1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Altueraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Aldatu izena..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Gehitu &denak"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgstr "Oso oso txikia"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgstr "Oso oso handia"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgstr "Letra-familia"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgstr "Letra-multzoak"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgstr "Letra-kolorea"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgstr "Letra-tamaina"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgstr "Formatua ematea"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgstr "A&tzeko testua:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgstr "Eremu guztiak"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Sarrera motak:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
943 msgstr "Letra-kolorea"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
973 msgid "Greyed-out notes:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Atzeko planoa:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
996 msgid "&New Document:"
997 msgstr "Dokumentu &berria:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1000 msgid "&Old Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1005 msgstr "&Arakatu..."
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1008 msgid "Copy Document Settings from:"
1009 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1012 msgid "N&ew Document"
1013 msgstr "Dokumentu &berria"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1016 msgid "Ol&d Document"
1017 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1021 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1022 "resulting document"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1026 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "Berraztertzea"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1041 msgid "&Between revisions"
1042 msgstr "Errenkada &artean:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Mantendu berdinak"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgstr "&Fitxategia"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgstr "Fitxategi-izena"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 msgstr "&Fitxategia:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Hautatu fitxategia"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 msgstr "&Zirriborroa"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 msgstr "&Txantiloia"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Biraketaren jatorria"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "Goian &eskuinean:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1297 msgstr "FitxaTrepeta"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 msgstr "&Oinarrizkoa"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Hitz osoak"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 msgstr "&Aurreratua"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Uneko &dokumentua"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1387 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Dokumentu &maisua"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1411 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1412 "murriztuko da bilaketa"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1423 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1424 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "&Zabaldu makroak"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 msgstr "Mugikor mota:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Orriaren goia"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Hemen &behin betiko"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Mugikorren orria"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Orriaren behean"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 msgstr "Letra-tipoa"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1505 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1517 msgstr "&Erromatarra:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgstr "E&skala (%):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "I&dazmakina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgstr "E&skala (%):"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Irteeraren tamaina"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ezarri &altuera:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Biratu grafikoak"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "&Angelua (graduak):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "Irudien fitxategia"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1686 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1687 "elkarrizketa-koadroa)."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "Grafikoen taldea"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "&Ireki talde berria..."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgstr "Zirriborro-era"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgstr "&Zirriborro-era"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgstr "Esteka mota"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Estekatu fitxategia"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgstr "&Fitxategia"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgstr "&Aldatu izena..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Informazio mota:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Informazioaren izena:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Aplikatu &berehala"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 msgstr "Barneko berria"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1997 msgid "Document &class"
1998 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2001 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Klasearen aukerak"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 msgid "&Predefined:"
2021 msgstr "&Aurredefinituta:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2029 "hautatzeko/desautatzeko."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2034 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgstr "&Bestelakoa:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2084 msgstr "Desplazamendua"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2088 msgid "Value of the vertical line offset."
2089 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2093 msgid "Value of the line width."
2094 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 msgid "Value of the line thickness."
2104 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 msgid "&Inline listing"
2125 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 msgid "Check for floating listings"
2129 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2140 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2141 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2144 msgid "Line numbering"
2145 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2152 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2153 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2160 msgid "Difference between two numbered lines"
2161 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2165 msgstr "Letra-&tamaina:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2168 msgid "Choose the font size for line numbers"
2169 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2178 msgstr "Letra-&tamaina:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2181 msgid "The content's base font size"
2182 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2185 msgid "Font Famil&y:"
2186 msgstr "Letra-&familia:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2189 msgid "The content's base font style"
2190 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2193 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2194 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2197 msgid "&Break long lines"
2198 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2201 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2202 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2205 msgid "S&pace as symbol"
2206 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2209 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2210 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2213 msgid "Space i&n string as symbol"
2214 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2217 msgid "Tab&ulator size:"
2218 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2221 msgid "Use extended character table"
2222 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2225 msgid "&Extended character table"
2226 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2233 msgid "Select the programming language"
2234 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2238 msgstr "&Dialektoa:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2241 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2258 msgstr "A&zken lerroa:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2265 msgid "More Parameters"
2266 msgstr "Parametro gehiago"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 msgid "Feedback window"
2271 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2274 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2276 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2280 msgid "Input here the listings parameters"
2281 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2301 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgstr "Erregistro &mota:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Hurrengo &abisua"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgstr "Hurrengo &errorea"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgstr "Goiburu &ber.:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Goiburu &altuera:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgstr "&Oin-jauzia:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Zutabe ber.:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2401 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2402 "(konpilazioa luzatzen du)"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Errenkada kopurua"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 msgstr "&Errenkadak:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Zutabe kopurua"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgstr "&Bertikala:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontala:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2497 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2498 "matematikak txertatzen badira."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2517 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2518 "txertatzen direnean"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Erabili &esint paketea"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2538 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 msgid "Use math&dots package automatically"
2544 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2549 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 msgid "Use mathdo&ts package"
2554 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2561 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2570 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgstr "E&rabilgarri:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgstr "&Hautatuta:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgstr "LyX &oharra"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Irteerako formatua"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Sartu irteeran"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "Bezero zbkia.:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "Matematika aukerak"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 msgid "&Math Output:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2698 msgid "Format to use for math output."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2704 msgstr "Matematika|M"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &Image Scaling:"
2725 msgstr "Matematikaren tarteak"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 msgid "Paper Format"
2733 msgstr "Paper-formatua"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2745 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2748 msgid "&Orientation:"
2749 msgstr "&Orientazioa:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2757 msgstr "&Horizontala"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2762 msgstr "Orri-diseinua"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2765 msgid "Headings &style:"
2766 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2782 msgstr "Etiketa-zabalera"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Eti&keta luzeena"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "L&erro-tartea"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2824 msgstr "Pertsonalizatua"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgstr "&Justifikatua"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 msgstr "&Gako-hitzak:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2901 msgstr "&Hiperestekak"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "Esteken koloreak"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "&Erreferentziak:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2929 msgstr "&Laster-markak"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "&Sortu laster-markak"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Maila kopurua"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "&Ireki laster-markak"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Mamu horizontala"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Mamu bertikala"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Matematikak"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3000 "atzerapenaren ostean."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "&Zuzenketa autom."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3027 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3028 "atzerapenaren ostean."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3065 "erabilgarri egonez gero."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3076 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3077 "da erabilgarri egonez gero."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3088 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3089 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3096 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3100 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgstr "B&ihurtzailea:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3108 msgid "E&xtra flag:"
3109 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3112 msgid "&From format:"
3113 msgstr "Formatu&tik:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgstr "Formatu&ra:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3131 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3135 msgid "Converter File Cache"
3136 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3143 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgstr "Desaktibatua"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgstr "Matematikarik ez"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3168 msgid "Preview Si&ze:"
3169 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3188 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3189 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3192 msgid "Scroll &below end of document"
3193 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3196 msgid "Sort &environments alphabetically"
3197 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3200 msgid "&Group environments by their category"
3201 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3204 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3205 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3208 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3209 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3212 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgstr "B&igarrena:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3336 "time LyX is launched."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3349 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3354 "speed it up, low values slow it down."
3356 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3357 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3360 msgid "Scroll wheel zoom"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3391 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3394 msgid "Language pac&kage:"
3395 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3398 msgid "Select which language package LyX should use"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3404 msgstr "Laguntza automatikoa"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3408 msgid "Always Babel"
3409 msgstr "Beti txandakatuta"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3413 msgid "None[[language package]]"
3414 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3417 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3418 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3447 "(hizkuntzaren paketeari)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3459 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatikoki &hasi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3471 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3494 "euskarria gaitzeko."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US exekutiboa"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgstr "&Prozesadorea:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3623 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3624 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3649 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3650 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "&Data-formatua:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 msgid "&Overwrite on export:"
3663 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3666 msgid "Ask permission"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3670 msgid "Main file only"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3676 msgstr "Eremu guztiak"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 msgid "Forward search"
3685 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 msgid "DV&I command:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 msgid "&PDF command:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3698 msgid "&PATH prefix:"
3699 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3713 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3714 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3717 msgid "&Temporary directory:"
3718 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3721 msgid "Ly&XServer pipe:"
3722 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3725 msgid "&Backup directory:"
3726 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3729 msgid "&Example files:"
3730 msgstr "&Adibideak:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3733 msgid "&Document templates:"
3734 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3737 msgid "&Working directory:"
3738 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3742 msgid "H&unspell dictionaries:"
3743 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3746 msgid "Printer Command Options"
3747 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3750 msgid "Extension to be used when printing to file."
3751 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3754 msgid "File ex&tension:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3758 msgid "Option used to print to a file."
3759 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3762 msgid "Print to &file:"
3763 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3766 msgid "Option used to print to non-default printer."
3768 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3771 msgid "Set &printer:"
3772 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3775 msgid "Option used with spool command to set printer."
3776 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3779 msgid "Spool &printer:"
3780 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgstr "&Horizontala:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Kopia &kopurua:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Tar&tekatua:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Orri-barrutia:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Paper m&ota:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Paper-&tamaina:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3864 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3865 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3866 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3869 msgid "Adapt &output to printer"
3870 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3873 msgid "Name of the default printer"
3874 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3877 msgid "Default &printer:"
3878 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3881 msgid "Printer co&mmand:"
3882 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "Sans Seri&f:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "I&dazmakina:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgstr "&Erromatarra:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgstr "Letra-tamaina"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgstr "Oso h&andia:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgstr "&Eskergena:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgstr "Oso oso &txikia:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgstr "Oso t&xikia:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3949 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3950 "kalitatea gutxiagotuko da."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3953 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3954 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3993 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4013 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "Laguntza automatikoa"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4028 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4029 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 msgid "Clear all session &information"
4057 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgstr "Dokumentuak"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4064 msgid "Backup original documents when saving"
4065 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4068 msgid "&Backup documents, every"
4069 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4080 msgid "&Maximum last files:"
4081 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4089 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4090 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4095 msgid "S&ingle instance"
4096 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4099 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4104 msgid "&Single close-tab button"
4105 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "&Alderantziz"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Kopia kopurua"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Tartekatu kopiak"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4187 msgstr "I&nprimagailua:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 msgstr "&Azpindizea"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4216 msgid "Nomenclature settings"
4217 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4223 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4236 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4238 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4239 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Arazketako mezuak"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4272 msgstr "&Bat ere ez"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4296 msgstr "&Iragazkia:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4319 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4320 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4336 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4337 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "&Joan etiketara"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4349 msgstr "E&tiketak hemen:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4357 msgstr "<erreferentzia>"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<erreferentzia>)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4365 msgstr "<orrialdea>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4381 msgid "Textual reference"
4382 msgstr "erreferentzia guztiak"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4385 msgid "Match w&hole words only"
4386 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgstr "&Ezabatu tekla"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 msgstr "&Lasterbidea:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4439 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4440 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Uneko hitza"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "&Ordezpena:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4476 msgid "S&uggestions:"
4477 msgstr "&Iradokizunak:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4480 msgid "Ignore this word"
4481 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4485 msgstr "&Ezikusi egin"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4488 msgid "Ignore this word throughout this session"
4489 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4493 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4497 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4504 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4505 "8 barruti osoarentzako."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgstr "&Kategoria:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4520 msgid "&Table Settings"
4521 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4538 msgstr "Justifikatua"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4542 msgid "At Decimal Separator"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4547 msgid "&Decimal separator:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4551 msgid "Fixed width of the column"
4552 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4555 msgid "&Vertical alignment in row:"
4556 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4563 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4566 msgid "Merge cells of different columns"
4567 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4570 msgid "&Multicolumn"
4571 msgstr "&Zutabe anitza"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4578 msgid "Merge cells of different rows"
4579 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4583 msgstr "&Errenkada anitza"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "Tarte &bertikala"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4612 msgid "Verti&cal alignment:"
4613 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4616 msgid "Vertical alignment of the table"
4617 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4620 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4621 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4624 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4625 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4628 msgid "LaTe&X argument:"
4629 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4633 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4641 msgstr "Ezarri ertzak"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4649 msgstr "Ertz guztiak"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4652 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4660 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4664 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4665 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4672 msgid "Use default (grid-like) border style"
4673 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4677 msgstr "&Lehenetsia"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4680 msgid "Additional Space"
4681 msgstr "Tarte gehigarria"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4684 msgid "T&op of row:"
4685 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4688 msgid "Botto&m of row:"
4689 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4692 msgid "Bet&ween rows:"
4693 msgstr "Errenkada &artean:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4697 msgstr "&Taula luzea"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4700 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4701 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4704 msgid "&Use long table"
4705 msgstr "&Erabili taula luzea"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4708 msgid "Row settings"
4709 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4716 msgid "Border above"
4717 msgstr "Ertza goian"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4720 msgid "Border below"
4721 msgstr "Ertza behean"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4732 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4734 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4757 msgid "First header:"
4758 msgstr "Lehen goiburua:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4761 msgid "This row is the header of the first page"
4762 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4765 msgid "Don't output the first header"
4766 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4778 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4780 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4783 msgid "Last footer:"
4784 msgstr "Azken orri-oina:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4787 msgid "This row is the footer of the last page"
4788 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4791 msgid "Don't output the last footer"
4792 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4799 msgid "Set a page break on the current row"
4800 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4803 msgid "Page &break on current row"
4804 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4807 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4808 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4811 msgid "Longtable alignment"
4812 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4815 msgid "Current cell:"
4816 msgstr "Uneko gelaxka:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4819 msgid "Current row position"
4820 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4823 msgid "Current column position"
4824 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4827 msgid "Close this dialog"
4828 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4831 msgid "Rebuild the file lists"
4832 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4839 "erakusten bada soilik."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX klaseak"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "LaTeX estiloak"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "BibTeX estiloak"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4883 msgstr "Koskaren tamaina"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4886 msgid "&Vertical space"
4887 msgstr "Tarte &bertikala"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4890 msgid "Size of the vertical space"
4891 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4898 msgid "&Line spacing:"
4899 msgstr "&Lerro-tartea:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4902 msgid "Spacing type"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Lerro kopurua"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgstr "Indize-sarrera"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgstr "&Gako-hitza:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr "Hitza bilatzeko"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Hautatutako sarrera"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgstr "&Hautapena:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4967 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4968 "taulen zerrenda, e.a.)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: sartu testua"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5023 msgid "&Do not show this warning again!"
5024 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5027 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5028 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5052 msgid "&Output Format:"
5053 msgstr "Irteerako formatua"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5057 msgid "Select the output format"
5058 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Iturburu osoa"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "erabili lerro kopurua"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgstr "&Lerro hedapena:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Gainezka-balioa"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5116 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5120 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5123 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5125 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5128 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5130 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5147 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5154 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5159 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5165 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5175 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5176 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5180 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5181 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5183 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5191 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5194 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5195 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5199 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5205 msgid "Subsubsection"
5206 msgstr "Azpiazpiatala"
5208 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5211 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5217 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5220 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5221 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5222 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5226 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5228 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5231 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5237 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5240 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5242 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5244 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5248 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5254 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5263 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5275 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5282 msgstr "Azpititulua"
5284 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5287 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5290 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5292 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5297 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5307 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5322 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5327 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5332 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5336 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5337 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5347 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5348 #: lib/external_templates:345
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5353 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5361 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5364 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5373 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5386 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5394 msgid "Acknowledgement"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5401 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5403 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5406 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5407 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5408 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5410 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5411 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5412 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5419 msgid "Bibliography"
5420 msgstr "Bibliografia"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5423 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5424 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5452 msgstr "Aldez aurretikoa"
5454 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5455 msgid "Offprint Requests to:"
5456 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5458 #: lib/layouts/aa.layout:187
5459 msgid "Correspondence to:"
5460 msgstr "Korrespondentzia:"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5476 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5478 msgid "Acknowledgements."
5479 msgstr "Aitorpenak."
5481 #: lib/layouts/aa.layout:299
5482 msgid "institute mark"
5483 msgstr "erakunde marka"
5485 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5496 msgstr "Gako-hitzak"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:363
5500 msgstr "Gako-hitzak."
5502 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5508 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5512 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5519 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5534 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5546 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5557 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5562 msgid "Acknowledgements"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5569 #: src/rowpainter.cpp:523
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5584 msgstr "Erreferentziak"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5588 msgstr "JarriIrudia"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5595 msgid "TableComments"
5596 msgstr "IruzkinTaula"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5607 msgid "NoteToEditor"
5608 msgstr "OharraEditoreari"
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5612 msgstr "Erraztasuna"
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5616 msgstr "Objektu-izena"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5620 msgstr "Datu-multzoa"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5623 msgid "Altaffilation"
5624 msgstr "AfiliazioAltua"
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5627 msgid "Alternative affiliation:"
5628 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5631 msgid "altaffiliation mark"
5632 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5635 msgid "Subject headings:"
5636 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5639 msgid "[Acknowledgements]"
5640 msgstr "[Aitorpenak]"
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5650 msgid "Place Figure here:"
5651 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5654 msgid "Place Table here:"
5655 msgstr "Jarri taula hemen:"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5659 msgstr "[Eranskina]"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5662 msgid "Note to Editor:"
5663 msgstr "Oharra editoreari:"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5666 msgid "References. ---"
5667 msgstr "Erreferentziak. ---"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5671 msgstr "Oharra. ---"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5675 msgstr "Taularen oharra"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5679 msgstr "Taularen oharra:"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5682 msgid "tablenote mark"
5683 msgstr "taula_ohar marka"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5687 msgstr "IrudiEpigrafea"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5695 msgstr "Erraztasuna:"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5703 msgstr "Datu-multzoa:"
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5710 msgid "List of Schemes"
5711 msgstr "Eskemen zerrenda"
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5718 msgid "List of Charts"
5719 msgstr "Diagramen zerrenda"
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5726 msgid "List of Graphs"
5727 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5731 msgstr "ohar bibliografikoa"
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5742 msgid "Teaser image:"
5743 msgstr "Teaser irudia:"
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5747 msgstr "CR kategoria"
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5750 msgid "CR categories"
5751 msgstr "CR kategoriak"
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5754 msgid "Computing Review Categories"
5755 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5762 msgid "Acknowledgments"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5767 msgstr "TituluLabur"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5771 msgid "Publication Month"
5772 msgstr "Azpialdaera"
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5776 msgid "Publication Month:"
5777 msgstr "Azpialdaera"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Azpialdaera"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Azpialdaera"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5791 msgid "Publication Volume"
5792 msgstr "Azpialdaera"
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Azpialdaera"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5801 msgid "Publication Issue"
5802 msgstr "Azpialdaera"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5806 msgid "Publication Issue:"
5807 msgstr "Azpialdaera"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5812 msgid "Acknowledgement."
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5873 msgid "Case \\thecase."
5874 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5877 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5889 msgstr "Aldarrikapena"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5953 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5998 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6052 msgstr "Proposizioa"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6072 msgid "Remark \\theremark."
6073 msgstr " \\theremark. oharra"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6082 msgid "Solution \\thesolution."
6083 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6105 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6111 msgstr "TestuNagusia"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6124 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6125 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6137 msgid "Affiliation Mark"
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "AfiliazioAltua"
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6147 msgid "Author affiliation:"
6148 msgstr "Afiliazioa:"
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6153 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6160 msgid "Acknowledgments."
6161 msgstr "Aitorpenak."
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6173 msgid "SpecialSection"
6174 msgstr "AtalBerezia"
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6177 msgid "SpecialSection*"
6178 msgstr "AtalBerezia*"
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6188 msgstr "Zenbatu gabea"
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6200 msgid "Subsubsection*"
6201 msgstr "Azpiazpiatala*"
6203 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6204 msgid "Chapter Exercises"
6205 msgstr "Kapitulu ariketak"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:51
6209 msgstr "EskuinGoiburua"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:60
6212 msgid "Right header:"
6213 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:83
6219 #: lib/layouts/apa.layout:100
6220 msgid "Short title:"
6221 msgstr "Titulu laburtua:"
6223 #: lib/layouts/apa.layout:129
6227 #: lib/layouts/apa.layout:136
6228 msgid "ThreeAuthors"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:143
6235 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6237 msgid "Affiliation:"
6238 msgstr "Afiliazioa:"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:171
6241 msgid "TwoAffiliations"
6242 msgstr "BiAfiliazio"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:178
6245 msgid "ThreeAffiliations"
6246 msgstr "HiruAfiliazio"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:185
6249 msgid "FourAffiliations"
6250 msgstr "LauAfiliazio"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6256 #: lib/layouts/apa.layout:206
6260 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6273 #: lib/layouts/apa.layout:234
6274 msgid "Acknowledgements:"
6275 msgstr "Aitorpenak:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:248
6281 #: lib/layouts/apa.layout:258
6282 msgid "CenteredCaption"
6283 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6288 msgstr "Zentzugabea."
6290 #: lib/layouts/apa.layout:278
6292 msgstr "DoituIrudia"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:284
6296 msgstr "DoituBit-mapa"
6298 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6303 msgid "Subparagraph"
6304 msgstr "Azpiparagrafoa"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6307 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6312 #: lib/layouts/apa.layout:397
6316 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6318 msgid "(\\alph{enumii})"
6319 msgstr "(\\alph{enumii})"
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6323 msgstr "LatinaAktibo"
6325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6327 msgstr "Latina aktibo"
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6331 msgstr "LatinaInaktibo"
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6335 msgstr "Latina inaktibo"
6337 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6339 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6341 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6348 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6355 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6358 msgstr "HasierakoMarkoa"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6366 msgid "Section \\arabic{section}"
6367 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6371 msgid "\\Alph{section}"
6372 msgstr "\\Alph{section}"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6393 msgid "BeginPlainFrame"
6394 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6397 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6398 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6402 msgstr "MarkoaBerriro"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6405 msgid "Again frame with label"
6406 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6410 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6413 msgid "________________________________"
6414 msgstr "________________________________"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6417 msgid "FrameSubtitle"
6418 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6431 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6432 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6435 msgid "ColumnsCenterAligned"
6436 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6439 msgid "Columns (center aligned)"
6440 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6443 msgid "ColumnsTopAligned"
6444 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6447 msgid "Columns (top aligned)"
6448 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6458 msgstr "Gainjarriak"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6466 msgstr "Gaininprimatu"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6470 msgstr "GainjarpenArea"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6474 msgstr "Gainjarpen_area"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6478 msgstr "Kendu estalkia"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6481 msgid "Uncovered on slides"
6482 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6489 msgid "Only on slides"
6490 msgstr "Gardenkietan soilik "
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6507 msgid "ExampleBlock"
6508 msgstr "AdibideBlokea"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6512 msgid "Example Block:"
6513 msgstr "AdibideBlokea"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6517 msgstr "AbisuBlokea"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "AbisuBlokea"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6528 msgstr "Titulua jartzea"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Titulua (marko soila)"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Erakunde-marka"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TituluGrafikoa"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6565 msgstr "Korolarioa."
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgstr "Definizioa."
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6574 msgstr "Definizioak"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definizioak. "
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6590 msgstr "Adibideak. "
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6635 msgstr "OharElementua"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6662 msgid "PresentationMode"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6666 msgid "Presentation"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6671 #: src/insets/Inset.cpp:97
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6678 msgid "List of Tables"
6679 msgstr "Taulen zerrenda"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6689 msgid "List of Figures"
6690 msgstr "Irudien zerrenda"
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6694 msgstr "Elkarrizketa"
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6698 msgstr "Kontakizuna"
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6705 msgid "ACT \\arabic{act}"
6706 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6713 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6714 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6729 msgid "Parenthetical"
6730 msgstr "Parentesikoa"
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6747 msgid "Right Address"
6748 msgstr "Eskuin helbidea"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:35
6752 msgstr "Hari nagusia"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:42
6756 msgstr "Hari nagusia:"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:61
6762 #: lib/layouts/chess.layout:65
6766 #: lib/layouts/chess.layout:71
6767 msgid "SubVariation"
6768 msgstr "Azpialdaera"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:74
6771 msgid "Subvariation:"
6772 msgstr "Azpialdaera:"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:80
6775 msgid "SubVariation2"
6776 msgstr "2. azpialdaera"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:83
6779 msgid "Subvariation(2):"
6780 msgstr "2. azpialdaera:"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:89
6783 msgid "SubVariation3"
6784 msgstr "3. azpialdaera"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:92
6787 msgid "Subvariation(3):"
6788 msgstr "3. azpialdaera:"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:98
6791 msgid "SubVariation4"
6792 msgstr "4. azpialdaera"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:101
6795 msgid "Subvariation(4):"
6796 msgstr "4. azpialdaera:"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:107
6799 msgid "SubVariation5"
6800 msgstr "5. azpialdaera"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:110
6803 msgid "Subvariation(5):"
6804 msgstr "5. azpialdaera:"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:117
6808 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:122
6812 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:127
6818 #: lib/layouts/chess.layout:131
6819 msgid "[chessboard]"
6820 msgstr "[xake-taula]"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:140
6823 msgid "BoardCentered"
6824 msgstr "TaulaZentratua"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:145
6827 msgid "[centered board]"
6828 msgstr "[taula zentratua]"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:155
6834 #: lib/layouts/chess.layout:160
6836 msgstr "Nabarmendu:"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:175
6842 #: lib/layouts/chess.layout:180
6846 #: lib/layouts/chess.layout:186
6848 msgstr "ZaldiaMugitu"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:191
6852 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6855 msgid "Custom Header/Footerlines"
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6862 "Page Layout to 'fancy'!"
