula|N"
13690 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13693 msgid "Figure Wrap Float|F"
13694 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13697 msgid "Table Wrap Float|T"
13698 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13701 msgid "External Material...|M"
13702 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13705 msgid "Child Document...|d"
13706 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13710 msgstr "Iruzkina|I"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13713 msgid "Insert New Branch...|I"
13714 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13717 msgid "Horizontal Phantom"
13718 msgstr "Mamu horizontala"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13721 msgid "Vertical Phantom"
13722 msgstr "Mamu bertikala"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13725 msgid "Change Tracking|C"
13726 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13729 msgid "Start Appendix Here|A"
13730 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13733 msgid "Save in Bundled Format|F"
13734 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13737 msgid "Compressed|m"
13738 msgstr "Konprimituta|K"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13741 msgid "Accept Change|A"
13742 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13745 msgid "Accept All Changes|c"
13746 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13749 msgid "Reject All Changes|e"
13750 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13753 msgid "Next Change|C"
13754 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13757 msgid "Next Cross-Reference|R"
13758 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13761 msgid "Clear Bookmarks|C"
13762 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13765 msgid "Navigate Back|B"
13766 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13769 msgid "Thesaurus...|T"
13770 msgstr "Thesaurus...|T"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13773 msgid "Statistics...|a"
13774 msgstr "Estatistikak|a"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13777 msgid "TeX Information|I"
13778 msgstr "TeX informazioa|i"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13781 msgid "Compare...|C"
13782 msgstr "Konparatu...|K"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13785 msgid "Additional Features|F"
13786 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13789 msgid "Embedded Objects|O"
13790 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13793 msgid "Shortcuts|S"
13794 msgstr "Lasterbideak|L"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13797 msgid "LyX Functions|y"
13798 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13801 msgid "Specific Manuals|p"
13802 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13805 msgid "Linguistics Manual|L"
13806 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13809 msgid "Braille Manual|B"
13810 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13813 msgid "XY-pic Manual|X"
13814 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13817 msgid "Multicolumn Manual|M"
13818 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13821 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13825 msgid "New document"
13826 msgstr "Dokumentu berria"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13829 msgid "Open document"
13830 msgstr "Ireki dokumentua"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13833 msgid "Save document"
13834 msgstr "Gorde dokumentua"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13837 msgid "Print document"
13838 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13841 msgid "Check spelling"
13842 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13853 msgid "Find and replace"
13854 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13857 msgid "Find and replace (advanced)"
13858 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13861 msgid "Navigate back"
13862 msgstr "Arakatu atzerantz"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13865 msgid "Toggle emphasis"
13866 msgstr "Txandakatu enfasia"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13869 msgid "Toggle noun"
13870 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13874 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13877 msgid "Insert math"
13878 msgstr "Txertatu matematika"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13881 msgid "Insert graphics"
13882 msgstr "Txertatu grafikoak"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13885 msgid "Insert table"
13886 msgstr "Txertatu taula"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13889 msgid "Toggle outline"
13890 msgstr "Txandakatu eskema"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13893 msgid "Toggle math toolbar"
13894 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13897 msgid "Toggle table toolbar"
13898 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13901 msgid "View/Update"
13902 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13913 msgid "View master document"
13914 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13917 msgid "Update master document"
13918 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13922 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13923 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13926 msgid "View other formats"
13927 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13930 msgid "Update other formats"
13931 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13935 msgstr "Gehigarria"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13938 msgid "Numbered list"
13939 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13942 msgid "Itemized list"
13943 msgstr "Elementuen zerrenda"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13946 msgid "Increase depth"
13947 msgstr "Handiagotu sakonera"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13950 msgid "Decrease depth"
13951 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13954 msgid "Insert figure float"
13955 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13958 msgid "Insert table float"
13959 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13962 msgid "Insert label"
13963 msgstr "Txertatu etiketa"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13966 msgid "Insert cross-reference"
13967 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13970 msgid "Insert citation"
13971 msgstr "Txertatu aipamena"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13974 msgid "Insert index entry"
13975 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13978 msgid "Insert nomenclature entry"
13979 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13982 msgid "Insert footnote"
13983 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13986 msgid "Insert margin note"
13987 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13990 msgid "Insert note"
13991 msgstr "Txertatu oharra"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13995 msgstr "Txertatu kutxa"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13998 msgid "Insert hyperlink"
13999 msgstr "Txertatu hiperesteka"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14002 msgid "Insert TeX code"
14003 msgstr "Txertatu TeX kodea"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14006 msgid "Insert math macro"
14007 msgstr "Txertatu matematika makroa"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14010 msgid "Include file"
14011 msgstr "Sartu fitxategia"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14015 msgstr "Testu-estiloa"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14018 msgid "Paragraph settings"
14019 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14023 msgstr "Gehitu errenkada"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14027 msgstr "Gehitu zutabea"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14031 msgstr "Ezabatu errenkada"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14034 msgid "Delete column"
14035 msgstr "Ezabatu zutabea"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14038 msgid "Set top line"
14039 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14042 msgid "Set bottom line"
14043 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14046 msgid "Set left line"
14047 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14050 msgid "Set right line"
14051 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14054 msgid "Set border lines"
14055 msgstr "Ezarri ertzak"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14058 msgid "Set all lines"
14059 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14062 msgid "Unset all lines"
14063 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14067 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14070 msgid "Align center"
14071 msgstr "Lerrokatu erdian"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14074 msgid "Align right"
14075 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14078 msgid "Align on decimal"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14083 msgstr "Lerrokatu goian"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14086 msgid "Align middle"
14087 msgstr "Lerrokatu erdian"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14090 msgid "Align bottom"
14091 msgstr "Lerrokatu behean"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14094 msgid "Rotate cell"
14095 msgstr "Biratu gelaxka"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14098 msgid "Rotate table"
14099 msgstr "Biratu taula"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14102 msgid "Set multi-column"
14103 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14106 msgid "Set multi-row"
14107 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14111 msgstr "Matematika"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14114 msgid "Set display mode"
14115 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14119 msgstr "Azpindizea"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14122 msgid "Superscript"
14123 msgstr "Goi-indizea"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14126 msgid "Insert square root"
14127 msgstr "Txertatu erro karratua"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14130 msgid "Insert root"
14131 msgstr "Txertatu erroa"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14134 msgid "Insert standard fraction"
14135 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14139 msgstr "Txertatu batuketa"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14142 msgid "Insert integral"
14143 msgstr "Txertatu integrala"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14146 msgid "Insert product"
14147 msgstr "Txertatu biderketa"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14151 msgstr "Txertatu ( )"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14155 msgstr "Txertatu [ ]"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14159 msgstr "Txertatu { }"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14162 msgid "Insert delimiters"
14163 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14166 msgid "Insert matrix"
14167 msgstr "Txertatu matrizea"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14170 msgid "Insert cases environment"
14171 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14174 msgid "Toggle math panels"
14175 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14178 msgid "Math Macros"
14179 msgstr "Mat. makroak"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14182 msgid "Remove last argument"
14183 msgstr "Kendu azken argumentua"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14186 msgid "Append argument"
14187 msgstr "Erantsi argumentua"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14190 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14191 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14194 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14195 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14198 msgid "Remove optional argument"
14199 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14202 msgid "Insert optional argument"
14203 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14206 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14207 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14210 msgid "Append argument eating from the right"
14211 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14214 msgid "Append optional argument eating from the right"
14215 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14218 msgid "Command Buffer"
14219 msgstr "Komandoaren bufferra"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14222 msgid "Review[[Toolbar]]"
14223 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14226 msgid "Track changes"
14227 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14230 msgid "Show changes in output"
14231 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14234 msgid "Next change"
14235 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14238 msgid "Accept change inside selection"
14239 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14242 msgid "Reject change inside selection"
14243 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14246 msgid "Merge changes"
14247 msgstr "Batu aldaketak"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14250 msgid "Accept all changes"
14251 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14254 msgid "Reject all changes"
14255 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14259 msgstr "Hurrengo oharra"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14262 msgid "View Other Formats"
14263 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14266 msgid "Update Other Formats"
14267 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14270 msgid "Version Control"
14271 msgstr "Bertsio-kontrola"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14275 msgstr "Erregistratu"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14278 msgid "Check-out for edit"
14279 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14282 msgid "Check-in changes"
14283 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14286 msgid "View revision log"
14287 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14290 msgid "Revert changes"
14291 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14294 msgid "Compare with older revision"
14295 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14298 msgid "Compare with last revision"
14299 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14302 msgid "Insert Version Info"
14303 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14306 msgid "Use SVN file locking property"
14307 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14310 msgid "Update local directory from repository"
14311 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14314 msgid "Math Panels"
14315 msgstr "Matematikaren panelak"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14318 msgid "Math spacings"
14319 msgstr "Matematikaren tarteak"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14332 msgstr "Letra-tipoak"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14339 msgid "Frame decorations"
14340 msgstr "Marko-apaingarriak"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14343 msgid "Big operators"
14344 msgstr "Eragile handiak"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14347 msgid "Miscellaneous"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14357 msgstr "AMS geziak"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14368 msgid "AMS relations"
14369 msgstr "AMS erlazioak"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14372 msgid "AMS negative relations"
14373 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14380 msgid "AMS operators"
14381 msgstr "AMS eragileak"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14384 msgid "AMS miscellaneous"
14385 msgstr "AMS hainbat"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14524 msgid "Thin space\t\\,"
14525 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14528 msgid "Medium space\t\\:"
14529 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14532 msgid "Thick space\t\\;"
14533 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14536 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14537 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14540 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14541 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14544 msgid "Negative space\t\\!"
14545 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14548 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14549 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14552 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14553 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14556 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14557 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14564 msgid "Square root\t\\sqrt"
14565 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14568 msgid "Other root\t\\root"
14569 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14572 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14573 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14576 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14577 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14580 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14581 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14584 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14585 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14588 msgid "Standard\t\\frac"
14589 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14593 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14596 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14597 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14600 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14601 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14605 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14609 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14613 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14617 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14621 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14625 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14629 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14632 msgid "Binomial\t\\binom"
14633 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14637 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14641 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14644 msgid "Roman\t\\mathrm"
14645 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14648 msgid "Bold\t\\mathbf"
14649 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14653 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14657 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14660 msgid "Italic\t\\mathit"
14661 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14665 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14669 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14672 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14673 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14676 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14677 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14680 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14684 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14685 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14689 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14693 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14697 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14701 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14704 msgid "Frame Decorations"
14705 msgstr "Marko-apaingarriak"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14709 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14713 msgstr "tilde (tileta)"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14717 msgstr "bar (marra gainean)"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14721 msgstr "grave (kamutsa)"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14725 msgstr "dot (puntua)"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14729 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14733 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14737 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14741 msgstr "vec (bektorea)"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14745 msgstr "acute (zorrotza)"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14749 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14753 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14757 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14761 msgstr "breve (laburra)"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14765 msgstr "overline (marra goian)"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14769 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14772 msgid "overleftarrow"
14773 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14776 msgid "overrightarrow"
14777 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14780 msgid "overleftrightarrow"
14781 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14785 msgstr "overset (multzoa goian)"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14789 msgstr "underline (marra azpian)"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14793 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14796 msgid "underleftarrow"
14797 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14800 msgid "underrightarrow"
14801 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14804 msgid "underleftrightarrow"
14805 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14809 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14813 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14817 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14821 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14825 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14828 msgid "updownarrow"
14829 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14832 msgid "leftrightarrow"
14833 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14837 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14841 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14845 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14849 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14852 msgid "Updownarrow"
14853 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14856 msgid "Leftrightarrow"
14857 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14860 msgid "Longleftrightarrow"
14861 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14864 msgid "Longleftarrow"
14865 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14868 msgid "Longrightarrow"
14869 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14872 msgid "longleftrightarrow"
14873 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14876 msgid "longleftarrow"
14877 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14880 msgid "longrightarrow"
14881 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14884 msgid "leftharpoondown"
14885 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14888 msgid "rightharpoondown"
14889 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14893 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14897 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14901 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14905 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14908 msgid "leftharpoonup"
14909 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14912 msgid "rightharpoonup"
14913 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14916 msgid "hookleftarrow"
14917 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14920 msgid "hookrightarrow"
14921 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14925 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14929 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14932 msgid "rightleftharpoons"
14933 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14960 msgid "bigtriangleup"
14961 msgstr "bigtriangleup"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14976 msgid "bigtriangledown"
14977 msgstr "bigtriangledown"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14992 msgid "triangleright"
14993 msgstr "triangleright"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15008 msgid "triangleleft"
15009 msgstr "triangleleft"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15017 msgstr "star (izarra)"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15049 msgstr "bullet (buleta)"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15157 msgstr "sqsubseteq"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15161 msgstr "sqsupseteq"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15217 msgstr "varepsilon"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15456 msgid "diamondsuit"
15457 msgstr "diamondsuit"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15472 msgid "textrm \\AA"
15473 msgstr "textrm \\AA"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15477 msgstr "textrm \\O"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15480 msgid "mathcircumflex"
15481 msgstr "mathcircumflex"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15532 msgid "Big Operators"
15533 msgstr "Eragile handiak"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15592 msgid "ointctrclockwiseop"
15593 msgstr "ointctrclockwiseop"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15596 msgid "ointctrclockwise"
