]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
* uk.po from Yuri
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: eu\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&Ados"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Behera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Gora"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Datu-ba&seak"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Gehitu..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Ezabatu"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Lerrokatu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Ezkerrean"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Eskuinean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Tiratu"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutxa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Edukia:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontala"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Altuera:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Apainketa:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Zabalera:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Altueraren balioa"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
419 msgid "None"
420 msgstr "Bat ere ez"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Orritxoa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
454 "baitago."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
499 #: src/Buffer.cpp:3791
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Kendu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Aldatu izena..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Gehitu &denak"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Utzi"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Tamaina:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 msgid "Default"
589 msgstr "Lehenetsia"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Tiny"
594 msgstr "Ttipi-ttipia"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Oso oso txikia"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smaller"
604 msgstr "Oso txikia"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Small"
609 msgstr "Txikia"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Normal"
614 msgstr "Normala"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 msgid "Large"
619 msgstr "Handia"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Larger"
624 msgstr "Oso handia"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgid "Largest"
629 msgstr "Oso oso handia"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 msgid "Huge"
634 msgstr "Eskerga"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 msgid "Huger"
639 msgstr "Eskergena"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
642 msgid "&Custom Bullet:"
643 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 msgid "&Level:"
648 msgstr "&Maila:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 msgid "Change:"
652 msgstr "Aldatu:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
655 msgid "Go to previous change"
656 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
659 msgid "&Previous change"
660 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
663 msgid "Go to next change"
664 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgid "&Next change"
668 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
671 msgid "Accept this change"
672 msgstr "Onartu aldaketa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 msgid "&Accept"
676 msgstr "&Onartu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
679 msgid "Reject this change"
680 msgstr "Baztertu aldaketa"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 msgid "&Reject"
684 msgstr "&Baztertu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgid "Font family"
689 msgstr "Letra-familia"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 msgid "&Family:"
693 msgstr "&Familia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 msgid "Font shape"
698 msgstr "Letra-forma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "S&hape:"
702 msgstr "F&orma:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgid "Font series"
707 msgstr "Letra-multzoak"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
714 msgid "Language"
715 msgstr "Hizkuntza"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgid "Font color"
720 msgstr "Letra-kolorea"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 msgid "&Language:"
727 msgstr "&Hizkuntza:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 msgid "&Series:"
731 msgstr "&Serieak:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 msgid "&Color:"
735 msgstr "&Kolorea:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
738 msgid "Never Toggled"
739 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgid "Font size"
744 msgstr "Letra-tamaina"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
748 msgid "Other font settings"
749 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
752 msgid "Always Toggled"
753 msgstr "Beti txandakatuta"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 msgid "&Misc:"
757 msgstr "&Hainbat:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
760 msgid "toggle font on all of the above"
761 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgid "&Toggle all"
765 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
768 msgid "Apply each change automatically"
769 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
772 msgid "Apply changes &immediately"
773 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
777 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
779 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 msgid "&Apply"
787 msgstr "&Aplikatu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
794 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
795 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 msgid "Close"
797 msgstr "Itxi"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
800 msgid "A&vailable Citations:"
801 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 msgstr ""
810 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr ""
815 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
816 "kentzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "&Behera"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "&Berrezarri"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "&Aplikatu"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formatua ematea"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "A&urreko testua:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "A&tzeko testua:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Bilatu aipamena"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "&Bilatu:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
900 "botoian."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "&Bilatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Eremu guztiak"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Sarrera motak:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 #, fuzzy
942 msgid "Font colors"
943 msgstr "Letra-kolorea"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 #, fuzzy
947 msgid "Main text:"
948 msgstr "Testu soila"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 #, fuzzy
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #, fuzzy
958 msgid "Default..."
959 msgstr "Lehenetsia"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
963 msgid "Revert the color to the default"
964 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
968 msgid "R&eset"
969 msgstr "&Berrezarri"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 #, fuzzy
973 msgid "Greyed-out notes:"
974 msgstr "Grisa"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
977 msgid "&Change..."
978 msgstr "&Aldatu..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 #, fuzzy
982 msgid "Background colors"
983 msgstr "Atzeko planoa:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
986 #, fuzzy
987 msgid "Page:"
988 msgstr "Orrialdea: "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 #, fuzzy
992 msgid "Shaded boxes:"
993 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
996 msgid "&New Document:"
997 msgstr "Dokumentu &berria:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1000 msgid "&Old Document:"
1001 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgid "Bro&wse..."