6865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6866 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6868 msgstr "Ezker-goiburua"
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6872 msgid "Left Header:"
6873 msgstr "Ezker-goiburua:"
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6877 msgid "Center Header"
6878 msgstr "Ezker-goiburua"
6880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6882 msgid "Center Header:"
6883 msgstr "Ezker-goiburua:"
6885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6886 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6887 msgid "Right Header"
6888 msgstr "Eskuin-goiburua"
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6892 msgid "Right Header:"
6893 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6902 msgid "Left Footer:"
6903 msgstr "Azken orri-oina:"
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6907 msgid "Center Footer"
6908 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6912 msgid "Center Footer:"
6915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6916 msgid "Right Footer"
6917 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6920 msgid "Right Footer:"
6921 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6930 msgid "Send To Address"
6931 msgstr "Bidali helbidera"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6946 msgstr "Nire helbidea"
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6949 msgid "Sender Address:"
6950 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6953 msgid "Return address"
6954 msgstr "Itzulerako helbidea"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6958 msgid "Backaddress:"
6959 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6962 msgid "Postal comment"
6963 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6966 msgid "Postal Remark:"
6967 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6986 msgstr "Zure erref.:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6997 msgstr "Gure erref.:"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7024 msgstr "BehekoTestua"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7027 msgid "Bottom text:"
7028 msgstr "Beheko testua:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7032 msgstr "Arearen kodea"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7036 msgstr "Arearen kodea:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7062 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7091 msgstr "Ireki-unea:"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7137 msgid "Post Scriptum:"
7138 msgstr "Post Scriptum:"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7141 msgid "SenderAddress"
7142 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7147 msgstr "Itzulerako helbidea"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7150 msgid "RetourAdresse"
7151 msgstr "ItzulHelbidea"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7159 msgstr "Posta-kodea"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7167 msgstr "BereSinadura"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7172 msgstr "Zure gutuna"
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7175 msgid "IhrSchreiben"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7183 msgid "Unterschrift"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7219 msgstr "Erreferentzia"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7227 msgstr "Tratamendua"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7237 msgstr "Testu laburra"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7263 msgstr "Banatzailea"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7268 msgstr "TituluArrunta"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7272 msgid "Running Title:"
7273 msgstr "Titulu arrunta:"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7278 msgstr "EgileArrunta"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7282 msgid "Running Author:"
7283 msgstr "Egile arrunta:"
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7296 msgid "Web address:"
7297 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7301 msgid "Authors Block"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7306 msgid "Authors Block:"
7307 msgstr "AbisuBlokea"
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7310 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7318 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7322 msgstr "Gako-hitzak:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7330 msgid "Thanks \\theThanks:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7336 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7344 msgid "Internet Addess Ref"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7349 msgid "Corresponding Author"
7350 msgstr "Dagokion egilea"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7368 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7369 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7373 #: lib/layouts/egs.layout:274
7375 msgstr "LaTeX titulua"
7377 #: lib/layouts/egs.layout:308
7381 #: lib/layouts/egs.layout:317
7385 #: lib/layouts/egs.layout:352
7387 msgstr "Aldizkaria:"
7389 #: lib/layouts/egs.layout:361
7393 #: lib/layouts/egs.layout:375
7395 msgstr "MS_zenbakia:"
7397 #: lib/layouts/egs.layout:385
7399 msgstr "LehenEgilea"
7401 #: lib/layouts/egs.layout:398
7402 msgid "1st_author_surname:"
7403 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7410 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7415 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7420 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7425 #: lib/layouts/egs.layout:451
7427 msgstr "Desplazamendua"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:464
7430 msgid "reprint_reqs_to:"
7431 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7434 msgid "Author Address"
7435 msgstr "Egilearen helbidea"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7438 msgid "Author Email"
7439 msgstr "Egilearen helb. elek."
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7448 msgstr "Egilearen URLa"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7497 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7501 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7505 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7509 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7513 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7518 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7521 msgid "Case \\arabic{case}"
7522 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7525 msgid "Titlenote mark"
7526 msgstr "Titulu_ohar marka"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7529 msgid "Title footnote"
7530 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7533 msgid "Title footnote:"
7534 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7538 msgstr "Egilearen marka"
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7541 msgid "Author footnote"
7542 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7545 msgid "Author footnote:"
7546 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7549 msgid "CorAuthor mark"
7550 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7553 msgid "Corresponding author"
7554 msgstr "Dagokion egilea"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7557 msgid "Corresponding author text:"
7558 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7563 msgstr "Gako-hitzak:"
7565 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7566 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7569 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7571 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7572 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7576 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7582 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7584 msgid "Enumerate-Resume"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "BuletdunElementua"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "Buletdun elementua:"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7609 msgstr "CVaren hasiera"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "Datu pertsonalak"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Datu pertsonalak"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "Ama-hizkuntza"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "OrriburuLaburra"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "BiratuOrriburua"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7645 msgstr "ZerrendaMarka"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7653 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7661 msgstr "Nere logotipoa"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7665 msgstr "Nere logotipoa:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Murrizketa:"
7675 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7680 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7685 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7687 msgid "Corollary #."
7688 msgstr "Korolarioa #."
7690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7692 msgid "Proposition #."
7693 msgstr "Proposizioa #."
7695 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7697 msgid "Definition #."
7698 msgstr "Definizioa #."
7700 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7705 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7717 msgstr "Korolarioa*"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7721 msgid "Proposition*"
7722 msgstr "Proposizioa*"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7725 msgid "Proposition."
7726 msgstr "Proposizioa."
7728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7731 msgstr "Definizioa*"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7764 msgstr "Gehikuntza:"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7780 msgid "ReturnAddress"
7781 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7784 msgid "ReturnAddress:"
7785 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7790 msgstr "Nire erref:"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7795 msgstr "Zure erref:"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7799 msgstr "Zure gutuna:"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7851 msgstr "BankuKodea:"
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7855 msgstr "BankuKontua"
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7858 msgid "BankAccount:"
7859 msgstr "BankuKontua:"
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7862 msgid "PostalComment"
7863 msgstr "GutunIruzkina"
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7866 msgid "PostalComment:"
7867 msgstr "GutunIruzkina:"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7871 msgstr "Erreferentzia:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7879 msgstr "A-ErrenkIzena"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7883 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7887 msgstr "B-ErrenkIzena"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7891 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7895 msgstr "C-ErrenkIzena"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7899 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7903 msgstr "D-ErrenkIzena"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7907 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7911 msgstr "E-ErrenkIzena"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7915 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7919 msgstr "F-ErrenkIzena"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7923 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7927 msgstr "G-ErrenkIzena"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7931 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7935 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7938 msgid "AddressRowA:"
7939 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7943 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7946 msgid "AddressRowB:"
7947 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7951 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7954 msgid "AddressRowC:"
7955 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7959 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7962 msgid "AddressRowD:"
7963 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7967 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7970 msgid "AddressRowE:"
7971 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7975 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7978 msgid "AddressRowF:"
7979 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7982 msgid "TelephoneRowA"
7983 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7986 msgid "TelephoneRowA:"
7987 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7990 msgid "TelephoneRowB"
7991 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7994 msgid "TelephoneRowB:"
7995 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7998 msgid "TelephoneRowC"
7999 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8002 msgid "TelephoneRowC:"
8003 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8006 msgid "TelephoneRowD"
8007 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8010 msgid "TelephoneRowD:"
8011 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8014 msgid "TelephoneRowE"
8015 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8018 msgid "TelephoneRowE:"
8019 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8022 msgid "TelephoneRowF"
8023 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8026 msgid "TelephoneRowF:"
8027 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8030 msgid "InternetRowA"
8031 msgstr "A-ErrenkInternet"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8034 msgid "InternetRowA:"
8035 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8038 msgid "InternetRowB"
8039 msgstr "B-ErrenkInternet"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8042 msgid "InternetRowB:"
8043 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8046 msgid "InternetRowC"
8047 msgstr "C-ErrenkInternet"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8050 msgid "InternetRowC:"
8051 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8054 msgid "InternetRowD"
8055 msgstr "D-ErrenkInternet"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8058 msgid "InternetRowD:"
8059 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8062 msgid "InternetRowE"
8063 msgstr "E-ErrenkInternet"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8066 msgid "InternetRowE:"
8067 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8070 msgid "InternetRowF"
8071 msgstr "F-ErrenkInternet"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8074 msgid "InternetRowF:"
8075 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8079 msgstr "A-ErrenkBankua"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8083 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8087 msgstr "B-ErrenkBankua"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8091 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8095 msgstr "C-ErrenkBankua"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8099 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8103 msgstr "D-ErrenkBankua"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8107 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8111 msgstr "E-ErrenkBankua"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8115 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8119 msgstr "F-ErrenkBankua"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8123 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8125 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8127 msgstr "Aldarrikapena #."
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8151 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8166 msgid "(continuing)"
8167 msgstr "(jarraitzen)"
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8175 msgstr "TITULU GAINA:"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8179 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8182 msgid "INTERCUT WITH:"
8183 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8187 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8194 msgid "IEEE membership"
8197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8200 msgstr "Minuskulak|n"
8202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8204 msgid "Special Paper Notice"
8205 msgstr "Hizki berezia|b"
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8208 msgid "After Title Text"
8211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8213 msgid "Page headings"
8216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8218 msgstr "MarkatuBiak"
8220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8222 msgid "Publication ID"
8223 msgstr "Azpialdaera"
8225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8227 msgstr "Laburpena---"
8229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8230 msgid "Index Terms---"
8231 msgstr "Indize-sarrera --"
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8239 msgstr "Bibliografia"
8241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8243 msgid "Biography without photo"
8244 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8248 msgid "BiographyNoPhoto"
8249 msgstr "Bibliografia"
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8252 msgid "Classification Codes"
8253 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8257 msgid "Definition \\thedefinition."
8258 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8265 msgid "Step \\thestep."
8266 msgstr "\\thestep. urratsa"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8270 msgid "Example \\theexample."
8271 msgstr "\\theexample. adibidea"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8275 msgid "Notation \\thenotation."
8276 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8281 msgid "Theorem \\thetheorem."
8282 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8286 msgid "Corollary \\thecorollary."
8287 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8291 msgid "Lemma \\thelemma."
8292 msgstr "\\thelemma. lema"
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8296 msgid "Proposition \\theproposition."
8297 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8304 msgid "Prop \\theprop."
8305 msgstr "\\theprop. prop"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8318 msgid "Question \\thequestion."
8319 msgstr "\\thequestion. galdera."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8323 msgid "Claim \\theclaim."
8324 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8329 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8332 msgid "Appendices Section"
8333 msgstr "Eranskinen atalak"
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8336 msgid "--- Appendices ---"
8337 msgstr "--- Eranskinak ---"
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8341 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8345 msgstr "Berraztertu"
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8374 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8382 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8386 msgstr "bidali_hona"
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8389 msgid "submit to paper:"
8390 msgstr "bidali aldizkariari:"
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8393 msgid "Bibliography (plain)"
8394 msgstr "Bibliografia (soila)"
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8397 msgid "Bibliography heading"
8398 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8417 msgid "AddressForOffprints"
8418 msgstr "SeparataHelbidea"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8421 msgid "Address for Offprints:"
8422 msgstr "Separaten helbidea:"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8425 msgid "RunningTitle"
8426 msgstr "TituluArrunta"
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8430 msgid "Running title:"
8431 msgstr "Titulu arrunta:"
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8434 msgid "RunningAuthor"
8435 msgstr "EgileArrunta"
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8438 msgid "Running author:"
8439 msgstr "Egile arrunta:"
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8471 msgid "Post Scriptum"
8472 msgstr "Post Scriptum:"
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8475 msgid "EndOfMessage"
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8481 msgstr "GardenkiAmaiera"
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8501 msgstr "Desplazamendua"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8525 msgid "EndOfMessage."
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8531 msgstr "GardenkiAmaiera"
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8547 msgid "Running LaTeX Title"
8548 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8552 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8556 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8559 msgid "Author Running"
8560 msgstr "Egile arrunta"
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8563 msgid "Author Running:"
8564 msgstr "Egile arrunta:"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8568 msgstr "Aurk-egilea"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8572 msgstr "Aurk. egilea:"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8584 msgstr "Aldarrikapena."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8587 msgid "Conjecture #."
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8592 msgstr "Adibidea #."
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8605 msgstr "Buruketa #."
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8613 msgstr "Jabegotza #."
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8635 msgid "Chapterprecis"
8636 msgstr "KapituluZehaztua"
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8645 msgstr "Testu soila"
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8649 msgstr "Olerki-titulua"
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8653 msgstr "Olerki-titulua*"
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8669 msgstr "ZerrendakoElementua"
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8673 msgstr "Zerrendako elementua:"
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8677 msgstr "ElementuBikoitza"
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8680 msgid "Double Item:"
8681 msgstr "Elementu bikoitza:"
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8691 #: lib/layouts/paper.layout:146
8693 msgstr "Azpititulua"
8695 #: lib/layouts/paper.layout:158
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8700 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8710 msgstr "GardenkiAmaiera"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8718 msgstr "GardenkiZabala"
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8722 msgstr "GardenkiHutsa"
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8725 msgid "Empty slide:"
8726 msgstr "Gardenki hutsa:"
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8729 msgid "\\arabic{section}"
8730 msgstr "\\arabic{section}"
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8733 msgid "ItemizeType1"
8734 msgstr "ElementuMota1"
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8737 msgid "EnumerateType1"
8738 msgstr "ZenbatuaMota1"
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8741 msgid "List of Algorithms"
8742 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8745 msgid "\\thechapter"
8746 msgstr "\\thechapter"
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8761 msgid "Ingredients:"
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8766 msgstr "Aurreinprimaketa"
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8769 msgid "AltAffiliation"
8770 msgstr "AfiliazioAltua"
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8777 msgid "Electronic Address:"
8778 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8781 msgid "acknowledgments"
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8785 msgid "PACS number:"
8786 msgstr "PACS zenbakia:"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8806 msgstr "Gutun berezia"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8809 msgid "Specialmail:"
8810 msgstr "Gutun berezia:"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8822 msgstr "Zure gutuna"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8825 msgid "Your letter of:"
8826 msgstr "Zure gutuna:"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "Bezero zbkia.:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "Faktura zbkia.:"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8850 msgstr "Hurrengo helbidea"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8866 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8869 msgid "Sender E-Mail:"
8870 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8874 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8886 msgstr "GutunAmaiera"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8889 msgid "End of letter"
8890 msgstr "Gutunaren amaiera"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8893 msgid "LandscapeSlide"
8894 msgstr "GardenkiHorizontala"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8897 msgid "Landscape Slide:"
8898 msgstr "Gardenki horizontala:"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8901 msgid "PortraitSlide"
8902 msgstr "GardenkiBertikala"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8905 msgid "Portrait Slide:"
8906 msgstr "Gardenki bertikala:"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8914 msgstr "GardenkiAmaiera"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8917 msgid "SlideHeading"
8918 msgstr "GardenkiGoiburua"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8921 msgid "SlideSubHeading"
8922 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8925 msgid "ListOfSlides"
8926 msgstr "GardenkiZerrenda"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8929 msgid "[List Of Slides]"
8930 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8933 msgid "SlideContents"
8934 msgstr "GardenkiEdukiak"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8937 msgid "[Slide Contents]"
8938 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8941 msgid "ProgressContents"
8942 msgstr "ProzesuenEdukia"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8945 msgid "[Progress Contents]"
8946 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8956 msgstr "Algoritmoa*"
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8963 msgid "Subjectclass"
8964 msgstr "Gai-sailkapena"
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8967 msgid "AMS subject classifications:"
8968 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8979 msgid "CopyrightYear"
8980 msgstr "CopyrightUrtea"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "Copyright year:"
8984 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8987 msgid "Copyrightdata"
8988 msgstr "CopyrightDatuak"
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyright data:"
8992 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9010 #: lib/layouts/slides.layout:105
9012 msgstr "Gardenki berria:"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 #: lib/layouts/slides.layout:142
9019 msgid "New Overlay:"
9020 msgstr "Gainjarri berria:"
9022 #: lib/layouts/slides.layout:182
9024 msgstr "Ohar berria:"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:207
9027 msgid "InvisibleText"
9028 msgstr "Testu ikuskaitza"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:214
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9036 msgstr "Testu ikuskorra"
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9039 msgid "<Visible Text Follows>"
9040 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9042 #: lib/layouts/spie.layout:54
9046 #: lib/layouts/spie.layout:66
9050 #: lib/layouts/spie.layout:79
9054 #: lib/layouts/spie.layout:94
9055 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9067 msgid "Front Matter"
9068 msgstr "Aldez aurretikoa"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9071 msgid "--- Front Matter ---"
9072 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9080 msgstr "--- Gorputza ---"
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9087 msgid "--- Back Matter ---"
9088 msgstr "--- Osagarriak ---"
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9091 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9092 msgid "Part \\thepart"
9093 msgstr "\\thepart. zatia"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9097 msgid "Chapter \\thechapter"
9098 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9102 msgid "Appendix \\thechapter"
9103 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9111 msgstr "Hitzaurrea:"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9115 msgstr "Frogapena(QED)"
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9118 msgid "Proof(smartQED)"
9119 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9122 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9123 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9130 msgid "Institute and e-mail: "
9131 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9135 msgstr "Aurkibidetxoa"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9138 msgid "TOC depth (provide a number):"
9139 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9142 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9143 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9151 msgstr "Editoreentzako"
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9154 msgid "List of Contributors"
9155 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9159 msgstr "Erakundea #"
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9163 msgstr "alboko oharra"
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9167 msgstr "albo-oharra"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9171 msgstr "burutazio berria"
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9175 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9179 msgstr "maiuskula txikiak"
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9183 msgstr "Zabalera osoa"
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9190 msgid "MarginFigure"
9191 msgstr "Albo-irudia"
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9214 msgstr "Hitzez hitz"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9227 msgid "Citation-number"
9228 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9252 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9255 msgid "Issue-months"
9256 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9259 msgid "Subsubparagraph"
9260 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "-- Goiburua --"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 msgid "Special-section"
9272 msgstr "Atal berezia"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9275 msgid "Special-section:"
9276 msgstr "Atal berezia:"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9280 msgstr "AGU aldizkaria"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9283 msgid "AGU-journal:"
9284 msgstr "AGU aldizkaria:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9287 msgid "Citation-number:"
9288 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9292 msgstr "AGU bolumena"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9296 msgstr "AGU bolumena:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 msgstr "AGU zenbakia"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 msgstr "AGU zenbakia:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 msgstr "Copyright-a:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9312 msgstr "Indize-terminoak"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Indize-terminoak..."
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 msgstr "Indize-terminoa"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9324 msgstr "Indize-terminoa:"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9328 msgstr "Termino-gurutzatua"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9332 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9335 msgid "Supplementary"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9339 msgid "Supplementary..."
9340 msgstr "Osagarria..."
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9344 msgstr "Ohar-osagarria"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 msgstr "Aipua-bestea"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 msgstr "Aipua-bestea:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9360 msgstr "Berraztertua"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9364 msgstr "Berraztertua:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 msgstr "Ident-lerroa"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9372 msgstr "Ident-lerroa:"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 msgstr "GoiburuArrunta"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 msgstr "GoiburuArrunta:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9383 msgid "Published-online:"
9384 msgstr "Linean argitaratuta:"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9395 msgid "Posting-order"
9396 msgstr "Bidaltze-ordena"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9399 msgid "Posting-order:"
9400 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 msgstr "AGU-orriak:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9436 msgstr "Datu-multzoa"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 msgstr "Datu-multzoa:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 msgstr "Erakundearen saila"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9477 msgstr "Erakundearen izena"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 msgstr "Posta-kodea"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9494 msgstr "Paragrafoa*"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9514 msgstr "Egile-helbidea"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9517 msgid "Author Address:"
9518 msgstr "Egile-helbidea:"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9522 msgstr "SlugIruzkina"
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9525 msgid "Slug Comment:"
9526 msgstr "Slug iruzkina:"
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9534 msgstr "Taula-xafla"
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9537 msgid "Table Caption"
9538 msgstr "Taula epigrafea"
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9541 msgid "TableCaption"
9542 msgstr "Taula-epigrafea"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9545 msgid "Current Address"
9546 msgstr "Uneko helbidea"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9549 msgid "Current address:"
9550 msgstr "Uneko helbidea:"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9553 msgid "E-mail address:"
9554 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9570 msgstr "Itzultzailea"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9574 msgstr "Itzultzailea:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 msgstr "Direktorioa"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 msgstr "Teklen konbinazioa"
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 msgstr "Maius tekla"
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 msgstr "Interfazearen menua"
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9598 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 msgstr "Interfazeko botoia"
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9606 msgstr "Menuaren aukera"
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9618 msgstr "Egile-taldea"
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "Historia berraztertzea"
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9630 msgstr "Berraztertzea"
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "OharraBerraztertzea"
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9641 #: lib/layouts/sweave.module:46
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 msgid "\\arabic{footnote}"
9655 msgstr "\\arabic{footnote}"
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9658 msgid "\\Roman{section}."
9659 msgstr "\\Roman{section}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9663 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9666 msgid "\\Alph{subsection}."
9667 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9670 msgid "\\arabic{subsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9678 msgid "\\alph{subsubsection}."
9679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9682 msgid "\\alph{paragraph}."
9683 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 msgstr "GehituKapi*"
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 msgstr "GehituAtal*"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9711 msgstr "Argitaratzaileak"
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9719 msgstr "Tituluburua"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9722 msgid "Uppertitleback"
9723 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9726 msgid "Lowertitleback"
9727 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 msgstr "TituluOsagarria"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9734 msgid "Captionabove"
9735 msgstr "Epigrafea gainean"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9738 msgid "Captionbelow"
9739 msgstr "Epigrafea azpian"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9747 msgstr "DEFINITU GABEA"
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 msgid "Part \\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9779 msgstr "Kapitulua ##"
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9787 msgid "Paragraph ##"
9788 msgstr "Paragrafoa ##"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9791 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 msgstr "\\arabic{enumi}."
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9795 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 msgstr "\\roman{enumiii}."
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9799 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 msgstr "Ekuazioa ##"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9808 msgstr "Oin-oharra ##"
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9845 msgid "--Separator--"
9846 msgstr "-- Bereizlea --"
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9849 msgid "--- Separate Environment ---"
9850 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9857 msgid "Headnote (optional):"
9858 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9861 msgid "Corr Author:"
9862 msgstr "Dagokion egilea:"
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9873 msgid "Corollary \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9877 msgid "Lemma \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. lema"
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9881 msgid "Proposition \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9885 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9889 msgid "Fact \\thetheorem."
9890 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9893 msgid "Definition \\thetheorem."
9894 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9897 msgid "Example \\thetheorem."
9898 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9901 msgid "Problem \\thetheorem."
9902 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9905 msgid "Exercise \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9909 msgid "Remark \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9912 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9913 msgid "Claim \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9917 msgid "Fact \\thefact."
9918 msgstr "\\thefact. egitatea"
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9921 msgid "Problem \\theproblem."
9922 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9925 msgid "Exercise \\theexercise."
9926 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9946 msgstr "Aldarrikapena*"
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9968 #: lib/layouts/braille.module:2
9972 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9977 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9978 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9980 #: lib/layouts/braille.module:22
9981 msgid "Braille (default)"
9982 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9988 #: lib/layouts/braille.module:45
9989 msgid "Braille (textsize)"
9990 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:68
9993 msgid "Braille (dots on)"
9994 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:83
9997 msgid "Braille_dots_on"
9998 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10000 #: lib/layouts/braille.module:92
10001 msgid "Braille (dots off)"
10002 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:107
10005 msgid "Braille_dots_off"
10006 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10008 #: lib/layouts/braille.module:116
10009 msgid "Braille (mirror on)"
10010 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10012 #: lib/layouts/braille.module:131
10013 msgid "Braille_mirror_on"
10014 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10016 #: lib/layouts/braille.module:140
10017 msgid "Braille (mirror off)"
10018 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:155
10021 msgid "Braille_mirror_off"
10022 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille koadroa"
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10030 msgstr "Amaierako oharra"
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10036 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10038 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10039 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10040 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10044 msgstr "amaierako oharra"
10046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10047 msgid "Number Equations by Section"
10048 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10052 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10053 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10055 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10056 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10059 msgid "Number Figures by Section"
10060 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10064 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10065 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10067 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10068 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10070 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10077 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10078 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10079 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10080 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10081 "may provide more bugfixes in future versions."
10084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10085 msgid "Foot to End"
10086 msgstr "Oina amaierara"
10088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10091 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10092 "code where you want the endnotes to appear."
10094 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10095 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10098 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10102 #: lib/layouts/hanging.module:6
10104 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10105 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10108 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10109 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10110 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10112 #: lib/layouts/initials.module:2
10116 #: lib/layouts/initials.module:6
10118 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10119 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10121 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10122 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10124 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10126 msgstr "karaktere-estiloa"
10128 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10132 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10134 msgid "LilyPond Book"
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10148 msgid "Linguistics"
10149 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10157 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10158 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10159 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10162 msgid "Numbered Example (multiline)"
10163 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10171 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10175 msgstr "Adibideak:"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10179 msgstr "Azpiadibidea"
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10182 msgid "Subexample:"
10183 msgstr "Azpiadibidea:"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10196 msgstr "S/R adierazpena"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 msgstr "kontzeptua"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10209 msgstr "kontzeptua"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10225 msgid "List of Tableaux"
10226 msgstr "Taulen zerrenda"
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10229 msgid "Logical Markup"
10230 msgstr "Markaketa logikoa"
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10238 "enfasia, bortitza eta kodea."
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10266 msgid "Minimalistic"
10267 msgstr "Minimalistikoa"
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10272 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10273 "minimalistikoak balira bezala."
10275 #: lib/layouts/noweb.module:2
10280 #: lib/layouts/noweb.module:5
10281 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10282 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10284 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10286 msgstr "literarioa"
10288 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10289 #: lib/configure.py:506
10293 #: lib/layouts/sweave.module:5
10296 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10297 "via Sweave package."