15597 msgstr "ointctrclockwise"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15600 msgid "ointclockwiseop"
15601 msgstr "ointclockwiseop"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15604 msgid "ointclockwise"
15605 msgstr "ointclockwise"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15636 msgid "landupintop"
15637 msgstr "landupintop"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15640 msgid "landdownint"
15641 msgstr "landdownint"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15644 msgid "landdownintop"
15645 msgstr "landdownintop"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15696 msgid "AMS Miscellaneous"
15697 msgstr "AMS hainbat"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15740 msgid "vartriangle"
15741 msgstr "vartriangle"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15744 msgid "triangledown"
15745 msgstr "triangledown"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15760 msgid "measuredangle"
15761 msgstr "measuredangle"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15789 msgstr "varnothing"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15796 msgid "blacktriangle"
15797 msgstr "blacktriangle"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15800 msgid "blacktriangledown"
15801 msgstr "blacktriangledown"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15804 msgid "blacksquare"
15805 msgstr "blacksquare"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15808 msgid "blacklozenge"
15809 msgstr "blacklozenge"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15816 msgid "sphericalangle"
15817 msgstr "sphericalangle"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15821 msgstr "complement"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15837 msgstr "AMS geziak"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15840 msgid "dashleftarrow"
15841 msgstr "dashleftarrow"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15844 msgid "dashrightarrow"
15845 msgstr "dashrightarrow"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15848 msgid "leftleftarrows"
15849 msgstr "leftleftarrows"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15852 msgid "leftrightarrows"
15853 msgstr "leftrightarrows"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15856 msgid "rightrightarrows"
15857 msgstr "rightrightarrows"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15860 msgid "rightleftarrows"
15861 msgstr "rightleftarrows"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15865 msgstr "Lleftarrow"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15868 msgid "Rrightarrow"
15869 msgstr "Rrightarrow"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15872 msgid "twoheadleftarrow"
15873 msgstr "twoheadleftarrow"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15876 msgid "twoheadrightarrow"
15877 msgstr "twoheadrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15880 msgid "leftarrowtail"
15881 msgstr "leftarrowtail"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15884 msgid "rightarrowtail"
15885 msgstr "rightarrowtail"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15888 msgid "looparrowleft"
15889 msgstr "looparrowleft"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15892 msgid "looparrowright"
15893 msgstr "looparrowright"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15896 msgid "curvearrowleft"
15897 msgstr "curvearrowleft"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15900 msgid "curvearrowright"
15901 msgstr "curvearrowright"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15904 msgid "circlearrowleft"
15905 msgstr "circlearrowleft"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15908 msgid "circlearrowright"
15909 msgstr "circlearrowright"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15921 msgstr "upuparrows"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15924 msgid "downdownarrows"
15925 msgstr "downdownarrows"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15928 msgid "upharpoonleft"
15929 msgstr "upharpoonleft"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15932 msgid "upharpoonright"
15933 msgstr "upharpoonright"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15936 msgid "downharpoonleft"
15937 msgstr "downharpoonleft"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15940 msgid "downharpoonright"
15941 msgstr "downharpoonright"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15944 msgid "leftrightharpoons"
15945 msgstr "leftrightharpoons"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15948 msgid "rightsquigarrow"
15949 msgstr "rightsquigarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15952 msgid "leftrightsquigarrow"
15953 msgstr "leftrightsquigarrow"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15957 msgstr "nleftarrow"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15960 msgid "nrightarrow"
15961 msgstr "nrightarrow"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15964 msgid "nleftrightarrow"
15965 msgstr "nleftrightarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15969 msgstr "nLeftarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15972 msgid "nRightarrow"
15973 msgstr "nRightarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15976 msgid "nLeftrightarrow"
15977 msgstr "nLeftrightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15984 msgid "AMS Relations"
15985 msgstr "AMS erlazioak"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16004 msgid "eqslantless"
16005 msgstr "eqslantless"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16009 msgstr "eqslantgtr"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16021 msgstr "lessapprox"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16069 msgstr "lesseqqgtr"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16073 msgstr "gtreqqless"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16088 msgid "thickapprox"
16089 msgstr "thickapprox"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16124 msgid "preccurlyeq"
16125 msgstr "preccurlyeq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16128 msgid "succcurlyeq"
16129 msgstr "succcurlyeq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16132 msgid "curlyeqprec"
16133 msgstr "curlyeqprec"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16136 msgid "curlyeqsucc"
16137 msgstr "curlyeqsucc"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16149 msgstr "precapprox"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16153 msgstr "succapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16156 msgid "vartriangleleft"
16157 msgstr "vartriangleleft"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16160 msgid "vartriangleright"
16161 msgstr "vartriangleright"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16164 msgid "trianglelefteq"
16165 msgstr "trianglelefteq"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16168 msgid "trianglerighteq"
16169 msgstr "trianglerighteq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16184 msgid "risingdotseq"
16185 msgstr "risingdotseq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16188 msgid "fallingdotseq"
16189 msgstr "fallingdotseq"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16208 msgid "shortparallel"
16209 msgstr "shortparallel"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16213 msgstr "smallsmile"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16217 msgstr "smallfrown"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16220 msgid "blacktriangleleft"
16221 msgstr "blacktriangleleft"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16224 msgid "blacktriangleright"
16225 msgstr "blacktriangleright"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16236 msgid "backepsilon"
16237 msgstr "backepsilon"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16252 msgid "AMS Negative Relations"
16253 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16352 msgid "precnapprox"
16353 msgstr "precnapprox"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16356 msgid "succnapprox"
16357 msgstr "succnapprox"
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16369 msgstr "subsetneqq"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16373 msgstr "supsetneqq"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16385 msgstr "nsupseteqq"
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16400 msgid "varsubsetneq"
16401 msgstr "varsubsetneq"
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16404 msgid "varsupsetneq"
16405 msgstr "varsupsetneq"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16408 msgid "varsubsetneqq"
16409 msgstr "varsubsetneqq"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16412 msgid "varsupsetneqq"
16413 msgstr "varsupsetneqq"
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16416 msgid "ntriangleleft"
16417 msgstr "ntriangleleft"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16420 msgid "ntriangleright"
16421 msgstr "ntriangleright"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16424 msgid "ntrianglelefteq"
16425 msgstr "ntrianglelefteq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16428 msgid "ntrianglerighteq"
16429 msgstr "ntrianglerighteq"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16452 msgid "nshortparallel"
16453 msgstr "nshortparallel"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16456 msgid "AMS Operators"
16457 msgstr "AMS eragileak"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16464 msgid "smallsetminus"
16465 msgstr "smallsetminus"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16484 msgid "doublebarwedge"
16485 msgstr "doublebarwedge"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16504 msgid "divideontimes"
16505 msgstr "divideontimes"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16516 msgid "leftthreetimes"
16517 msgstr "leftthreetimes"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16520 msgid "rightthreetimes"
16521 msgstr "rightthreetimes"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16525 msgstr "curlywedge"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16532 msgid "circleddash"
16533 msgstr "circleddash"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16537 msgstr "circledast"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16540 msgid "circledcirc"
16541 msgstr "circledcirc"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16551 #: lib/external_templates:37
16552 msgid "RasterImage"
16553 msgstr "Bilbe-irudia"
16555 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 #: lib/external_templates:45
16560 msgid "A bitmap file.\n"
16561 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16563 #: lib/external_templates:109
16567 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571 #: lib/external_templates:112
16572 msgid "An Xfig figure.\n"
16573 msgstr "Xfig irudia.\n"
16575 #: lib/external_templates:162
16576 msgid "ChessDiagram"
16577 msgstr "Xake-taula"
16579 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 #: lib/external_templates:165
16585 "A chess position diagram.\n"
16586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16588 "the position that you want to display.\n"
16589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16590 "and remember to type in a relative path\n"
16591 "to the LyX document location.\n"
16592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16593 "to enable general editing of the board.\n"
16594 "You might also check out the\n"
16595 "'Options->Test legality' option, and\n"
16596 "remember to middle and right click to\n"
16597 "insert new material in the board.\n"
16598 "In order for this to work, you have to\n"
16599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16600 "that TeX will find it, and you will need\n"
16601 "to install the skak package from CTAN.\n"
16603 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16604 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16605 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16606 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16607 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16608 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16609 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16610 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16612 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16613 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16614 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16615 "material berria txertatzeko.\n"
16616 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16617 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16618 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16620 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16621 msgid "Lilypond typeset music"
16622 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16624 #: lib/external_templates:215
16626 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16627 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16628 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16629 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16631 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16632 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16633 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16634 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16636 #: lib/external_templates:261
16640 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16644 #: lib/external_templates:264
16646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16652 "* pages=- (to include all pages)\n"
16653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16654 "for further options and details.\n"
16656 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16657 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16658 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16660 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16661 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16662 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16663 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16664 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16666 #: lib/external_templates:304
16669 "Read 'info date' for more information.\n"
16672 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16674 #: lib/external_templates:333
16678 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16679 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682 #: lib/external_templates:336
16683 msgid "Dia diagram.\n"
16684 msgstr "Dia diagrama.\n"
16686 #: lib/configure.py:444
16690 #: lib/configure.py:447
16694 #: lib/configure.py:450
16698 #: lib/configure.py:453
16702 #: lib/configure.py:456
16706 #: lib/configure.py:459
16710 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16714 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16718 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16723 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16727 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16731 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16736 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16740 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16744 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16748 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16752 #: lib/configure.py:497
16753 msgid "Plain text (chess output)"
16754 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16756 #: lib/configure.py:498
16757 msgid "Plain text (image)"
16758 msgstr "Testu soila (irudia)"
16760 #: lib/configure.py:499
16761 msgid "Plain text (Xfig output)"
16762 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16764 #: lib/configure.py:500
16765 msgid "date (output)"
16766 msgstr "data (irteera)"
16768 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16772 #: lib/configure.py:501
16776 #: lib/configure.py:502
16777 msgid "Docbook (XML)"
16778 msgstr "Docbook (XML)"
16780 #: lib/configure.py:503
16781 msgid "Graphviz Dot"
16782 msgstr "Graphviz Dot"
16784 #: lib/configure.py:504
16785 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16786 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16788 #: lib/configure.py:505
16792 #: lib/configure.py:505
16796 #: lib/configure.py:506
16800 #: lib/configure.py:507
16801 msgid "LilyPond music"
16802 msgstr "LilyPond musika"
16804 #: lib/configure.py:508
16805 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16808 #: lib/configure.py:509
16809 msgid "LaTeX (plain)"
16810 msgstr "LaTeX (soila)"
16812 #: lib/configure.py:509
16813 msgid "LaTeX (plain)|L"
16814 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16816 #: lib/configure.py:510
16817 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16820 #: lib/configure.py:511
16821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16822 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16824 #: lib/configure.py:512
16826 msgstr "Testu soila"
16828 #: lib/configure.py:512
16829 msgid "Plain text|a"
16830 msgstr "Testu soila|s"
16832 #: lib/configure.py:513
16833 msgid "Plain text (pstotext)"
16834 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16836 #: lib/configure.py:514
16837 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16838 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16840 #: lib/configure.py:515
16841 msgid "Plain text (catdvi)"
16842 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16844 #: lib/configure.py:516
16845 msgid "Plain Text, Join Lines"
16846 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16848 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16852 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16856 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16860 #: lib/configure.py:533
16864 #: lib/configure.py:534
16866 msgstr "Postscript"
16868 #: lib/configure.py:534
16869 msgid "Postscript|t"
16870 msgstr "Postscript|t"
16872 #: lib/configure.py:538
16873 msgid "PDF (ps2pdf)"
16874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16876 #: lib/configure.py:538
16877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16880 #: lib/configure.py:539
16881 msgid "PDF (pdflatex)"
16882 msgstr "PDF (pdflatex)"
16884 #: lib/configure.py:539
16885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16888 #: lib/configure.py:540
16889 msgid "PDF (dvipdfm)"
16890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16892 #: lib/configure.py:540
16893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16896 #: lib/configure.py:541
16897 msgid "PDF (XeTeX)"
16898 msgstr "PDF (XeTeX)"
16900 #: lib/configure.py:541
16901 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16902 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16904 #: lib/configure.py:544
16908 #: lib/configure.py:544
16912 #: lib/configure.py:547
16916 #: lib/configure.py:550
16920 #: lib/configure.py:553
16924 #: lib/configure.py:556
16925 msgid "OpenDocument"
16926 msgstr "OpenDocument"
16928 #: lib/configure.py:557
16929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16932 #: lib/configure.py:560
16933 msgid "Rich Text Format"
16934 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16936 #: lib/configure.py:561
16940 #: lib/configure.py:561
16944 #: lib/configure.py:564
16945 msgid "date command"
16946 msgstr "'date' komandoa"
16948 #: lib/configure.py:565
16949 msgid "Table (CSV)"
16950 msgstr "Taula (CSV)"
16952 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16957 #: lib/configure.py:568
16961 #: lib/configure.py:569
16965 #: lib/configure.py:570
16969 #: lib/configure.py:571
16973 #: lib/configure.py:572
16974 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16977 #: lib/configure.py:573
16978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16981 #: lib/configure.py:574
16982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16985 #: lib/configure.py:575
16986 msgid "LyX Preview"
16987 msgstr "LyX aurrebista"
16989 #: lib/configure.py:576
16991 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16992 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16994 #: lib/configure.py:577
16995 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16996 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16998 #: lib/configure.py:578
17002 #: lib/configure.py:579
17006 #: lib/configure.py:580
17010 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17011 msgid "Windows Metafile"
17012 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
17014 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17015 msgid "Enhanced Metafile"
17016 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17018 #: lib/configure.py:583
17019 msgid "HTML (MS Word)"
17020 msgstr "HTML (MS Word)"
17022 #: lib/configure.py:655
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17028 msgid "%1$s and %2$s"
17029 msgstr "%1$s eta %2$s"
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17033 msgid "%1$s et al."
17034 msgstr "%1$s et al."
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17037 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17041 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17043 msgstr "Urterik ez"
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17046 msgid "Add to bibliography only."
17047 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17049 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17053 #: src/Buffer.cpp:138
17056 "Could not print the document %1$s.\n"
17057 "Check that your printer is set up correctly."
17059 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17060 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17062 #: src/Buffer.cpp:141
17063 msgid "Print document failed"
17064 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17066 #: src/Buffer.cpp:319
17067 msgid "Disk Error: "
17068 msgstr "Diskoaren errorea: "
17070 #: src/Buffer.cpp:320
17073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17075 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17078 #: src/Buffer.cpp:402
17079 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17080 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17082 #: src/Buffer.cpp:404
17083 msgid "Attempting to close changed document!"
17084 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17086 #: src/Buffer.cpp:412
17087 msgid "Could not remove temporary directory"
17088 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17090 #: src/Buffer.cpp:413
17092 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17093 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17095 #: src/Buffer.cpp:722
17096 msgid "Unknown document class"
17097 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17099 #: src/Buffer.cpp:723
17101 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17102 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17104 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17106 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17107 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17110 msgid "Document header error"
17111 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17113 #: src/Buffer.cpp:737
17114 msgid "\\begin_header is missing"
17115 msgstr "\\begin_header falta da"
17117 #: src/Buffer.cpp:760
17118 msgid "\\begin_document is missing"
17119 msgstr "\\begin_document falta da"
17121 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17122 #: src/BufferView.cpp:1423
17123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17124 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17126 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17129 "xcolor/ulem are installed.\n"
17130 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17133 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17134 "instalatu gabe daudelako.\n"
17135 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17138 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17141 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17142 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17145 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17146 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17147 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17150 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17151 msgid "Document format failure"
17152 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17154 #: src/Buffer.cpp:884
17156 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17157 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17159 #: src/Buffer.cpp:928
17161 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17162 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17164 #: src/Buffer.cpp:953
17165 msgid "Conversion failed"
17166 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17168 #: src/Buffer.cpp:954
17171 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17172 "it could not be created."
17174 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17175 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17177 #: src/Buffer.cpp:964
17178 msgid "Conversion script not found"
17179 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17181 #: src/Buffer.cpp:965
17184 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17185 "could not be found."
17187 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17190 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17191 msgid "Conversion script failed"
17192 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17194 #: src/Buffer.cpp:989
17197 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17200 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17201 "du hau bihurtzean."