1005 msgstr "&Arakatu..."
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1008 msgid "Copy Document Settings from:"
1009 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1012 msgid "N&ew Document"
1013 msgstr "Dokumentu &berria"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1016 msgid "Ol&d Document"
1017 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 msgid ""
1021 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1022 "resulting document"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1026 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Compare Revisions"
1032 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&Revisions back"
1037 msgstr "Berraztertzea"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Between revisions"
1042 msgstr "Errenkada &artean:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1045 msgid "Old:"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #, fuzzy
1050 msgid "New:"
1051 msgstr "&Berria:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1055 msgid "TeX Code: "
1056 msgstr "TeX kodea:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1059 msgid "Match delimiter types"
1060 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1063 msgid "&Keep matched"
1064 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1067 msgid "&Size:"
1068 msgstr "&Tamaina:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1071 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1072 msgid "Insert the delimiters"
1073 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1076 msgid "&Insert"
1077 msgstr "&Txertatu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1080 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1081 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1084 msgid "Use Class Defaults"
1085 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1088 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1089 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1092 msgid "Save as Document Defaults"
1093 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1096 msgid "Display"
1097 msgstr "Bistaratu"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1100 msgid "Show ERT button only"
1101 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1104 msgid "&Collapsed"
1105 msgstr "&Tolestuta"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1108 msgid "Show ERT contents"
1109 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1112 msgid "O&pen"
1113 msgstr "&Ireki"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 msgid "&Errors:"
1121 msgstr "&Erroreak:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1124 msgid "Description:"
1125 msgstr "Azalpena:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1128 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1129 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1132 msgid "View Complete &Log..."
1133 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "&Fitxategia"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgid "Filename"
1143 msgstr "Fitxategi-izena"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgid "&File:"
1149 msgstr "&Fitxategia:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1152 msgid "Select a file"
1153 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgid "&Draft"
1157 msgstr "&Zirriborroa"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "&Txantiloia"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 msgid "LaTeX Options"
1174 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1177 msgid "O&ption:"
1178 msgstr "Au&kerak:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1181 msgid "Forma&t:"
1182 msgstr "Forma&tua:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1205 msgid "Rotate"
1206 msgstr "Biratu"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "&Jatorria:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "&Angelua:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "Eskalatu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "Moztu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgid "TabWidget"
1297 msgstr "FitxaTrepeta"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgid "Basi&c"
1301 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgid "&Find:"
1306 msgstr "&Bilatu:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgid "Find &Next"
1329 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1332 msgid "Restrict search to whole words only"
1333 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1336 msgid "W&hole words"
1337 msgstr "&Hitz osoak"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1340 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 msgid "&Replace"
1348 msgstr "&Ordeztu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1352 msgid "Search &backwards"
1353 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1356 msgid "Replace all occurences at once"
1357 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1362 msgid "Replace &All"
1363 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgid "Ad&vanced"
1368 msgstr "&Aurreratua"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1371 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "E&sparrua"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 msgid ""
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "document"
1386 msgstr ""
1387 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1388 "guztiak"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1399 msgid "&Open documents"
1400 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1403 msgid "All ma&nuals"
1404 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1412 "murriztuko da bilaketa"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1415 msgid "Ignore &format"
1416 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 msgid ""
1420 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1421 "first letter"
1422 msgstr ""
1423 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1424 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1427 msgid "&Preserve first case on replace"
1428 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 msgid "Form"
1437 msgstr "Inprimakia"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "Mugikor mota:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "&Orriaren goia"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "&Mugikorren orria"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "&Orriaren behean"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "Letra-tipoa"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1492 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Erromatarra:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1528 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1529 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgid "S&cale (%):"
1533 msgstr "E&skala (%):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1536 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr ""
1538 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1539 "doitzeko"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "I&dazmakina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "E&skala (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1557 "doitzeko"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "&TJK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1569 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 msgstr ""
1571 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Grafikoak"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgid "Set &width:"
1617 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 msgstr ""
1622 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Biratu grafikoak"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 msgid "Or&igin:"
1638 msgstr "&Jatorria:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "Irudien fitxategia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 msgid "&Clipping"
1651 msgstr "&Moztea"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 msgid "x:"
1661 msgstr "x:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 msgid ""
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 msgstr ""
1685 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1686 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1687 "elkarrizketa-koadroa)."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "Grafikoen taldea"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgid "Draft mode"
1719 msgstr "Zirriborro-era"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgid "&Draft mode"
1723 msgstr "&Zirriborro-era"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 msgid "________"
1735 msgstr "________"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgid "&Spacing:"
1755 msgstr "&Tartea:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 msgid "&Value:"