10299 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10302 #: lib/layouts/sweave.module:27
10306 #: lib/layouts/sweave.module:51
10307 msgid "Sweave opts"
10308 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10310 #: lib/layouts/sweave.module:72
10312 msgstr "S/R adier."
10314 #: lib/layouts/sweave.module:93
10315 msgid "Sweave Input File"
10316 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Tables by Section"
10320 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10327 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10328 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10332 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10345 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10346 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10347 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10348 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10349 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10350 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10351 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10355 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10362 "in both numbered and non-numbered forms."
10364 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10365 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10366 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10367 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10372 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10377 msgid "Criterion \\thetheorem."
10378 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10383 msgstr "Irizpidea*"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10388 msgstr "Irizpidea."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10397 msgstr "Algoritmoa."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10420 msgstr "Baldintza*"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10425 msgstr "Baldintza."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10428 msgid "Note \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10442 msgid "Notation \\thetheorem."
10443 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10456 msgid "Summary \\thetheorem."
10457 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10462 msgstr "Laburpena*"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10467 msgstr "Laburpena."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10470 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10471 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10475 msgid "Acknowledgement*"
10476 msgstr "Aitorpena*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10480 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 msgid "Conclusion*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 msgid "Conclusion."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10502 msgid "Assumption \\thetheorem."
10503 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hipotesia*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hipotesia."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10516 msgid "Question \\thetheorem."
10517 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10541 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10542 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10543 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10544 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10545 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10546 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10547 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10550 msgid "Criterion \\thecriterion."
10551 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10554 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10555 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10558 msgid "Axiom \\theaxiom."
10559 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10562 msgid "Condition \\thecondition."
10563 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "\\thenote. oharra."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10570 msgid "Summary \\thesummary."
10571 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10578 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10579 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10582 msgid "Assumption \\theassumption."
10583 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10586 msgid "Theorems (AMS)"
10587 msgstr "Teoremak (AMS)"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10596 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10597 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10598 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10599 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10603 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10615 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10616 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10617 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10618 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10619 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10620 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10621 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10625 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10635 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10636 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10637 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10638 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10639 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10640 "berrezartzen da zenbaketa."
10642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10644 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10648 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10649 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10650 "chapter environment."
10652 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10653 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10654 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10656 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10658 msgid "Named Theorems"
10661 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10663 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10664 "'Short Title' inset."
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10669 msgid "Named Theorem"
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10674 msgid "Named Theorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10679 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10689 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10690 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10691 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10692 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10693 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10694 "berrezartzen da zenbaketa."
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10705 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10706 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10717 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10718 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10727 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10728 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10730 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgstr "Ezikusi egin"
10735 #: lib/languages:79
10737 msgstr "Afrikaansa"
10739 #: lib/languages:86
10743 #: lib/languages:94
10744 msgid "English (USA)"
10745 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10747 #: lib/languages:113
10748 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10751 #: lib/languages:122
10752 msgid "Arabic (Arabi)"
10753 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10755 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10759 #: lib/languages:138
10760 msgid "German (Austria, old spelling)"
10761 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10763 #: lib/languages:145
10764 msgid "German (Austria)"
10765 msgstr "Alemana (Austria)"
10767 #: lib/languages:152
10769 msgstr "Indonesiera"
10771 #: lib/languages:160
10773 msgstr "Malaysiera"
10775 #: lib/languages:168
10779 #: lib/languages:176
10781 msgstr "Bielorrusiera"
10783 #: lib/languages:183
10784 msgid "Portuguese (Brazil)"
10785 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10787 #: lib/languages:191
10791 #: lib/languages:199
10792 msgid "English (UK)"
10793 msgstr "Ingelesa (EB)"
10795 #: lib/languages:208
10797 msgstr "Bulgariera"
10799 #: lib/languages:217
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10803 #: lib/languages:227
10804 msgid "French (Canada)"
10805 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10807 #: lib/languages:236
10811 #: lib/languages:246
10812 msgid "Chinese (simplified)"
10813 msgstr "Txinatar soildua"
10815 #: lib/languages:253
10816 msgid "Chinese (traditional)"
10817 msgstr "Txinatar tradizionala"
10819 #: lib/languages:266
10823 #: lib/languages:274
10827 #: lib/languages:282
10831 #: lib/languages:297
10833 msgstr "Nederlandera"
10835 #: lib/languages:306
10839 #: lib/languages:315
10841 msgstr "Esperantoa"
10843 #: lib/languages:323
10847 #: lib/languages:334
10851 #: lib/languages:347
10853 msgstr "Finlandiera"
10855 #: lib/languages:356
10859 #: lib/languages:370
10863 #: lib/languages:379
10864 msgid "German (old spelling)"
10865 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10867 #: lib/languages:389
10871 #: lib/languages:400
10872 msgid "German (Switzerland)"
10873 msgstr "Alemana (Suitza)"
10875 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10880 #: lib/languages:418
10881 msgid "Greek (polytonic)"
10882 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10884 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10888 #: lib/languages:456
10890 msgstr "Islandiera"
10892 #: lib/languages:465
10893 msgid "Interlingua"
10894 msgstr "Interlingua"
10896 #: lib/languages:473
10900 #: lib/languages:481
10904 #: lib/languages:492
10908 #: lib/languages:501
10909 msgid "Japanese (CJK)"
10912 #: lib/languages:507
10916 #: lib/languages:515
10920 #: lib/languages:529
10924 #: lib/languages:539
10928 #: lib/languages:550
10930 msgstr "Lituaniera"
10932 #: lib/languages:559
10933 msgid "Lower Sorbian"
10934 msgstr "Behe Sorabiera"
10936 #: lib/languages:567
10938 msgstr "Hungariera"
10940 #: lib/languages:584
10942 msgstr "Mongoliera"
10944 #: lib/languages:592
10945 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10948 #: lib/languages:600
10949 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10952 #: lib/languages:625
10956 #: lib/languages:633
10960 #: lib/languages:641
10962 msgstr "Errumaniera"
10964 #: lib/languages:649
10968 #: lib/languages:657
10970 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10972 #: lib/languages:672
10976 #: lib/languages:680
10980 #: lib/languages:688
10981 msgid "Serbian (Latin)"
10982 msgstr "Serbiera (latina)"
10984 #: lib/languages:697
10986 msgstr "Eslovakiera"
10988 #: lib/languages:705
10990 msgstr "Esloveniera"
10992 #: lib/languages:713
10996 #: lib/languages:725
10997 msgid "Spanish (Mexico)"
10998 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11000 #: lib/languages:736
11004 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11006 msgstr "Thailandiera"
11008 #: lib/languages:776
11012 #: lib/languages:786
11016 #: lib/languages:795
11020 #: lib/languages:803
11021 msgid "Upper Sorbian"
11022 msgstr "Goi Sorabiera"
11024 #: lib/languages:821
11026 msgstr "Vietnamera"
11028 #: lib/languages:830
11032 #: lib/encodings:14
11033 msgid "Unicode (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (utf8)"
11036 #: lib/encodings:19
11037 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11038 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11040 #: lib/encodings:23
11041 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11042 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11044 #: lib/encodings:26
11045 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11046 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11048 #: lib/encodings:29
11049 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11050 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11052 #: lib/encodings:32
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11056 #: lib/encodings:35
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11058 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11060 #: lib/encodings:38
11061 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11062 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11064 #: lib/encodings:42
11065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11066 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11068 #: lib/encodings:45
11069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11070 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11072 #: lib/encodings:48
11073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11074 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11076 #: lib/encodings:51
11077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11078 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11080 #: lib/encodings:55
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11082 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11084 #: lib/encodings:58
11085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11086 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11088 #: lib/encodings:61
11089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11090 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11092 #: lib/encodings:64
11093 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11094 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11096 #: lib/encodings:67
11097 msgid "DOS (CP 437)"
11098 msgstr "DOS (CP 437)"
11100 #: lib/encodings:71
11101 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11102 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11104 #: lib/encodings:74
11105 msgid "Western European (CP 850)"
11106 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11108 #: lib/encodings:77
11109 msgid "Central European (CP 852)"
11110 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11112 #: lib/encodings:80
11113 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11114 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11116 #: lib/encodings:83
11117 msgid "Western European (CP 858)"
11118 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11120 #: lib/encodings:86
11121 msgid "Hebrew (CP 862)"
11122 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11124 #: lib/encodings:89
11125 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11126 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11128 #: lib/encodings:92
11129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11130 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11132 #: lib/encodings:95
11133 msgid "Central European (CP 1250)"
11134 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11136 #: lib/encodings:98
11137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11138 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11140 #: lib/encodings:102
11141 msgid "Western European (CP 1252)"
11142 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11144 #: lib/encodings:105
11145 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11146 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11148 #: lib/encodings:109
11149 msgid "Arabic (CP 1256)"
11150 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11152 #: lib/encodings:112
11153 msgid "Baltic (CP 1257)"
11154 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11156 #: lib/encodings:115
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11158 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11160 #: lib/encodings:118
11161 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11162 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11164 #: lib/encodings:121
11165 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11166 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11168 #: lib/encodings:124
11169 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11170 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11172 #: lib/encodings:149
11173 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11174 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11176 #: lib/encodings:153
11177 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11178 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11180 #: lib/encodings:157
11181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11184 #: lib/encodings:161
11185 msgid "Korean (EUC-KR)"
11186 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11188 #: lib/encodings:165
11189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11190 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 #: lib/encodings:169
11193 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11194 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11196 #: lib/encodings:173
11197 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11200 #: lib/encodings:180
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11202 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11204 #: lib/encodings:182
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11206 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11208 #: lib/encodings:184
11209 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11210 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11212 #: lib/encodings:191
11213 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11214 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11216 #: lib/encodings:196
11217 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11218 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11220 #: lib/encodings:200
11224 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11226 msgstr "Fitxategia|F"
11228 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11234 msgstr "Txertatu|T"
11236 #: lib/ui/classic.ui:35
11238 msgstr "Diseinua|D"
11240 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 #: lib/ui/classic.ui:38
11249 msgid "Documents|D"
11250 msgstr "Dokumentuak|d"
11252 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11254 msgstr "Laguntza|L"
11256 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 #: lib/ui/classic.ui:48
11261 msgid "New from Template...|T"
11262 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11264 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11266 msgstr "Ireki...|I"
11268 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11277 msgid "Save As...|A"
11278 msgstr "Gorde honela...|h"
11280 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11285 msgid "Version Control|V"
11286 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11288 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11290 msgstr "Inportatu|I"
11292 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11294 msgstr "Esportatu|E"
11296 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11298 msgstr "Inprimatu...|n"
11300 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11309 msgid "Register...|R"
11310 msgstr "Erregistratu...|E"
11312 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11313 msgid "Check In Changes...|I"
11314 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11316 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11317 msgid "Check Out for Edit|O"
11318 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11320 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11321 msgid "Revert to Repository Version|v"
11322 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11324 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11325 msgid "Undo Last Check In|U"
11326 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11328 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11329 msgid "Show History...|H"
11330 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11332 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11333 msgid "Custom...|C"
11334 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11336 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11340 #: lib/ui/classic.ui:91
11342 msgstr "Berregin|B"
11344 #: lib/ui/classic.ui:93
11348 #: lib/ui/classic.ui:94
11352 #: lib/ui/classic.ui:95
11356 #: lib/ui/classic.ui:96
11357 msgid "Paste External Selection|x"
11358 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11360 #: lib/ui/classic.ui:98
11361 msgid "Find & Replace...|F"
11362 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11364 #: lib/ui/classic.ui:100
11368 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11370 msgstr "Matematika|M"
11372 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11373 msgid "Spellchecker...|S"
11374 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11376 #: lib/ui/classic.ui:105
11377 msgid "Thesaurus..."
11378 msgstr "Thesaurus..."
11380 #: lib/ui/classic.ui:106
11381 msgid "Statistics...|i"
11382 msgstr "Estatistikak...|i"
11384 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11385 msgid "Check TeX|h"
11386 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11388 #: lib/ui/classic.ui:108
11389 msgid "Change Tracking|g"
11390 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11392 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11393 msgid "Preferences...|P"
11394 msgstr "Hobespenak...|H"
11396 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11397 msgid "Reconfigure|R"
11398 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11400 #: lib/ui/classic.ui:115
11401 msgid "Selection as Lines|L"
11402 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11404 #: lib/ui/classic.ui:116
11405 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11406 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11408 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11409 msgid "Multicolumn|M"
11410 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11412 #: lib/ui/classic.ui:122
11414 msgstr "Marra goian|g"
11416 #: lib/ui/classic.ui:123
11417 msgid "Line Bottom|B"
11418 msgstr "Marra behean|b"
11420 #: lib/ui/classic.ui:124
11421 msgid "Line Left|L"
11422 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:125
11425 msgid "Line Right|R"
11426 msgstr "Marra eskuinean|s"
11428 #: lib/ui/classic.ui:127
11429 msgid "Alignment|i"
11430 msgstr "Lerrokatzea|L"
11432 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11434 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11436 #: lib/ui/classic.ui:130
11437 msgid "Delete Row|w"
11438 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11440 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11442 msgstr "Kopiatu errenkada"
11444 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11446 msgstr "Trukatu errenkadak"
11448 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11449 msgid "Add Column|u"
11450 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11452 #: lib/ui/classic.ui:135
11453 msgid "Delete Column|D"
11454 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11456 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11457 msgid "Copy Column"
11458 msgstr "Kopiatu zutabea"
11460 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11461 msgid "Swap Columns"
11462 msgstr "Trukatu zutabeak"
11464 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11466 msgstr "Ezkerrean|z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11472 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11474 msgstr "Eskuinean|s"
11476 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11480 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11484 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11488 #: lib/ui/classic.ui:159
11489 msgid "Toggle Numbering|N"
11490 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11492 #: lib/ui/classic.ui:160
11493 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11494 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11496 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Change Limits Type|L"
11498 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11500 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11501 msgid "Change Formula Type|F"
11502 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11504 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11505 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11506 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11508 #: lib/ui/classic.ui:168
11509 msgid "Alignment|A"
11510 msgstr "Lerrokatzea|L"
11512 #: lib/ui/classic.ui:170
11514 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11516 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11517 msgid "Delete Row|D"
11518 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11520 #: lib/ui/classic.ui:175
11521 msgid "Add Column|C"
11522 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11524 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11525 msgid "Delete Column|e"
11526 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11528 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11530 msgstr "Lehenetsia|t"
11532 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11534 msgstr "Bistaratu|B"
11536 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11540 #: lib/ui/classic.ui:188
11544 #: lib/ui/classic.ui:189
11548 #: lib/ui/classic.ui:190
11549 msgid "Mathematica"
11550 msgstr "Matematika"
11552 #: lib/ui/classic.ui:192
11553 msgid "Maple, simplify"
11554 msgstr "Maple, sinplea"
11556 #: lib/ui/classic.ui:193
11557 msgid "Maple, factor"
11558 msgstr "Maple, faktorea"
11560 #: lib/ui/classic.ui:194
11561 msgid "Maple, evalm"
11562 msgstr "Maple, evalm"
11564 #: lib/ui/classic.ui:195
11565 msgid "Maple, evalf"
11566 msgstr "Maple, evalf"
11568 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11570 msgid "Inline Formula|I"
11571 msgstr "Lerroko formula|l"
11573 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11574 msgid "Displayed Formula|D"
11575 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11577 #: lib/ui/classic.ui:201
11578 msgid "Eqnarray Environment|q"
11579 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11581 #: lib/ui/classic.ui:202
11582 msgid "Align Environment|A"
11583 msgstr "Align ingurunea|A"
11585 #: lib/ui/classic.ui:203
11586 msgid "AlignAt Environment"
11587 msgstr "AlignAt ingurunea"
11589 #: lib/ui/classic.ui:204
11590 msgid "Flalign Environment|F"
11591 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11593 #: lib/ui/classic.ui:207
11594 msgid "Gather Environment"
11595 msgstr "Gather ingurunea"
11597 #: lib/ui/classic.ui:208
11598 msgid "Multline Environment"
11599 msgstr "Multline ingurunea"
11601 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11603 msgstr "Matematika|M"
11605 #: lib/ui/classic.ui:216
11606 msgid "Special Character|S"
11607 msgstr "Hizki berezia|b"
11609 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11610 msgid "Citation...|C"
11611 msgstr "Aipamena...|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:218
11614 msgid "Cross-reference...|r"
11615 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11617 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11619 msgstr "Etiketa...|E"
11621 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11623 msgstr "Oin-oharra|n"
11625 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11626 msgid "Marginal Note|M"
11627 msgstr "Albo-oharra|M"
11629 #: lib/ui/classic.ui:222
11630 msgid "Short Title"
11631 msgstr "Titulu laburtua"
11633 #: lib/ui/classic.ui:223
11634 msgid "Index Entry|I"
11635 msgstr "Indize-sarrera|s"
11637 #: lib/ui/classic.ui:224
11638 msgid "Nomenclature Entry"
11639 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11641 #: lib/ui/classic.ui:225
11645 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11649 #: lib/ui/classic.ui:227
11650 msgid "Lists & TOC|O"
11651 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11653 #: lib/ui/classic.ui:229
11655 msgstr "TeX kodea|T"
11657 #: lib/ui/classic.ui:230
11659 msgstr "Orritxoa|O"
11661 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11662 msgid "Graphics...|G"
11663 msgstr "Grafikoak...|G"
11665 #: lib/ui/classic.ui:232
11666 msgid "Tabular Material...|b"
11667 msgstr "Taula...|T"
11669 #: lib/ui/classic.ui:233
11671 msgstr "Mugikorrak|M"
11673 #: lib/ui/classic.ui:235
11674 msgid "Include File...|d"
11675 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11677 #: lib/ui/classic.ui:236
11678 msgid "Insert File|e"
11679 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11681 #: lib/ui/classic.ui:237
11682 msgid "External Material...|x"
11683 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11685 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11686 msgid "Symbols...|b"
11687 msgstr "Ikurrak...|k"
11689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11690 msgid "Superscript|S"
11691 msgstr "Goi-indizea|G"
11693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11694 msgid "Subscript|u"
11695 msgstr "Azpindizea|A"
11697 #: lib/ui/classic.ui:244
11698 msgid "Hyphenation Point|P"
11699 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11702 msgid "Protected Hyphen|y"
11703 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11706 msgid "Ligature Break|k"
11707 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11709 #: lib/ui/classic.ui:247
11710 msgid "Protected Space|r"
11711 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11714 msgid "Interword Space|w"
11715 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11719 msgid "Thin Space|T"
11720 msgstr "Zuriune txikia|t"
11722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11723 msgid "Horizontal Space...|o"
11724 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11726 #: lib/ui/classic.ui:251
11727 msgid "Vertical Space..."
11728 msgstr "Tarte bertikala..."
11730 #: lib/ui/classic.ui:252
11731 msgid "Line Break|L"
11732 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11738 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11739 msgid "End of Sentence|E"
11740 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:255
11743 msgid "Protected Dash|D"
11744 msgstr "Marratxo babestua|M"
11746 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11747 msgid "Breakable Slash|a"
11748 msgstr "Barra zatigarria|a"
11750 #: lib/ui/classic.ui:257
11751 msgid "Single Quote|Q"
11752 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11754 #: lib/ui/classic.ui:258
11755 msgid "Ordinary Quote|O"
11756 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11758 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11759 msgid "Menu Separator|M"
11760 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11762 #: lib/ui/classic.ui:260
11763 msgid "Horizontal Line"
11764 msgstr "Marra horizontala"
11766 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11768 msgstr "Orri-jauzia"
11770 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11771 msgid "Display Formula|D"
11772 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11774 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11776 msgid "Eqnarray Environment|E"
11777 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11779 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11781 msgid "AMS align Environment|a"
11782 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11784 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11786 msgid "AMS alignat Environment|t"
11787 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11789 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11791 msgid "AMS flalign Environment|f"
11792 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11794 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11796 msgid "AMS gather Environment|g"
11797 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11799 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11801 msgid "AMS multline Environment|m"
11802 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11804 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11805 msgid "Array Environment|y"
11806 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11808 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11809 msgid "Cases Environment|C"
11810 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11812 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11813 msgid "Split Environment|S"
11814 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11816 #: lib/ui/classic.ui:280
11817 msgid "Font Change|o"
11818 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11820 #: lib/ui/classic.ui:284
11821 msgid "Math Normal Font"
11822 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11824 #: lib/ui/classic.ui:286
11825 msgid "Math Calligraphic Family"
11826 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11828 #: lib/ui/classic.ui:287
11829 msgid "Math Fraktur Family"
11830 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11832 #: lib/ui/classic.ui:288
11833 msgid "Math Roman Family"
11834 msgstr "Mat. erromatar familia"
11836 #: lib/ui/classic.ui:289
11837 msgid "Math Sans Serif Family"
11838 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11840 #: lib/ui/classic.ui:291
11841 msgid "Math Bold Series"
11842 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11844 #: lib/ui/classic.ui:293
11845 msgid "Text Normal Font"
11846 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11848 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11849 msgid "Text Roman Family"
11850 msgstr "Testua, erromatar familia"
11852 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11853 msgid "Text Sans Serif Family"
11854 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11856 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11857 msgid "Text Typewriter Family"
11858 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11860 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Bold Series"
11862 msgstr "Testua, serie lodiak"
11864 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11865 msgid "Text Medium Series"
11866 msgstr "Testua, serie ertainak"
11868 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11869 msgid "Text Italic Shape"
11870 msgstr "Testua forma etzana"
11872 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11873 msgid "Text Small Caps Shape"
11874 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11876 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11877 msgid "Text Slanted Shape"
11878 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11880 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11881 msgid "Text Upright Shape"
11882 msgstr "Testua, zutikako forma"
11884 #: lib/ui/classic.ui:310
11885 msgid "Floatflt Figure"
11886 msgstr "Floatflt irudia"
11888 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11889 msgid "Table of Contents|C"
11890 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11892 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11893 msgid "Index List|I"
11894 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11897 msgid "Nomenclature|N"
11898 msgstr "Nomenklatura|N"
11900 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11902 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11904 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11905 msgid "LyX Document...|X"
11906 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11908 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11909 msgid "Plain Text...|T"
11910 msgstr "Testu soila...|s"
11912 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11913 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11914 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11916 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11917 msgid "Track Changes|T"
11918 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11920 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11921 msgid "Merge Changes...|M"
11922 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11924 #: lib/ui/classic.ui:330
11925 msgid "Accept All Changes|A"
11926 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11928 #: lib/ui/classic.ui:331
11929 msgid "Reject All Changes|R"
11930 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11932 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11933 msgid "Show Changes in Output|S"
11934 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11936 #: lib/ui/classic.ui:339
11937 msgid "Character...|C"
11938 msgstr "Karakterea...|K"
11940 #: lib/ui/classic.ui:340
11941 msgid "Paragraph...|P"
11942 msgstr "Paragrafoa...|P"
11944 #: lib/ui/classic.ui:341
11945 msgid "Document...|D"
11946 msgstr "Dokumentua...|D"
11948 #: lib/ui/classic.ui:342
11949 msgid "Tabular...|T"
11950 msgstr "Taula...|T"
11952 #: lib/ui/classic.ui:344
11953 msgid "Emphasize Style|E"
11954 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11956 #: lib/ui/classic.ui:345
11957 msgid "Noun Style|N"
11958 msgstr "Izen-estiloa|I"
11960 #: lib/ui/classic.ui:346
11961 msgid "Bold Style|B"
11962 msgstr "Lodia estiloa|L"
11964 #: lib/ui/classic.ui:349
11965 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11966 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11968 #: lib/ui/classic.ui:350
11969 msgid "Increase Environment Depth|i"
11970 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11972 #: lib/ui/classic.ui:351
11973 msgid "Start Appendix Here|S"
11974 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11976 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11977 msgid "Build Program|B"
11978 msgstr "Eraiki programa|E"
11980 #: lib/ui/classic.ui:361
11982 msgstr "Eguneratu|E"
11984 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11985 msgid "LaTeX Log|L"
11986 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11992 #: lib/ui/classic.ui:365
11993 msgid "TeX Information|X"
11994 msgstr "TeX informazioa|X"
11996 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11997 msgid "Next Note|N"
11998 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12000 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12001 msgid "Go to Label|L"
12002 msgstr "Joan etiketara|t"
12004 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12005 msgid "Bookmarks|B"
12006 msgstr "Laster-markak|L"
12008 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12009 msgid "Save Bookmark 1|S"
12010 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12012 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12013 msgid "Save Bookmark 2"
12014 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12016 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12017 msgid "Save Bookmark 3"
12018 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12020 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12021 msgid "Save Bookmark 4"
12022 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12024 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12025 msgid "Save Bookmark 5"
12026 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12028 #: lib/ui/classic.ui:390
12029 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12030 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12032 #: lib/ui/classic.ui:391
12033 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12034 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12036 #: lib/ui/classic.ui:392
12037 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12038 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12040 #: lib/ui/classic.ui:393
12041 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12042 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12044 #: lib/ui/classic.ui:394
12045 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12046 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12048 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12049 msgid "Introduction|I"
12052 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12054 msgstr "Tutoretza|T"
12056 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12057 msgid "User's Guide|U"
12058 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12060 #: lib/ui/classic.ui:412
12061 msgid "Extended Features|E"
12062 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12064 #: lib/ui/classic.ui:413
12065 msgid "Embedded Objects|m"
12066 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12068 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12069 msgid "Customization|C"
12070 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12072 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12073 msgid "LaTeX Configuration|L"
12074 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12076 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12077 msgid "About LyX|X"
12078 msgstr "LyX-i buruz|L"
12080 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12082 msgstr "LyX-i buruz"
12084 #: lib/ui/classic.ui:426
12085 msgid "Preferences..."