17203 #: src/Buffer.cpp:996
17206 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17209 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17210 "du hau bihurtzean."
17212 #: src/Buffer.cpp:1013
17215 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17216 "overwrite this file?"
17218 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17221 #: src/Buffer.cpp:1015
17222 msgid "Overwrite modified file?"
17223 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17225 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17229 msgstr "&Gainidatzi"
17231 #: src/Buffer.cpp:1040
17232 msgid "Backup failure"
17233 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17235 #: src/Buffer.cpp:1041
17238 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17239 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17241 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17242 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17244 #: src/Buffer.cpp:1067
17246 msgid "Saving document %1$s..."
17247 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17249 #: src/Buffer.cpp:1082
17250 msgid " could not write file!"
17251 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17253 #: src/Buffer.cpp:1090
17257 #: src/Buffer.cpp:1105
17259 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17260 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17262 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17264 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17265 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17267 #: src/Buffer.cpp:1118
17268 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17269 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17271 #: src/Buffer.cpp:1132
17272 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17273 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17275 #: src/Buffer.cpp:1146
17276 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17277 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17279 #: src/Buffer.cpp:1230
17280 msgid "Iconv software exception Detected"
17281 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17283 #: src/Buffer.cpp:1230
17286 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17288 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17290 #: src/Buffer.cpp:1252
17292 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17294 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17297 #: src/Buffer.cpp:1255
17299 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17300 "chosen encoding.\n"
17301 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17303 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17305 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17307 #: src/Buffer.cpp:1262
17308 msgid "iconv conversion failed"
17309 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17311 #: src/Buffer.cpp:1267
17312 msgid "conversion failed"
17313 msgstr "bihurketak huts egin du"
17315 #: src/Buffer.cpp:1364
17316 msgid "Uncodable character in file path"
17317 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17319 #: src/Buffer.cpp:1365
17322 "The path of your document\n"
17324 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17325 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17326 "This will likely result in incomplete output.\n"
17328 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17329 "or change the file path name."
17331 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17333 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17334 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17335 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17337 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17340 #: src/Buffer.cpp:1649
17341 msgid "Running chktex..."
17342 msgstr "chktex exekutatzen..."
17344 #: src/Buffer.cpp:1663
17345 msgid "chktex failure"
17346 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17348 #: src/Buffer.cpp:1664
17349 msgid "Could not run chktex successfully."
17350 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17352 #: src/Buffer.cpp:1895
17354 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17355 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17357 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17359 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17360 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17362 #: src/Buffer.cpp:2049
17364 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17365 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17367 #: src/Buffer.cpp:2079
17369 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17370 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17372 #: src/Buffer.cpp:2139
17374 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17375 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17377 #: src/Buffer.cpp:2146
17379 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17380 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17382 #: src/Buffer.cpp:2156
17383 msgid "Error exporting to DVI."
17384 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17386 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17389 "The file %1$s already exists.\n"
17391 "Do you want to overwrite that file?"
17393 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17395 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17397 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17398 msgid "Overwrite file?"
17399 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17401 #: src/Buffer.cpp:2238
17402 msgid "Error running external commands."
17403 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17405 #: src/Buffer.cpp:3038
17406 msgid "Preview source code"
17407 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17409 #: src/Buffer.cpp:3052
17411 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17412 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17414 #: src/Buffer.cpp:3056
17416 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17417 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17419 #: src/Buffer.cpp:3164
17421 msgid "Auto-saving %1$s"
17422 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17424 #: src/Buffer.cpp:3218
17425 msgid "Autosave failed!"
17426 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17428 #: src/Buffer.cpp:3283
17429 msgid "Autosaving current document..."
17430 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17432 #: src/Buffer.cpp:3382
17433 msgid "Couldn't export file"
17434 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17436 #: src/Buffer.cpp:3383
17438 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17439 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17441 #: src/Buffer.cpp:3443
17442 msgid "File name error"
17443 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17445 #: src/Buffer.cpp:3444
17446 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17447 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17449 #: src/Buffer.cpp:3520
17450 msgid "Document export cancelled."
17451 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17453 #: src/Buffer.cpp:3530
17455 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17456 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17458 #: src/Buffer.cpp:3536
17460 msgid "Document exported as %1$s"
17461 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17463 #: src/Buffer.cpp:3629
17466 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17468 "Recover emergency save?"
17470 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17472 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17474 #: src/Buffer.cpp:3632
17475 msgid "Load emergency save?"
17476 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17478 #: src/Buffer.cpp:3633
17480 msgstr "&Berreskuratu"
17482 #: src/Buffer.cpp:3633
17483 msgid "&Load Original"
17484 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17486 #: src/Buffer.cpp:3643
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17488 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17490 #: src/Buffer.cpp:3645
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17492 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17494 #: src/Buffer.cpp:3646
17497 "Remove emergency file now?\n"
17500 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17503 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17504 msgid "Delete emergency file?"
17505 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17507 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17512 #: src/Buffer.cpp:3655
17513 msgid "Emergency file deleted"
17514 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17516 #: src/Buffer.cpp:3656
17517 msgid "Do not forget to save your file now!"
17518 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17520 #: src/Buffer.cpp:3663
17521 msgid "Remove emergency file now?"
17522 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3686
17527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17529 "Load the backup instead?"
17531 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17533 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17535 #: src/Buffer.cpp:3688
17536 msgid "Load backup?"
17537 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17539 #: src/Buffer.cpp:3689
17540 msgid "&Load backup"
17541 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17543 #: src/Buffer.cpp:3689
17544 msgid "Load &original"
17545 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17547 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17548 msgid "Senseless!!! "
17549 msgstr "Zentzugabea. "
17551 #: src/Buffer.cpp:4116
17553 msgid "Document %1$s reloaded."
17554 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17556 #: src/Buffer.cpp:4118
17558 msgid "Could not reload document %1$s."
17559 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17561 #: src/Buffer.cpp:4185
17562 msgid "Included File Invalid"
17563 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17565 #: src/Buffer.cpp:4186
17568 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17570 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17572 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17574 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17577 #: src/BufferParams.cpp:566
17580 "The selected document class\n"
17582 "requires external files that are not available.\n"
17583 "The document class can still be used, but the\n"
17584 "document cannot be compiled until the following\n"
17585 "prerequisites are installed:\n"
17587 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17588 "more information."
17592 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17593 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17594 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17595 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17597 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17599 #: src/BufferParams.cpp:575
17600 msgid "Document class not available"
17601 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17603 #: src/BufferParams.cpp:1970
17606 "The layout file:\n"
17608 "could not be found. A default textclass with default\n"
17609 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17612 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17613 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17614 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17616 #: src/BufferParams.cpp:1976
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17620 #: src/BufferParams.cpp:1983
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17629 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17630 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17631 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17633 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17634 msgid "Could not load class"
17635 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17637 #: src/BufferParams.cpp:2023
17638 msgid "Error reading internal layout information"
17639 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17641 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17643 msgstr "Irakurketako errorea"
17645 #: src/BufferView.cpp:188
17646 msgid "No more insets"
17647 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17649 #: src/BufferView.cpp:728
17650 msgid "Save bookmark"
17651 msgstr "Gorde laster-marka"
17653 #: src/BufferView.cpp:937
17654 msgid "Converting document to new document class..."
17655 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17657 #: src/BufferView.cpp:980
17658 msgid "Document is read-only"
17659 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17661 #: src/BufferView.cpp:989
17662 msgid "This portion of the document is deleted."
17663 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17665 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17667 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17668 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17670 #: src/BufferView.cpp:1315
17671 msgid "No further undo information"
17672 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17674 #: src/BufferView.cpp:1325
17675 msgid "No further redo information"
17676 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17678 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17679 msgid "String not found!"
17680 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17682 #: src/BufferView.cpp:1549
17684 msgstr "Marka desaktibatua"
17686 #: src/BufferView.cpp:1555
17688 msgstr "Marka aktibatua"
17690 #: src/BufferView.cpp:1562
17691 msgid "Mark removed"
17692 msgstr "Marka ezabatuta"
17694 #: src/BufferView.cpp:1565
17696 msgstr "Marka ezarrita"
17698 #: src/BufferView.cpp:1620
17699 msgid "Statistics for the selection:"
17700 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17702 #: src/BufferView.cpp:1622
17703 msgid "Statistics for the document:"
17704 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17706 #: src/BufferView.cpp:1625
17711 #: src/BufferView.cpp:1627
17715 #: src/BufferView.cpp:1630
17717 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17718 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17720 #: src/BufferView.cpp:1633
17721 msgid "One character (including blanks)"
17722 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17724 #: src/BufferView.cpp:1636
17726 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17727 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17729 #: src/BufferView.cpp:1639
17730 msgid "One character (excluding blanks)"
17731 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17733 #: src/BufferView.cpp:1641
17735 msgstr "Estatistikak"
17737 #: src/BufferView.cpp:1771
17740 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17741 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17743 #: src/BufferView.cpp:1773
17745 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17746 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17748 #: src/BufferView.cpp:1781
17749 msgid "Branch name"
17750 msgstr "Adarraren izena"
17752 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17753 msgid "Branch already exists"
17754 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17756 #: src/BufferView.cpp:2511
17758 msgid "Inserting document %1$s..."
17759 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17761 #: src/BufferView.cpp:2522
17763 msgid "Document %1$s inserted."
17764 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17766 #: src/BufferView.cpp:2524
17768 msgid "Could not insert document %1$s"
17769 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17771 #: src/BufferView.cpp:2789
17774 "Could not read the specified document\n"
17776 "due to the error: %2$s"
17778 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17780 "honako erroreagatik: %2$s"
17782 #: src/BufferView.cpp:2791
17783 msgid "Could not read file"
17784 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17786 #: src/BufferView.cpp:2798
17790 " is not readable."
17793 " ez da irakurgarria."
17795 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17796 msgid "Could not open file"
17797 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17799 #: src/BufferView.cpp:2806
17800 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17801 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17803 #: src/BufferView.cpp:2807
17805 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17806 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17807 "If this does not give the correct result\n"
17808 "then please change the encoding of the file\n"
17809 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17811 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17812 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17813 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17814 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17815 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17817 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17818 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17822 msgid "LyX Warning: "
17823 msgstr "LyX abisua: "
17825 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17828 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17829 msgid "uncodable character"
17830 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17832 #: src/Changes.cpp:379
17833 msgid "Uncodable character in author name"
17834 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17836 #: src/Changes.cpp:380
17839 "The author name '%1$s',\n"
17840 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17841 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17842 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17844 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17845 "or change the spelling of the author name."
17847 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17849 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17850 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17851 "LaTeX fitxategian.\n"
17853 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17854 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17856 #: src/Chktex.cpp:63
17858 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17859 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17861 #: src/Chktex.cpp:65
17862 msgid "ChkTeX warning id # "
17863 msgstr "ChkTeX abisua: "
17865 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17868 msgstr "bat ere ez"
17870 #: src/Color.cpp:160
17874 #: src/Color.cpp:161
17878 #: src/Color.cpp:162
17882 #: src/Color.cpp:163
17886 #: src/Color.cpp:164
17890 #: src/Color.cpp:165
17894 #: src/Color.cpp:166
17898 #: src/Color.cpp:167
17902 #: src/Color.cpp:168
17906 #: src/Color.cpp:169
17908 msgstr "atzeko planoa"
17910 #: src/Color.cpp:170
17914 #: src/Color.cpp:171
17918 #: src/Color.cpp:172
17919 msgid "selected text"
17920 msgstr "hautatutako testua"
17922 #: src/Color.cpp:174
17924 msgstr "LaTeX testua"
17926 #: src/Color.cpp:175
17927 msgid "inline completion"
17928 msgstr "lerroko osaketa"
17930 #: src/Color.cpp:177
17931 msgid "non-unique inline completion"
17932 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17934 #: src/Color.cpp:179
17935 msgid "previewed snippet"
17936 msgstr "aurreikusitako zatia"
17938 #: src/Color.cpp:180
17940 msgstr "oharren etiketa"
17942 #: src/Color.cpp:181
17943 msgid "note background"
17944 msgstr "oharren atzeko planoa"
17946 #: src/Color.cpp:182
17947 msgid "comment label"
17948 msgstr "iruzkinen etiketa"
17950 #: src/Color.cpp:183
17951 msgid "comment background"
17952 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17954 #: src/Color.cpp:184
17955 msgid "greyedout inset label"
17956 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17958 #: src/Color.cpp:185
17960 msgid "greyedout inset text"
17961 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17963 #: src/Color.cpp:186
17964 msgid "greyedout inset background"
17965 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17967 #: src/Color.cpp:187
17968 msgid "phantom inset text"
17969 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17971 #: src/Color.cpp:188
17973 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17975 #: src/Color.cpp:189
17976 msgid "listings background"
17977 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17979 #: src/Color.cpp:190
17980 msgid "branch label"
17981 msgstr "adarren etiketa"
17983 #: src/Color.cpp:191
17984 msgid "footnote label"
17985 msgstr "oin-oharren etiketa"
17987 #: src/Color.cpp:192
17988 msgid "index label"
17989 msgstr "indizeen etiketa"
17991 #: src/Color.cpp:193
17992 msgid "margin note label"
17993 msgstr "albo-oharren etiketa"
17995 #: src/Color.cpp:194
17997 msgstr "URLen etiketa"
17999 #: src/Color.cpp:195
18001 msgstr "URLen testua"
18003 #: src/Color.cpp:196
18005 msgstr "sakonera-barra"
18007 #: src/Color.cpp:197
18011 #: src/Color.cpp:198
18012 msgid "command inset"
18013 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18015 #: src/Color.cpp:199
18016 msgid "command inset background"
18017 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18019 #: src/Color.cpp:200
18020 msgid "command inset frame"
18021 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18023 #: src/Color.cpp:201
18024 msgid "special character"
18025 msgstr "karaktere berezia"
18027 #: src/Color.cpp:202
18029 msgstr "matematika"
18031 #: src/Color.cpp:203
18032 msgid "math background"
18033 msgstr "mat. atzeko planoa"
18035 #: src/Color.cpp:204
18036 msgid "graphics background"
18037 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18039 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18040 msgid "math macro background"
18041 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18043 #: src/Color.cpp:206
18045 msgstr "mat. markoa"
18047 #: src/Color.cpp:207
18048 msgid "math corners"
18049 msgstr "mat. ertzak"
18051 #: src/Color.cpp:208
18053 msgstr "mat. lerroa"
18055 #: src/Color.cpp:210
18056 msgid "math macro hovered background"
18057 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18059 #: src/Color.cpp:211
18060 msgid "math macro label"
18061 msgstr "mat. makroen etiketa"
18063 #: src/Color.cpp:212
18064 msgid "math macro frame"
18065 msgstr "mat. makroen markoa"
18067 #: src/Color.cpp:213
18068 msgid "math macro blended out"
18069 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18071 #: src/Color.cpp:214
18072 msgid "math macro old parameter"
18073 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18075 #: src/Color.cpp:215
18076 msgid "math macro new parameter"
18077 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18079 #: src/Color.cpp:216
18080 msgid "collapsable inset text"
18081 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18083 #: src/Color.cpp:217
18084 msgid "collapsable inset frame"
18085 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18087 #: src/Color.cpp:218
18088 msgid "inset background"
18089 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18091 #: src/Color.cpp:219
18092 msgid "inset frame"
18093 msgstr "txertakuntzen markoa"
18095 #: src/Color.cpp:220
18096 msgid "LaTeX error"
18097 msgstr "LaTeX errorea"
18099 #: src/Color.cpp:221
18100 msgid "end-of-line marker"
18101 msgstr "lerro-amaierako marka"
18103 #: src/Color.cpp:222
18104 msgid "appendix marker"
18105 msgstr "eranskinen marka"
18107 #: src/Color.cpp:223
18109 msgstr "aldaketa-barra"
18111 #: src/Color.cpp:224
18112 msgid "deleted text"
18113 msgstr "ezabatutako testua"
18115 #: src/Color.cpp:225
18117 msgstr "gehitutako testua"
18119 #: src/Color.cpp:226
18120 msgid "changed text 1st author"
18121 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18123 #: src/Color.cpp:227
18124 msgid "changed text 2nd author"
18125 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18127 #: src/Color.cpp:228
18128 msgid "changed text 3rd author"
18129 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18131 #: src/Color.cpp:229
18132 msgid "changed text 4th author"
18133 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18135 #: src/Color.cpp:230
18136 msgid "changed text 5th author"
18137 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18139 #: src/Color.cpp:231
18140 msgid "deleted text modifier"
18141 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18143 #: src/Color.cpp:232
18144 msgid "added space markers"
18145 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18147 #: src/Color.cpp:233
18149 msgstr "taula-marra"
18151 #: src/Color.cpp:234
18152 msgid "table on/off line"
18153 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18155 #: src/Color.cpp:236
18156 msgid "bottom area"
18157 msgstr "beheko area"
18159 #: src/Color.cpp:237
18161 msgstr "orrialde berria"
18163 #: src/Color.cpp:238
18164 msgid "page break / line break"
18165 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18167 #: src/Color.cpp:239
18168 msgid "frame of button"
18169 msgstr "botoien markoa"
18171 #: src/Color.cpp:240
18172 msgid "button background"
18173 msgstr "botoien atzeko planoa"
18175 #: src/Color.cpp:241
18176 msgid "button background under focus"
18177 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18179 #: src/Color.cpp:242
18180 msgid "paragraph marker"
18181 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18183 #: src/Color.cpp:243
18184 msgid "preview frame"
18185 msgstr "aurrebistaren markoa"
18187 #: src/Color.cpp:244
18191 #: src/Color.cpp:245
18192 msgid "regexp frame"
18193 msgstr "ad. erreg. markoa"
18195 #: src/Color.cpp:246
18197 msgstr "ezikusi egin"
18199 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18200 #: src/Converter.cpp:538
18201 msgid "Cannot convert file"
18202 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18204 #: src/Converter.cpp:318
18207 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18208 "Define a converter in the preferences."