1763 msgstr "&Balioa:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1768 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&Babestu:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URLa"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1791 msgid "&Target:"
1792 msgstr "&Helburua:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1796 msgid "Name associated with the URL"
1797 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Izena:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1805 msgid "Specify the link target"
1806 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Link type"
1810 msgstr "Esteka mota"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1813 msgid "Link to the web or to every other target"
1814 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "&Web"
1818 msgstr "&Weba"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1821 msgid "Link to an email address"
1822 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1825 msgid "&Email"
1826 msgstr "&Helb. el."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1829 msgid "Link to a file"
1830 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgid "&File"
1834 msgstr "&Fitxategia"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "E&pigrafea:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "E&tiketa:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "Parametro &gehiago"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Txertatze mota:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Txertatu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Sarrera"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Hitzez hitz"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programaren zerrenda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Editatu fitxategia"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Editatu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1912 msgid "A&vailable Indexes:"
1913 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1924 "dagokion aukerak zehaztu."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "Indizearen sorrera"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "&Aldatu izena..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Informazio mota:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Informazioaren izena:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Aplikatu &berehala"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1993 msgid "New Inset"
1994 msgstr "Barneko berria"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1997 msgid "Document &class"
1998 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2001 msgid "Click to select a local document class definition file"
2002 msgstr ""
2003 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2004 "hautatzeko "
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Klasearen aukerak"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Predefined:"
2021 msgstr "&Aurredefinituta:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2024 msgid ""
2025 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "select/deselect."
2027 msgstr ""
2028 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2029 "hautatzeko/desautatzeko."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Cus&tom:"
2034 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2045 msgid "Select de&fault master document"
2046 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2049 msgid "&Master:"
2050 msgstr "&Maisua:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2053 msgid "Enter the name of the default master document"
2054 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kodeketa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Bestelakoa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Of&fset:"
2084 msgstr "Desplazamendua"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Value of the vertical line offset."
2089 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Value of the line width."
2094 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Thickness:"
2099 msgstr "LerroLodia"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Value of the line thickness."
2104 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2107 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2108 msgid "Listing"
2109 msgstr "Zerrenda"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2112 msgid "&Main Settings"
2113 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2116 msgid "Placement"
2117 msgstr "Kokapena"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2120 msgid "Check for inline listings"
2121 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2124 msgid "&Inline listing"
2125 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2128 msgid "Check for floating listings"
2129 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2132 msgid "&Float"
2133 msgstr "&Mugikorra"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2136 msgid "&Placement:"
2137 msgstr "&Kokapena:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2140 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2141 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2144 msgid "Line numbering"
2145 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2148 msgid "&Side:"
2149 msgstr "&Alboa:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2152 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2153 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2156 msgid "S&tep:"
2157 msgstr "&Urratsa:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2160 msgid "Difference between two numbered lines"
2161 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgid "Font si&ze:"
2165 msgstr "Letra-&tamaina:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2168 msgid "Choose the font size for line numbers"
2169 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2173 msgid "Style"
2174 msgstr "Estiloa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgid "F&ont size:"
2178 msgstr "Letra-&tamaina:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2181 msgid "The content's base font size"
2182 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2185 msgid "Font Famil&y:"
2186 msgstr "Letra-&familia:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2189 msgid "The content's base font style"
2190 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2193 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2194 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2197 msgid "&Break long lines"
2198 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2201 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2202 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2205 msgid "S&pace as symbol"
2206 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2209 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2210 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2213 msgid "Space i&n string as symbol"
2214 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2217 msgid "Tab&ulator size:"
2218 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2221 msgid "Use extended character table"
2222 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2225 msgid "&Extended character table"
2226 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2229 msgid "Lan&guage:"
2230 msgstr "&Lengoaia:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2233 msgid "Select the programming language"
2234 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2237 msgid "&Dialect:"
2238 msgstr "&Dialektoa:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2241 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2242 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2245 msgid "Range"
2246 msgstr "Barrutia"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2249 msgid "Fi&rst line:"
2250 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2253 msgid "The first line to be printed"
2254 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgid "&Last line:"
2258 msgstr "A&zken lerroa:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2261 msgid "The last line to be printed"
2262 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2265 msgid "More Parameters"
2266 msgstr "Parametro gehiago"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2270 msgid "Feedback window"
2271 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2274 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2275 msgstr ""
2276 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2277 "eskuratzeko."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2280 msgid "Input here the listings parameters"
2281 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Document-specific layout information"
2286 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Errors reported in terminal."