12086 msgstr "Hobespenak..."
12088 #: lib/ui/classic.ui:427
12090 msgstr "Irten LyX-etik"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12093 msgid "Aligned Environment|l"
12094 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12097 msgid "AlignedAt Environment|v"
12098 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12105 msgid "Delimiters...|r"
12106 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12109 msgid "Matrix...|x"
12110 msgstr "Matrizea...|a"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12117 msgid "AMS Environment|A"
12118 msgstr "AMS ingurunea|A"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12121 msgid "Number Whole Formula|N"
12122 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12125 msgid "Number This Line|u"
12126 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12129 msgid "Equation Label|L"
12130 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12133 msgid "Copy as Reference|R"
12134 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12137 msgid "Split Cell|C"
12138 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12142 msgstr "Txertatu|T"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12145 msgid "Add Line Above|o"
12146 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12149 msgid "Add Line Below|B"
12150 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12154 msgid "Delete Line Above|v"
12155 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12159 msgid "Delete Line Below|w"
12160 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12163 msgid "Add Line to Left"
12164 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12167 msgid "Add Line to Right"
12168 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12171 msgid "Delete Line to Left"
12172 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12175 msgid "Delete Line to Right"
12176 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12183 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12184 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12187 msgid "Show Table Toolbar"
12188 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12191 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12192 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12195 msgid "Next Cross-Reference|N"
12196 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12199 msgid "Go to Label|G"
12200 msgstr "Joan etiketara|t"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12203 msgid "<Reference>|R"
12204 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12207 msgid "(<Reference>)|e"
12208 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12212 msgstr "<Orrialdea>|O"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12215 msgid "On Page <Page>|O"
12216 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12219 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12220 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12223 msgid "Formatted Reference|t"
12224 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12228 msgid "Textual Reference|x"
12229 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12243 msgid "Settings...|S"
12244 msgstr "Ezarpenak...|E"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12248 msgstr "Joan atzera|J"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12251 msgid "Copy as Reference|C"
12252 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12256 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12259 msgid "Open Inset|O"
12260 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12263 msgid "Close Inset|C"
12264 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12268 msgid "Dissolve Inset|D"
12269 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12272 msgid "Show Label|L"
12273 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12276 msgid "Frameless|l"
12277 msgstr "Marko gabe|M"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12280 msgid "Simple Frame|F"
12281 msgstr "Marko bakuna|b"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12284 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12285 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12288 msgid "Oval, Thin|a"
12289 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12292 msgid "Oval, Thick|v"
12293 msgstr "obalatua, lodia|l"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12296 msgid "Drop Shadow|w"
12297 msgstr "Jaregin itzala|i"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12300 msgid "Shaded Background|B"
12301 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12304 msgid "Double Frame|u"
12305 msgstr "Marko bikoitza|b"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12309 msgstr "LyX oharra|o"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12313 msgstr "Iruzkina|I"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12316 msgid "Greyed Out|G"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12320 msgid "Open All Notes|A"
12321 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12324 msgid "Close All Notes|l"
12325 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12334 msgid "Horizontal Phantom|H"
12335 msgstr "Mamu horizontala"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12339 msgid "Vertical Phantom|V"
12340 msgstr "Mamu bertikala"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12347 msgid "Negative Thin Space|N"
12348 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12352 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12359 msgid "Quad Space|Q"
12360 msgstr "Koadratin tartea|K"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12363 msgid "Double Quad Space|u"
12364 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12367 msgid "Horizontal Fill|F"
12368 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12372 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12376 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12380 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12384 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12388 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12392 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12396 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12399 msgid "Custom Length|C"
12400 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12403 msgid "Medium Space|M"
12404 msgstr "Tarte ertaina|e"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12407 msgid "Thick Space|h"
12408 msgstr "Tarte handia|h"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12411 msgid "Negative Medium Space|u"
12412 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12415 msgid "Negative Thick Space|i"
12416 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12420 msgstr "Lehenetsia|L"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12423 msgid "SmallSkip|S"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12440 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "Ezarpenak...|E"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12456 msgstr "Berritsua|B"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12460 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12464 msgstr "Zerrenda|Z"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12467 msgid "Edit Included File...|E"
12468 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12472 msgstr "Orrialde berria|b"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12475 msgid "Page Break|a"
12476 msgstr "Orri-jauzia|j"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12479 msgid "Clear Page|C"
12480 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12483 msgid "Clear Double Page|D"
12484 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12487 msgid "Ragged Line Break|R"
12488 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12491 msgid "Justified Line Break|J"
12492 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12495 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12500 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12505 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12511 msgid "Paste Recent|e"
12512 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12515 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12516 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12520 msgid "Forward search|F"
12521 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12524 msgid "Move Paragraph Up|o"
12525 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12528 msgid "Move Paragraph Down|v"
12529 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12532 msgid "Promote Section|r"
12533 msgstr "Igo atala|I"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12536 msgid "Demote Section|m"
12537 msgstr "Jaitsi atala|J"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12540 msgid "Move Section Down|D"
12541 msgstr "Eraman atala behera|b"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12544 msgid "Move Section Up|U"
12545 msgstr "Eraman atala gora|g"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12548 msgid "Insert Short Title|T"
12549 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12552 msgid "Accept Change|c"
12553 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12556 msgid "Reject Change|j"
12557 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12560 msgid "Apply Last Text Style|A"
12561 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12564 msgid "Text Style|S"
12565 msgstr "Testu-estiloa|s"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12568 msgid "Paragraph Settings...|P"
12569 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12572 msgid "Fullscreen Mode"
12573 msgstr "Pantaila osoa"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12580 msgid "Anything Non-Empty|o"
12581 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12585 msgstr "Edozer hitz|i"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12588 msgid "Any Number|N"
12589 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12592 msgid "User Defined|U"
12593 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12596 msgid "Append Argument"
12597 msgstr "Erantsi argumentua"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12600 msgid "Remove Last Argument"
12601 msgstr "Kendu azken argumentua"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12604 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12605 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12608 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12609 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12612 msgid "Insert Optional Argument"
12613 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12616 msgid "Remove Optional Argument"
12617 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12620 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12621 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12624 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12625 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12629 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12633 msgstr "Birkargatu|B"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12637 msgid "Edit Externally...|x"
12638 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12642 msgid "Multicolumn|u"
12643 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12648 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12653 msgstr "Goiko marra|G"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12657 msgid "Bottom Line|i"
12658 msgstr "Beheko marra|B"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12661 msgid "Left Line|L"
12662 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12665 msgid "Right Line|R"
12666 msgstr "Eskuineko marra|s"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12670 msgstr "Ezkerrean|z"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12674 msgstr "Eskuinean|s"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12683 msgid "Append Row|A"
12684 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12688 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12692 msgid "Append Column|p"
12693 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12697 msgid "Copy Column|y"
12698 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12701 msgid "Settings...|g"
12702 msgstr "Ezarpenak...|E"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12706 msgstr "Bide-izena|B"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12713 msgid "File Revision|R"
12714 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12717 msgid "Tree Revision|T"
12718 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12721 msgid "Revision Author|A"
12722 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12725 msgid "Revision Date|D"
12726 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12729 msgid "Revision Time|i"
12730 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12734 msgid "LyX Version|X"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12738 msgid "Document Info|D"
12739 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12743 msgid "Copy Text|o"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12747 msgid "Activate Branch|A"
12748 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12751 msgid "Deactivate Branch|e"
12752 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12755 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12756 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12759 msgid "All Indexes|A"
12760 msgstr "Indize guztiak|g"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12764 msgstr "Azpindizea|p"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12767 msgid "Reject Change|R"
12768 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12771 msgid "Promote Section|P"
12772 msgstr "Igo atala|I"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12775 msgid "Demote Section|D"
12776 msgstr "Jaitsi atala|J"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12779 msgid "Move Section Down|w"
12780 msgstr "Eraman atala behera|b"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12783 msgid "Select Section|S"
12784 msgstr "Hautatu atala|H"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12792 msgstr "Dokumentua|D"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12799 msgid "New from Template...|m"
12800 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12803 msgid "Open Recent|t"
12804 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12808 msgstr "Itxi denak"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12812 msgstr "Gorde denak|d"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12815 msgid "Revert to Saved|R"
12816 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12819 msgid "New Window|W"
12820 msgstr "Leiho berria|L"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12823 msgid "Close Window|d"
12824 msgstr "Itxi leihoa|x"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12828 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12832 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12833 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12836 msgid "Use Locking Property|L"
12837 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12841 msgstr "Berregin|B"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12844 msgid "Paste Special"
12845 msgstr "Itsaste berezia"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12849 msgstr "Hautatu denak"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12853 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12856 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12857 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12864 msgid "Rows & Columns|C"
12865 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12868 msgid "Increase List Depth|I"
12869 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12872 msgid "Decrease List Depth|D"
12873 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12876 msgid "Dissolve Inset"
12877 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12880 msgid "TeX Code Settings...|C"
12881 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12884 msgid "Float Settings...|a"
12885 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12889 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12892 msgid "Note Settings...|N"
12893 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12896 msgid "Phantom Settings...|h"
12897 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12900 msgid "Branch Settings...|B"
12901 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12904 msgid "Box Settings...|x"
12905 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12908 msgid "Index Entry Settings...|y"
12909 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12912 msgid "Index Settings...|x"
12913 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12916 msgid "Info Settings...|n"
12917 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "Testu soila|o"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "Hautapena|H"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12948 msgid "Paste as PDF"
12949 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12952 msgid "Paste as PNG"
12953 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Maiuskulak|i"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "Minuskulak|n"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12982 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12986 msgstr "Goiko marra|G"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12989 msgid "Bottom Line|B"
12990 msgstr "Beheko marra|B"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13005 msgid "Copy Column|p"
13006 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13009 msgid "Macro Definition"
13010 msgstr "Makroaren definizioa"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13013 msgid "Text Style|T"
13014 msgstr "Testu-estiloa|T"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13017 msgid "Add Line Above|A"
13018 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13021 msgid "Delete Line Above|D"
13022 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13025 msgid "Delete Line Below|e"
13026 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13029 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13030 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13033 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13034 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13037 msgid "Math Normal Font|N"
13038 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13042 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13046 msgid "Math Formal Script Family|o"
13047 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13050 msgid "Math Fraktur Family|F"
13051 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13054 msgid "Math Roman Family|R"
13055 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13059 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13062 msgid "Math Bold Series|B"
13063 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13066 msgid "Text Normal Font|T"
13067 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13078 msgid "Mathematica|a"
13079 msgstr "Mathematica|a"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13082 msgid "Maple, Simplify|S"
13083 msgstr "Maple, sinplea|s"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13086 msgid "Maple, Factor|F"
13087 msgstr "Maple, faktorea|f"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13090 msgid "Maple, Evalm|E"
13091 msgstr "Maple, Evalm|E"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13094 msgid "Maple, Evalf|v"
13095 msgstr "Maple, Evalf|v"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13098 msgid "Open All Insets|O"
13099 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13102 msgid "Close All Insets|C"
13103 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13106 msgid "Unfold Math Macro|n"
13107 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13110 msgid "Fold Math Macro|d"
13111 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13114 msgid "View Source|S"
13115 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13118 msgid "View Messages|g"
13119 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13122 msgid "View Master Document|M"
13123 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13126 msgid "Update Master Document|a"
13127 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13131 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13135 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13138 msgid "Close Current View|w"
13139 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13142 msgid "Fullscreen|l"
13143 msgstr "Pantaila osoa|P"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13147 msgstr "Tresna-barrak|T"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13150 msgid "Special Character|p"
13151 msgstr "Karaktere berezia|K"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13154 msgid "Formatting|o"
13155 msgstr "Tipografia berezia|g"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13158 msgid "List / TOC|i"
13159 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13163 msgstr "Mugikorra|M"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13170 msgid "Custom Insets"
13171 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13175 msgstr "Fitxategia|F"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 msgid "Box[[Menu]]"
13179 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13182 msgid "Cross-Reference...|R"
13183 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13187 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13191 msgstr "Taula...|T"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13198 msgid "Hyperlink...|k"
13199 msgstr "Hiperesteka...|H"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13202 msgid "Short Title|S"
13203 msgstr "Titulu laburtua|T"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13207 msgstr "TeX kodea|k"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13211 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13215 msgstr "Aurrebista|A"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13218 msgid "Ordinary Quote|Q"
13219 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13222 msgid "Single Quote|S"
13223 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13226 msgid "Phonetic Symbols|P"
13227 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13230 msgid "Protected Space|P"
13231 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Marra horizontala|h"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13248 msgid "Hyphenation Point|H"
13249 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13252 msgid "Numbered Formula|N"
13253 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13256 msgid "Figure Wrap Float|F"
13257 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13260 msgid "Table Wrap Float|T"
13261 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13264 msgid "External Material...|M"
13265 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13268 msgid "Child Document...|d"
13269 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13273 msgstr "Iruzkina|I"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13276 msgid "Insert New Branch...|I"
13277 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13280 msgid "Change Tracking|C"
13281 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13284 msgid "Start Appendix Here|A"
13285 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13288 msgid "Save in Bundled Format|F"
13289 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13292 msgid "Compressed|m"
13293 msgstr "Konprimituta|K"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13296 msgid "Accept Change|A"
13297 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13300 msgid "Accept All Changes|c"
13301 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13304 msgid "Reject All Changes|e"
13305 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13308 msgid "Next Change|C"
13309 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13312 msgid "Next Cross-Reference|R"
13313 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13316 msgid "Clear Bookmarks|C"
13317 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13320 msgid "Navigate Back|B"
13321 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Thesaurus...|T"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13328 msgid "Statistics...|a"
13329 msgstr "Estatistikak|a"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13332 msgid "TeX Information|I"
13333 msgstr "TeX informazioa|i"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13336 msgid "Compare...|C"
13337 msgstr "Konparatu...|K"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13340 msgid "Additional Features|F"
13341 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13344 msgid "Embedded Objects|O"
13345 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13348 msgid "Shortcuts|S"
13349 msgstr "Lasterbideak|L"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13352 msgid "LyX Functions|y"
13353 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13356 msgid "Specific Manuals|p"
13357 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13360 msgid "Linguistics Manual|L"
13361 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13364 msgid "Braille Manual|B"
13365 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13368 msgid "XY-pic Manual|X"
13369 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13372 msgid "Multicolumn Manual|M"
13373 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13376 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13380 msgid "New document"
13381 msgstr "Dokumentu berria"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13384 msgid "Open document"
13385 msgstr "Ireki dokumentua"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13388 msgid "Save document"
13389 msgstr "Gorde dokumentua"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13392 msgid "Print document"
13393 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13396 msgid "Check spelling"
13397 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13408 msgid "Find and replace"
13409 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13412 msgid "Find and replace (advanced)"
13413 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13416 msgid "Navigate back"
13417 msgstr "Arakatu atzerantz"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13420 msgid "Toggle emphasis"
13421 msgstr "Txandakatu enfasia"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13424 msgid "Toggle noun"
13425 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13429 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13432 msgid "Insert math"
13433 msgstr "Txertatu matematika"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13436 msgid "Insert graphics"
13437 msgstr "Txertatu grafikoak"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13440 msgid "Insert table"
13441 msgstr "Txertatu taula"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13444 msgid "Toggle outline"
13445 msgstr "Txandakatu eskema"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13448 msgid "Toggle math toolbar"
13449 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13452 msgid "Toggle table toolbar"
13453 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13456 msgid "View/Update"
13457 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13468 msgid "View master document"
13469 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13472 msgid "Update master document"
13473 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13478 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13481 msgid "View other formats"
13482 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13490 msgstr "Gehigarria"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Elementuen zerrenda"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Handiagotu sakonera"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Txertatu etiketa"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Txertatu aipamena"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "Txertatu oharra"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13550 msgstr "Txertatu kutxa"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13553 msgid "Insert hyperlink"
13554 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13557 msgid "Insert TeX code"
13558 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13561 msgid "Insert math macro"
13562 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13565 msgid "Include file"
13566 msgstr "Sartu fitxategia"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13570 msgstr "Testu-estiloa"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13573 msgid "Paragraph settings"
13574 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13578 msgstr "Gehitu errenkada"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13582 msgstr "Gehitu zutabea"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13586 msgstr "Ezabatu errenkada"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13589 msgid "Delete column"
13590 msgstr "Ezabatu zutabea"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13593 msgid "Set top line"
13594 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13597 msgid "Set bottom line"
13598 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13601 msgid "Set left line"
13602 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13605 msgid "Set right line"
13606 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13609 msgid "Set border lines"
13610 msgstr "Ezarri ertzak"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13613 msgid "Set all lines"
13614 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13617 msgid "Unset all lines"
13618 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13622 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13625 msgid "Align center"
13626 msgstr "Lerrokatu erdian"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13629 msgid "Align right"
13630 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13633 msgid "Align on decimal"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13638 msgstr "Lerrokatu goian"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13641 msgid "Align middle"
13642 msgstr "Lerrokatu erdian"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13645 msgid "Align bottom"
13646 msgstr "Lerrokatu behean"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13649 msgid "Rotate cell"
13650 msgstr "Biratu gelaxka"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13653 msgid "Rotate table"
13654 msgstr "Biratu taula"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13657 msgid "Set multi-column"
13658 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13661 msgid "Set multi-row"
13662 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13666 msgstr "Matematika"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13669 msgid "Set display mode"
13670 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13674 msgstr "Azpindizea"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13677 msgid "Superscript"
13678 msgstr "Goi-indizea"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13681 msgid "Insert square root"
13682 msgstr "Txertatu erro karratua"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13685 msgid "Insert root"
13686 msgstr "Txertatu erroa"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13689 msgid "Insert standard fraction"
13690 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13694 msgstr "Txertatu batuketa"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13697 msgid "Insert integral"
13698 msgstr "Txertatu integrala"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13701 msgid "Insert product"
13702 msgstr "Txertatu biderketa"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13706 msgstr "Txertatu ( )"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13710 msgstr "Txertatu [ ]"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13714 msgstr "Txertatu { }"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13717 msgid "Insert delimiters"
13718 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13721 msgid "Insert matrix"
13722 msgstr "Txertatu matrizea"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13725 msgid "Insert cases environment"
13726 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Mat. makroak"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13737 msgid "Remove last argument"
13738 msgstr "Kendu azken argumentua"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Erantsi argumentua"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13753 msgid "Remove optional argument"
13754 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13757 msgid "Insert optional argument"
13758 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13762 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13765 msgid "Append argument eating from the right"
13766 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Komandoaren bufferra"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Batu aldaketak"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13814 msgstr "Hurrengo oharra"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Bertsio-kontrola"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13830 msgstr "Erregistratu"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Matematikaren panelak"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Matematikaren tarteak"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13887 msgstr "Letra-tipoak"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Marko-apaingarriak"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Eragile handiak"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13902 msgid "Miscellaneous"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13912 msgstr "AMS geziak"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "AMS erlazioak"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "AMS eragileak"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "AMS hainbat"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14109 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14110 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14114 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14115 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14122 msgid "Square root\t\\sqrt"
14123 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14126 msgid "Other root\t\\root"
14127 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14130 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14131 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14134 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14135 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14138 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14139 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14143 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14146 msgid "Standard\t\\frac"
14147 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14151 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14154 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14155 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14158 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14159 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14163 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14178 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14179 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14183 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14186 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Binomial\t\\binom"
14191 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14195 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14199 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14202 msgid "Roman\t\\mathrm"
14203 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14206 msgid "Bold\t\\mathbf"
14207 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14211 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14215 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14218 msgid "Italic\t\\mathit"
14219 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14223 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14227 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14235 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14247 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14251 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14255 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14259 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14264 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14267 msgid "Frame Decorations"
14268 msgstr "Marko-apaingarriak"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14272 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14276 msgstr "tilde (tileta)"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14280 msgstr "bar (marra gainean)"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14284 msgstr "grave (kamutsa)"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14288 msgstr "dot (puntua)"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14292 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14296 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14300 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14304 msgstr "vec (bektorea)"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14308 msgstr "acute (zorrotza)"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14312 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14316 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14320 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14324 msgstr "breve (laburra)"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14328 msgstr "overline (marra goian)"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14332 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14335 msgid "overleftarrow"
14336 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14339 msgid "overrightarrow"
14340 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14343 msgid "overleftrightarrow"
14344 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14348 msgstr "overset (multzoa goian)"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14352 msgstr "underline (marra azpian)"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14356 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14359 msgid "underleftarrow"
14360 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14363 msgid "underrightarrow"
14364 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14367 msgid "underleftrightarrow"
14368 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14372 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14376 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14380 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14384 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14388 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14391 msgid "updownarrow"
14392 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14395 msgid "leftrightarrow"
14396 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14400 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14404 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14408 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14412 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14415 msgid "Updownarrow"
14416 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14419 msgid "Leftrightarrow"
14420 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14423 msgid "Longleftrightarrow"
14424 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14427 msgid "Longleftarrow"
14428 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14431 msgid "Longrightarrow"
14432 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14435 msgid "longleftrightarrow"
14436 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14439 msgid "longleftarrow"
14440 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14443 msgid "longrightarrow"
14444 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14447 msgid "leftharpoondown"
14448 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14451 msgid "rightharpoondown"
14452 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14456 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14460 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14464 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14468 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14471 msgid "leftharpoonup"
14472 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14475 msgid "rightharpoonup"
14476 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14479 msgid "hookleftarrow"
14480 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14483 msgid "hookrightarrow"
14484 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14488 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14492 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14495 msgid "rightleftharpoons"
14496 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14523 msgid "bigtriangleup"
14524 msgstr "bigtriangleup"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14539 msgid "bigtriangledown"
14540 msgstr "bigtriangledown"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14555 msgid "triangleright"
14556 msgstr "triangleright"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14571 msgid "triangleleft"
14572 msgstr "triangleleft"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14580 msgstr "star (izarra)"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14612 msgstr "bullet (buleta)"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14720 msgstr "sqsubseteq"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14724 msgstr "sqsupseteq"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14735 msgid "in[[math relation]]"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14784 msgstr "varepsilon"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15023 msgid "diamondsuit"
15024 msgstr "diamondsuit"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15039 msgid "textrm \\AA"
15040 msgstr "textrm \\AA"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15044 msgstr "textrm \\O"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15047 msgid "mathcircumflex"
15048 msgstr "mathcircumflex"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15099 msgid "Big Operators"
15100 msgstr "Eragile handiak"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15159 msgid "ointctrclockwiseop"
15160 msgstr "ointctrclockwiseop"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15163 msgid "ointctrclockwise"
15164 msgstr "ointctrclockwise"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15167 msgid "ointclockwiseop"
15168 msgstr "ointclockwiseop"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15171 msgid "ointclockwise"
15172 msgstr "ointclockwise"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15203 msgid "landupintop"
15204 msgstr "landupintop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15207 msgid "landdownint"