18210 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18211 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18213 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18214 msgid "Executing command: "
18215 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18217 #: src/Converter.cpp:467
18218 msgid "Build errors"
18219 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18221 #: src/Converter.cpp:468
18222 msgid "There were errors during the build process."
18223 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18225 #: src/Converter.cpp:473
18227 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18228 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18230 #: src/Converter.cpp:496
18232 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18233 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18235 #: src/Converter.cpp:540
18237 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18238 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18240 #: src/Converter.cpp:541
18242 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18243 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18245 #: src/Converter.cpp:597
18246 msgid "Running LaTeX..."
18247 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18249 #: src/Converter.cpp:615
18252 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18255 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18256 "egunkaria aurkitu."
18258 #: src/Converter.cpp:618
18259 msgid "LaTeX failed"
18260 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18262 #: src/Converter.cpp:620
18263 msgid "Output is empty"
18264 msgstr "Irteera hutsa dago"
18266 #: src/Converter.cpp:621
18267 msgid "An empty output file was generated."
18268 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18270 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18273 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18274 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18276 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18277 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18280 msgid "Unknown branch"
18281 msgstr "Adar ezezaguna"
18283 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18285 msgstr "&Ez gehitu"
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18290 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18293 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18297 msgid "Undefined flex inset"
18298 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18300 #: src/Exporter.cpp:50
18305 #: src/Exporter.cpp:51
18306 msgid "Overwrite &all"
18307 msgstr "Gainidatzi &denak"
18309 #: src/Exporter.cpp:51
18310 msgid "&Cancel export"
18311 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18313 #: src/Exporter.cpp:96
18314 msgid "Couldn't copy file"
18315 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18317 #: src/Exporter.cpp:97
18319 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18320 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18322 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18326 msgstr "Erromatarra"
18328 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 msgstr "Sans Serif"
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18338 msgstr "Idazmakina"
18344 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18349 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18357 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18367 msgstr "Inklinatua"
18371 msgstr "Maiuskula txikiak"
18373 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18375 msgstr "Handiagotu"
18377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18379 msgstr "Txikiagotu"
18383 msgstr "Txandakatu"
18385 #: src/Font.cpp:160
18387 msgid "Emphasis %1$s, "
18388 msgstr "Enfasia %1$s, "
18390 #: src/Font.cpp:163
18392 msgid "Underline %1$s, "
18393 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18395 #: src/Font.cpp:166
18397 msgid "Strikeout %1$s, "
18398 msgstr "Marratua %1$s, "
18400 #: src/Font.cpp:169
18402 msgid "Double underline %1$s, "
18403 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18405 #: src/Font.cpp:172
18407 msgid "Wavy underline %1$s, "
18408 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18410 #: src/Font.cpp:175
18412 msgid "Noun %1$s, "
18413 msgstr "Izena %1$s, "
18415 #: src/Font.cpp:189
18417 msgid "Language: %1$s, "
18418 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18420 #: src/Font.cpp:192
18422 msgid " Number %1$s"
18423 msgstr " Zenbakia %1$s"
18425 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18426 msgid "Cannot view file"
18427 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18429 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18431 msgid "File does not exist: %1$s"
18432 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18434 #: src/Format.cpp:301
18436 msgid "No information for viewing %1$s"
18437 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18439 #: src/Format.cpp:311
18441 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18442 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18444 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18445 msgid "Cannot edit file"
18446 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18448 #: src/Format.cpp:366
18449 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18450 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18452 #: src/Format.cpp:379
18454 msgid "No information for editing %1$s"
18455 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18457 #: src/Format.cpp:390
18459 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18460 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18462 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18463 msgid "Could not find bind file"
18464 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18466 #: src/KeyMap.cpp:222
18469 "Unable to find the bind file\n"
18471 "Please check your installation."
18473 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18475 "Egiaztatu instalazioa."
18477 #: src/KeyMap.cpp:229
18478 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18479 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18481 #: src/KeyMap.cpp:230
18483 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18484 "Please check your installation."
18486 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18487 "Egiaztatu instalazioa."
18489 #: src/KeyMap.cpp:237
18492 "Unable to find the bind file\n"
18494 "Falling back to default."
18496 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18498 "Lehenetsira itzultzen."
18500 #: src/KeySequence.cpp:166
18502 msgstr " aukerak: "
18504 #: src/LaTeX.cpp:57
18506 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18507 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18509 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18510 msgid "Running Index Processor."
18511 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18513 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18514 msgid "Running BibTeX."
18515 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18517 #: src/LaTeX.cpp:440
18518 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18519 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18522 msgid "Could not read configuration file"
18523 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18528 "Error while reading the configuration file\n"
18530 "Please check your installation."
18532 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18534 "Egiaztatu instalazioa."
18537 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18538 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18546 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18547 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18550 msgid "Cannot remove temporary directory"
18551 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18556 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18559 msgid "Unable to remove temporary directory"
18560 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18565 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18568 msgid "No textclass is found"
18569 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18574 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18575 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18576 "using only the defaults, or continue."
18578 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18579 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18580 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18583 msgid "&Reconfigure"
18584 msgstr "&Birkonfiguratu"
18588 msgid "&Use Defaults"
18589 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18591 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18594 msgstr "Jarraitzen"
18598 "SIGHUP signal caught!\n"
18604 "SIGFPE signal caught!\n"
18610 "SIGSEGV signal caught!\n"
18611 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18612 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18613 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18618 msgid "LyX crashed!"
18621 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
18626 msgid "Could not create temporary directory"
18627 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18632 "Could not create a temporary directory in\n"
18634 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18636 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18637 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18638 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18639 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18642 msgid "Missing user LyX directory"
18643 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18648 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18649 "It is needed to keep your own configuration."
18651 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18652 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18655 msgid "&Create directory"
18656 msgstr "&Sortu direktorioa"
18660 msgstr "&Irten LyX-etik"
18663 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18664 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18668 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18669 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18672 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18673 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18675 #: src/LyX.cpp:1004
18676 msgid "List of supported debug flags:"
18677 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18679 #: src/LyX.cpp:1008
18681 msgid "Setting debug level to %1$s"
18682 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18684 #: src/LyX.cpp:1019
18687 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18688 "Command line switches (case sensitive):\n"
18689 "\t-help summarize LyX usage\n"
18690 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18691 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18692 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18693 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18694 " select the features to debug.\n"
18695 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18696 "\t-x [--execute] command\n"
18697 " where command is a lyx command.\n"
18698 "\t-e [--export] fmt\n"
18699 " where fmt is the export format of choice.\n"
18700 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18701 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18702 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18703 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18704 " where fmt is the import format of choice\n"
18705 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18706 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18707 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18708 " specifying whether all files, main file only, or no "
18710 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18712 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18714 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18715 "\t-version summarize version and build info\n"
18716 "Check the LyX man page for more details."
18718 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18719 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18720 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18721 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18722 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18723 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18724 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18725 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18726 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18727 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18728 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18729 "\t-e [--export] formatua\n"
18730 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18731 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18732 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18733 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18734 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18735 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18737 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18738 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18740 #: src/LyX.cpp:1066
18741 msgid "No system directory"
18742 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18744 #: src/LyX.cpp:1067
18745 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18746 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18748 #: src/LyX.cpp:1078
18749 msgid "No user directory"
18750 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18752 #: src/LyX.cpp:1079
18753 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18754 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18756 #: src/LyX.cpp:1090
18757 msgid "Incomplete command"
18758 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18760 #: src/LyX.cpp:1091
18761 msgid "Missing command string after --execute switch"
18762 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18764 #: src/LyX.cpp:1102
18765 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18767 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18769 #: src/LyX.cpp:1115
18770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18772 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18774 #: src/LyX.cpp:1120
18775 msgid "Missing filename for --import"
18776 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18778 #: src/LyXRC.cpp:2999
18780 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18783 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18784 "drive\" hitzen ordez."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3004
18788 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18791 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3008
18796 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18797 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18798 "specified, an internal routine is used."
18800 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18801 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18802 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3016
18807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18808 "automatically by what you type."
18810 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18813 #: src/LyXRC.cpp:3020
18815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18818 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18819 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3024
18823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18825 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18826 "automatikoki gordeko."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3031
18830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18831 "the backup file in the same directory as the original file."
18833 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18834 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3035
18838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18841 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18842 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3039
18845 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18847 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3043
18851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18852 "its global and local bind/ directories."
18854 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18855 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3047
18858 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18859 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3051
18863 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18864 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18866 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18867 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3061
18871 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18872 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18874 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18875 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3065
18879 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18880 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18881 "the top of the screen"
18883 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18884 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18885 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3069
18888 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3073
18892 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18894 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18897 #: src/LyXRC.cpp:3077
18899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18902 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18903 "kurtsorea barruan dagoenean."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3082
18908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18911 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18912 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3086
18916 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18917 "look in its global and local commands/ directories."
18919 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18920 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3090
18923 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18924 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3094
18927 msgid "New documents will be assigned this language."
18928 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3098
18931 msgid "Specify the default paper size."
18932 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3102
18936 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18937 "shown after the change has been made.)"
18939 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18940 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3106
18943 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18944 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3110
18948 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18949 "LyX was started from."
18951 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18954 #: src/LyXRC.cpp:3115
18955 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18956 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3119
18960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18961 "value selects the directory LyX was started from."
18963 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3123
18968 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18969 "recommended for non-English languages."
18971 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18972 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3130
18976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18980 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18981 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18982 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3134
18985 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18990 #: src/LyXRC.cpp:3138
18992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18995 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18996 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3147
19000 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19001 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19003 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19004 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3151
19008 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19011 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3155
19015 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19017 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3159
19021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19023 "name of the second language."
19025 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19026 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19027 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3163
19030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19031 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3167
19034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19035 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19037 #: src/LyXRC.cpp:3171
19039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19042 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19043 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3175
19047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19050 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
19051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3179
19055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19056 "document is the default language."
19058 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19061 #: src/LyXRC.cpp:3183
19062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19063 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3187
19066 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19067 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3191
19070 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19071 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3195
19075 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19078 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19079 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3199
19082 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19083 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3204
19086 msgid "The completion popup delay."
19087 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3208
19090 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19091 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3212
19094 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19095 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3216
19099 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19101 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19104 #: src/LyXRC.cpp:3220
19106 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19109 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19110 "dagoela adierazteko."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3224
19113 msgid "The inline completion delay."
19114 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3228
19117 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19118 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3232
19121 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19122 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3236
19125 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19126 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3240
19129 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19130 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3244
19134 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19136 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
19137 "%1$d erakuts daiteke."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3249
19141 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19142 "variable. Use the OS native format."
19144 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19145 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3255
19149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19151 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3259
19154 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19156 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3263
19159 msgid "Scale the preview size to suit."
19160 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3267
19163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19164 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3271
19167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19168 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3275
19172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19173 "environment variable PRINTER."
19175 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19176 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3279
19179 msgid "The option to print only even pages."
19180 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3283
19184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19185 "the filename of the DVI file to be printed."
19187 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19188 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3287
19191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19193 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3291
19196 msgid "The option to print out in landscape."
19197 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3295
19200 msgid "The option to print only odd pages."
19201 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3299
19204 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19205 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3303
19208 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19209 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3307
19212 msgid "The option to specify paper type."
19213 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3311
19216 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19217 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3315
19221 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19222 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19225 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19226 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3319
19230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19231 "prepended along with the printer name after the spool command."
19233 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19234 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3323
19237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19239 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19242 #: src/LyXRC.cpp:3327
19243 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19245 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19246 "pasatzeko aukera."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3331
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19252 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3335
19255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3343
19261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19263 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19264 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3347
19268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19269 "wrong, override the setting here."