2291 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2295 msgid "Press button to check validity..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2299 #, fuzzy
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr "Erregistro &mota:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Eguneratu"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr "&Joan"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 msgid "Next &Warning"
2334 msgstr "Hurrengo &abisua"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2337 msgid "Jump to the next error message."
2338 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2341 msgid "Next &Error"
2342 msgstr "Hurrengo &errorea"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2345 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2346 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2349 msgid "&Default Margins"
2350 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2353 msgid "&Top:"
2354 msgstr "&Goian:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2357 msgid "&Bottom:"
2358 msgstr "&Behean:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2361 msgid "&Inner:"
2362 msgstr "&Barnean:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2365 msgid "O&uter:"
2366 msgstr "Kan&poan:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2369 msgid "Head &sep:"
2370 msgstr "Goiburu &ber.:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2373 msgid "Head &height:"
2374 msgstr "Goiburu &altuera:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2377 msgid "&Foot skip:"
2378 msgstr "&Oin-jauzia:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2381 msgid "&Column Sep:"
2382 msgstr "&Zutabe ber.:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 msgid "Include only &selected children"
2394 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2397 msgid ""
2398 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2399 "compilation)"
2400 msgstr ""
2401 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2402 "(konpilazioa luzatzen du)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all subdocuments in the output"
2410 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Errenkada kopurua"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Errenkadak:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Zutabe kopurua"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Zutabeak:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2445 msgid "Vertical alignment"
2446 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2449 msgid "&Vertical:"
2450 msgstr "&Bertikala:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2453 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2454 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2457 msgid "&Horizontal:"
2458 msgstr "&Horizontala:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2461 msgid "Decoration"
2462 msgstr "Apainketa"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2465 msgid "&Type:"
2466 msgstr "&Mota:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2469 msgid "decoration type / matrix border"
2470 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2473 msgid "[x]"
2474 msgstr "[x]"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2477 msgid "(x)"
2478 msgstr "(x)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2481 msgid "{x}"
2482 msgstr "{x}"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2485 msgid "|x|"
2486 msgstr "|x|"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2489 msgid "||x||"
2490 msgstr "||x||"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2493 msgid ""
2494 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2495 "are inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2498 "matematikak txertatzen badira."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2501 msgid "&Use AMS math package automatically"
2502 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2505 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2506 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2509 msgid "Use AMS &math package"
2510 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2513 msgid ""
2514 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2515 "inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2518 "txertatzen direnean"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Erabili &esint paketea"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 #, fuzzy
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2536 "into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2539 "txertatzen denean"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use math&dots package automatically"
2544 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2547 #, fuzzy
2548 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2549 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Use mathdo&ts package"
2554 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2562 "txertatzen denean"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2565 msgid "Use mhchem &package automatically"
2566 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2569 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2570 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2573 msgid "Use mh&chem package"
2574 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2577 msgid "A&vailable:"
2578 msgstr "E&rabilgarri:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2583 msgid "A&dd"
2584 msgstr "&Gehitu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2587 msgid "De&lete"
2588 msgstr "&Ezabatu"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2591 msgid "S&elected:"
2592 msgstr "&Hautatuta:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2595 msgid "Nomenclature"
2596 msgstr "Nomenklatura"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2599 msgid "Sort &as:"
2600 msgstr "&Ordenatu:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2603 msgid "&Description:"
2604 msgstr "&Azalpena:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2607 msgid "&Symbol:"
2608 msgstr "&Ikurra:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2611 msgid "Type"
2612 msgstr "Mota"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2615 msgid "LyX internal only"
2616 msgstr "LyX barnerako soilik"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2619 msgid "LyX &Note"
2620 msgstr "LyX &oharra"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2623 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2624 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2627 msgid "&Comment"
2628 msgstr "&Iruzkina"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2631 msgid "Print as grey text"
2632 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2635 msgid "&Greyed out"
2636 msgstr "&Grisa"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2639 msgid "&List in Table of Contents"
2640 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2643 msgid "&Numbering"
2644 msgstr "&Zenbatzea"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2647 msgid "Output Format"
2648 msgstr "Irteerako formatua"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2651 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2652 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2656 msgid "De&fault Output Format:"