15208 msgstr "landdownint"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15211 msgid "landdownintop"
15212 msgstr "landdownintop"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15263 msgid "AMS Miscellaneous"
15264 msgstr "AMS hainbat"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15307 msgid "vartriangle"
15308 msgstr "vartriangle"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15311 msgid "triangledown"
15312 msgstr "triangledown"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15327 msgid "measuredangle"
15328 msgstr "measuredangle"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15356 msgstr "varnothing"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15363 msgid "blacktriangle"
15364 msgstr "blacktriangle"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15367 msgid "blacktriangledown"
15368 msgstr "blacktriangledown"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15371 msgid "blacksquare"
15372 msgstr "blacksquare"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15375 msgid "blacklozenge"
15376 msgstr "blacklozenge"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15383 msgid "sphericalangle"
15384 msgstr "sphericalangle"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15388 msgstr "complement"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15404 msgstr "AMS geziak"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15407 msgid "dashleftarrow"
15408 msgstr "dashleftarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15411 msgid "dashrightarrow"
15412 msgstr "dashrightarrow"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15415 msgid "leftleftarrows"
15416 msgstr "leftleftarrows"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15419 msgid "leftrightarrows"
15420 msgstr "leftrightarrows"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15423 msgid "rightrightarrows"
15424 msgstr "rightrightarrows"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15427 msgid "rightleftarrows"
15428 msgstr "rightleftarrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15432 msgstr "Lleftarrow"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15435 msgid "Rrightarrow"
15436 msgstr "Rrightarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15439 msgid "twoheadleftarrow"
15440 msgstr "twoheadleftarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15443 msgid "twoheadrightarrow"
15444 msgstr "twoheadrightarrow"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15447 msgid "leftarrowtail"
15448 msgstr "leftarrowtail"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15451 msgid "rightarrowtail"
15452 msgstr "rightarrowtail"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15455 msgid "looparrowleft"
15456 msgstr "looparrowleft"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15459 msgid "looparrowright"
15460 msgstr "looparrowright"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15463 msgid "curvearrowleft"
15464 msgstr "curvearrowleft"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15467 msgid "curvearrowright"
15468 msgstr "curvearrowright"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15471 msgid "circlearrowleft"
15472 msgstr "circlearrowleft"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15475 msgid "circlearrowright"
15476 msgstr "circlearrowright"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15488 msgstr "upuparrows"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15491 msgid "downdownarrows"
15492 msgstr "downdownarrows"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15495 msgid "upharpoonleft"
15496 msgstr "upharpoonleft"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15499 msgid "upharpoonright"
15500 msgstr "upharpoonright"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15503 msgid "downharpoonleft"
15504 msgstr "downharpoonleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15507 msgid "downharpoonright"
15508 msgstr "downharpoonright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15511 msgid "leftrightharpoons"
15512 msgstr "leftrightharpoons"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15515 msgid "rightsquigarrow"
15516 msgstr "rightsquigarrow"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15519 msgid "leftrightsquigarrow"
15520 msgstr "leftrightsquigarrow"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15524 msgstr "nleftarrow"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15527 msgid "nrightarrow"
15528 msgstr "nrightarrow"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15531 msgid "nleftrightarrow"
15532 msgstr "nleftrightarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15536 msgstr "nLeftarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15539 msgid "nRightarrow"
15540 msgstr "nRightarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15543 msgid "nLeftrightarrow"
15544 msgstr "nLeftrightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15551 msgid "AMS Relations"
15552 msgstr "AMS erlazioak"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15571 msgid "eqslantless"
15572 msgstr "eqslantless"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15576 msgstr "eqslantgtr"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15588 msgstr "lessapprox"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15636 msgstr "lesseqqgtr"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15640 msgstr "gtreqqless"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15655 msgid "thickapprox"
15656 msgstr "thickapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15691 msgid "preccurlyeq"
15692 msgstr "preccurlyeq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15695 msgid "succcurlyeq"
15696 msgstr "succcurlyeq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15699 msgid "curlyeqprec"
15700 msgstr "curlyeqprec"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15703 msgid "curlyeqsucc"
15704 msgstr "curlyeqsucc"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15716 msgstr "precapprox"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15720 msgstr "succapprox"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15723 msgid "vartriangleleft"
15724 msgstr "vartriangleleft"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15727 msgid "vartriangleright"
15728 msgstr "vartriangleright"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15731 msgid "trianglelefteq"
15732 msgstr "trianglelefteq"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15735 msgid "trianglerighteq"
15736 msgstr "trianglerighteq"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15751 msgid "risingdotseq"
15752 msgstr "risingdotseq"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15755 msgid "fallingdotseq"
15756 msgstr "fallingdotseq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15775 msgid "shortparallel"
15776 msgstr "shortparallel"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15780 msgstr "smallsmile"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15784 msgstr "smallfrown"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15787 msgid "blacktriangleleft"
15788 msgstr "blacktriangleleft"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15791 msgid "blacktriangleright"
15792 msgstr "blacktriangleright"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15803 msgid "backepsilon"
15804 msgstr "backepsilon"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15819 msgid "AMS Negative Relations"
15820 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15919 msgid "precnapprox"
15920 msgstr "precnapprox"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15923 msgid "succnapprox"
15924 msgstr "succnapprox"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15936 msgstr "subsetneqq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15940 msgstr "supsetneqq"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15952 msgstr "nsupseteqq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15967 msgid "varsubsetneq"
15968 msgstr "varsubsetneq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15971 msgid "varsupsetneq"
15972 msgstr "varsupsetneq"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15975 msgid "varsubsetneqq"
15976 msgstr "varsubsetneqq"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15979 msgid "varsupsetneqq"
15980 msgstr "varsupsetneqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15983 msgid "ntriangleleft"
15984 msgstr "ntriangleleft"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15987 msgid "ntriangleright"
15988 msgstr "ntriangleright"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15991 msgid "ntrianglelefteq"
15992 msgstr "ntrianglelefteq"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15995 msgid "ntrianglerighteq"
15996 msgstr "ntrianglerighteq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16019 msgid "nshortparallel"
16020 msgstr "nshortparallel"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16023 msgid "AMS Operators"
16024 msgstr "AMS eragileak"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16031 msgid "smallsetminus"
16032 msgstr "smallsetminus"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16051 msgid "doublebarwedge"
16052 msgstr "doublebarwedge"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16071 msgid "divideontimes"
16072 msgstr "divideontimes"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16083 msgid "leftthreetimes"
16084 msgstr "leftthreetimes"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16087 msgid "rightthreetimes"
16088 msgstr "rightthreetimes"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16092 msgstr "curlywedge"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16099 msgid "circleddash"
16100 msgstr "circleddash"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16104 msgstr "circledast"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16107 msgid "circledcirc"
16108 msgstr "circledcirc"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16118 #: lib/external_templates:36
16119 msgid "GnumericSpreadsheet"
16122 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16123 msgid "Spreadsheet"
16126 #: lib/external_templates:39
16128 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16129 "It imports as a long table, so any length\n"
16130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16132 "both for gnumeric and excel files.\n"
16135 #: lib/external_templates:76
16136 msgid "RasterImage"
16137 msgstr "Bilbe-irudia"
16139 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16143 #: lib/external_templates:84
16144 msgid "A bitmap file.\n"
16145 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16147 #: lib/external_templates:148
16151 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 #: lib/external_templates:151
16156 msgid "An Xfig figure.\n"
16157 msgstr "Xfig irudia.\n"
16159 #: lib/external_templates:201
16160 msgid "ChessDiagram"
16161 msgstr "Xake-taula"
16163 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16167 #: lib/external_templates:204
16169 "A chess position diagram.\n"
16170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16172 "the position that you want to display.\n"
16173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16174 "and remember to type in a relative path\n"
16175 "to the LyX document location.\n"
16176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16177 "to enable general editing of the board.\n"
16178 "You might also check out the\n"
16179 "'Options->Test legality' option, and\n"
16180 "remember to middle and right click to\n"
16181 "insert new material in the board.\n"
16182 "In order for this to work, you have to\n"
16183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16184 "that TeX will find it, and you will need\n"
16185 "to install the skak package from CTAN.\n"
16187 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16188 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16189 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16190 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16191 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16192 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16193 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16194 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16196 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16197 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16198 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16199 "material berria txertatzeko.\n"
16200 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16201 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16202 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16204 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16205 msgid "Lilypond typeset music"
16206 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16208 #: lib/external_templates:254
16210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16215 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16216 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16217 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16218 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16220 #: lib/external_templates:300
16224 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16228 #: lib/external_templates:303
16230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16236 "* pages=- (to include all pages)\n"
16237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16238 "for further options and details.\n"
16240 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16241 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16242 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16244 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16245 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16246 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16247 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16248 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16250 #: lib/external_templates:343
16253 "Read 'info date' for more information.\n"
16256 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16258 #: lib/external_templates:372
16262 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16263 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 #: lib/external_templates:375
16267 msgid "Dia diagram.\n"
16268 msgstr "Dia diagrama.\n"
16270 #: lib/configure.py:444
16274 #: lib/configure.py:447
16278 #: lib/configure.py:450
16282 #: lib/configure.py:453
16286 #: lib/configure.py:456
16290 #: lib/configure.py:459
16294 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16298 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16302 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16307 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16311 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16315 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16320 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16324 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16328 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16332 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16336 #: lib/configure.py:497
16337 msgid "Plain text (chess output)"
16338 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16340 #: lib/configure.py:498
16341 msgid "Plain text (image)"
16342 msgstr "Testu soila (irudia)"
16344 #: lib/configure.py:499
16345 msgid "Plain text (Xfig output)"
16346 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16348 #: lib/configure.py:500
16349 msgid "date (output)"
16350 msgstr "data (irteera)"
16352 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16356 #: lib/configure.py:501
16360 #: lib/configure.py:502
16361 msgid "Docbook (XML)"
16362 msgstr "Docbook (XML)"
16364 #: lib/configure.py:503
16365 msgid "Graphviz Dot"
16366 msgstr "Graphviz Dot"
16368 #: lib/configure.py:504
16369 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16370 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16372 #: lib/configure.py:505
16376 #: lib/configure.py:505
16380 #: lib/configure.py:506
16384 #: lib/configure.py:507
16385 msgid "LilyPond music"
16386 msgstr "LilyPond musika"
16388 #: lib/configure.py:508
16389 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16392 #: lib/configure.py:509
16393 msgid "LaTeX (plain)"
16394 msgstr "LaTeX (soila)"
16396 #: lib/configure.py:509
16397 msgid "LaTeX (plain)|L"
16398 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16400 #: lib/configure.py:510
16402 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16405 #: lib/configure.py:511
16406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16409 #: lib/configure.py:512
16410 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16411 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16413 #: lib/configure.py:513
16415 msgstr "Testu soila"
16417 #: lib/configure.py:513
16418 msgid "Plain text|a"
16419 msgstr "Testu soila|s"
16421 #: lib/configure.py:514
16422 msgid "Plain text (pstotext)"
16423 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16425 #: lib/configure.py:515
16426 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16427 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16429 #: lib/configure.py:516
16430 msgid "Plain text (catdvi)"
16431 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16433 #: lib/configure.py:517
16434 msgid "Plain Text, Join Lines"
16435 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16437 #: lib/configure.py:520
16438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16441 #: lib/configure.py:521
16442 msgid "Excel spreadsheet"
16445 #: lib/configure.py:522
16446 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16449 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16453 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16458 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16462 #: lib/configure.py:539
16466 #: lib/configure.py:540
16468 msgstr "Postscript"
16470 #: lib/configure.py:540
16471 msgid "Postscript|t"
16472 msgstr "Postscript|t"
16474 #: lib/configure.py:544
16475 msgid "PDF (ps2pdf)"
16476 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16478 #: lib/configure.py:544
16479 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16480 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16482 #: lib/configure.py:545
16483 msgid "PDF (pdflatex)"
16484 msgstr "PDF (pdflatex)"
16486 #: lib/configure.py:545
16487 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16488 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16490 #: lib/configure.py:546
16491 msgid "PDF (dvipdfm)"
16492 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16494 #: lib/configure.py:546
16495 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16496 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16498 #: lib/configure.py:547
16499 msgid "PDF (XeTeX)"
16500 msgstr "PDF (XeTeX)"
16502 #: lib/configure.py:547
16503 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16504 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16506 #: lib/configure.py:548
16508 msgid "PDF (LuaTeX)"
16509 msgstr "PDF (XeTeX)"
16511 #: lib/configure.py:548
16513 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16516 #: lib/configure.py:551
16520 #: lib/configure.py:551
16524 #: lib/configure.py:552
16526 msgid "DVI (LuaTeX)"
16527 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16529 #: lib/configure.py:552
16531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16534 #: lib/configure.py:555
16538 #: lib/configure.py:558
16542 #: lib/configure.py:561
16546 #: lib/configure.py:564
16547 msgid "OpenDocument"
16548 msgstr "OpenDocument"
16550 #: lib/configure.py:565
16551 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16552 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16554 #: lib/configure.py:568
16555 msgid "Rich Text Format"
16556 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16558 #: lib/configure.py:569
16562 #: lib/configure.py:569
16566 #: lib/configure.py:572
16567 msgid "date command"
16568 msgstr "'date' komandoa"
16570 #: lib/configure.py:573
16571 msgid "Table (CSV)"
16572 msgstr "Taula (CSV)"
16574 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16579 #: lib/configure.py:576
16583 #: lib/configure.py:577
16587 #: lib/configure.py:578
16591 #: lib/configure.py:579
16595 #: lib/configure.py:580
16596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16599 #: lib/configure.py:581
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16603 #: lib/configure.py:582
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16607 #: lib/configure.py:583
16608 msgid "LyX Preview"
16609 msgstr "LyX aurrebista"
16611 #: lib/configure.py:584
16613 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16614 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16616 #: lib/configure.py:585
16617 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16618 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16620 #: lib/configure.py:586
16624 #: lib/configure.py:587
16628 #: lib/configure.py:588
16632 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16636 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16637 msgid "Enhanced Metafile"
16638 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16640 #: lib/configure.py:591
16641 msgid "HTML (MS Word)"
16642 msgstr "HTML (MS Word)"
16644 #: lib/configure.py:669
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16650 msgid "%1$s and %2$s"
16651 msgstr "%1$s eta %2$s"
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16655 msgid "%1$s et al."
16656 msgstr "%1$s et al."
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16665 msgstr "Urterik ez"
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16668 msgid "Add to bibliography only."
16669 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16675 #: src/Buffer.cpp:137
16678 "Could not print the document %1$s.\n"
16679 "Check that your printer is set up correctly."
16681 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16682 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16684 #: src/Buffer.cpp:140
16685 msgid "Print document failed"
16686 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16688 #: src/Buffer.cpp:318
16689 msgid "Disk Error: "
16690 msgstr "Diskoaren errorea: "
16692 #: src/Buffer.cpp:319
16695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16697 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16700 #: src/Buffer.cpp:401
16701 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:403
16705 msgid "Attempting to close changed document!"
16706 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16708 #: src/Buffer.cpp:411
16709 msgid "Could not remove temporary directory"
16710 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16712 #: src/Buffer.cpp:412
16714 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16715 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16717 #: src/Buffer.cpp:722
16718 msgid "Unknown document class"
16719 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16721 #: src/Buffer.cpp:723
16723 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16724 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16726 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16729 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16732 msgid "Document header error"
16733 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16735 #: src/Buffer.cpp:737
16736 msgid "\\begin_header is missing"
16737 msgstr "\\begin_header falta da"
16739 #: src/Buffer.cpp:760
16740 msgid "\\begin_document is missing"
16741 msgstr "\\begin_document falta da"
16743 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16744 #: src/BufferView.cpp:1423
16745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16746 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16748 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16751 "xcolor/ulem are installed.\n"
16752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16755 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16756 "instalatu gabe daudelako.\n"
16757 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16760 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16768 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16769 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16772 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16778 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16779 msgid "Document format failure"
16780 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16782 #: src/Buffer.cpp:892
16784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16785 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16787 #: src/Buffer.cpp:936
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16792 #: src/Buffer.cpp:961
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16796 #: src/Buffer.cpp:962
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16802 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16803 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16805 #: src/Buffer.cpp:972
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16809 #: src/Buffer.cpp:973
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16815 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16818 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16822 #: src/Buffer.cpp:997
16825 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16828 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16829 "du hau bihurtzean."
16831 #: src/Buffer.cpp:1004
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16837 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16838 "du hau bihurtzean."
16840 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16842 msgid "File is read-only"
16843 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16845 #: src/Buffer.cpp:1026
16847 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16850 #: src/Buffer.cpp:1035
16853 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16854 "overwrite this file?"
16856 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16859 #: src/Buffer.cpp:1037
16860 msgid "Overwrite modified file?"
16861 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16863 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16867 msgstr "&Gainidatzi"
16869 #: src/Buffer.cpp:1062
16870 msgid "Backup failure"
16871 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16873 #: src/Buffer.cpp:1063
16876 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16877 "Please check whether the directory exists and is writable."
16879 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16880 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16882 #: src/Buffer.cpp:1089
16884 msgid "Saving document %1$s..."
16885 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16887 #: src/Buffer.cpp:1104
16888 msgid " could not write file!"
16889 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16891 #: src/Buffer.cpp:1112
16895 #: src/Buffer.cpp:1127
16897 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16898 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16900 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16902 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16903 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16905 #: src/Buffer.cpp:1140
16907 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16908 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16910 #: src/Buffer.cpp:1154
16912 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16913 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:1168
16917 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16918 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16920 #: src/Buffer.cpp:1255
16921 msgid "Iconv software exception Detected"
16922 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16924 #: src/Buffer.cpp:1255
16927 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16929 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16931 #: src/Buffer.cpp:1277
16933 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16935 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16938 #: src/Buffer.cpp:1280
16940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16941 "chosen encoding.\n"
16942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16944 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16946 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16948 #: src/Buffer.cpp:1287
16949 msgid "iconv conversion failed"
16950 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16952 #: src/Buffer.cpp:1292
16953 msgid "conversion failed"
16954 msgstr "bihurketak huts egin du"
16956 #: src/Buffer.cpp:1389
16957 msgid "Uncodable character in file path"
16958 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16960 #: src/Buffer.cpp:1390
16963 "The path of your document\n"
16965 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16966 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16967 "This will likely result in incomplete output.\n"
16969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16970 "or change the file path name."
16972 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16974 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16975 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16976 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16978 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16981 #: src/Buffer.cpp:1675
16982 msgid "Running chktex..."
16983 msgstr "chktex exekutatzen..."
16985 #: src/Buffer.cpp:1689
16986 msgid "chktex failure"
16987 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16989 #: src/Buffer.cpp:1690
16990 msgid "Could not run chktex successfully."
16991 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16993 #: src/Buffer.cpp:1949
16995 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16996 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16998 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17000 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17001 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17003 #: src/Buffer.cpp:2104
17005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17008 #: src/Buffer.cpp:2134
17010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17013 #: src/Buffer.cpp:2194
17015 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17016 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17018 #: src/Buffer.cpp:2201
17020 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17021 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17023 #: src/Buffer.cpp:2211
17024 msgid "Error exporting to DVI."
17025 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17027 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17030 "The file %1$s already exists.\n"
17032 "Do you want to overwrite that file?"
17034 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17036 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17038 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17039 msgid "Overwrite file?"
17040 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17042 #: src/Buffer.cpp:2293
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17046 #: src/Buffer.cpp:3095
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17050 #: src/Buffer.cpp:3111
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17055 #: src/Buffer.cpp:3115
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17060 #: src/Buffer.cpp:3226
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17065 #: src/Buffer.cpp:3280
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17069 #: src/Buffer.cpp:3341
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17073 #: src/Buffer.cpp:3495
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17077 #: src/Buffer.cpp:3496
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17082 #: src/Buffer.cpp:3559
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17086 #: src/Buffer.cpp:3560
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17090 #: src/Buffer.cpp:3636
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17094 #: src/Buffer.cpp:3646
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17099 #: src/Buffer.cpp:3652
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17104 #: src/Buffer.cpp:3749
17107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17109 "Recover emergency save?"
17111 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17113 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17115 #: src/Buffer.cpp:3752
17116 msgid "Load emergency save?"
17117 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17119 #: src/Buffer.cpp:3753
17121 msgstr "&Berreskuratu"
17123 #: src/Buffer.cpp:3753
17124 msgid "&Load Original"
17125 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17127 #: src/Buffer.cpp:3764
17130 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17131 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17134 #: src/Buffer.cpp:3770
17135 msgid "Document was successfully recovered."
17136 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17138 #: src/Buffer.cpp:3772
17139 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17142 #: src/Buffer.cpp:3773
17145 "Remove emergency file now?\n"
17148 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17151 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17152 msgid "Delete emergency file?"
17153 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17155 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17160 #: src/Buffer.cpp:3782
17161 msgid "Emergency file deleted"
17162 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17164 #: src/Buffer.cpp:3783
17165 msgid "Do not forget to save your file now!"
17166 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17168 #: src/Buffer.cpp:3790
17169 msgid "Remove emergency file now?"
17170 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17172 #: src/Buffer.cpp:3813
17175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17177 "Load the backup instead?"
17179 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17181 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3815
17184 msgid "Load backup?"
17185 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17187 #: src/Buffer.cpp:3816
17188 msgid "&Load backup"
17189 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17191 #: src/Buffer.cpp:3816
17192 msgid "Load &original"
17193 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17195 #: src/Buffer.cpp:3826
17198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17199 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17202 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Zentzugabea. "
17206 #: src/Buffer.cpp:4252
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17211 #: src/Buffer.cpp:4254
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17216 #: src/Buffer.cpp:4320
17217 msgid "Included File Invalid"
17218 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17220 #: src/Buffer.cpp:4321
17223 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17225 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17227 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17229 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17232 #: src/BufferParams.cpp:568
17235 "The selected document class\n"
17237 "requires external files that are not available.\n"
17238 "The document class can still be used, but the\n"
17239 "document cannot be compiled until the following\n"
17240 "prerequisites are installed:\n"
17242 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17243 "User's Guide for more information."
17247 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17248 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17249 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17250 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17252 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17254 #: src/BufferParams.cpp:577
17255 msgid "Document class not available"
17256 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17258 #: src/BufferParams.cpp:1993
17261 "The layout file:\n"
17263 "could not be found. A default textclass with default\n"
17264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17267 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17268 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17269 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17271 #: src/BufferParams.cpp:1999
17272 msgid "Document class not found"
17273 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17275 #: src/BufferParams.cpp:2006
17278 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17280 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17281 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17284 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17285 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17286 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17288 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17289 msgid "Could not load class"
17290 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17292 #: src/BufferParams.cpp:2046
17293 msgid "Error reading internal layout information"
17294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17296 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17298 msgstr "Irakurketako errorea"
17300 #: src/BufferView.cpp:188
17301 msgid "No more insets"
17302 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17304 #: src/BufferView.cpp:728
17305 msgid "Save bookmark"
17306 msgstr "Gorde laster-marka"
17308 #: src/BufferView.cpp:937
17309 msgid "Converting document to new document class..."
17310 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17312 #: src/BufferView.cpp:980
17313 msgid "Document is read-only"
17314 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17316 #: src/BufferView.cpp:989
17317 msgid "This portion of the document is deleted."
17318 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17320 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17322 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17323 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17325 #: src/BufferView.cpp:1315
17326 msgid "No further undo information"
17327 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17329 #: src/BufferView.cpp:1325
17330 msgid "No further redo information"
17331 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17333 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17334 msgid "String not found!"
17335 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17337 #: src/BufferView.cpp:1555
17339 msgstr "Marka desaktibatua"
17341 #: src/BufferView.cpp:1561
17343 msgstr "Marka aktibatua"
17345 #: src/BufferView.cpp:1568
17346 msgid "Mark removed"
17347 msgstr "Marka ezabatuta"
17349 #: src/BufferView.cpp:1571
17351 msgstr "Marka ezarrita"
17353 #: src/BufferView.cpp:1626
17354 msgid "Statistics for the selection:"
17355 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17357 #: src/BufferView.cpp:1628
17358 msgid "Statistics for the document:"
17359 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17361 #: src/BufferView.cpp:1631
17366 #: src/BufferView.cpp:1633
17370 #: src/BufferView.cpp:1636
17372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17373 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17375 #: src/BufferView.cpp:1639
17376 msgid "One character (including blanks)"
17377 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17379 #: src/BufferView.cpp:1642
17381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17382 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17384 #: src/BufferView.cpp:1645
17385 msgid "One character (excluding blanks)"
17386 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17388 #: src/BufferView.cpp:1647
17390 msgstr "Estatistikak"
17392 #: src/BufferView.cpp:1777
17395 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17396 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17398 #: src/BufferView.cpp:1779
17400 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17401 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17403 #: src/BufferView.cpp:1787
17404 msgid "Branch name"
17405 msgstr "Adarraren izena"
17407 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17408 msgid "Branch already exists"
17409 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17411 #: src/BufferView.cpp:2518
17413 msgid "Inserting document %1$s..."
17414 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17416 #: src/BufferView.cpp:2529
17418 msgid "Document %1$s inserted."
17419 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17421 #: src/BufferView.cpp:2531
17423 msgid "Could not insert document %1$s"
17424 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17426 #: src/BufferView.cpp:2796
17429 "Could not read the specified document\n"
17431 "due to the error: %2$s"
17433 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17435 "honako erroreagatik: %2$s"
17437 #: src/BufferView.cpp:2798
17438 msgid "Could not read file"
17439 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17441 #: src/BufferView.cpp:2805
17445 " is not readable."
17448 " ez da irakurgarria."
17450 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17451 msgid "Could not open file"
17452 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17454 #: src/BufferView.cpp:2813
17455 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17456 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17458 #: src/BufferView.cpp:2814
17460 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17461 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17462 "If this does not give the correct result\n"
17463 "then please change the encoding of the file\n"
17464 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17466 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17467 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17468 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17469 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17470 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17472 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17473 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17477 msgid "LyX Warning: "
17478 msgstr "LyX abisua: "
17480 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17482 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17483 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17484 msgid "uncodable character"
17485 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17487 #: src/Changes.cpp:379
17488 msgid "Uncodable character in author name"
17489 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17491 #: src/Changes.cpp:380
17494 "The author name '%1$s',\n"
17495 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17496 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17497 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17499 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17500 "or change the spelling of the author name."