19271 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19272 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3353
19275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19276 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3362
19280 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19281 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19282 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19284 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19285 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19286 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19287 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3366
19290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19291 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3371
19296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19297 "roughly the same size as on paper."
19299 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19300 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3375
19303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3379
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19311 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19312 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3386
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3390
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19323 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19324 "irtetzean ezabatuko dira."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3394
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19328 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3398
19332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19333 "value selects the directory LyX was started from."
19335 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19338 #: src/LyXRC.cpp:3408
19340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19341 "will look in its global and local ui/ directories."
19343 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19344 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19346 #: src/LyXRC.cpp:3421
19348 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3425
19353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19354 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3429
19358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19360 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3436
19364 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19366 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19369 #: src/LyXVC.cpp:86
19371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19372 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19374 #: src/LyXVC.cpp:88
19375 msgid "Retrieve from version control?"
19376 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19378 #: src/LyXVC.cpp:89
19380 msgstr "&Berreskuratu"
19382 #: src/LyXVC.cpp:115
19383 msgid "Document not saved"
19384 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19386 #: src/LyXVC.cpp:116
19387 msgid "You must save the document before it can be registered."
19388 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19390 #: src/LyXVC.cpp:148
19391 msgid "LyX VC: Initial description"
19392 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19394 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19395 msgid "(no initial description)"
19396 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19398 #: src/LyXVC.cpp:165
19399 msgid "(no log message)"
19400 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19402 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19403 msgid "LyX VC: Log Message"
19404 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19406 #: src/LyXVC.cpp:216
19409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19412 "Do you want to revert to the older version?"
19414 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19415 "galdu eraziko ditu.\n"
19417 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19419 #: src/LyXVC.cpp:221
19420 msgid "Revert to stored version of document?"
19421 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19423 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19425 msgstr "&Leheneratu"
19427 #: src/Paragraph.cpp:1906
19428 msgid "Senseless with this layout!"
19429 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19431 #: src/Paragraph.cpp:1968
19432 msgid "Alignment not permitted"
19433 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19435 #: src/Paragraph.cpp:1969
19437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19438 "Setting to default."
19440 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19441 "Lehenetsira ezartzen."
19443 #: src/Paragraph.cpp:2996
19444 msgid "Memory problem"
19445 msgstr "Memoriako arazoa"
19447 #: src/Paragraph.cpp:2996
19448 msgid "Paragraph not properly initialized"
19449 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19451 #: src/Text.cpp:383
19452 msgid "Unknown Inset"
19453 msgstr "Barneko ezezaguna"
19455 #: src/Text.cpp:464
19456 msgid "Change tracking error"
19457 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19459 #: src/Text.cpp:465
19461 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19462 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19464 #: src/Text.cpp:476
19465 msgid "Unknown token"
19466 msgstr "Token ezezaguna"
19468 #: src/Text.cpp:939
19470 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19473 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19475 #: src/Text.cpp:947
19476 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19477 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19479 #: src/Text.cpp:1767
19480 msgid "[Change Tracking] "
19481 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19483 #: src/Text.cpp:1773
19485 msgstr "Aldaketa: "
19487 #: src/Text.cpp:1777
19491 #: src/Text.cpp:1787
19494 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19496 #: src/Text.cpp:1792
19498 msgid ", Depth: %1$d"
19499 msgstr ", sakonera: %1$d"
19501 #: src/Text.cpp:1798
19502 msgid ", Spacing: "
19503 msgstr ", tartea: "
19505 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19507 msgstr "Bat eta erdi"
19509 #: src/Text.cpp:1810
19513 #: src/Text.cpp:1819
19515 msgstr ", barnekoa: "
19517 #: src/Text.cpp:1820
19518 msgid ", Paragraph: "
19519 msgstr ", paragrafoa: "
19521 #: src/Text.cpp:1821
19525 #: src/Text.cpp:1822
19526 msgid ", Position: "
19527 msgstr ", posizioa: "
19529 #: src/Text.cpp:1828
19531 msgstr ", karakterea: 0x"
19533 #: src/Text.cpp:1830
19534 msgid ", Boundary: "
19537 #: src/Text2.cpp:386
19538 msgid "No font change defined."
19539 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19541 #: src/Text2.cpp:426
19542 msgid "Nothing to index!"
19543 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19545 #: src/Text2.cpp:428
19546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19547 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19549 #: src/Text3.cpp:193
19550 msgid "Math editor mode"
19551 msgstr "Mat. editore-modua"
19553 #: src/Text3.cpp:195
19554 msgid "No valid math formula"
19555 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19557 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19558 msgid "Already in regular expression mode"
19559 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19561 #: src/Text3.cpp:216
19562 msgid "Regexp editor mode"
19563 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19565 #: src/Text3.cpp:1283
19569 #: src/Text3.cpp:1284
19571 msgstr " ezezaguna"
19573 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19574 msgid "Missing argument"
19575 msgstr "Argumentua falta da"
19577 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19578 msgid "Character set"
19579 msgstr "Karaktere-multzoa"
19581 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19582 msgid "Paragraph layout set"
19583 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19585 #: src/TextClass.cpp:155
19586 msgid "Plain Layout"
19587 msgstr "Estilo soila"
19589 #: src/TextClass.cpp:731
19590 msgid "Missing File"
19591 msgstr "Fitxategia falta da"
19593 #: src/TextClass.cpp:732
19594 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19595 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19597 #: src/TextClass.cpp:735
19598 msgid "Corrupt File"
19599 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19601 #: src/TextClass.cpp:736
19602 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19603 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19605 #: src/TextClass.cpp:1293
19608 "The module %1$s has been requested by\n"
19609 "this document but has not been found in the list of\n"
19610 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19611 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19613 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19614 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19615 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19618 #: src/TextClass.cpp:1297
19619 msgid "Module not available"
19620 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19622 #: src/TextClass.cpp:1302
19625 "The module %1$s requires a package that is\n"
19626 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19627 "may not be possible.\n"
19629 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19630 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19631 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19633 #: src/TextClass.cpp:1305
19634 msgid "Package not available"
19635 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19637 #: src/TextClass.cpp:1310
19639 msgid "Error reading module %1$s\n"
19640 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19642 #: src/TextClass.cpp:1380
19644 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19645 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19646 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19648 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19649 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19650 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19652 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19653 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19654 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19655 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
19657 msgid "Revision control error."
19658 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19660 #: src/VCBackend.cpp:61
19663 "Some problem occured while running the command:\n"
19666 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19669 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19670 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19671 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19672 msgid "Error: Could not generate logfile."
19673 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19675 #: src/VCBackend.cpp:498
19680 #: src/VCBackend.cpp:500
19682 msgid "Locally Modified"
19683 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19685 #: src/VCBackend.cpp:502
19687 msgid "Locally Added"
19688 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19690 #: src/VCBackend.cpp:504
19691 msgid "Needs Merge"
19694 #: src/VCBackend.cpp:506
19695 msgid "Needs Checkout"
19698 #: src/VCBackend.cpp:508
19699 msgid "No CVS file"
19702 #: src/VCBackend.cpp:510
19703 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19706 #: src/VCBackend.cpp:694
19708 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19709 "You have to update from repository first or revert your changes."
19712 #: src/VCBackend.cpp:699
19715 "Bad status when checking in changes.\n"
19721 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19724 "Error when updating from repository.\n"
19725 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19728 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19730 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19731 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19734 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19736 #: src/VCBackend.cpp:781
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19742 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19743 "repository version later."
19745 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19747 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19748 "dira hobetsiak.\n"
19752 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19753 #: src/VCBackend.cpp:1250
19754 msgid "Changes detected"
19755 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19757 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19760 msgstr "Abortatuta"
19762 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19763 msgid "View &Log ..."
19764 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19766 #: src/VCBackend.cpp:808
19769 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19775 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19776 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19779 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19781 #: src/VCBackend.cpp:869
19784 "The document %1$s is not in repository.\n"
19785 "You have to check in the first revision before you can revert."
19788 #: src/VCBackend.cpp:877
19791 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19792 "The status '%2$s' is unexpected."
19795 #: src/VCBackend.cpp:1085
19797 "Error when committing to repository.\n"
19798 "You have to manually resolve the problem.\n"
19799 "LyX will reopen the document after you press OK."
19801 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19802 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19803 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19805 #: src/VCBackend.cpp:1178
19807 "Error while acquiring write lock.\n"
19808 "Another user is most probably editing\n"
19809 "the current document now!\n"
19810 "Also check the access to the repository."
19812 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19813 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19814 "dokumentua editatzen.\n"
19815 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19817 #: src/VCBackend.cpp:1184
19819 "Error while releasing write lock.\n"
19820 "Check the access to the repository."
19822 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19823 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19825 #: src/VCBackend.cpp:1241
19828 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19836 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19838 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19839 "dira hobetsiak.\n"
19843 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19848 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19853 #: src/VCBackend.cpp:1313
19854 msgid "VCN File Locking"
19855 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19857 #: src/VCBackend.cpp:1314
19858 msgid "Locking property unset."
19859 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19861 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19862 msgid "Locking property set."
19863 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19865 #: src/VCBackend.cpp:1315
19866 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19867 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19869 #: src/VSpace.cpp:468
19870 msgid "Default skip"
19871 msgstr "Lehenetsia"
19873 #: src/VSpace.cpp:471
19877 #: src/VSpace.cpp:474
19878 msgid "Medium skip"
19881 #: src/VSpace.cpp:477
19885 #: src/VSpace.cpp:480
19886 msgid "Vertical fill"
19887 msgstr "Betegarri bertikala"
19889 #: src/VSpace.cpp:487
19893 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19896 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19897 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19899 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19901 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19904 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19905 msgid "Reload saved document?"
19906 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19908 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
19910 msgstr "&Birkargatu"
19912 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19913 msgid "&Keep Changes"
19914 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19918 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19920 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19923 msgid "File not readable!"
19924 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19931 "Do you want to create a new document?"
19933 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19935 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19938 msgid "Create new document?"
19939 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19948 "The specified document template\n"
19950 "could not be read."
19954 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19957 msgid "Could not read template"
19958 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19961 msgid "Standard[[Bullets]]"
19962 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19966 msgstr "Matematikak"
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19985 msgid "Directories"
19986 msgstr "Direktorioak"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19989 msgid "file[[scope]]"
19990 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19993 msgid "master document[[scope]]"
19994 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19997 msgid "open files[[scope]]"
19998 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20001 msgid "manuals[[scope]]"
20002 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20007 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20008 "Continue searching from the beginning?"
20010 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20011 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20016 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20017 "Continue searching from the end?"
20019 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20020 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20023 msgid "Wrap search?"
20024 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20027 msgid "Nothing to search"
20028 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20031 msgid "No open document(s) in which to search"
20032 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20035 msgid "Advanced Find and Replace"
20036 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20040 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20043 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20044 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20047 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20049 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20054 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20055 "1995--%1$s LyX Team"
20057 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20058 "1995--%1$s LyX Taldea"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20062 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20063 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20064 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20065 "any later version."
20067 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20068 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20069 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20070 "ondorengo edozein bertsio."
20072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20074 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20075 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20076 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20077 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20078 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20079 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20080 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20082 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20083 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20084 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20085 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20086 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20087 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20088 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20092 msgid "not released yet"
20093 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20098 "LyX Version %1$s\n"
20101 "LyX %1$s bertsioa\n"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20105 msgid "Library directory: "
20106 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20109 msgid "User directory: "
20110 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20121 msgstr "%1(r)i buruz"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20125 msgid "Preferences"
20126 msgstr "Hobespenak"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20129 msgid "Reconfigure"
20130 msgstr "Birkonfiguratu"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20134 msgstr "Irten %1(e)tik"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20137 msgid "Nothing to do"
20138 msgstr "Ezin ezer egin"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20141 msgid "Unknown action"
20142 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20146 msgid "Command not handled"
20147 msgstr "Komandoa desgaitua"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20150 msgid "Command disabled"
20151 msgstr "Komandoa desgaitua"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20154 msgid "Running configure..."
20155 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20158 msgid "Reloading configuration..."
20159 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20162 msgid "System reconfiguration failed"
20163 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20167 "The system reconfiguration has failed.\n"
20168 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20169 "Please reconfigure again if needed."
20171 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20172 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20174 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20177 msgid "System reconfigured"
20178 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20182 "The system has been reconfigured.\n"
20183 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20184 "updated document class specifications."
20186 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20187 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20188 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20196 msgid "Opening help file %1$s..."
20197 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20200 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20201 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20205 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20207 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20212 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20213 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20216 msgid "Unable to save document defaults"
20217 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20220 msgid "Unknown function."
20221 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20224 msgid "The current document was closed."
20225 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20229 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20230 "documents and exit.\n"
20234 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20235 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20241 msgid "Software exception Detected"
20242 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20246 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20247 "unsaved documents and exit."
20249 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20250 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20254 msgid "Could not find UI definition file"
20255 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20260 "Error while reading the included file\n"
20262 "Please check your installation."
20264 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20266 "Egiaztatu instalazioa."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20269 msgid "Could not find default UI file"
20270 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20274 "LyX could not find the default UI file!\n"
20275 "Please check your installation."
20277 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20278 "Egiaztatu instalazioa."
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20283 "Error while reading the configuration file\n"
20285 "Falling back to default.\n"
20286 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20287 "check which User Interface file you are using."
20289 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20291 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20292 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20293 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20296 msgid "BibTeX Bibliography"
20297 msgstr "BibTex bibliografia"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20303 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20306 msgid "Documents|#o#O"
20307 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20311 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20314 msgid "Select a BibTeX database to add"
20315 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20319 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20322 msgid "Select a BibTeX style"
20323 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20327 msgstr "Markorik gabe"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20330 msgid "Simple rectangular frame"
20331 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20334 msgid "Oval frame, thin"
20335 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20338 msgid "Oval frame, thick"
20339 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20342 msgid "Drop shadow"
20343 msgstr "Jaregin itzala"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20346 msgid "Shaded background"
20347 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20350 msgid "Double rectangular frame"
20351 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20362 msgid "Total Height"
20363 msgstr "Guztirako altuera"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20370 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20384 msgid "Filename Suffix"
20385 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20390 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20406 msgid "Enter new branch name"
20407 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20412 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20413 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20415 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20416 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20423 msgid "Renaming failed"
20424 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20427 msgid "The branch could not be renamed."
20428 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20431 msgid "Merge Changes"
20432 msgstr "Batu aldaketak"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20440 "%1$s(e)k aldatua\n"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20445 msgid "Change made at %1$s\n"
20446 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20454 msgstr "Aldaketarik gabe"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20458 msgstr "Maiuskula txikiak"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20467 msgstr "Berrezarri"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20471 msgstr "Azpimarratua"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20474 msgid "Double underbar"
20475 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20478 msgid "Wavy underbar"
20479 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20487 msgstr "Kolore gabea"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20523 msgstr "Testu-estiloa"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20530 msgid "LinkBack PDF"
20531 msgstr "LinkBack PDF"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20544 msgstr "%1$s fitxategiak"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20547 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20548 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20555 msgstr "Bertan behera utzita."