2657 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2665 #, fuzzy
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Sartu irteeran"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 #, fuzzy
2671 msgid "C&ustom Macro:"
2672 msgstr "Bezero zbkia.:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2677 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2680 #, fuzzy
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "Matematika aukerak"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Math Output:"
2695 msgstr "Irteera"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2698 msgid "Format to use for math output."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2702 #, fuzzy
2703 msgid "MathML"
2704 msgstr "Matematika|M"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2707 msgid "HTML"
2708 msgstr "HTML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Images"
2713 msgstr "Orrialdeak"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2716 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2719 msgid "LaTeX"
2720 msgstr "LaTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Math &Image Scaling:"
2725 msgstr "Matematikaren tarteak"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2732 msgid "Paper Format"
2733 msgstr "Paper-formatua"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2738 msgid "&Format:"
2739 msgstr "&Formatua:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2744 msgstr ""
2745 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2748 msgid "&Orientation:"
2749 msgstr "&Orientazioa:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2752 msgid "&Portrait"
2753 msgstr "&Bertikala"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2756 msgid "&Landscape"
2757 msgstr "&Horizontala"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2761 msgid "Page Layout"
2762 msgstr "Orri-diseinua"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2765 msgid "Headings &style:"
2766 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2769 msgid "Style used for the page header and footer"
2770 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2773 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2774 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2777 msgid "&Two-sided document"
2778 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgid "Label Width"
2782 msgstr "Etiketa-zabalera"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Eti&keta luzeena"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "L&erro-tartea"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2799 msgid "Single"
2800 msgstr "Bakuna"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 msgid "1.5"
2804 msgstr "1.5"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2808 msgid "Double"
2809 msgstr "Bikoitza"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2823 msgid "Custom"
2824 msgstr "Pertsonalizatua"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2827 msgid "&Indent Paragraph"
2828 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 msgid "&Justified"
2832 msgstr "&Justifikatua"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 msgid "&Left"
2836 msgstr "E&zkerrean"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 msgid "C&enter"
2840 msgstr "E&rdian"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 msgid "Ri&ght"
2844 msgstr "E&skuinean"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2847 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2848 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2851 msgid "Paragraph's &Default"
2852 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2855 msgid "&Use hyperref support"
2856 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2859 msgid "&General"
2860 msgstr "&Orokorra"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2863 msgid ""
2864 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "&Titulua:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "&Egilea:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 msgid "&Subject:"
2893 msgstr "&Gaia:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2896 msgid "&Keywords:"
2897 msgstr "&Gako-hitzak:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgid "H&yperlinks"
2901 msgstr "&Hiperestekak"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "Esteken koloreak"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "&Erreferentziak:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 msgid "&Bookmarks"
2929 msgstr "&Laster-markak"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "&Sortu laster-markak"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Maila kopurua"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "&Ireki laster-markak"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2956 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2957 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2960 msgid "&Phantom"
2961 msgstr "&Mamua"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "Mamu horizontala"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&Vertical Phantom"
2979 msgstr "Mamu bertikala"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2982 msgid "A&lter..."
2983 msgstr "&Aldatu..."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Matematikak"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr ""
2999 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3000 "atzerapenaren ostean."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3003 msgid "Automatic in&line completion"
3004 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3007 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3008 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3011 msgid "Automatic p&opup"
3012 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3015 msgid "Autoco&rrection"
3016 msgstr "&Zuzenketa autom."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3019 msgid "In Text"
3020 msgstr "Testuan"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 msgid ""
3024 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "delay."
3026 msgstr ""
3027 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3028 "atzerapenaren ostean."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3031 msgid "Automatic &inline completion"
3032 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3035 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3036 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3039 msgid "Automatic &popup"
3040 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3043 msgid ""
3044 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "mode."
3046 msgstr ""
3047 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3048 "moduan."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 msgid "General"
3057 msgstr "Orokorra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3065 "erabilgarri egonez gero."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3068 msgid "s inline completion dela&y"
3069 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3072 msgid ""
3073 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3074 "if it is available."