17502 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17504 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17505 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17506 "LaTeX fitxategian.\n"
17508 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17509 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17511 #: src/Chktex.cpp:63
17513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17514 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17516 #: src/Chktex.cpp:65
17517 msgid "ChkTeX warning id # "
17518 msgstr "ChkTeX abisua: "
17520 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17523 msgstr "bat ere ez"
17525 #: src/Color.cpp:160
17529 #: src/Color.cpp:161
17533 #: src/Color.cpp:162
17537 #: src/Color.cpp:163
17541 #: src/Color.cpp:164
17545 #: src/Color.cpp:165
17549 #: src/Color.cpp:166
17553 #: src/Color.cpp:167
17557 #: src/Color.cpp:168
17561 #: src/Color.cpp:169
17563 msgstr "atzeko planoa"
17565 #: src/Color.cpp:170
17569 #: src/Color.cpp:171
17573 #: src/Color.cpp:172
17574 msgid "selected text"
17575 msgstr "hautatutako testua"
17577 #: src/Color.cpp:174
17579 msgstr "LaTeX testua"
17581 #: src/Color.cpp:175
17582 msgid "inline completion"
17583 msgstr "lerroko osaketa"
17585 #: src/Color.cpp:177
17586 msgid "non-unique inline completion"
17587 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17589 #: src/Color.cpp:179
17590 msgid "previewed snippet"
17591 msgstr "aurreikusitako zatia"
17593 #: src/Color.cpp:180
17595 msgstr "oharren etiketa"
17597 #: src/Color.cpp:181
17598 msgid "note background"
17599 msgstr "oharren atzeko planoa"
17601 #: src/Color.cpp:182
17602 msgid "comment label"
17603 msgstr "iruzkinen etiketa"
17605 #: src/Color.cpp:183
17606 msgid "comment background"
17607 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17609 #: src/Color.cpp:184
17610 msgid "greyedout inset label"
17611 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17613 #: src/Color.cpp:185
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17618 #: src/Color.cpp:186
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17622 #: src/Color.cpp:187
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17626 #: src/Color.cpp:188
17628 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17634 #: src/Color.cpp:190
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "adarren etiketa"
17638 #: src/Color.cpp:191
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "oin-oharren etiketa"
17642 #: src/Color.cpp:192
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "indizeen etiketa"
17646 #: src/Color.cpp:193
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "albo-oharren etiketa"
17650 #: src/Color.cpp:194
17652 msgstr "URLen etiketa"
17654 #: src/Color.cpp:195
17656 msgstr "URLen testua"
17658 #: src/Color.cpp:196
17660 msgstr "sakonera-barra"
17662 #: src/Color.cpp:197
17666 #: src/Color.cpp:198
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17670 #: src/Color.cpp:199
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17674 #: src/Color.cpp:200
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17678 #: src/Color.cpp:201
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "karaktere berezia"
17682 #: src/Color.cpp:202
17684 msgstr "matematika"
17686 #: src/Color.cpp:203
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "mat. atzeko planoa"
17690 #: src/Color.cpp:204
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17694 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17698 #: src/Color.cpp:206
17700 msgstr "mat. markoa"
17702 #: src/Color.cpp:207
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "mat. ertzak"
17706 #: src/Color.cpp:208
17708 msgstr "mat. lerroa"
17710 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "mat. makroen etiketa"
17718 #: src/Color.cpp:212
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "mat. makroen markoa"
17722 #: src/Color.cpp:213
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17726 #: src/Color.cpp:214
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17730 #: src/Color.cpp:215
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17734 #: src/Color.cpp:216
17735 msgid "collapsable inset text"
17736 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17738 #: src/Color.cpp:217
17739 msgid "collapsable inset frame"
17740 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17742 #: src/Color.cpp:218
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17746 #: src/Color.cpp:219
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr "txertakuntzen markoa"
17750 #: src/Color.cpp:220
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "LaTeX errorea"
17754 #: src/Color.cpp:221
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "lerro-amaierako marka"
17758 #: src/Color.cpp:222
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "eranskinen marka"
17762 #: src/Color.cpp:223
17764 msgstr "aldaketa-barra"
17766 #: src/Color.cpp:224
17767 msgid "deleted text"
17768 msgstr "ezabatutako testua"
17770 #: src/Color.cpp:225
17772 msgstr "gehitutako testua"
17774 #: src/Color.cpp:226
17775 msgid "changed text 1st author"
17776 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17778 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "changed text 2nd author"
17780 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "changed text 3rd author"
17784 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 msgid "changed text 4th author"
17788 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17790 #: src/Color.cpp:230
17791 msgid "changed text 5th author"
17792 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17794 #: src/Color.cpp:231
17795 msgid "deleted text modifier"
17796 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17798 #: src/Color.cpp:232
17799 msgid "added space markers"
17800 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17802 #: src/Color.cpp:233
17804 msgstr "taula-marra"
17806 #: src/Color.cpp:234
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17810 #: src/Color.cpp:236
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "beheko area"
17814 #: src/Color.cpp:237
17816 msgstr "orrialde berria"
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "botoien markoa"
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "botoien atzeko planoa"
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17838 #: src/Color.cpp:243
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "aurrebistaren markoa"
17842 #: src/Color.cpp:244
17846 #: src/Color.cpp:245
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "ad. erreg. markoa"
17850 #: src/Color.cpp:246
17852 msgstr "ezikusi egin"
17854 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17855 #: src/Converter.cpp:543
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17859 #: src/Converter.cpp:323
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17865 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17866 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17868 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17872 #: src/Converter.cpp:472
17873 msgid "Build errors"
17874 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17876 #: src/Converter.cpp:473
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17880 #: src/Converter.cpp:478
17883 "An error occurred while running:\n"
17885 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17887 #: src/Converter.cpp:501
17889 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17890 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17892 #: src/Converter.cpp:545
17894 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17895 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17897 #: src/Converter.cpp:546
17899 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17900 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17902 #: src/Converter.cpp:602
17903 msgid "Running LaTeX..."
17904 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17906 #: src/Converter.cpp:620
17909 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17912 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17913 "egunkaria aurkitu."
17915 #: src/Converter.cpp:623
17916 msgid "LaTeX failed"
17917 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17919 #: src/Converter.cpp:625
17920 msgid "Output is empty"
17921 msgstr "Irteera hutsa dago"
17923 #: src/Converter.cpp:626
17924 msgid "An empty output file was generated."
17925 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17933 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17934 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17936 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17937 msgid "Unknown branch"
17938 msgstr "Adar ezezaguna"
17940 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17942 msgstr "&Ez gehitu"
17944 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17947 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17950 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17954 msgid "Undefined flex inset"
17955 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17957 #: src/Exporter.cpp:50
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Gainidatzi &denak"
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgstr "Erromatarra"
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgstr "Sans Serif"
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 msgstr "Idazmakina"
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18024 msgstr "Inklinatua"
18028 msgstr "Maiuskula txikiak"
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18032 msgstr "Handiagotu"
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18036 msgstr "Txikiagotu"
18040 msgstr "Txandakatu"
18042 #: src/Font.cpp:160
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "Enfasia %1$s, "
18047 #: src/Font.cpp:163
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:166
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Marratua %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:169
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:172
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:175
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Izena %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:189
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18077 #: src/Font.cpp:192
18079 msgid "Number %1$s"
18080 msgstr " Zenbakia %1$s"
18082 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18086 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:281
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18096 #: src/Format.cpp:291
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18101 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18102 msgid "Cannot edit file"
18103 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18105 #: src/Format.cpp:346
18106 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18107 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18109 #: src/Format.cpp:359
18111 msgid "No information for editing %1$s"
18112 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18114 #: src/Format.cpp:370
18116 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18117 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18119 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18120 msgid "Could not find bind file"
18121 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18123 #: src/KeyMap.cpp:222
18126 "Unable to find the bind file\n"
18128 "Please check your installation."
18130 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18132 "Egiaztatu instalazioa."
18134 #: src/KeyMap.cpp:229
18135 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18136 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18138 #: src/KeyMap.cpp:230
18140 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18141 "Please check your installation."
18143 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18144 "Egiaztatu instalazioa."
18146 #: src/KeyMap.cpp:237
18149 "Unable to find the bind file\n"
18151 "Falling back to default."
18153 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18155 "Lehenetsira itzultzen."
18157 #: src/KeySequence.cpp:166
18159 msgstr " aukerak: "
18161 #: src/LaTeX.cpp:57
18163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18164 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18166 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18167 msgid "Running Index Processor."
18168 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18170 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18171 msgid "Running BibTeX."
18172 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18174 #: src/LaTeX.cpp:440
18175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18176 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18179 msgid "Could not read configuration file"
18180 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18185 "Error while reading the configuration file\n"
18187 "Please check your installation."
18189 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18191 "Egiaztatu instalazioa."
18194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18195 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18236 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18237 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18238 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18240 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18241 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18242 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "&Birkonfiguratu"
18250 msgid "&Without LaTeX"
18253 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18256 msgstr "Jarraitzen"
18260 "SIGHUP signal caught!\n"
18266 "SIGFPE signal caught!\n"
18272 "SIGSEGV signal caught!\n"
18273 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18274 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18275 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18280 msgid "LyX crashed!"
18283 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18288 msgid "Could not create temporary directory"
18289 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18294 "Could not create a temporary directory in\n"
18296 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18298 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18299 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18300 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18301 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18304 msgid "Missing user LyX directory"
18305 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18311 "It is needed to keep your own configuration."
18313 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18314 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18317 msgid "&Create directory"
18318 msgstr "&Sortu direktorioa"
18322 msgstr "&Irten LyX-etik"
18325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18326 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18331 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18335 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18337 #: src/LyX.cpp:1026
18338 msgid "List of supported debug flags:"
18339 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18341 #: src/LyX.cpp:1030
18343 msgid "Setting debug level to %1$s"
18344 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18346 #: src/LyX.cpp:1041
18349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18350 "Command line switches (case sensitive):\n"
18351 "\t-help summarize LyX usage\n"
18352 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18353 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18354 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18356 " select the features to debug.\n"
18357 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18358 "\t-x [--execute] command\n"
18359 " where command is a lyx command.\n"
18360 "\t-e [--export] fmt\n"
18361 " where fmt is the export format of choice.\n"
18362 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18363 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18364 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18366 " where fmt is the import format of choice\n"
18367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18368 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18369 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18370 " specifying whether all files, main file only, or no "
18372 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18374 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18376 "\t-n [--no-remote]\n"
18377 " open documents in a new instance\n"
18378 "\t-r [--remote]\n"
18379 " open documents in an already running instance\n"
18380 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18381 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18382 "\t-version summarize version and build info\n"
18383 "Check the LyX man page for more details."
18385 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18386 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18387 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18388 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18389 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18390 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18391 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18392 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18393 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18394 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18395 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18396 "\t-e [--export] formatua\n"
18397 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18398 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18399 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18400 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18401 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18402 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18404 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18405 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18407 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18408 msgid "No system directory"
18409 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18411 #: src/LyX.cpp:1094
18412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18413 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18415 #: src/LyX.cpp:1105
18416 msgid "No user directory"
18417 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18419 #: src/LyX.cpp:1106
18420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18421 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18423 #: src/LyX.cpp:1117
18424 msgid "Incomplete command"
18425 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18427 #: src/LyX.cpp:1118
18428 msgid "Missing command string after --execute switch"
18429 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18431 #: src/LyX.cpp:1129
18432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18434 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18436 #: src/LyX.cpp:1142
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18439 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18441 #: src/LyX.cpp:1147
18442 msgid "Missing filename for --import"
18443 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18445 #: src/LyXRC.cpp:3043
18447 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18450 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18451 "drive\" hitzen ordez."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3048
18455 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18458 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18461 #: src/LyXRC.cpp:3052
18463 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18464 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18465 "specified, an internal routine is used."
18467 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18468 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18469 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18472 #: src/LyXRC.cpp:3060
18474 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18475 "automatically by what you type."
18477 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18480 #: src/LyXRC.cpp:3064
18482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18485 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18486 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3068
18490 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18492 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18493 "automatikoki gordeko."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3075
18497 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18498 "the backup file in the same directory as the original file."
18500 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18501 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3079
18505 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18506 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18508 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18509 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3083
18512 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18514 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3087
18518 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18519 "its global and local bind/ directories."
18521 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18522 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3091
18525 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18526 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3095
18530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18533 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18534 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3105
18538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18541 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18542 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3109
18546 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18547 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18548 "the top of the screen"
18550 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18551 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18552 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3113
18555 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3117
18559 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18561 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18564 #: src/LyXRC.cpp:3121
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18569 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18570 "kurtsorea barruan dagoenean."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3126
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18578 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18579 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3130
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18586 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18587 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3134
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18591 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3138
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3142
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3146
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18606 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18607 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3150
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3154
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18618 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3159
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3163
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18630 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18633 #: src/LyXRC.cpp:3167
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18638 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18639 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3174
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18647 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18648 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18649 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3178
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18654 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18657 #: src/LyXRC.cpp:3182
18659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18662 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18663 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3191
18667 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18668 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18670 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18671 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3195
18675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18678 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3199
18682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18684 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3203
18688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18690 "name of the second language."
18692 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18693 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18694 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3207
18697 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18698 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3211
18701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18702 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3215
18706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18709 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18710 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3219
18714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18715 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18717 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
18718 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3223
18722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18723 "document is the default language."
18725 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18728 #: src/LyXRC.cpp:3227
18729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18730 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3231
18733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18734 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3235
18737 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18738 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3239
18742 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18745 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18746 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3243
18749 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18750 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3248
18753 msgid "The completion popup delay."
18754 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3252
18757 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18758 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3256
18761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18762 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3260
18766 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18768 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18771 #: src/LyXRC.cpp:3264
18773 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18776 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18777 "dagoela adierazteko."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3268
18780 msgid "The inline completion delay."
18781 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3272
18784 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18785 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3276
18788 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18789 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3280
18792 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18793 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3284
18796 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18797 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3288
18801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18803 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18804 "$d erakuts daiteke."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3293
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18811 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18812 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3299
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18818 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3303
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18823 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3307
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3311
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3315
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3319
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18842 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18843 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3323
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3327
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18854 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18855 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3331
18858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18860 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3335
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3339
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3343
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18872 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3347
18875 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18876 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3351
18879 msgid "The option to specify paper type."
18880 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3355
18883 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18884 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3359
18888 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18889 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18892 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18893 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3363
18897 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18898 "prepended along with the printer name after the spool command."
18900 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18901 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3367
18904 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18906 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3371
18910 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18912 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18913 "pasatzeko aukera."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3375
18917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18919 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3379
18922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18924 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3387
18928 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18930 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18931 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3391
18935 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18936 "wrong, override the setting here."
18938 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18939 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3397
18942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18943 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3406
18947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18951 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18952 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18953 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18954 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3410
18957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18958 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3415
18963 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18964 "roughly the same size as on paper."
18966 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18967 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3419
18970 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18971 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3423
18975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18976 "\".out\". Only for advanced users."
18978 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18979 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3430
18982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18983 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3434
18987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18988 "when you quit LyX."
18990 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18991 "irtetzean ezabatuko dira."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3438
18994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18995 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3442
18999 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19000 "value selects the directory LyX was started from."
19002 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19005 #: src/LyXRC.cpp:3452
19007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19008 "will look in its global and local ui/ directories."
19010 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19011 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3465
19015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19019 #: src/LyXRC.cpp:3469
19020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19021 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3473
19025 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19027 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19030 #: src/LyXRC.cpp:3480
19031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19033 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19036 #: src/LyXVC.cpp:86
19038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19039 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19041 #: src/LyXVC.cpp:88
19042 msgid "Retrieve from version control?"
19043 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19045 #: src/LyXVC.cpp:89
19047 msgstr "&Berreskuratu"
19049 #: src/LyXVC.cpp:115
19050 msgid "Document not saved"
19051 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19053 #: src/LyXVC.cpp:116
19054 msgid "You must save the document before it can be registered."
19055 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19057 #: src/LyXVC.cpp:148
19058 msgid "LyX VC: Initial description"
19059 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19061 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19062 msgid "(no initial description)"
19063 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19065 #: src/LyXVC.cpp:165
19066 msgid "(no log message)"
19067 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19069 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19070 msgid "LyX VC: Log Message"
19071 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19073 #: src/LyXVC.cpp:216
19076 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19079 "Do you want to revert to the older version?"
19081 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19082 "galdu eraziko ditu.\n"
19084 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19086 #: src/LyXVC.cpp:221
19087 msgid "Revert to stored version of document?"
19088 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19090 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19092 msgstr "&Leheneratu"
19094 #: src/Paragraph.cpp:1938
19095 msgid "Senseless with this layout!"
19096 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19098 #: src/Paragraph.cpp:2000
19099 msgid "Alignment not permitted"
19100 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19102 #: src/Paragraph.cpp:2001
19104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19105 "Setting to default."
19107 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19108 "Lehenetsira ezartzen."
19110 #: src/Paragraph.cpp:3055
19111 msgid "Memory problem"
19112 msgstr "Memoriako arazoa"
19114 #: src/Paragraph.cpp:3055
19115 msgid "Paragraph not properly initialized"
19116 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19118 #: src/Text.cpp:383
19119 msgid "Unknown Inset"
19120 msgstr "Barneko ezezaguna"
19122 #: src/Text.cpp:464
19123 msgid "Change tracking error"
19124 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19126 #: src/Text.cpp:465
19128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19129 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19131 #: src/Text.cpp:476
19132 msgid "Unknown token"
19133 msgstr "Token ezezaguna"
19135 #: src/Text.cpp:939
19137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19140 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19142 #: src/Text.cpp:947
19143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19144 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19146 #: src/Text.cpp:1767
19147 msgid "[Change Tracking] "
19148 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19150 #: src/Text.cpp:1773
19152 msgstr "Aldaketa: "
19154 #: src/Text.cpp:1777
19158 #: src/Text.cpp:1787
19161 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19163 #: src/Text.cpp:1792
19165 msgid ", Depth: %1$d"
19166 msgstr ", sakonera: %1$d"
19168 #: src/Text.cpp:1798
19169 msgid ", Spacing: "
19170 msgstr ", tartea: "
19172 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19174 msgstr "Bat eta erdi"
19176 #: src/Text.cpp:1810
19180 #: src/Text.cpp:1819
19182 msgstr ", barnekoa: "
19184 #: src/Text.cpp:1820
19185 msgid ", Paragraph: "
19186 msgstr ", paragrafoa: "
19188 #: src/Text.cpp:1821
19192 #: src/Text.cpp:1822
19193 msgid ", Position: "
19194 msgstr ", posizioa: "
19196 #: src/Text.cpp:1828
19198 msgstr ", karakterea: 0x"
19200 #: src/Text.cpp:1830
19201 msgid ", Boundary: "
19204 #: src/Text2.cpp:386
19205 msgid "No font change defined."
19206 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19208 #: src/Text2.cpp:426
19209 msgid "Nothing to index!"
19210 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19212 #: src/Text2.cpp:428
19213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19214 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19216 #: src/Text3.cpp:193
19217 msgid "Math editor mode"
19218 msgstr "Mat. editore-modua"
19220 #: src/Text3.cpp:195
19221 msgid "No valid math formula"
19222 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19224 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19225 msgid "Already in regular expression mode"
19226 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19228 #: src/Text3.cpp:216
19229 msgid "Regexp editor mode"
19230 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19232 #: src/Text3.cpp:1287
19236 #: src/Text3.cpp:1288
19238 msgstr " ezezaguna"
19240 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19241 msgid "Missing argument"
19242 msgstr "Argumentua falta da"
19244 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19245 msgid "Character set"
19246 msgstr "Karaktere-multzoa"
19248 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19249 msgid "Paragraph layout set"
19250 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19252 #: src/TextClass.cpp:155
19253 msgid "Plain Layout"
19254 msgstr "Estilo soila"
19256 #: src/TextClass.cpp:731
19257 msgid "Missing File"
19258 msgstr "Fitxategia falta da"
19260 #: src/TextClass.cpp:732
19261 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19262 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19264 #: src/TextClass.cpp:735
19265 msgid "Corrupt File"
19266 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19268 #: src/TextClass.cpp:736
19269 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19270 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19272 #: src/TextClass.cpp:1293
19275 "The module %1$s has been requested by\n"
19276 "this document but has not been found in the list of\n"
19277 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19278 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19280 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19281 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19282 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19285 #: src/TextClass.cpp:1297
19286 msgid "Module not available"
19287 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19289 #: src/TextClass.cpp:1302
19292 "The module %1$s requires a package that is\n"
19293 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19294 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19296 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19297 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19298 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19300 #: src/TextClass.cpp:1306
19301 msgid "Package not available"
19302 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19304 #: src/TextClass.cpp:1311
19306 msgid "Error reading module %1$s\n"
19307 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19309 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19310 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19311 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19312 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19314 msgid "Revision control error."
19315 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19317 #: src/VCBackend.cpp:61
19320 "Some problem occured while running the command:\n"
19323 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19326 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19327 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19328 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19329 msgid "Error: Could not generate logfile."
19330 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19332 #: src/VCBackend.cpp:498
19337 #: src/VCBackend.cpp:500
19339 msgid "Locally Modified"
19340 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19342 #: src/VCBackend.cpp:502
19344 msgid "Locally Added"
19345 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19347 #: src/VCBackend.cpp:504
19348 msgid "Needs Merge"
19351 #: src/VCBackend.cpp:506
19352 msgid "Needs Checkout"
19355 #: src/VCBackend.cpp:508
19356 msgid "No CVS file"
19359 #: src/VCBackend.cpp:510
19360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19363 #: src/VCBackend.cpp:694
19365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19366 "You have to update from repository first or revert your changes."
19369 #: src/VCBackend.cpp:699
19372 "Bad status when checking in changes.\n"
19378 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19381 "Error when updating from repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19387 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19388 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19391 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19393 #: src/VCBackend.cpp:781
19396 "There were detected changes in the working directory:\n"
19399 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19400 "revert back to the repository version."
19402 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19404 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19405 "dira hobetsiak.\n"
19409 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19410 #: src/VCBackend.cpp:1250
19411 msgid "Changes detected"
19412 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19414 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19417 msgstr "Abortatuta"
19419 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19420 msgid "View &Log ..."
19421 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19423 #: src/VCBackend.cpp:808
19426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19432 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19433 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19436 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19438 #: src/VCBackend.cpp:869
19441 "The document %1$s is not in repository.\n"
19442 "You have to check in the first revision before you can revert."
19445 #: src/VCBackend.cpp:877
19448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19449 "The status '%2$s' is unexpected."
19452 #: src/VCBackend.cpp:1085
19454 "Error when committing to repository.\n"
19455 "You have to manually resolve the problem.\n"
19456 "LyX will reopen the document after you press OK."
19458 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19459 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19460 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19462 #: src/VCBackend.cpp:1178
19464 "Error while acquiring write lock.\n"
19465 "Another user is most probably editing\n"
19466 "the current document now!\n"
19467 "Also check the access to the repository."
19469 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19470 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19471 "dokumentua editatzen.\n"
19472 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19474 #: src/VCBackend.cpp:1184
19476 "Error while releasing write lock.\n"
19477 "Check the access to the repository."
19479 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19480 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19482 #: src/VCBackend.cpp:1241
19485 "There were detected changes in the working directory:\n"
19488 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19493 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19495 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19496 "dira hobetsiak.\n"
19500 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19505 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19510 #: src/VCBackend.cpp:1313
19511 msgid "VCN File Locking"
19512 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19514 #: src/VCBackend.cpp:1314
19515 msgid "Locking property unset."
19516 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19518 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19519 msgid "Locking property set."
19520 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19522 #: src/VCBackend.cpp:1315
19523 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19524 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19526 #: src/VSpace.cpp:468
19527 msgid "Default skip"
19528 msgstr "Lehenetsia"
19530 #: src/VSpace.cpp:471
19534 #: src/VSpace.cpp:474
19535 msgid "Medium skip"
19538 #: src/VSpace.cpp:477
19542 #: src/VSpace.cpp:480
19543 msgid "Vertical fill"
19544 msgstr "Betegarri bertikala"
19546 #: src/VSpace.cpp:487
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19553 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19554 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19556 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19558 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19562 msgid "Reload saved document?"
19563 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19567 msgstr "&Birkargatu"
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19570 msgid "&Keep Changes"
19571 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19575 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19577 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19580 msgid "File not readable!"
19581 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19586 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19588 "Do you want to create a new document?"
19590 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19592 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19595 msgid "Create new document?"
19596 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19605 "The specified document template\n"
19607 "could not be read."
19611 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19614 msgid "Could not read template"
19615 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19618 msgid "Standard[[Bullets]]"
19619 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19623 msgstr "Matematikak"
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19642 msgid "Directories"
19643 msgstr "Direktorioak"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19648 msgstr "&Fitxategia"
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19652 msgid "Master document"
19653 msgstr "Dokumentu &maisua"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19658 msgstr "&Adibideak:"
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19668 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19669 "Continue searching from the beginning?"
19671 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19672 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19677 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19678 "Continue searching from the end?"
19680 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19681 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19684 msgid "Wrap search?"
19685 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19688 msgid "Nothing to search"
19689 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19692 msgid "No open document(s) in which to search"
19693 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19696 msgid "Advanced Find and Replace"
19697 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19701 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19704 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19705 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19708 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19710 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19716 "1995--%1$s LyX Team"
19718 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Taldea"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19726 "any later version."
19728 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19729 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19730 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19731 "ondorengo edozein bertsio."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19743 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19744 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19745 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19746 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19747 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19748 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19749 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19753 msgid "not released yet"
19754 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19759 "LyX Version %1$s\n"
19762 "LyX %1$s bertsioa\n"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19766 msgid "Library directory: "
19767 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19770 msgid "User directory: "
19771 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19782 msgstr "%1(r)i buruz"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19786 msgid "Preferences"
19787 msgstr "Hobespenak"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19790 msgid "Reconfigure"
19791 msgstr "Birkonfiguratu"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19795 msgstr "Irten %1(e)tik"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19798 msgid "Nothing to do"
19799 msgstr "Ezin ezer egin"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19802 msgid "Unknown action"
19803 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19807 msgid "Command not handled"
19808 msgstr "Komandoa desgaitua"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19811 msgid "Command disabled"
19812 msgstr "Komandoa desgaitua"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19815 msgid "Running configure..."
19816 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19819 msgid "Reloading configuration..."
19820 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19823 msgid "System reconfiguration failed"
19824 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19828 "The system reconfiguration has failed.\n"
19829 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19830 "Please reconfigure again if needed."
19832 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19833 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19835 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19838 msgid "System reconfigured"
19839 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19843 "The system has been reconfigured.\n"
19844 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19845 "updated document class specifications."
19847 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19848 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19849 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19857 msgid "Opening help file %1$s..."
19858 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19868 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19874 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19877 msgid "Unable to save document defaults"
19878 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19881 msgid "Unknown function."
19882 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19885 msgid "The current document was closed."
19886 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19891 "documents and exit.\n"
19895 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19896 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19902 msgid "Software exception Detected"
19903 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19908 "unsaved documents and exit."
19910 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19911 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19915 msgid "Could not find UI definition file"
19916 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19921 "Error while reading the included file\n"
19923 "Please check your installation."
19925 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19927 "Egiaztatu instalazioa."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19930 msgid "Could not find default UI file"
19931 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19935 "LyX could not find the default UI file!\n"
19936 "Please check your installation."
19938 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19939 "Egiaztatu instalazioa."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19944 "Error while reading the configuration file\n"
19946 "Falling back to default.\n"
19947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19948 "check which User Interface file you are using."