20557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20558 msgid "Overwrite external file?"
20559 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20565 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20568 msgid "List of previous commands"
20569 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20572 msgid "Next command"
20573 msgstr "Hurrengo komandoa"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20576 msgid "Compare LyX files"
20577 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20580 msgid "Select document"
20581 msgstr "Hautatu dokumentua"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
20586 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20587 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20596 msgid "Error while comparing documents."
20597 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20601 msgstr "Abortatuta"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20608 msgid "Aborting process..."
20609 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20612 msgid "differences"
20613 msgstr "desberdintasunak"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20617 msgid "Compare different revisions"
20618 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20621 msgid "big[[delimiter size]]"
20622 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20625 msgid "Big[[delimiter size]]"
20626 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20630 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20634 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20637 msgid "Math Delimiter"
20638 msgstr "Matematika mugatzailea"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20643 msgstr "(Bat ere ez)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20650 msgid "Computer Modern Roman"
20651 msgstr "Computer Modern Roman"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20654 msgid "Latin Modern Roman"
20655 msgstr "Latin Modern Roman"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20658 msgid "AE (Almost European)"
20659 msgstr "AE (Almost European)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20662 msgid "Times Roman"
20663 msgstr "Times Roman"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20670 msgid "Bitstream Charter"
20671 msgstr "Bitstream Charter"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20674 msgid "New Century Schoolbook"
20675 msgstr "New Century Schoolbook"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 msgstr "Bera Serif"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20690 msgid "Concrete Roman"
20691 msgstr "Concrete Roman"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20694 msgid "Zapf Chancery"
20695 msgstr "Zapf Chancery"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20698 msgid "Computer Modern Sans"
20699 msgstr "Computer Modern Sans"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20702 msgid "Latin Modern Sans"
20703 msgstr "Latin Modern Sans"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20710 msgid "Avant Garde"
20711 msgstr "Avant Garde"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20722 msgid "Computer Modern Typewriter"
20723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20726 msgid "Latin Modern Typewriter"
20727 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 msgid "CM Typewriter Light"
20743 msgstr "CM Typewriter Light"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20750 msgid "Module not found!"
20751 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20755 msgid "Layout is valid!"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20759 msgid "Layout is invalid!"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20763 msgid "Document Settings"
20764 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20768 msgid "Child Document"
20769 msgstr "Ume-dokumentua"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20772 msgid "Include to Output"
20773 msgstr "Sartu irteeran"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20788 msgid "None (no fontenc)"
20789 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20805 msgstr "sofistikatua"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20907 msgid "Language Default (no inputenc)"
20908 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20939 msgid "Appears in TOC"
20940 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20943 msgid "Author-year"
20944 msgstr "Egile-urtea"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20952 msgid "Unavailable: %1$s"
20953 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20957 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20959 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20964 msgid "Document Class"
20965 msgstr "Dokumentu-klasea"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20971 msgid "Child Documents"
20972 msgstr "Ume-dokumentuak"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20980 msgid "Local Layout"
20981 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20984 msgid "Text Layout"
20985 msgstr "Testu-diseinua"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20988 msgid "Page Margins"
20989 msgstr "Orri-marjinak"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20996 msgid "Numbering & TOC"
20997 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21004 msgid "PDF Properties"
21005 msgstr "PDFaren propietateak"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21008 msgid "Math Options"
21009 msgstr "Matematika aukerak"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21012 msgid "Float Placement"
21013 msgstr "Mugikor-kokapena"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21024 msgid "LaTeX Preamble"
21025 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21030 msgid " (not installed)"
21031 msgstr " (instalatu gabe)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21034 msgid "Layouts|#o#O"
21035 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21039 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21043 msgid "Local layout file"
21044 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21049 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21050 "document may not work with this layout if you do not\n"
21051 "keep the layout file in the document directory."
21053 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21054 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21055 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21056 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21060 msgid "&Set Layout"
21061 msgstr "&Ezarri diseinua"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21064 msgid "Unable to read local layout file."
21065 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21068 msgid "Select master document"
21069 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21072 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21073 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21077 msgid "Unapplied changes"
21078 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21083 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21084 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21086 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21087 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21096 msgid "Unable to set document class."
21097 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21102 msgstr "%1$s, %2$s"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21107 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21111 msgid "%1$s (unavailable)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21115 msgid "Module provided by document class."
21116 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21120 msgid "Package(s) required: %1$s."
21121 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21130 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21142 msgid "[No options predefined]"
21143 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21156 msgstr "Ez da aurkitu"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21160 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21169 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21170 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21173 msgid "Could not load master"
21174 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21179 "The master document '%1$s'\n"
21180 "could not be loaded."
21182 "%1$s dokumentu maisua\n"
21183 "ezin izan da kargatu."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21187 msgstr "Literarioa"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21195 msgstr "Erroreen zerrenda"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21199 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21200 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21204 msgstr "Goian ezkerrean"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Bottom left"
21208 msgstr "Behean ezkerrean"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21211 msgid "Baseline left"
21212 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21216 msgstr "Goian erdian"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21219 msgid "Bottom center"
21220 msgstr "Behean erdian"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21223 msgid "Baseline center"
21224 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21228 msgstr "Goian eskuinean"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgid "Bottom right"
21232 msgstr "Behean eskuinean"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21235 msgid "Baseline right"
21236 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21239 msgid "External Material"
21240 msgstr "Kanpo-materiala"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21247 msgid "Select external file"
21248 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "automatikoki"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21270 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21271 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21272 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21273 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21277 msgid "Stick with group '%1$s'"
21278 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21282 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21283 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21288 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21289 "the group will be dissolved,\n"
21290 "because this graphic was its only member.\n"
21291 "How do you want to proceed?"
21293 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21294 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21295 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21296 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21300 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21301 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21304 msgid "Enter unique group name:"
21305 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21308 msgid "Group already defined!"
21309 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21314 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21329 msgid "Select graphics file"
21330 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21333 msgid "Clipart|#C#c"
21334 msgstr "Galeria|#G#g"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21339 msgstr "Tarte txikia"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21342 msgid "Medium Space"
21343 msgstr "Tarte ertaina"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Tarte handia"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 msgid "Negative Thin Space"
21352 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21355 msgid "Negative Medium Space"
21356 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21364 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21367 msgid "Quad (1 em)"
21368 msgstr "Koadratina (1 em)"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21371 msgid "Double Quad (2 em)"
21372 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21375 msgid "Interword Space"
21376 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21379 msgid "Horizontal Fill"
21380 msgstr "Betegarri horizontala"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21384 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21385 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21386 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21388 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21389 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21390 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21398 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21401 msgid "Select document to include"
21402 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21406 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21409 msgid "Index Entry Settings"
21410 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21413 msgid "Label Color"
21414 msgstr "Etiketen kolorea"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21417 msgid "Cannot remove standard index"
21418 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21421 msgid "The default index cannot be removed."
21422 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21425 msgid "Enter new index name"
21426 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21429 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21431 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 msgstr "lasterbidea"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 msgstr "lasterbideak"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 msgstr "testu-klasea"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21475 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21479 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21483 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21492 msgid "No language"
21493 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21496 msgid "Program Listing Settings"
21497 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21501 msgstr "Dialektorik ez"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21505 msgstr "LaTeX egunkaria"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21512 msgid "Literate Programming Build Log"
21513 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21516 msgid "lyx2lyx Error Log"
21517 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21520 msgid "Version Control Log"
21521 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21524 msgid "Log file not found."
21525 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21528 msgid "No literate programming build log file found."
21529 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21532 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21533 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21536 msgid "No version control log file found."
21537 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21540 msgid "Math Matrix"
21541 msgstr "Matematika matrizea"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21544 msgid "Note Settings"
21545 msgstr "Oharren ezarpenak"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21548 msgid "Paragraph Settings"
21549 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21553 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21554 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21556 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21557 "the items is used."
21559 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21560 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21561 "honen zabalerak.\n"
21563 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21564 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21567 msgid "Phantom Settings"
21568 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21571 msgid "System files|#S#s"
21572 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21575 msgid "User files|#U#u"
21576 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21579 msgid "Look & Feel"
21580 msgstr "Itxura eta izaera"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21583 msgid "Language Settings"
21584 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21587 msgid "File Handling"
21588 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21591 msgid "Keyboard/Mouse"
21592 msgstr "Teklatua/Sagua"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21595 msgid "Input Completion"
21596 msgstr "Sarrerako osaketa"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21601 msgstr "&Komandoa:"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21605 msgid "Screen Fonts"
21606 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21610 msgstr "Bide-izenak"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21613 msgid "Select directory for example files"
21614 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21617 msgid "Select a document templates directory"
21618 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21621 msgid "Select a temporary directory"
21622 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21625 msgid "Select a backups directory"
21626 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21629 msgid "Select a document directory"
21630 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21633 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21634 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21637 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21638 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21641 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21642 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21646 msgid "Spellchecker"
21647 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21671 msgstr "Bihurtzaileak"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21675 msgid "File Formats"
21676 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21679 msgid "Format in use"
21680 msgstr "Darabilen formatua"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21685 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21686 "converter. Please remove the converter first."
21688 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21689 "bihurtzailea lehendabizi."
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21694 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21695 "bihurtzailea lehendabizi."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21698 msgid "LyX needs to be restarted!"
21699 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21706 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21707 "berrabiarazi ostean."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21711 msgstr "Inprimagailua"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21715 msgid "User Interface"
21716 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21724 msgstr "Lasterbideak"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21732 msgstr "Lasterbidea"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21737 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21740 msgid "Mathematical Symbols"
21741 msgstr "Matematikako ikurrak"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21744 msgid "Document and Window"
21745 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21749 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21752 msgid "System and Miscellaneous"
21753 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21757 msgstr "&Leheneratu"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21761 msgid "Failed to create shortcut"
21762 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21766 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21769 msgid "Invalid or empty key sequence"
21770 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21775 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21777 "You need to remove that binding before creating a new one."
21779 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21781 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21784 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21785 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21789 msgstr "Identitatea"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21792 msgid "Choose bind file"
21793 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21796 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21797 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21800 msgid "Choose UI file"
21801 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21804 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21805 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21808 msgid "Choose keyboard map"
21809 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21812 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21813 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21816 msgid "Print Document"
21817 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21820 msgid "Print to file"
21821 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21824 msgid "PostScript files (*.ps)"
21825 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21828 msgid "Longest label width"
21829 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21832 msgid "Index Settings"
21833 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21836 msgid "<All indexes>"
21837 msgstr "<Indize guztiak>"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21840 msgid "Progress/Debug Messages"
21841 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21844 msgid "Debug Level"
21845 msgstr "Arazketa-maila"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21852 msgid "Cross-reference"
21853 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21857 msgstr "&Joan atzerantz"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21861 msgstr "Joan atzera"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21864 msgid "Jump to label"
21865 msgstr "Joan etiketara"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21868 msgid "<No prefix>"
21869 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21872 msgid "Find and Replace"
21873 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21876 msgid "Send Document to Command"
21877 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21881 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21884 msgid "Error -> Cannot load file!"
21885 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21889 msgid "%1$d words checked."
21890 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21893 msgid "One word checked."
21894 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21897 msgid "Spelling check completed"
21898 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21901 msgid "Basic Latin"
21902 msgstr "Oinarrizko Latina"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21905 msgid "Latin-1 Supplement"
21906 msgstr "Latin-1 osagarria"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21909 msgid "Latin Extended-A"
21910 msgstr "Hedatutako Latina A"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21913 msgid "Latin Extended-B"
21914 msgstr "Hedatutako Latina B"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21917 msgid "IPA Extensions"
21918 msgstr "IPAren luzapenak"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21921 msgid "Spacing Modifier Letters"
21922 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21925 msgid "Combining Diacritical Marks"
21926 msgstr "Marka diakritikoak"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21938 msgstr "Devanagaria"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21942 msgstr "Bengaliera"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21950 msgstr "Gujeratiera"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21966 msgstr "Kannadiera"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21970 msgstr "Malayalama"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21985 msgid "Hangul Jamo"
21986 msgstr "Hangul Jamoa"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21989 msgid "Phonetic Extensions"
21990 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21993 msgid "Latin Extended Additional"
21994 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21997 msgid "Greek Extended"
21998 msgstr "Hedatutako Grekoa"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22001 msgid "General Punctuation"
22002 msgstr "Puntuazio orokorra"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22005 msgid "Superscripts and Subscripts"
22006 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22009 msgid "Currency Symbols"
22010 msgstr "Moneta-ikurrak"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22014 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22017 msgid "Letterlike Symbols"
22018 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22021 msgid "Number Forms"
22022 msgstr "Forma numeralak"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22025 msgid "Mathematical Operators"
22026 msgstr "Eragile matematikoak"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22029 msgid "Miscellaneous Technical"
22030 msgstr "Hainbat teknika"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22033 msgid "Control Pictures"
22034 msgstr "Kontrolen irudiak"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22037 msgid "Optical Character Recognition"
22038 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22042 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22045 msgid "Box Drawing"
22046 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22049 msgid "Block Elements"
22050 msgstr "Blokeko elementuak"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22053 msgid "Geometric Shapes"
22054 msgstr "Forma geometrikoak"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22057 msgid "Miscellaneous Symbols"
22058 msgstr "Hainbat ikur"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22062 msgstr "Apaingarriak"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22066 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22070 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22086 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22094 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22097 msgid "CJK Compatibility"
22098 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22101 msgid "CJK Unified Ideographs"
22102 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22105 msgid "Hangul Syllables"
22106 msgstr "Hangul silabak"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22109 msgid "High Surrogates"
22110 msgstr "Ordezko altuak"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22113 msgid "Private Use High Surrogates"
22114 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22117 msgid "Low Surrogates"
22118 msgstr "Ordezko baxuak"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22121 msgid "Private Use Area"
22122 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22126 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22130 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22134 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22137 msgid "Combining Half Marks"
22138 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22141 msgid "CJK Compatibility Forms"
22142 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22145 msgid "Small Form Variants"
22146 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22150 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22154 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22161 msgid "Linear B Syllabary"
22162 msgstr "B silabario lineala"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22165 msgid "Linear B Ideograms"
22166 msgstr "B ideograma linealak"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22169 msgid "Aegean Numbers"
22170 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22173 msgid "Ancient Greek Numbers"
22174 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22178 msgstr "Etzan zaharra"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22186 msgstr "Ugaritikoa"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22189 msgid "Old Persian"
22190 msgstr "Persiera zaharra"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22205 msgid "Cypriot Syllabary"
22206 msgstr "Zipreko silabarioa"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22210 msgstr "Kharoshthi"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22213 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22214 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22217 msgid "Musical Symbols"
22218 msgstr "Musika-ikurrak"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22221 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22222 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22225 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22226 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22229 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22230 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22233 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22234 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22237 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22238 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22245 msgid "Variation Selectors Supplement"
22246 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22250 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22254 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22257 msgid "Character: "
22258 msgstr "Karakterea: "
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22261 msgid "Code Point: "
22262 msgstr "Kodearen puntua: "
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22269 msgid "Insert Table"
22270 msgstr "Txertatu taula"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22273 msgid "TeX Information"
22274 msgstr "TeX informazioa"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22277 msgid "No thesaurus available for this language!"