3075 msgstr ""
3076 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3077 "da erabilgarri egonez gero."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3080 msgid "s popup d&elay"
3081 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3084 msgid ""
3085 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3086 "It will be shown right away."
3087 msgstr ""
3088 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3089 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3092 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3093 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3096 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3097 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3100 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3101 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3104 msgid "C&onverter:"
3105 msgstr "B&ihurtzailea:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3108 msgid "E&xtra flag:"
3109 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3112 msgid "&From format:"
3113 msgstr "Formatu&tik:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3116 msgid "&To format:"
3117 msgstr "Formatu&ra:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3121 msgid "&Modify"
3122 msgstr "&Aldatu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3127 msgid "Remo&ve"
3128 msgstr "&Kendu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3131 msgid "Converter Defi&nitions"
3132 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3135 msgid "Converter File Cache"
3136 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 msgid "&Enabled"
3140 msgstr "&Gaituta"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3143 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3144 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3147 msgid "Display &Graphics"
3148 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3151 msgid "Instant &Preview:"
3152 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 msgid "Off"
3157 msgstr "Desaktibatua"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3160 msgid "No math"
3161 msgstr "Matematikarik ez"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 msgid "On"
3165 msgstr "Aktibatuta"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3168 msgid "Preview Si&ze:"
3169 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3172 msgid "Factor for the preview size"
3173 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3176 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3177 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3180 msgid "&Mark end of paragraphs"
3181 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 msgid "Editing"
3185 msgstr "Editatzea"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3188 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3189 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3192 msgid "Scroll &below end of document"
3193 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3196 msgid "Sort &environments alphabetically"
3197 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3200 msgid "&Group environments by their category"
3201 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3204 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3205 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3208 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3209 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3212 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3213 msgstr ""
3214 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3225 msgid "Fullscreen"
3226 msgstr "Pantaila osoan"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 msgid "&New..."
3254 msgstr "&Berria..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 msgid "Re&move"
3258 msgstr "&Kendu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Vector &graphics format"
3266 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3269 msgid "S&hort Name:"
3270 msgstr "Izen &laburra:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3273 msgid "E&xtension:"
3274 msgstr "L&uzapena:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3277 msgid "Shortc&ut:"
3278 msgstr "L&asterbidea:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3281 msgid "Ed&itor:"
3282 msgstr "Ed&itorea:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3285 msgid "&Viewer:"
3286 msgstr "&Ikustailea:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3289 msgid "Co&pier:"
3290 msgstr "&Kopiatzailea:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3293 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3294 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3297 msgid "Default Format"
3298 msgstr "Formatu lehenetsia"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3301 msgid "&E-mail:"
3302 msgstr "&Helb. el.:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3305 msgid "Your name"
3306 msgstr "Izena"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3309 msgid "Your E-mail address"
3310 msgstr "Helbide elektronikoa"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3313 msgid "Keyboard"
3314 msgstr "Teklatua"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3317 msgid "Use &keyboard map"
3318 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3321 msgid "&First:"
3322 msgstr "&Lehena:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3326 msgid "Br&owse..."
3327 msgstr "Ar&akatu..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3330 msgid "S&econd:"
3331 msgstr "B&igarrena:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3334 msgid ""
3335 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3336 "time LyX is launched."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3344 msgid "Mouse"
3345 msgstr "Sagua"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3349 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3352 msgid ""
3353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3354 "speed it up, low values slow it down."