19950 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19952 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19953 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19954 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19957 msgid "BibTeX Bibliography"
19958 msgstr "BibTex bibliografia"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19967 msgid "Documents|#o#O"
19968 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19972 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19975 msgid "Select a BibTeX database to add"
19976 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19980 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19983 msgid "Select a BibTeX style"
19984 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19988 msgstr "Markorik gabe"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19991 msgid "Simple rectangular frame"
19992 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19995 msgid "Oval frame, thin"
19996 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19999 msgid "Oval frame, thick"
20000 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20003 msgid "Drop shadow"
20004 msgstr "Jaregin itzala"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20007 msgid "Shaded background"
20008 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20011 msgid "Double rectangular frame"
20012 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20023 msgid "Total Height"
20024 msgstr "Guztirako altuera"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20031 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 msgid "Enter new branch name"
20072 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20080 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20081 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20088 msgid "Renaming failed"
20089 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20092 msgid "The branch could not be renamed."
20093 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20096 msgid "Merge Changes"
20097 msgstr "Batu aldaketak"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20105 "%1$s(e)k aldatua\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20110 msgid "Change made at %1$s\n"
20111 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20119 msgstr "Aldaketarik gabe"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20123 msgstr "Maiuskula txikiak"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20132 msgstr "Berrezarri"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20136 msgstr "Azpimarratua"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20139 msgid "Double underbar"
20140 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20152 msgstr "Kolore gabea"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20188 msgstr "Testu-estiloa"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20209 msgstr "%1$s fitxategiak"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20220 msgstr "Bertan behera utzita."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20230 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20233 msgid "List of previous commands"
20234 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20237 msgid "Next command"
20238 msgstr "Hurrengo komandoa"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20241 msgid "Compare LyX files"
20242 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20245 msgid "Select document"
20246 msgstr "Hautatu dokumentua"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20252 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20261 msgid "Error while comparing documents."
20262 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20266 msgstr "Abortatuta"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20273 msgid "Aborting process..."
20274 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20277 msgid "differences"
20278 msgstr "desberdintasunak"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20282 msgid "Compare different revisions"
20283 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20286 msgid "big[[delimiter size]]"
20287 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20290 msgid "Big[[delimiter size]]"
20291 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20294 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20295 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20298 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20299 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20302 msgid "Math Delimiter"
20303 msgstr "Matematika mugatzailea"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20308 msgstr "(Bat ere ez)"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20315 msgid "Computer Modern Roman"
20316 msgstr "Computer Modern Roman"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20319 msgid "Latin Modern Roman"
20320 msgstr "Latin Modern Roman"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20323 msgid "AE (Almost European)"
20324 msgstr "AE (Almost European)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 msgid "Times Roman"
20328 msgstr "Times Roman"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 msgid "Bitstream Charter"
20336 msgstr "Bitstream Charter"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 msgid "New Century Schoolbook"
20340 msgstr "New Century Schoolbook"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 msgstr "Bera Serif"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20355 msgid "Concrete Roman"
20356 msgstr "Concrete Roman"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20359 msgid "Zapf Chancery"
20360 msgstr "Zapf Chancery"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20363 msgid "Computer Modern Sans"
20364 msgstr "Computer Modern Sans"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20367 msgid "Latin Modern Sans"
20368 msgstr "Latin Modern Sans"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 msgid "Avant Garde"
20376 msgstr "Avant Garde"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20387 msgid "Computer Modern Typewriter"
20388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 msgid "Latin Modern Typewriter"
20392 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20407 msgid "CM Typewriter Light"
20408 msgstr "CM Typewriter Light"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20415 msgid "Module not found!"
20416 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20420 msgid "Layout is valid!"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20424 msgid "Layout is invalid!"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20428 msgid "Document Settings"
20429 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Ume-dokumentua"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20437 msgid "Include to Output"
20438 msgstr "Sartu irteeran"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20453 msgid "None (no fontenc)"
20454 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20470 msgstr "sofistikatua"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20572 msgid "Language Default (no inputenc)"
20573 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20604 msgid "Appears in TOC"
20605 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20608 msgid "Author-year"
20609 msgstr "Egile-urtea"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20617 msgid "Unavailable: %1$s"
20618 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20622 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20624 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20629 msgid "Document Class"
20630 msgstr "Dokumentu-klasea"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20636 msgid "Child Documents"
20637 msgstr "Ume-dokumentuak"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20645 msgid "Local Layout"
20646 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20649 msgid "Text Layout"
20650 msgstr "Testu-diseinua"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20653 msgid "Page Margins"
20654 msgstr "Orri-marjinak"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20661 msgid "Numbering & TOC"
20662 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20669 msgid "PDF Properties"
20670 msgstr "PDFaren propietateak"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20673 msgid "Math Options"
20674 msgstr "Matematika aukerak"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20677 msgid "Float Placement"
20678 msgstr "Mugikor-kokapena"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20689 msgid "LaTeX Preamble"
20690 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20695 msgid " (not installed)"
20696 msgstr " (instalatu gabe)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20699 msgid "Layouts|#o#O"
20700 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20704 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20708 msgid "Local layout file"
20709 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20714 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20715 "document may not work with this layout if you do not\n"
20716 "keep the layout file in the document directory."
20718 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20719 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20720 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20721 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20725 msgid "&Set Layout"
20726 msgstr "&Ezarri diseinua"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20729 msgid "Unable to read local layout file."
20730 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20733 msgid "Select master document"
20734 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20738 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20742 msgid "Unapplied changes"
20743 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20751 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20752 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20761 msgid "Unable to set document class."
20762 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20767 msgstr "%1$s, %2$s"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20772 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20776 msgid "%1$s (unavailable)"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20780 msgid "Module provided by document class."
20781 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20785 msgid "Package(s) required: %1$s."
20786 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20794 msgid "Modules required: %1$s."
20795 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20799 msgid "Modules excluded: %1$s."
20800 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20803 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20804 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20807 msgid "[No options predefined]"
20808 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20811 msgid "Can't set layout!"
20812 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20817 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20821 msgstr "Ez da aurkitu"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20824 msgid "Assigned master does not include this file"
20825 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20830 "You must include this file in the document\n"
20831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20834 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20835 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20838 msgid "Could not load master"
20839 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20844 "The master document '%1$s'\n"
20845 "could not be loaded."
20847 "%1$s dokumentu maisua\n"
20848 "ezin izan da kargatu."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20852 msgstr "Literarioa"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20860 msgstr "Erroreen zerrenda"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20865 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgstr "Goian ezkerrean"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20872 msgid "Bottom left"
20873 msgstr "Behean ezkerrean"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20876 msgid "Baseline left"
20877 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgstr "Goian erdian"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 msgid "Bottom center"
20885 msgstr "Behean erdian"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Baseline center"
20889 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgstr "Goian eskuinean"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20896 msgid "Bottom right"
20897 msgstr "Behean eskuinean"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20900 msgid "Baseline right"
20901 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20904 msgid "External Material"
20905 msgstr "Kanpo-materiala"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20912 msgid "Select external file"
20913 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20916 msgid "automatically"
20917 msgstr "automatikoki"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20924 msgid "Dissolve previous group?"
20925 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20932 "because this graphic was its only member.\n"
20933 "How do you want to proceed?"
20935 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20936 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20937 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20938 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20942 msgid "Stick with group '%1$s'"
20943 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20947 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20948 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20953 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20954 "the group will be dissolved,\n"
20955 "because this graphic was its only member.\n"
20956 "How do you want to proceed?"
20958 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20959 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20960 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20961 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20965 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20966 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20969 msgid "Enter unique group name:"
20970 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20973 msgid "Group already defined!"
20974 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20978 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20979 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20995 msgid "in[[unit of measure]]"
20996 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20999 msgid "Select graphics file"
21000 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21003 msgid "Clipart|#C#c"
21004 msgstr "Galeria|#G#g"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21009 msgstr "Tarte txikia"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21012 msgid "Medium Space"
21013 msgstr "Tarte ertaina"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21016 msgid "Thick Space"
21017 msgstr "Tarte handia"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21021 msgid "Negative Thin Space"
21022 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21025 msgid "Negative Medium Space"
21026 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21029 msgid "Negative Thick Space"
21030 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21033 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21034 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21037 msgid "Quad (1 em)"
21038 msgstr "Koadratina (1 em)"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21041 msgid "Double Quad (2 em)"
21042 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21045 msgid "Interword Space"
21046 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21049 msgid "Horizontal Fill"
21050 msgstr "Betegarri horizontala"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21054 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21055 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21056 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21058 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21059 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21060 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21066 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21068 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21071 msgid "Select document to include"
21072 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21075 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21076 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21079 msgid "Index Entry Settings"
21080 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21083 msgid "Label Color"
21084 msgstr "Etiketen kolorea"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21087 msgid "Cannot remove standard index"
21088 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21091 msgid "The default index cannot be removed."
21092 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21095 msgid "Enter new index name"
21096 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21099 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21101 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 msgstr "lasterbidea"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 msgstr "lasterbideak"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21126 msgstr "testu-klasea"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21166 msgid "Program Listing Settings"
21167 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21171 msgstr "Dialektorik ez"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21175 msgstr "LaTeX egunkaria"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21182 msgid "Literate Programming Build Log"
21183 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21186 msgid "lyx2lyx Error Log"
21187 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21190 msgid "Version Control Log"
21191 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21194 msgid "Log file not found."
21195 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21198 msgid "No literate programming build log file found."
21199 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21203 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21206 msgid "No version control log file found."
21207 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21210 msgid "Math Matrix"
21211 msgstr "Matematika matrizea"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21214 msgid "Note Settings"
21215 msgstr "Oharren ezarpenak"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21218 msgid "Paragraph Settings"
21219 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21227 "the items is used."
21229 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21230 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21231 "honen zabalerak.\n"
21233 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21234 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21237 msgid "Phantom Settings"
21238 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21241 msgid "System files|#S#s"
21242 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21245 msgid "User files|#U#u"
21246 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21249 msgid "Look & Feel"
21250 msgstr "Itxura eta izaera"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21253 msgid "Language Settings"
21254 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21257 msgid "File Handling"
21258 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21261 msgid "Keyboard/Mouse"
21262 msgstr "Teklatua/Sagua"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21265 msgid "Input Completion"
21266 msgstr "Sarrerako osaketa"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21271 msgstr "&Komandoa:"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21275 msgid "Screen Fonts"
21276 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21280 msgstr "Bide-izenak"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21283 msgid "Select directory for example files"
21284 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21287 msgid "Select a document templates directory"
21288 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21291 msgid "Select a temporary directory"
21292 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21295 msgid "Select a backups directory"
21296 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21299 msgid "Select a document directory"
21300 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21304 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21307 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21308 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21312 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21316 msgid "Spellchecker"
21317 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21341 msgstr "Bihurtzaileak"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21345 msgid "File Formats"
21346 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21349 msgid "Format in use"
21350 msgstr "Darabilen formatua"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21356 "converter. Please remove the converter first."
21358 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21359 "bihurtzailea lehendabizi."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21364 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21365 "bihurtzailea lehendabizi."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21368 msgid "LyX needs to be restarted!"
21369 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21376 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21377 "berrabiarazi ostean."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21381 msgstr "Inprimagailua"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21385 msgid "User Interface"
21386 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21394 msgstr "Lasterbideak"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21402 msgstr "Lasterbidea"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21406 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21407 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21410 msgid "Mathematical Symbols"
21411 msgstr "Matematikako ikurrak"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21414 msgid "Document and Window"
21415 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21419 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21422 msgid "System and Miscellaneous"
21423 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21427 msgstr "&Leheneratu"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21431 msgid "Failed to create shortcut"
21432 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21435 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21436 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21439 msgid "Invalid or empty key sequence"
21440 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21445 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21447 "You need to remove that binding before creating a new one."
21449 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21451 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21454 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21455 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21459 msgstr "Identitatea"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21462 msgid "Choose bind file"
21463 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21466 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21467 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21470 msgid "Choose UI file"
21471 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21474 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21475 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21478 msgid "Choose keyboard map"
21479 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21482 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21483 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21486 msgid "Print Document"
21487 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21490 msgid "Print to file"
21491 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21494 msgid "PostScript files (*.ps)"
21495 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21498 msgid "Longest label width"
21499 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21502 msgid "Index Settings"
21503 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21506 msgid "<All indexes>"
21507 msgstr "<Indize guztiak>"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21510 msgid "Progress/Debug Messages"
21511 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21514 msgid "Debug Level"
21515 msgstr "Arazketa-maila"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21522 msgid "Cross-reference"
21523 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21527 msgstr "&Joan atzerantz"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21531 msgstr "Joan atzera"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21534 msgid "Jump to label"
21535 msgstr "Joan etiketara"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21538 msgid "<No prefix>"
21539 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21542 msgid "Find and Replace"
21543 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21546 msgid "Send Document to Command"
21547 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21551 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21554 msgid "Error -> Cannot load file!"
21555 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21559 msgid "%1$d words checked."
21560 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21563 msgid "One word checked."
21564 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21567 msgid "Spelling check completed"
21568 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21571 msgid "Basic Latin"
21572 msgstr "Oinarrizko Latina"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21575 msgid "Latin-1 Supplement"
21576 msgstr "Latin-1 osagarria"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21579 msgid "Latin Extended-A"
21580 msgstr "Hedatutako Latina A"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21583 msgid "Latin Extended-B"
21584 msgstr "Hedatutako Latina B"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21587 msgid "IPA Extensions"
21588 msgstr "IPAren luzapenak"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21591 msgid "Spacing Modifier Letters"
21592 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21595 msgid "Combining Diacritical Marks"
21596 msgstr "Marka diakritikoak"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21608 msgstr "Devanagaria"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21612 msgstr "Bengaliera"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21620 msgstr "Gujeratiera"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21636 msgstr "Kannadiera"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21640 msgstr "Malayalama"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21655 msgid "Hangul Jamo"
21656 msgstr "Hangul Jamoa"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21659 msgid "Phonetic Extensions"
21660 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21663 msgid "Latin Extended Additional"
21664 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21667 msgid "Greek Extended"
21668 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21671 msgid "General Punctuation"
21672 msgstr "Puntuazio orokorra"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21675 msgid "Superscripts and Subscripts"
21676 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21679 msgid "Currency Symbols"
21680 msgstr "Moneta-ikurrak"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21683 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21684 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21687 msgid "Letterlike Symbols"
21688 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21691 msgid "Number Forms"
21692 msgstr "Forma numeralak"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21695 msgid "Mathematical Operators"
21696 msgstr "Eragile matematikoak"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21699 msgid "Miscellaneous Technical"
21700 msgstr "Hainbat teknika"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21703 msgid "Control Pictures"
21704 msgstr "Kontrolen irudiak"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21707 msgid "Optical Character Recognition"
21708 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21712 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21715 msgid "Box Drawing"
21716 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21719 msgid "Block Elements"
21720 msgstr "Blokeko elementuak"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21723 msgid "Geometric Shapes"
21724 msgstr "Forma geometrikoak"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21727 msgid "Miscellaneous Symbols"
21728 msgstr "Hainbat ikur"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21732 msgstr "Apaingarriak"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21735 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21736 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21739 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21740 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21756 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21763 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21764 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21767 msgid "CJK Compatibility"
21768 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21771 msgid "CJK Unified Ideographs"
21772 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21775 msgid "Hangul Syllables"
21776 msgstr "Hangul silabak"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21779 msgid "High Surrogates"
21780 msgstr "Ordezko altuak"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21783 msgid "Private Use High Surrogates"
21784 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21787 msgid "Low Surrogates"
21788 msgstr "Ordezko baxuak"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21791 msgid "Private Use Area"
21792 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21795 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21796 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21799 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21800 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21803 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21804 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21807 msgid "Combining Half Marks"
21808 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21811 msgid "CJK Compatibility Forms"
21812 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21815 msgid "Small Form Variants"
21816 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21820 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21824 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21831 msgid "Linear B Syllabary"
21832 msgstr "B silabario lineala"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21835 msgid "Linear B Ideograms"
21836 msgstr "B ideograma linealak"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21840 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21844 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21848 msgstr "Etzan zaharra"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21856 msgstr "Ugaritikoa"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21859 msgid "Old Persian"
21860 msgstr "Persiera zaharra"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21875 msgid "Cypriot Syllabary"
21876 msgstr "Zipreko silabarioa"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21880 msgstr "Kharoshthi"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21884 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21887 msgid "Musical Symbols"
21888 msgstr "Musika-ikurrak"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21892 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21896 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21900 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21904 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21908 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21915 msgid "Variation Selectors Supplement"
21916 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21919 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21920 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21923 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21924 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21927 msgid "Character: "
21928 msgstr "Karakterea: "
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21931 msgid "Code Point: "
21932 msgstr "Kodearen puntua: "
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21938 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21939 msgid "Insert Table"
21940 msgstr "Txertatu taula"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21943 msgid "TeX Information"
21944 msgstr "TeX informazioa"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21947 msgid "No thesaurus available for this language!"
21948 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21960 msgstr "desaktibatua"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21965 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21972 msgid "unknown version"
21973 msgstr "bertsio ezezaguna"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21976 msgid "Small-sized icons"
21977 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21980 msgid "Normal-sized icons"
21981 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21984 msgid "Big-sized icons"
21985 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21990 msgstr "&Irten LyX-etik"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21993 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21997 msgid "Welcome to LyX!"
21998 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22001 msgid "Automatic save done."
22002 msgstr "Automatikoki gorde da."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22005 msgid "Automatic save failed!"
22006 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22009 msgid "Command not allowed without any document open"
22010 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22014 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22015 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22018 msgid "Select template file"
22019 msgstr "Hautatu txantiloia"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22022 msgid "Templates|#T#t"
22023 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22026 msgid "Document not loaded."
22027 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22030 msgid "Select document to open"
22031 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22035 msgid "Examples|#E#e"
22036 msgstr "Adibideak|#A#a"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22039 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22040 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22043 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22044 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22047 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22048 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22051 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22052 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22057 msgid "Invalid filename"
22058 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22063 "The directory in the given path\n"
22067 "Emandako bide-izenean\n"
22069 "ez da direktorioa existitzen."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22073 msgid "Opening document %1$s..."
22074 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22078 msgid "Document %1$s opened."
22079 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22082 msgid "Version control detected."
22083 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22087 msgid "Could not open document %1$s"
22088 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22091 msgid "Couldn't import file"
22092 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22096 msgid "No information for importing the format %1$s."
22097 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22101 msgid "Select %1$s file to import"
22102 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22107 "The document %1$s already exists.\n"
22109 "Do you want to overwrite that document?"
22111 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22113 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22116 msgid "Overwrite document?"
22117 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22121 msgid "Importing %1$s..."
22122 msgstr "%1$s inportatzen..."
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22126 msgstr "inportatua."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22129 msgid "file not imported!"
22130 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22134 msgstr "fitxategi berria"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22137 msgid "Select LyX document to insert"
22138 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22141 msgid "Absolute filename expected."
22142 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22145 msgid "Select file to insert"
22146 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22149 msgid "All Files (*)"
22150 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22153 msgid "Choose a filename to save document as"
22154 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22158 msgstr "&Aldatu izena"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22163 "The document %1$s could not be saved.\n"
22165 "Do you want to rename the document and try again?"
22167 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22169 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22172 msgid "Rename and save?"
22173 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22177 msgstr "&Saiatu berriro"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22181 msgid "Close document"
22182 msgstr "Dokumentu berria"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22185 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22191 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22193 "Do you want to save the document?"
22195 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22197 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22200 msgid "Save new document?"
22201 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22210 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22212 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22215 msgid "Save changed document?"
22216 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22227 "Do you want to save the document?"
22229 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22231 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22240 "Kanpoan aldatu da\n"
22241 "%1$s dokumentua.\n"
22243 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22246 msgid "Reload externally changed document?"
22247 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22250 msgid "Error when setting the locking property."
22251 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22254 msgid "Directory is not accessible."
22255 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22259 msgid "Opening child document %1$s..."
22260 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22264 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22265 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22269 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22270 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22274 msgid "Successful export to format: %1$s"
22275 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22279 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22280 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22283 msgid "Exporting ..."
22284 msgstr "Esportatzen..."
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22287 msgid "Previewing ..."
22288 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22291 msgid "Document not loaded"
22292 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22298 "version of the document %1$s?"
22300 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22301 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22304 msgid "Revert to saved document?"
22305 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22308 msgid "Saving all documents..."
22309 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22312 msgid "All documents saved."
22313 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22317 msgid "%1$s unknown command!"
22318 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22322 msgid "Please, preview the document first."
22323 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22327 msgid "Couldn't proceed."
22328 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22332 msgid "LaTeX Source"
22333 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22336 msgid "DocBook Source"
22337 msgstr "DocBook-en iturburua"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22340 msgid "Literate Source"
22341 msgstr "Literate-ren iturburua"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22344 msgid " (version control, locking)"
22345 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22348 msgid " (version control)"
22349 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22353 msgstr " (aldatuta)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22356 msgid " (read only)"
22357 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22361 msgstr "Itxi fitxategia"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22365 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22369 msgstr "Itxi fitxa"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22372 msgid "Wrap Float Settings"
22373 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22376 msgid "Click to detach"
22377 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22381 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22382 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22385 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22386 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22390 msgstr " (ezezaguna)"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22394 msgstr "Talderik ez"
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22397 msgid "More Spelling Suggestions"
22398 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22402 msgid "Add to personal dictionary|n"
22403 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22406 msgid "Ignore all|I"
22407 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22411 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22412 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22416 msgstr "Hizkuntza|H"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22419 msgid "More Languages ...|M"
22420 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22427 msgid "<No Documents Open>"
22428 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22431 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22432 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22435 msgid "View (Other Formats)|F"
22436 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22439 msgid "Update (Other Formats)|p"
22440 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22444 msgid "View [%1$s]|V"
22445 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22449 msgid "Update [%1$s]|U"
22450 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22453 msgid "No Custom Insets Defined!"
22454 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22457 msgid "<No Document Open>"
22458 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22461 msgid "Master Document"
22462 msgstr "Dokumentu maisua"
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22465 msgid "Open Navigator..."
22466 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22469 msgid "Other Lists"
22470 msgstr "Beste zerrendak"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22473 msgid "<Empty Table of Contents>"
22474 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22477 msgid "Other Toolbars"
22478 msgstr "Beste tresna-barrak"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22481 msgid "No Branches Set for Document!"
22482 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22485 msgid "Index Entry|d"
22486 msgstr "Indize-sarrera|d"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22490 msgid "Index: %1$s"
22491 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22495 msgid "Index Entry (%1$s)"
22496 msgstr "Indize-sarrera"
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22499 msgid "No Citation in Scope!"
22500 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22503 msgid "No Action Defined!"
22504 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22508 msgid "Export %1$s"
22509 msgstr "Esportatu %1$s"
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22513 msgid "Import %1$s"
22514 msgstr "Inportatu %1$s"
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22518 msgid "Update %1$s"
22519 msgstr "Eguneratu %1$s"
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22524 msgstr "Ikusi %1$s"
22526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22532 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22535 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22539 msgid "Could not update TeX information"
22540 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22544 msgid "The script `%1$s' failed."
22545 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22549 msgstr "Fitxategi denak "
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22553 msgid "Table of Contents"
22554 msgstr "Gaien aurkibidea"
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22557 msgid "List of Graphics"
22558 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22561 msgid "List of Equations"
22562 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22565 msgid "List of Footnotes"
22566 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22569 msgid "List of Listings"
22570 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22573 msgid "List of Indexes"
22574 msgstr "Indizeen zerrenda"
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22577 msgid "List of Marginal notes"
22578 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22581 msgid "List of Notes"
22582 msgstr "Oharren zerrenda"
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22585 msgid "List of Citations"
22586 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22589 msgid "Labels and References"
22590 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22593 msgid "List of Branches"
22594 msgstr "Adarren zerrenda"
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22597 msgid "List of Changes"
22598 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22604 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22607 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22608 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22612 msgid "Problematic filename for DVI"
22615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22619 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22620 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22622 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22623 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22625 #: src/insets/Inset.cpp:88
22626 msgid "Bibliography Entry"
22627 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22629 #: src/insets/Inset.cpp:91
22633 #: src/insets/Inset.cpp:94
22637 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22641 #: src/insets/Inset.cpp:111
22642 msgid "Horizontal Space"
22643 msgstr "Tarte horizontala"
22645 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22646 msgid "Vertical Space"
22647 msgstr "Tarte bertikala"
22649 #: src/insets/Inset.cpp:115
22651 msgstr "Informazioa"
22653 #: src/insets/Inset.cpp:158
22654 msgid "Horizontal Math Space"
22655 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22658 msgid "Keys must be unique!"
22659 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22664 "The key %1$s already exists,\n"
22665 "it will be changed to %2$s."
22667 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22668 "Hona aldatuko da: %2$s."
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22674 "If you proceed, all of them will be opened."
22676 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22677 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22680 msgid "Open Databases?"
22681 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22689 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22693 msgstr "Datu-baseak:"
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22696 msgid "Style File:"
22697 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22701 msgstr "Zerrendak:"
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22704 msgid "included in TOC"
22705 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22708 msgid "Export Warning!"
22709 msgstr "Esportatze-abisua!"
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22714 "BibTeX will be unable to find them."
22716 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22717 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22722 "BibTeX will be unable to find it."
22724 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22725 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22728 msgid "simple frame"
22729 msgstr "marko bakuna"
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22733 msgstr "markorik gabe"
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22736 msgid "simple frame, page breaks"
22737 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22741 msgstr "obalatua, mehea"
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22744 msgid "oval, thick"
22745 msgstr "obalatua, lodia"
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22748 msgid "drop shadow"
22749 msgstr "jaregin itzala"
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22752 msgid "shaded background"
22753 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22756 msgid "double frame"
22757 msgstr "marko bikoitza"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22761 msgid "%1$s (%2$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s)"
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22766 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22767 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22779 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22780 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22787 msgid "Branch (child only): "
22788 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22791 msgid "Branch (undefined): "
22792 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22808 msgid "No bibliography defined!"