22278 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22290 msgstr "desaktibatua"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22294 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22295 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22302 msgid "unknown version"
22303 msgstr "bertsio ezezaguna"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22306 msgid "Small-sized icons"
22307 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22310 msgid "Normal-sized icons"
22311 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22314 msgid "Big-sized icons"
22315 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22320 msgstr "&Irten LyX-etik"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22323 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22327 msgid "Welcome to LyX!"
22328 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22331 msgid "Automatic save failed!"
22332 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22335 msgid "Automatic save done."
22336 msgstr "Automatikoki gorde da."
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22339 msgid "Command not allowed without any document open"
22340 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22345 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22348 msgid "Select template file"
22349 msgstr "Hautatu txantiloia"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22352 msgid "Templates|#T#t"
22353 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22356 msgid "Document not loaded."
22357 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22360 msgid "Select document to open"
22361 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22365 msgid "Examples|#E#e"
22366 msgstr "Adibideak|#A#a"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22370 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22373 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22374 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22377 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22378 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
22381 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22382 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22387 msgid "Invalid filename"
22388 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
22393 "The directory in the given path\n"
22397 "Emandako bide-izenean\n"
22399 "ez da direktorioa existitzen."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22403 msgid "Opening document %1$s..."
22404 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
22408 msgid "Document %1$s opened."
22409 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
22412 msgid "Version control detected."
22413 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22417 msgid "Could not open document %1$s"
22418 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22421 msgid "Couldn't import file"
22422 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22426 msgid "No information for importing the format %1$s."
22427 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22431 msgid "Select %1$s file to import"
22432 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22437 "The document %1$s already exists.\n"
22439 "Do you want to overwrite that document?"
22441 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22443 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
22446 msgid "Overwrite document?"
22447 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
22451 msgid "Importing %1$s..."
22452 msgstr "%1$s inportatzen..."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
22456 msgstr "inportatua."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22459 msgid "file not imported!"
22460 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22464 msgstr "fitxategi berria"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22467 msgid "Select LyX document to insert"
22468 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
22471 msgid "Absolute filename expected."
22472 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
22475 msgid "Select file to insert"
22476 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
22479 msgid "All Files (*)"
22480 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22483 msgid "Choose a filename to save document as"
22484 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22488 msgstr "&Aldatu izena"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
22493 "The document %1$s could not be saved.\n"
22495 "Do you want to rename the document and try again?"
22497 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22499 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22502 msgid "Rename and save?"
22503 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22507 msgstr "&Saiatu berriro"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22511 msgid "Close document "
22512 msgstr "Dokumentu berria"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
22515 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
22521 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22523 "Do you want to save the document?"
22525 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22527 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
22530 msgid "Save new document?"
22531 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
22536 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22538 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22540 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22542 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
22545 msgid "Save changed document?"
22546 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
22555 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22557 "Do you want to save the document?"
22559 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22561 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22568 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22570 "Kanpoan aldatu da\n"
22571 "%1$s dokumentua.\n"
22573 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22576 msgid "Reload externally changed document?"
22577 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22580 msgid "Error when setting the locking property."
22581 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
22584 msgid "Directory is not accessible."
22585 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
22589 msgid "Opening child document %1$s..."
22590 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
22593 msgid "Successful "
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
22602 msgid "Exporting ..."
22603 msgstr "Esportatzen..."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
22606 msgid "Previewing ..."
22607 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22610 msgid "Document not loaded"
22611 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22617 "version of the document %1$s?"
22619 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22620 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22623 msgid "Revert to saved document?"
22624 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
22627 msgid "Saving all documents..."
22628 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22631 msgid "All documents saved."
22632 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
22636 msgid "%1$s unknown command!"
22637 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
22641 msgid "Please, preview the document first."
22642 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
22646 msgid "Couldn't proceed."
22647 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22651 msgid "LaTeX Source"
22652 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22655 msgid "DocBook Source"
22656 msgstr "DocBook-en iturburua"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22659 msgid "Literate Source"
22660 msgstr "Literate-ren iturburua"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22663 msgid " (version control, locking)"
22664 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22667 msgid " (version control)"
22668 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22672 msgstr " (aldatuta)"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22675 msgid " (read only)"
22676 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22680 msgstr "Itxi fitxategia"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22684 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22688 msgstr "Itxi fitxa"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22691 msgid "Wrap Float Settings"
22692 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22694 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22695 msgid "Click to detach"
22696 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22700 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22701 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22703 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22704 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22705 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22707 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22709 msgstr " (ezezaguna)"
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22713 msgstr "Talderik ez"
22715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22716 msgid "More Spelling Suggestions"
22717 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22721 msgid "Add to personal dictionary|n"
22722 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22725 msgid "Ignore all|I"
22726 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22730 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22731 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22735 msgstr "Hizkuntza|H"
22737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22738 msgid "More Languages ...|M"
22739 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22746 msgid "<No Documents Open>"
22747 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22750 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22751 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22754 msgid "View (Other Formats)|F"
22755 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22758 msgid "Update (Other Formats)|p"
22759 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22763 msgid "View [%1$s]|V"
22764 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22768 msgid "Update [%1$s]|U"
22769 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22772 msgid "No Custom Insets Defined!"
22773 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22776 msgid "<No Document Open>"
22777 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22780 msgid "Master Document"
22781 msgstr "Dokumentu maisua"
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22784 msgid "Open Navigator..."
22785 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22788 msgid "Other Lists"
22789 msgstr "Beste zerrendak"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22792 msgid "<Empty Table of Contents>"
22793 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22796 msgid "Other Toolbars"
22797 msgstr "Beste tresna-barrak"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22800 msgid "No Branches Set for Document!"
22801 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22804 msgid "Index Entry|d"
22805 msgstr "Indize-sarrera|d"
22807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22809 msgid "Index: %1$s"
22810 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22814 msgid "Index Entry (%1$s)"
22815 msgstr "Indize-sarrera"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22818 msgid "No Citation in Scope!"
22819 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22822 msgid "No Action Defined!"
22823 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22825 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22827 msgid "Export %1$s"
22828 msgstr "Esportatu %1$s"
22830 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22832 msgid "Import %1$s"
22833 msgstr "Inportatu %1$s"
22835 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22837 msgid "Update %1$s"
22838 msgstr "Eguneratu %1$s"
22840 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22843 msgstr "Ikusi %1$s"
22845 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22851 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22854 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22858 msgid "Could not update TeX information"
22859 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22863 msgid "The script `%1$s' failed."
22864 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22868 msgstr "Fitxategi denak "
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22871 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22872 msgid "Table of Contents"
22873 msgstr "Gaien aurkibidea"
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22876 msgid "List of Graphics"
22877 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22880 msgid "List of Equations"
22881 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22884 msgid "List of Footnotes"
22885 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22888 msgid "List of Listings"
22889 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22892 msgid "List of Indexes"
22893 msgstr "Indizeen zerrenda"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22896 msgid "List of Marginal notes"
22897 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22900 msgid "List of Notes"
22901 msgstr "Oharren zerrenda"
22903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22904 msgid "List of Citations"
22905 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22908 msgid "Labels and References"
22909 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22912 msgid "List of Branches"
22913 msgstr "Adarren zerrenda"
22915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22916 msgid "List of Changes"
22917 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22923 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22926 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22927 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22931 msgid "Problematic filename for DVI"
22934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22938 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22939 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22941 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22942 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22944 #: src/insets/Inset.cpp:88
22945 msgid "Bibliography Entry"
22946 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22948 #: src/insets/Inset.cpp:91
22952 #: src/insets/Inset.cpp:111
22953 msgid "Horizontal Space"
22954 msgstr "Tarte horizontala"
22956 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22957 msgid "Vertical Space"
22958 msgstr "Tarte bertikala"
22960 #: src/insets/Inset.cpp:157
22961 msgid "Horizontal Math Space"
22962 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22964 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22965 msgid "Keys must be unique!"
22966 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22968 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22971 "The key %1$s already exists,\n"
22972 "it will be changed to %2$s."
22974 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22975 "Hona aldatuko da: %2$s."
22977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22980 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22981 "If you proceed, all of them will be opened."
22983 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22984 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22987 msgid "Open Databases?"
22988 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22995 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22996 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23000 msgstr "Datu-baseak:"
23002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23003 msgid "Style File:"
23004 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23008 msgstr "Zerrendak:"
23010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23011 msgid "included in TOC"
23012 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23015 msgid "Export Warning!"
23016 msgstr "Esportatze-abisua!"
23018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23020 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23021 "BibTeX will be unable to find them."
23023 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23024 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23028 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23029 "BibTeX will be unable to find it."
23031 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23032 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23034 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23035 msgid "simple frame"
23036 msgstr "marko bakuna"
23038 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23040 msgstr "markorik gabe"
23042 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23043 msgid "simple frame, page breaks"
23044 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23046 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23048 msgstr "obalatua, mehea"
23050 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23051 msgid "oval, thick"
23052 msgstr "obalatua, lodia"
23054 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23055 msgid "drop shadow"
23056 msgstr "jaregin itzala"
23058 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23059 msgid "shaded background"
23060 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23062 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23063 msgid "double frame"
23064 msgstr "marko bikoitza"
23066 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23068 msgid "%1$s (%2$s)"
23069 msgstr "%1$s (%2$s)"
23071 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23073 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23074 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23076 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23084 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23086 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23087 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23094 msgid "Branch (child only): "
23095 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23098 msgid "Branch (undefined): "
23099 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23115 msgid "No bibliography defined!"
23116 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23119 msgid "No citations selected!"
23120 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23124 msgstr "aipatu gabe"
23126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23127 msgid "LaTeX Command: "
23128 msgstr "LaTeX komandoa: "
23130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23131 msgid "InsetCommand Error: "
23132 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23135 msgid "Incompatible command name."
23136 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23139 msgid "InsetCommandParams Error: "
23140 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23143 msgid "InsetCommandParams: "
23144 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23147 msgid "Unknown parameter name: "
23148 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23151 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23152 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23155 msgid "Uncodable characters"
23156 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23161 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23162 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23165 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23166 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23169 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23171 msgid "External template %1$s is not installed"
23172 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23176 msgstr "mugikorra: "
23178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23180 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23181 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23189 msgstr "azpimugikorra: "
23191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23192 msgid " (sideways)"
23195 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23196 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23197 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23199 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23201 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23202 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23204 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23206 msgid "List of %1$s"
23207 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23211 msgstr "oin-oharra"
23213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23216 "Could not copy the file\n"
23218 "into the temporary directory."
23220 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23222 "aldi baterako direktorioan."
23224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23227 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23231 msgid "Graphics file: %1$s"
23232 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23241 msgstr "fitxategi berria"
23243 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23245 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23246 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23249 msgid "Verbatim Input"
23250 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23253 msgid "Verbatim Input*"
23254 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23257 msgid "Include (excluded)"
23258 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23262 msgid "Recursive input"
23263 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23268 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23270 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "has textclass `%2$s'\n"
23278 "while parent file has textclass `%3$s'."
23280 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23281 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23282 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23285 msgid "Different textclasses"
23286 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23291 "Included file `%1$s'\n"
23292 "uses module `%2$s'\n"
23293 "which is not used in parent file."
23295 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23296 "'%2$s' modulua du\n"
23297 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23300 msgid "Module not found"
23301 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23304 msgid "Unsupported Inclusion"
23305 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23311 "Offending file:\n"
23314 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23315 "irteera sortzean.\n"
23316 "Iraindutako fitxategia:\n"
23319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23320 msgid "Index sorting failed"
23321 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23326 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23327 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23328 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23329 "explained in the User Guide."
23331 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23332 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23333 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23334 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23337 msgid "Index Entry"
23338 msgstr "Indize-sarrera"
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23341 msgid "unknown type!"
23342 msgstr "mota ezezaguna."
23344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23345 msgid "Unknown index type!"
23346 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23348 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23349 msgid "All indices"
23350 msgstr "Indize guztiak"
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23354 msgstr "azpindizea"
23356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23358 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23359 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23362 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23363 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23368 msgstr "definitu gabe"
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23380 msgid "No version control"
23381 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23385 msgid "%1$s unknown"
23386 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23389 msgid "Label names must be unique!"
23390 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23395 "The label %1$s already exists,\n"
23396 "it will be changed to %2$s."
23398 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23399 "hona aldatuko da: %2$s."
23401 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23402 msgid "DUPLICATE: "
23403 msgstr "BIKOIZTU: "
23405 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23407 msgid "Horizontal line"
23408 msgstr "Marra horizontala"
23410 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23411 msgid "no more lstline delimiters available"
23412 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23414 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23415 msgid "Running out of delimiters"
23416 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23420 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23421 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23422 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23423 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23424 "must investigate!"
23426 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23427 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23428 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23429 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23430 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23434 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23435 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23440 "The following characters in one of the program listings are\n"
23441 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23444 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23445 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23449 msgid "A value is expected."
23450 msgstr "Balio bat espero da."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23458 msgid "Unbalanced braces!"
23459 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23462 msgid "Please specify true or false."
23463 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23466 msgid "Only true or false is allowed."
23467 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23470 msgid "Please specify an integer value."
23471 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23474 msgid "An integer is expected."
23475 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23479 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23483 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23487 msgid "Please specify one of %1$s."
23488 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23492 msgid "Try one of %1$s."
23493 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23497 msgid "I guess you mean %1$s."