3355 msgstr ""
3356 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3357 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3360 msgid "Scroll wheel zoom"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Enable"
3366 msgstr "&Gaituta"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Ctrl"
3371 msgstr "Kontrola"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Shift"
3376 msgstr "Maius+"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Alt"
3381 msgstr "Abisua"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3384 msgid "User &interface language:"
3385 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3388 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3389 msgstr ""
3390 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3391 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3394 msgid "Language pac&kage:"
3395 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3398 msgid "Select which language package LyX should use"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Automatic"
3404 msgstr "Laguntza automatikoa"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Always Babel"
3409 msgstr "Beti txandakatuta"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3412 #, fuzzy
3413 msgid "None[[language package]]"
3414 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3417 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3418 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3421 msgid "Command s&tart:"
3422 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3425 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3429 msgid "Command e&nd:"
3430 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3433 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3434 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3447 "(hizkuntzaren paketeari)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3459 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatikoki &hasi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3471 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3494 "euskarria gaitzeko."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logikoa"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "&Bisuala"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3519 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3520 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3523 msgid "Default paper si&ze:"
3524 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3528 msgid "US letter"
3529 msgstr "US gutuna"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3533 msgid "US legal"
3534 msgstr "US legala"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3538 msgid "US executive"
3539 msgstr "US exekutiboa"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3543 msgid "A3"
3544 msgstr "A3"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3548 msgid "A4"
3549 msgstr "A4"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3553 msgid "A5"
3554 msgstr "A5"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3558 msgid "B5"
3559 msgstr "B5"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3563 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3566 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3567 msgstr ""
3568 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "&Prozesadorea:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&Aukerak:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3623 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3624 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3649 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3650 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "&Data-formatua:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Overwrite on export:"
3663 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3666 msgid "Ask permission"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3670 msgid "Main file only"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 #, fuzzy
3675 msgid "All files"
3676 msgstr "Eremu guztiak"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3679 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Forward search"
3685 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3688 #, fuzzy
3689 msgid "DV&I command:"
3690 msgstr "&Komandoa:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3693 #, fuzzy
3694 msgid "&PDF command:"
3695 msgstr "&Komandoa:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3698 msgid "&PATH prefix:"
3699 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3709 msgid "Browse..."
3710 msgstr "Arakatu..."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3713 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3714 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3717 msgid "&Temporary directory:"
3718 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3721 msgid "Ly&XServer pipe:"
3722 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3725 msgid "&Backup directory:"
3726 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3729 msgid "&Example files:"
3730 msgstr "&Adibideak:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3733 msgid "&Document templates:"
3734 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3737 msgid "&Working directory:"
3738 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3741 #, fuzzy
3742 msgid "H&unspell dictionaries:"
3743 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3746 msgid "Printer Command Options"
3747 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3750 msgid "Extension to be used when printing to file."
3751 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3754 msgid "File ex&tension:"
3755 msgstr "&Luzapena:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3758 msgid "Option used to print to a file."
3759 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3762 msgid "Print to &file:"
3763 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3766 msgid "Option used to print to non-default printer."
3767 msgstr ""
3768 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3771 msgid "Set &printer:"
3772 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3775 msgid "Option used with spool command to set printer."
3776 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3779 msgid "Spool &printer:"
3780 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3783 msgid ""
3784 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3785 "to print."
3786 msgstr ""
3787 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "&Horizontala:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Kopia &kopurua:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Tar&tekatua:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Orri-barrutia:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "Paper m&ota:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "Paper-&tamaina:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr ""
3856 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 msgid ""
3860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3862 "printers."
3863 msgstr ""
3864 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3865 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3866 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3869 msgid "Adapt &output to printer"
3870 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3873 msgid "Name of the default printer"
3874 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3877 msgid "Default &printer:"
3878 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3881 msgid "Printer co&mmand:"
3882 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3885 msgid "Sans Seri&f:"
3886 msgstr "Sans Seri&f:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3889 msgid "T&ypewriter:"
3890 msgstr "I&dazmakina:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3893 msgid "R&oman:"
3894 msgstr "&Erromatarra:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3897 msgid "&Zoom %:"
3898 msgstr "&Zooma %:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3901 msgid "Font Sizes"
3902 msgstr "Letra-tamaina"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3905 msgid "&Large:"
3906 msgstr "&Handia:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3909 msgid "&Larger:"
3910 msgstr "Oso h&andia:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3913 msgid "&Largest:"
3914 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3917 msgid "&Huge:"
3918 msgstr "&Eskerga:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3921 msgid "&Hugest:"
3922 msgstr "&Eskergena:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3925 msgid "S&mallest:"
3926 msgstr "Oso oso &txikia:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3929 msgid "S&maller:"
3930 msgstr "Oso t&xikia:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3933 msgid "S&mall:"