22809 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22812 msgid "No citations selected!"
22813 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22817 msgstr "aipatu gabe"
22819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22820 msgid "LaTeX Command: "
22821 msgstr "LaTeX komandoa: "
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22824 msgid "InsetCommand Error: "
22825 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22828 msgid "Incompatible command name."
22829 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22832 msgid "InsetCommandParams Error: "
22833 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22844 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22845 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22848 msgid "Uncodable characters"
22849 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22854 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22855 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22858 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22859 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22864 msgid "External template %1$s is not installed"
22865 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22869 msgstr "mugikorra: "
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22873 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22874 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22882 msgstr "azpimugikorra: "
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22885 msgid " (sideways)"
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22890 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22895 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22899 msgid "List of %1$s"
22900 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22904 msgstr "oin-oharra"
22906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22909 "Could not copy the file\n"
22911 "into the temporary directory."
22913 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22915 "aldi baterako direktorioan."
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22919 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22920 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22924 msgid "Graphics file: %1$s"
22925 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22934 msgstr "fitxategi berria"
22936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22938 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22939 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22942 msgid "Verbatim Input"
22943 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22946 msgid "Verbatim Input*"
22947 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22950 msgid "Include (excluded)"
22951 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22955 msgid "Recursive input"
22956 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22963 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22969 "Included file `%1$s'\n"
22970 "has textclass `%2$s'\n"
22971 "while parent file has textclass `%3$s'."
22973 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22974 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22975 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22978 msgid "Different textclasses"
22979 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22984 "Included file `%1$s'\n"
22985 "uses module `%2$s'\n"
22986 "which is not used in parent file."
22988 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22989 "'%2$s' modulua du\n"
22990 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22993 msgid "Module not found"
22994 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22997 msgid "Unsupported Inclusion"
22998 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23003 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23004 "Offending file:\n"
23007 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23008 "irteera sortzean.\n"
23009 "Iraindutako fitxategia:\n"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23013 msgid "Index sorting failed"
23014 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23019 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23020 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23021 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23022 "explained in the User Guide."
23024 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23025 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23026 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23027 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23030 msgid "Index Entry"
23031 msgstr "Indize-sarrera"
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23034 msgid "unknown type!"
23035 msgstr "mota ezezaguna."
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23038 msgid "Unknown index type!"
23039 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23043 msgid "All indexes"
23044 msgstr "<Indize guztiak>"
23046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23048 msgstr "azpindizea"
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23052 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23053 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23056 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23057 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23062 msgstr "definitu gabe"
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23074 msgid "No version control"
23075 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23079 msgid "%1$s unknown"
23080 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23083 msgid "Label names must be unique!"
23084 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23089 "The label %1$s already exists,\n"
23090 "it will be changed to %2$s."
23092 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23093 "hona aldatuko da: %2$s."
23095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23096 msgid "DUPLICATE: "
23097 msgstr "BIKOIZTU: "
23099 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23101 msgid "Horizontal line"
23102 msgstr "Marra horizontala"
23104 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23105 msgid "no more lstline delimiters available"
23106 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23108 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23109 msgid "Running out of delimiters"
23110 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23112 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23114 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23115 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23116 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23117 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23118 "must investigate!"
23120 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23121 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23122 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23123 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23124 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23128 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23129 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23134 "The following characters in one of the program listings are\n"
23135 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23138 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23139 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23143 msgid "A value is expected."
23144 msgstr "Balio bat espero da."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23152 msgid "Unbalanced braces!"
23153 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23156 msgid "Please specify true or false."
23157 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23160 msgid "Only true or false is allowed."
23161 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23164 msgid "Please specify an integer value."
23165 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23168 msgid "An integer is expected."
23169 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23172 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23173 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23176 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23177 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23181 msgid "Please specify one of %1$s."
23182 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23186 msgid "Try one of %1$s."
23187 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23191 msgid "I guess you mean %1$s."
23192 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23197 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23202 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23206 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23207 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23215 "ren azpimultzo bat"
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23219 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23220 "right, bottom left and top left corner."
23222 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23223 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23226 msgid "Enter something like \\color{white}"
23227 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23231 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23234 msgid "auto, last or a number"
23235 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23241 "defining a listing inset)"
23243 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23244 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23245 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23249 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23253 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23254 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23255 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23259 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23264 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23269 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23273 msgid "Parameter %1$s: "
23274 msgstr "%1$s parametroa: "
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23279 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23284 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23288 msgstr "Orrialde berria"
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23292 msgstr "Garbitu orrialdea"
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23295 msgid "Clear Double Page"
23296 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23303 msgid "Nomenclature Symbol: "
23304 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23307 msgid "Description: "
23308 msgstr "Azalpena: "
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23312 msgstr "Klasifikazioa: "
23314 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23344 msgstr "beste nonbaiten"
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23348 msgstr "HAUTSITA: "
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23363 msgid "Page Number"
23364 msgstr "Orri-zenbakia"
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23368 msgstr "Orrialdea: "
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23371 msgid "Textual Page Number"
23372 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23376 msgstr "Testu-orria: "
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23379 msgid "Standard+Textual Page"
23380 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23384 msgstr "Erref+Testua: "
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23389 msgstr "Formatua ematea"
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23394 msgstr "Forma&tua:"
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23398 msgid "Reference to Name"
23399 msgstr "Erreferentzia"
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23406 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23409 msgstr "Azpindizea"
23411 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23413 msgid "superscript"
23414 msgstr "Goi-indizea"
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23417 msgid "Protected Space"
23418 msgstr "Tarte babestua"
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23422 msgstr "Koadratin tartea"
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23426 msgid "Double Quad Space"
23427 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23431 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23435 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23438 msgid "Protected Horizontal Fill"
23439 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23443 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23446 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23447 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23451 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23455 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23459 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23463 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23468 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23473 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23476 msgid "Unknown TOC type"
23477 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23480 msgid "Selection size should match clipboard content."
23481 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23493 msgstr "Ez erakutsia."
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23497 msgstr "Kargatzen..."
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23500 msgid "Converting to loadable format..."
23501 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23505 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23508 msgid "Scaling etc..."
23509 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23512 msgid "Ready to display"
23513 msgstr "Bistaratzeko prest"
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23516 msgid "No file found!"
23517 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23520 msgid "Error converting to loadable format"
23521 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23524 msgid "Error loading file into memory"
23525 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23528 msgid "Error generating the pixmap"
23529 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23533 msgstr "Irudirik ez"
23535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23536 msgid "Preview loading"
23537 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23540 msgid "Preview ready"
23541 msgstr "Aurrebista prest"
23543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23544 msgid "Preview failed"
23545 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23547 #: src/lengthcommon.cpp:37
23548 msgid "cc[[unit of measure]]"
23549 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23551 #: src/lengthcommon.cpp:37
23555 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 #: src/lengthcommon.cpp:38
23563 #: src/lengthcommon.cpp:38
23564 msgid "mu[[unit of measure]]"
23565 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23567 #: src/lengthcommon.cpp:38
23571 #: src/lengthcommon.cpp:39
23575 #: src/lengthcommon.cpp:39
23579 #: src/lengthcommon.cpp:39
23580 msgid "Text Width %"
23581 msgstr "Testuaren zabalera %"
23583 #: src/lengthcommon.cpp:40
23584 msgid "Column Width %"
23585 msgstr "Zutabe zabalera %"
23587 #: src/lengthcommon.cpp:40
23588 msgid "Page Width %"
23589 msgstr "Orriaren zabalera %"
23591 #: src/lengthcommon.cpp:40
23592 msgid "Line Width %"
23593 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23595 #: src/lengthcommon.cpp:41
23596 msgid "Text Height %"
23597 msgstr "Testuaren altuera %"
23599 #: src/lengthcommon.cpp:41
23600 msgid "Page Height %"
23601 msgstr "Orriaren altuera %"
23603 #: src/lyxfind.cpp:142
23604 msgid "Search error"
23605 msgstr "Bilaketako errorea"
23607 #: src/lyxfind.cpp:142
23608 msgid "Search string is empty"
23609 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23611 #: src/lyxfind.cpp:376
23613 msgid "String found."
23614 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23616 #: src/lyxfind.cpp:378
23617 msgid "String has been replaced."
23618 msgstr "Katea ordeztu da."
23620 #: src/lyxfind.cpp:381
23622 msgid "%1$d strings have been replaced."
23623 msgstr " kate ordeztu dira."
23625 #: src/lyxfind.cpp:1251
23626 msgid "Search text is empty!"
23627 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23629 #: src/lyxfind.cpp:1265
23630 msgid "Invalid regular expression!"
23631 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23633 #: src/lyxfind.cpp:1270
23634 msgid "Match not found!"
23635 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23637 #: src/lyxfind.cpp:1274
23638 msgid "Match found!"
23639 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23645 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23650 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23654 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23655 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23658 msgid "Cursor not in table"
23659 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23662 msgid "Only one row"
23663 msgstr "Errenkada bat soilik"
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23666 msgid "Only one column"
23667 msgstr "Zutabe bat soilik"
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23670 msgid "No hline to delete"
23671 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23674 msgid "No vline to delete"
23675 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23680 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23684 msgid "Bad math environment"
23685 msgstr "Gather ingurunea"
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23689 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23690 "Change the math formula type and try again."
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23695 msgstr "Zenbakirik ez"
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23704 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23709 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23713 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23714 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23717 msgid "create new math text environment ($...$)"
23718 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23721 msgid "entered math text mode (textrm)"
23722 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23725 msgid "Regular expression editor mode"
23726 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23729 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23730 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23733 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23734 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23737 msgid "Standard[[mathref]]"
23738 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23742 msgstr "ErrefGisakoa"
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23745 msgid "FormatRef: "
23746 msgstr "FormatuErref: "
23748 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23750 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23751 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23763 msgstr "mat. makroa"
23765 #: src/output.cpp:37
23768 "Could not open the specified document\n"
23771 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23774 #: src/output_plaintext.cpp:136
23776 msgstr "Laburpena: "
23778 #: src/output_plaintext.cpp:148
23779 msgid "References: "
23780 msgstr "Erreferentziak: "
23782 #: src/support/Package.cpp:437
23784 msgid "LyX binary not found"
23785 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23787 #: src/support/Package.cpp:438
23790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23793 #: src/support/Package.cpp:557
23796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23802 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23804 msgid "File not found"
23805 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23807 #: src/support/Package.cpp:639
23810 "Invalid %1$s switch.\n"
23811 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23814 #: src/support/Package.cpp:666
23817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23818 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23821 #: src/support/Package.cpp:690
23824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23825 "%2$s is not a directory."
23828 #: src/support/Package.cpp:692
23830 msgid "Directory not found"
23831 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23833 #: src/support/debug.cpp:40
23834 msgid "No debugging messages"
23835 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23837 #: src/support/debug.cpp:41
23838 msgid "General information"
23839 msgstr "Informazio orokorra"
23841 #: src/support/debug.cpp:42
23842 msgid "Program initialisation"
23843 msgstr "Programaren hasieratzea"
23845 #: src/support/debug.cpp:43
23846 msgid "Keyboard events handling"
23847 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23849 #: src/support/debug.cpp:44
23850 msgid "GUI handling"
23851 msgstr "GUI kudeaketa"
23853 #: src/support/debug.cpp:45
23854 msgid "Lyxlex grammar parser"
23855 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23857 #: src/support/debug.cpp:46
23858 msgid "Configuration files reading"
23859 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23861 #: src/support/debug.cpp:47
23862 msgid "Custom keyboard definition"
23863 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23865 #: src/support/debug.cpp:48
23866 msgid "LaTeX generation/execution"
23867 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23869 #: src/support/debug.cpp:49
23870 msgid "Math editor"
23871 msgstr "Mat. editorea"
23873 #: src/support/debug.cpp:50
23874 msgid "Font handling"
23875 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23877 #: src/support/debug.cpp:51
23878 msgid "Textclass files reading"
23879 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23881 #: src/support/debug.cpp:52
23882 msgid "Version control"
23883 msgstr "Bertsio-kontrola"
23885 #: src/support/debug.cpp:53
23886 msgid "External control interface"
23887 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23889 #: src/support/debug.cpp:54
23890 msgid "Undo/Redo mechanism"
23891 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23893 #: src/support/debug.cpp:55
23894 msgid "User commands"
23895 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23897 #: src/support/debug.cpp:56
23898 msgid "The LyX Lexer"
23899 msgstr "LyX Lexer-a"
23901 #: src/support/debug.cpp:57
23902 msgid "Dependency information"
23903 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23905 #: src/support/debug.cpp:58
23907 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23909 #: src/support/debug.cpp:59
23910 msgid "Files used by LyX"
23911 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23913 #: src/support/debug.cpp:60
23914 msgid "Workarea events"
23915 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23917 #: src/support/debug.cpp:61
23918 msgid "Insettext/tabular messages"
23919 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23921 #: src/support/debug.cpp:62
23922 msgid "Graphics conversion and loading"
23923 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23925 #: src/support/debug.cpp:63
23926 msgid "Change tracking"
23927 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23929 #: src/support/debug.cpp:64
23930 msgid "External template/inset messages"
23931 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23933 #: src/support/debug.cpp:65
23934 msgid "RowPainter profiling"
23935 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23937 #: src/support/debug.cpp:66
23938 msgid "Scrolling debugging"
23939 msgstr "Arazketa korritzea"
23941 #: src/support/debug.cpp:67
23942 msgid "Math macros"
23943 msgstr "Matematikako makroak"
23945 #: src/support/debug.cpp:68
23947 msgstr "EskEzk/Bidi"
23949 #: src/support/debug.cpp:69
23950 msgid "Locale/Internationalisation"
23951 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23953 #: src/support/debug.cpp:70
23954 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23955 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23957 #: src/support/debug.cpp:71
23958 msgid "Find and replace mechanism"
23959 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23961 #: src/support/debug.cpp:72
23962 msgid "Developers' general debug messages"
23963 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23965 #: src/support/debug.cpp:73
23966 msgid "All debugging messages"
23967 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23969 #: src/support/debug.cpp:152
23971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23972 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23974 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23975 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23978 #: src/support/os_win32.cpp:444
23979 msgid "System file not found"
23980 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23982 #: src/support/os_win32.cpp:445
23984 "Unable to load shfolder.dll\n"
23987 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23990 #: src/support/os_win32.cpp:450
23991 msgid "System function not found"
23992 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23994 #: src/support/os_win32.cpp:451
23996 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23997 "Don't know how to proceed. Sorry."
23999 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24000 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24002 #: src/support/userinfo.cpp:45
24003 msgid "Unknown user"
24004 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24006 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24007 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24009 #~ msgid "Affilation:"
24010 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24013 #~ msgid "varGamma"
24017 #~ msgid "varDelta"
24021 #~ msgid "varTheta"
24022 #~ msgstr "vartheta"
24025 #~ msgid "varLambda"
24037 #~ msgid "varSigma"
24038 #~ msgstr "varsigma"
24041 #~ msgid "varUpsilon"
24042 #~ msgstr "varepsilon"
24050 #~ msgstr "Farsiera"
24053 #~ msgid "varOmega"
24056 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24057 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24060 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24061 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24063 #~ msgid "DockWidget"
24064 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24067 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24068 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24071 #~ msgstr "iruzkina"
24073 #~ msgid "greyedout"
24077 #~ msgid "Open Target...|O"
24078 #~ msgstr "Ireki...|I"
24081 #~ msgid "&Use Defaults"
24082 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24084 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24085 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24088 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24089 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24090 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24094 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24095 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24098 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24099 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24101 #~ msgid "Use &XeTeX"
24102 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24104 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24105 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24107 #~ msgid "&Use babel"
24108 #~ msgstr "Erabili &babel"
24111 #~ msgstr "&Globala"
24113 #~ msgid "institutemark"
24114 #~ msgstr "erakundemarka"
24117 #~ msgid "Flex:Institute"
24118 #~ msgstr "Erakundea"
24121 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24122 #~ msgstr "Helb.elek."
24124 #~ msgid "altaffilmark"
24125 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24127 #~ msgid "tablenotemark"
24128 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24134 #~ msgstr "diagrama"
24137 #~ msgstr "grafikoa"
24140 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24142 #~ msgid "Chemistry"
24148 #~ msgid "InstituteMark"
24149 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24152 #~ msgid "Flex:Alert"
24156 #~ msgid "Flex:Structure"
24157 #~ msgstr "Egitura"
24160 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24161 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24164 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24165 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24168 #~ msgid "Thanks Reference"
24169 #~ msgstr "Erreferentzia"
24172 #~ msgid "Internet Address Reference"
24173 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24176 #~ msgid "Name (First Name)"
24180 #~ msgid "Name (Surname)"
24181 #~ msgstr "Abizena"
24183 #~ msgid "Titlenotemark"
24184 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24186 #~ msgid "Authormark"
24187 #~ msgstr "Egile_marka"
24189 #~ msgid "CorAuthormark"
24190 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24193 #~ msgid "Lowercase"
24194 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24199 #~ msgid "Sidenote"
24200 #~ msgstr "Alboko oharra"
24202 #~ msgid "Marginnote"
24203 #~ msgstr "Albo-oharra"
24205 #~ msgid "NewThought"
24206 #~ msgstr "Burutazio berria"
24209 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24211 #~ msgid "SmallCaps"
24212 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24215 #~ msgid "Flex:Firstname"
24219 #~ msgid "Flex:Fname"
24220 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24223 #~ msgid "Flex:Surname"
24224 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24227 #~ msgid "Flex:Filename"
24228 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24231 #~ msgid "Flex:Literal"
24232 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24235 #~ msgid "Flex:Emph"
24236 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24239 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24240 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24243 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24244 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24247 #~ msgid "Flex:Volume"
24248 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24251 #~ msgid "Flex:Day"
24252 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24255 #~ msgid "Flex:Month"
24256 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24259 #~ msgid "Flex:Year"
24260 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24263 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24264 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24267 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24268 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24271 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24272 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24275 #~ msgid "Flex:ISSN"
24276 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24279 #~ msgid "Flex:CODEN"
24280 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24284 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24287 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24288 #~ msgstr "SS titulua"
24291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24292 #~ msgstr "CCC kodea"
24295 #~ msgid "Flex:Code"
24296 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24299 #~ msgid "Flex:Dscr"
24300 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24303 #~ msgid "Flex:Keyword"
24304 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24307 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24308 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24311 #~ msgid "Flex:Orgname"
24312 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24315 #~ msgid "Flex:Street"
24316 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24319 #~ msgid "Flex:City"
24320 #~ msgstr "Elementua: herria"
24323 #~ msgid "Flex:State"
24324 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24327 #~ msgid "Flex:Postcode"
24328 #~ msgstr "Posta-kodea"
24331 #~ msgid "Flex:Country"
24332 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24335 #~ msgid "Flex:Directory"
24336 #~ msgstr "Direktorioa"
24339 #~ msgid "Flex:Email"
24340 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24343 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24344 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24347 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24348 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24351 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24352 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24355 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24356 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24359 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24360 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24363 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24364 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24368 #~ msgstr "&Fitxategia"
24373 #~ msgid "Note:Comment"
24374 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24376 #~ msgid "Note:Note"
24377 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24379 #~ msgid "Note:Greyedout"
24380 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24382 #~ msgid "Box:Shaded"
24383 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24389 #~ msgid "Argument"
24390 #~ msgstr "Lerrokatu"
24392 #~ msgid "Info:menu"
24393 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24395 #~ msgid "Info:shortcut"
24396 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24398 #~ msgid "Info:shortcuts"
24399 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24401 #~ msgid "Braillebox"
24402 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24405 #~ msgid "Flex:Endnote"
24406 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24409 #~ msgid "Flex:Initial"
24410 #~ msgstr "Hasiera"
24413 #~ msgid "Flex:Glosse"
24417 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24418 #~ msgstr "Tri-glosa"
24421 #~ msgid "Flex:Expression"
24422 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24425 #~ msgid "Flex:Concepts"
24426 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24429 #~ msgid "Flex:Meaning"
24430 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24433 #~ msgid "Flex:Noun"
24437 #~ msgid "Flex:Strong"
24438 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24440 #~ msgid "Noweb literate programming"
24441 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24443 #~ msgid "Sweave Options"
24444 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24446 #~ msgid "S/R expression"
24447 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24450 #~ msgstr "Norskera"
24453 #~ msgstr "Nynorsk"
24455 #~ msgid "file[[scope]]"
24456 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24458 #~ msgid "master document[[scope]]"
24459 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24461 #~ msgid "open files[[scope]]"
24462 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24465 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24468 #~ msgid "Keywordsr"
24469 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24471 #~ msgid "Current paragraph"
24472 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24474 #~ msgid "Current ¶graph"
24475 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24477 #~ msgid "A&vailable indices:"
24478 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24482 #~ msgstr "&Zabalera:"
24484 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24485 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24487 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24488 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24490 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24491 #~ msgstr "Mamu horiz."
24493 #~ msgid "Vert. Phantom"
24494 #~ msgstr "Mamu bert."
24498 #~ msgstr "Errorea"
24500 #~ msgid "All indices"
24501 #~ msgstr "Indize guztiak"
24507 #~ msgid "Cust&om:"
24508 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24511 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24512 #~ "lyx2lyx script."
24514 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24515 #~ "egin du hau bihurtzean."
24518 #~ "The specified document\n"
24520 #~ "could not be read."
24522 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24524 #~ "ezin izan da irakurri."
24526 #~ msgid "Could not read document"
24527 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24529 #~ msgid "&Keep it"
24530 #~ msgstr "&Mantendu"
24533 #~ msgid "Cannot view URL"
24534 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24536 #~ msgid "Hyperlink"
24537 #~ msgstr "Hiperesteka"
24540 #~ msgstr "Etiketa"
24543 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24544 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24547 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24548 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24550 #~ msgid "Invisible"
24551 #~ msgstr "Ikusezina"
24555 #~ msgstr "&Altuera:"
24557 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24558 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24560 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24561 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24563 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24564 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24566 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24567 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24569 #~ msgid "Element:Firstname"
24570 #~ msgstr "Elementua: izena"
24572 #~ msgid "Element:Fname"
24573 #~ msgstr "Elementua: izena"
24575 #~ msgid "Element:Filename"
24576 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24578 #~ msgid "Element:Citation-number"
24579 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24581 #~ msgid "Element:Issue-number"
24582 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24584 #~ msgid "Element:Issue-day"
24585 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24587 #~ msgid "Element:Issue-months"
24588 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24590 #~ msgid "Element:SS-Title"
24591 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24593 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24594 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24596 #~ msgid "Element:Postcode"
24597 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24599 #~ msgid "Element:Directory"
24600 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24602 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24603 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24605 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24606 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24608 #~ msgid "Element:GuiButton"
24609 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24611 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24612 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24614 #~ msgid "CharStyle"
24615 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24617 #~ msgid "Custom:Endnote"
24618 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24620 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24621 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24623 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24624 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24626 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24627 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24629 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24630 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24632 #~ msgid "CharStyle:Code"
24633 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24635 #~ msgid "FrmtRef: "
24636 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24639 #~ msgid "Glossary term"
24642 #~ msgid "Middle|d"
24643 #~ msgstr "Erdian|r"
24645 #~ msgid "caption frame"
24646 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24648 #~ msgid "top/bottom line"
24649 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24652 #~ msgid "Decimal point:"
24653 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24655 #~ msgid "Screen &DPI:"
24656 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24659 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24660 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24664 #~ msgstr "Kolorea"
24666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24667 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24670 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24673 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24676 #~ msgid "Publisher ID"
24677 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24682 #~ msgid "TheoremTemplate"
24683 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24685 #~ msgid "Theorem #:"
24686 #~ msgstr "Teorema #:"
24688 #~ msgid "Lemma #:"
24689 #~ msgstr "Lema #:"
24691 #~ msgid "Corollary #:"
24692 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24694 #~ msgid "Proposition #:"
24695 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24697 #~ msgid "Conjecture #:"
24698 #~ msgstr "Aierua #:"
24700 #~ msgid "Criterion #:"
24701 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24704 #~ msgstr "Egitatea #:"
24706 #~ msgid "Axiom #:"
24707 #~ msgstr "Axioma #:"
24709 #~ msgid "Definition #:"
24710 #~ msgstr "Definizioa #:"
24712 #~ msgid "Example #:"
24713 #~ msgstr "Adibidea #:"
24715 #~ msgid "Condition #:"
24716 #~ msgstr "Baldintza #:"
24718 #~ msgid "Problem #:"
24719 #~ msgstr "Buruketa #:"
24721 #~ msgid "Exercise #:"
24722 #~ msgstr "Ariketa #:"
24724 #~ msgid "Remark #:"
24725 #~ msgstr "Oharra #:"
24727 #~ msgid "Claim #:"
24728 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24731 #~ msgstr "Ohar #:"
24733 #~ msgid "Notation #:"
24734 #~ msgstr "Notazioa #:"
24737 #~ msgstr "Kasua #:"
24739 #~ msgid "Footernote"
24740 #~ msgstr "Oin-oharra"
24742 #~ msgid "Preview\t"
24743 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24746 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24748 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24749 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24751 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24752 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24754 #~ msgid "Thin space"
24755 #~ msgstr "Tarte txikia"
24757 #~ msgid "Medium space"
24758 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24760 #~ msgid "Thick space"
24761 #~ msgstr "Tarte handia"
24763 #~ msgid "Negative thin space"
24764 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24766 #~ msgid "Negative medium space"
24767 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24769 #~ msgid "Negative thick space"
24770 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24772 #~ msgid "Inter-word space"
24773 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24775 #~ msgid "Date format"
24776 #~ msgstr "Data-formatua"
24778 #~ msgid "Unknown buffer info"
24779 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24781 #~ msgid "QQuad Space"
24782 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"