23498 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23503 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23508 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23513 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23520 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23521 "ren azpimultzo bat"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23528 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23529 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23532 msgid "Enter something like \\color{white}"
23533 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23540 msgid "auto, last or a number"
23541 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23547 "defining a listing inset)"
23549 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23550 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23551 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23559 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23560 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23561 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23565 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23570 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23575 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23579 msgid "Parameter %1$s: "
23580 msgstr "%1$s parametroa: "
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23584 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23585 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23589 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23590 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23594 msgstr "Orrialde berria"
23596 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23598 msgstr "Garbitu orrialdea"
23600 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23601 msgid "Clear Double Page"
23602 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23609 msgid "Nomenclature Symbol: "
23610 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23612 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23613 msgid "Description: "
23614 msgstr "Azalpena: "
23616 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23618 msgstr "Klasifikazioa: "
23620 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23621 msgid "Note[[InsetNote]]"
23622 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23624 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23628 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23632 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23636 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23648 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23650 msgstr "beste nonbaiten"
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
23654 msgstr "HAUTSITA: "
23656 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23660 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23668 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 msgid "Page Number"
23670 msgstr "Orri-zenbakia"
23672 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23674 msgstr "Orrialdea: "
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23677 msgid "Textual Page Number"
23678 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23680 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23682 msgstr "Testu-orria: "
23684 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23685 msgid "Standard+Textual Page"
23686 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23688 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23690 msgstr "Erref+Testua: "
23692 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23695 msgstr "Formatua ematea"
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
23700 msgstr "Forma&tua:"
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23704 msgid "Reference to Name"
23705 msgstr "Erreferentzia"
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
23712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23713 msgid "Protected Space"
23714 msgstr "Tarte babestua"
23716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23718 msgstr "Koadratin tartea"
23720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23722 msgid "Double Quad Space"
23723 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23727 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23731 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23734 msgid "Protected Horizontal Fill"
23735 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23738 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23739 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23742 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23743 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23746 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23747 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23750 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23751 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23755 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23758 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23759 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23763 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23764 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23768 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23771 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23772 msgid "Unknown TOC type"
23773 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23776 msgid "Selection size should match clipboard content."
23777 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23783 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23789 msgstr "Ez erakutsia."
23791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23793 msgstr "Kargatzen..."
23795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23796 msgid "Converting to loadable format..."
23797 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23800 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23801 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23804 msgid "Scaling etc..."
23805 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23808 msgid "Ready to display"
23809 msgstr "Bistaratzeko prest"
23811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23812 msgid "No file found!"
23813 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23816 msgid "Error converting to loadable format"
23817 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23820 msgid "Error loading file into memory"
23821 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23824 msgid "Error generating the pixmap"
23825 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23829 msgstr "Irudirik ez"
23831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23832 msgid "Preview loading"
23833 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23836 msgid "Preview ready"
23837 msgstr "Aurrebista prest"
23839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23840 msgid "Preview failed"
23841 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23843 #: src/lengthcommon.cpp:37
23844 msgid "cc[[unit of measure]]"
23845 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23847 #: src/lengthcommon.cpp:37
23851 #: src/lengthcommon.cpp:37
23855 #: src/lengthcommon.cpp:38
23859 #: src/lengthcommon.cpp:38
23860 msgid "mu[[unit of measure]]"
23861 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23863 #: src/lengthcommon.cpp:38
23867 #: src/lengthcommon.cpp:39
23871 #: src/lengthcommon.cpp:39
23875 #: src/lengthcommon.cpp:39
23876 msgid "Text Width %"
23877 msgstr "Testuaren zabalera %"
23879 #: src/lengthcommon.cpp:40
23880 msgid "Column Width %"
23881 msgstr "Zutabe zabalera %"
23883 #: src/lengthcommon.cpp:40
23884 msgid "Page Width %"
23885 msgstr "Orriaren zabalera %"
23887 #: src/lengthcommon.cpp:40
23888 msgid "Line Width %"
23889 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23891 #: src/lengthcommon.cpp:41
23892 msgid "Text Height %"
23893 msgstr "Testuaren altuera %"
23895 #: src/lengthcommon.cpp:41
23896 msgid "Page Height %"
23897 msgstr "Orriaren altuera %"
23899 #: src/lyxfind.cpp:138
23900 msgid "Search error"
23901 msgstr "Bilaketako errorea"
23903 #: src/lyxfind.cpp:138
23904 msgid "Search string is empty"
23905 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23907 #: src/lyxfind.cpp:366
23909 msgid "String found."
23910 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23912 #: src/lyxfind.cpp:368
23913 msgid "String has been replaced."
23914 msgstr "Katea ordeztu da."
23916 #: src/lyxfind.cpp:371
23918 msgid "%1$d strings have been replaced."
23919 msgstr " kate ordeztu dira."
23921 #: src/lyxfind.cpp:1233
23922 msgid "Search text is empty!"
23923 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23925 #: src/lyxfind.cpp:1247
23926 msgid "Invalid regular expression!"
23927 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23929 #: src/lyxfind.cpp:1252
23930 msgid "Match not found!"
23931 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23933 #: src/lyxfind.cpp:1256
23934 msgid "Match found!"
23935 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23937 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23939 msgid " Macro: %1$s: "
23940 msgstr " Makroa: %1$s: "
23942 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23943 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23945 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23946 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23948 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23950 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23951 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23953 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23955 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23956 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23959 msgid "Cursor not in table"
23960 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23963 msgid "Only one row"
23964 msgstr "Errenkada bat soilik"
23966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23967 msgid "Only one column"
23968 msgstr "Zutabe bat soilik"
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23971 msgid "No hline to delete"
23972 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23975 msgid "No vline to delete"
23976 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23980 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23981 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23985 msgstr "Zenbakirik ez"
23987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23993 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23994 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23998 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23999 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24003 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24004 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24007 msgid "create new math text environment ($...$)"
24008 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24011 msgid "entered math text mode (textrm)"
24012 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24015 msgid "Regular expression editor mode"
24016 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24019 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24020 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24024 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24027 msgid "Standard[[mathref]]"
24028 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24032 msgstr "ErrefGisakoa"
24034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24035 msgid "FormatRef: "
24036 msgstr "FormatuErref: "
24038 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24044 msgstr "mat. makroa"
24046 #: src/output.cpp:37
24049 "Could not open the specified document\n"
24052 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24055 #: src/output_plaintext.cpp:136
24057 msgstr "Laburpena: "
24059 #: src/output_plaintext.cpp:148
24060 msgid "References: "
24061 msgstr "Erreferentziak: "
24063 #: src/support/debug.cpp:40
24064 msgid "No debugging messages"
24065 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24067 #: src/support/debug.cpp:41
24068 msgid "General information"
24069 msgstr "Informazio orokorra"
24071 #: src/support/debug.cpp:42
24072 msgid "Program initialisation"
24073 msgstr "Programaren hasieratzea"
24075 #: src/support/debug.cpp:43
24076 msgid "Keyboard events handling"
24077 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24079 #: src/support/debug.cpp:44
24080 msgid "GUI handling"
24081 msgstr "GUI kudeaketa"
24083 #: src/support/debug.cpp:45
24084 msgid "Lyxlex grammar parser"
24085 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24087 #: src/support/debug.cpp:46
24088 msgid "Configuration files reading"
24089 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24091 #: src/support/debug.cpp:47
24092 msgid "Custom keyboard definition"
24093 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24095 #: src/support/debug.cpp:48
24096 msgid "LaTeX generation/execution"
24097 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24099 #: src/support/debug.cpp:49
24100 msgid "Math editor"
24101 msgstr "Mat. editorea"
24103 #: src/support/debug.cpp:50
24104 msgid "Font handling"
24105 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24107 #: src/support/debug.cpp:51
24108 msgid "Textclass files reading"
24109 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24111 #: src/support/debug.cpp:52
24112 msgid "Version control"
24113 msgstr "Bertsio-kontrola"
24115 #: src/support/debug.cpp:53
24116 msgid "External control interface"
24117 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24119 #: src/support/debug.cpp:54
24120 msgid "Undo/Redo mechanism"
24121 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24123 #: src/support/debug.cpp:55
24124 msgid "User commands"
24125 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24127 #: src/support/debug.cpp:56
24128 msgid "The LyX Lexer"
24129 msgstr "LyX Lexer-a"
24131 #: src/support/debug.cpp:57
24132 msgid "Dependency information"
24133 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24135 #: src/support/debug.cpp:58
24137 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24139 #: src/support/debug.cpp:59
24140 msgid "Files used by LyX"
24141 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24143 #: src/support/debug.cpp:60
24144 msgid "Workarea events"
24145 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24147 #: src/support/debug.cpp:61
24148 msgid "Insettext/tabular messages"
24149 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24151 #: src/support/debug.cpp:62
24152 msgid "Graphics conversion and loading"
24153 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24155 #: src/support/debug.cpp:63
24156 msgid "Change tracking"
24157 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24159 #: src/support/debug.cpp:64
24160 msgid "External template/inset messages"
24161 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24163 #: src/support/debug.cpp:65
24164 msgid "RowPainter profiling"
24165 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24167 #: src/support/debug.cpp:66
24168 msgid "Scrolling debugging"
24169 msgstr "Arazketa korritzea"
24171 #: src/support/debug.cpp:67
24172 msgid "Math macros"
24173 msgstr "Matematikako makroak"
24175 #: src/support/debug.cpp:68
24177 msgstr "EskEzk/Bidi"
24179 #: src/support/debug.cpp:69
24180 msgid "Locale/Internationalisation"
24181 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24183 #: src/support/debug.cpp:70
24184 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24185 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24187 #: src/support/debug.cpp:71
24188 msgid "Find and replace mechanism"
24189 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24191 #: src/support/debug.cpp:72
24192 msgid "Developers' general debug messages"
24193 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24195 #: src/support/debug.cpp:73
24196 msgid "All debugging messages"
24197 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24199 #: src/support/debug.cpp:152
24201 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24202 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24204 #: src/support/filetools.cpp:271
24205 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24208 #: src/support/os_win32.cpp:444
24209 msgid "System file not found"
24210 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24212 #: src/support/os_win32.cpp:445
24214 "Unable to load shfolder.dll\n"
24217 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24220 #: src/support/os_win32.cpp:450
24221 msgid "System function not found"
24222 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24224 #: src/support/os_win32.cpp:451
24226 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24227 "Don't know how to proceed. Sorry."
24229 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24230 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24232 #: src/support/userinfo.cpp:45
24233 msgid "Unknown user"
24234 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24240 #~ msgid "Cust&om:"
24241 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24244 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24245 #~ "lyx2lyx script."
24247 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24248 #~ "egin du hau bihurtzean."
24251 #~ "The specified document\n"
24253 #~ "could not be read."
24255 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24257 #~ "ezin izan da irakurri."
24259 #~ msgid "Could not read document"
24260 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24262 #~ msgid "&Keep it"
24263 #~ msgstr "&Mantendu"
24266 #~ msgid "Cannot view URL"
24267 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24269 #~ msgid "Hyperlink"
24270 #~ msgstr "Hiperesteka"
24273 #~ msgstr "Etiketa"
24276 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24277 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24280 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24281 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24283 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24284 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24286 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24287 #~ msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
24289 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24290 #~ msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
24292 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24293 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24295 #~ msgid "Invisible"
24296 #~ msgstr "Ikusezina"
24299 #~ msgid "LyX binary not found"
24300 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24303 #~ msgid "File not found"
24304 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24307 #~ msgid "Directory not found"
24308 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24312 #~ msgstr "&Altuera:"
24314 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24315 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24317 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24318 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24321 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24323 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24324 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24326 #~ msgid "Element:Firstname"
24327 #~ msgstr "Elementua: izena"
24329 #~ msgid "Element:Fname"
24330 #~ msgstr "Elementua: izena"
24332 #~ msgid "Element:Filename"
24333 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24335 #~ msgid "Element:Citation-number"
24336 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24338 #~ msgid "Element:Issue-number"
24339 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24341 #~ msgid "Element:Issue-day"
24342 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24344 #~ msgid "Element:Issue-months"
24345 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24347 #~ msgid "Element:SS-Title"
24348 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24350 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24351 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24353 #~ msgid "Element:Postcode"
24354 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24356 #~ msgid "Element:Directory"
24357 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24359 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24360 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24362 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24363 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24365 #~ msgid "Element:GuiButton"
24366 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24368 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24369 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24371 #~ msgid "CharStyle"
24372 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24374 #~ msgid "Custom:Endnote"
24375 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24377 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24378 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24380 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24381 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24383 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24384 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24386 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24387 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24389 #~ msgid "CharStyle:Code"
24390 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24392 #~ msgid "FrmtRef: "
24393 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24396 #~ msgid "Glossary term"
24400 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24401 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24403 #~ msgid "Middle|d"
24404 #~ msgstr "Erdian|r"
24406 #~ msgid "caption frame"
24407 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24409 #~ msgid "top/bottom line"
24410 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24414 #~ msgstr "helb. el."
24417 #~ msgid "Decimal point:"
24418 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24420 #~ msgid "Screen &DPI:"
24421 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24424 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24425 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24429 #~ msgstr "Kolorea"
24431 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24432 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24434 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24435 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24438 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24441 #~ msgid "Publisher ID"
24442 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24447 #~ msgid "TheoremTemplate"
24448 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24450 #~ msgid "Theorem #:"
24451 #~ msgstr "Teorema #:"
24453 #~ msgid "Lemma #:"
24454 #~ msgstr "Lema #:"
24456 #~ msgid "Corollary #:"
24457 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24459 #~ msgid "Proposition #:"
24460 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24462 #~ msgid "Conjecture #:"
24463 #~ msgstr "Aierua #:"
24465 #~ msgid "Criterion #:"
24466 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24469 #~ msgstr "Egitatea #:"
24471 #~ msgid "Axiom #:"
24472 #~ msgstr "Axioma #:"
24474 #~ msgid "Definition #:"
24475 #~ msgstr "Definizioa #:"
24477 #~ msgid "Example #:"
24478 #~ msgstr "Adibidea #:"
24480 #~ msgid "Condition #:"
24481 #~ msgstr "Baldintza #:"
24483 #~ msgid "Problem #:"
24484 #~ msgstr "Buruketa #:"
24486 #~ msgid "Exercise #:"
24487 #~ msgstr "Ariketa #:"
24489 #~ msgid "Remark #:"
24490 #~ msgstr "Oharra #:"
24492 #~ msgid "Claim #:"
24493 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24496 #~ msgstr "Ohar #:"
24498 #~ msgid "Notation #:"
24499 #~ msgstr "Notazioa #:"
24502 #~ msgstr "Kasua #:"
24504 #~ msgid "Footernote"
24505 #~ msgstr "Oin-oharra"
24507 #~ msgid "Preview\t"
24508 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24510 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24511 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24513 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24514 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24516 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24517 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24519 #~ msgid "Thin space"
24520 #~ msgstr "Tarte txikia"
24522 #~ msgid "Medium space"
24523 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24525 #~ msgid "Thick space"
24526 #~ msgstr "Tarte handia"
24528 #~ msgid "Negative thin space"
24529 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24531 #~ msgid "Negative medium space"
24532 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24534 #~ msgid "Negative thick space"
24535 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24537 #~ msgid "Inter-word space"
24538 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24540 #~ msgid "Date format"
24541 #~ msgstr "Data-formatua"
24543 #~ msgid "Unknown buffer info"
24544 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24546 #~ msgid "QQuad Space"
24547 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"