3934 msgstr "Tx&ikia:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3937 msgid "&Normal:"
3938 msgstr "A&rrunta:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3941 msgid "&Tiny:"
3942 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3945 msgid ""
3946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3947 "of fonts"
3948 msgstr ""
3949 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3950 "kalitatea gutxiagotuko da."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3953 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3954 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3957 msgid "&New"
3958 msgstr "&Berria"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3961 msgid "&Bind file:"
3962 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3966 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3970 msgstr ""
3971 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3972 "zuzenketatik."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3993 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4013 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "Laguntza automatikoa"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4024 msgid ""
4025 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4027 msgstr ""
4028 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4029 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4036 msgid "Session"
4037 msgstr "Saioa"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 msgid "Clear all session &information"
4057 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4060 msgid "Documents"
4061 msgstr "Dokumentuak"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4064 msgid "Backup original documents when saving"
4065 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4068 msgid "&Backup documents, every"
4069 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "minutes"
4073 msgstr "minuturo"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4076 msgid "&Save documents compressed by default"
4077 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4080 msgid "&Maximum last files:"
4081 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4084 msgid "&Open documents in tabs"
4085 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4088 msgid ""
4089 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4090 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4094 #, fuzzy
4095 msgid "S&ingle instance"
4096 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4099 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4100 msgstr ""
4101 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4104 msgid "&Single close-tab button"
4105 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Gorde"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 msgid "Pages"
4114 msgstr "Orrialdeak"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4122 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 msgid "Fro&m"
4134 msgstr "Nondi&k"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 msgid "&All"
4139 msgstr "&Denak"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "&Alderantziz"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 msgid "Copie&s"
4159 msgstr "&Kopiak"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Kopia kopurua"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Tartekatu kopiak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 msgid "&Collate"
4171 msgstr "&Tartekatu"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 msgid "&Print"
4175 msgstr "&Inprimatu"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4179 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 msgid "P&rinter:"
4187 msgstr "I&nprimagailua:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 msgid "&Subindex"
4203 msgstr "&Azpindizea"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr ""
4212 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Nomenclature settings"
4217 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4221 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4222 msgstr ""
4223 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4224 "zerrendarentzako."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4227 msgid "&List Indentation:"
4228 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4231 msgid "Custom &Width:"
4232 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4237 msgstr ""
4238 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4239 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4243 msgid "Output"
4244 msgstr "Irteera"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4247 msgid "Settings"
4248 msgstr "Ezarpenak"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4251 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4252 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4255 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4256 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4259 msgid "&Clear automatically"
4260 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "Arazketako mezuak"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 msgid "Display no debug messages"
4268 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4271 msgid "&None"
4272 msgstr "&Bat ere ez"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4275 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4276 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4279 msgid "S&elected"
4280 msgstr "&Hautatuta"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4283 msgid "Display all debug messages"
4284 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4287 msgid "Display statusbar messages?"
4288 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4291 msgid "&Statusbar messages"
4292 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4295 msgid "Fil&ter:"
4296 msgstr "&Iragazkia:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 msgid "Filter case-sensitively"
4304 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4307 msgid "Case-sensiti&ve"
4308 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4311 msgid "Update the label list"
4312 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4315 msgid ""
4316 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4317 "sensitive option is checked)"
4318 msgstr ""
4319 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4320 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&Ordenatu"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4327 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4328 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4331 msgid "Cas&e-sensitive"
4332 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4337 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4340 msgid "Grou&p"
4341 msgstr "&Elkartu"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4344 msgid "&Go to Label"
4345 msgstr "&Joan etiketara"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4348 msgid "La&bels in:"
4349 msgstr "E&tiketak hemen:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4352 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4353 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4356 msgid "<reference>"
4357 msgstr "<erreferentzia>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4360 msgid "(<reference>)"
4361 msgstr "(<erreferentzia>)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4364 msgid "<page>"
4365 msgstr "<orrialdea>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4368 msgid "on page <page>"
4369 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4372 msgid "<reference> on page <page>"
4373 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4376 msgid "Formatted reference"
4377 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Textual reference"
4382 msgstr "erreferentzia guztiak"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4385 msgid "Match w&hole words only"
4386 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4390 msgstr ""
4391 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Command:"
4399 msgstr "&Komandoa:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4414 msgid "&Delete Key"
4415 msgstr "&Ezabatu tekla"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "G&arbitu"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgid "&Shortcut:"
4428 msgstr "&Lasterbidea:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 msgid "&Function:"
4432 msgstr "&Funtzioa:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 msgid ""
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4438 msgstr ""
4439 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4440 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4443 msgid ""
4444 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4445 msgstr ""
4446 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4447 "da."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4450 msgid "Unknown word:"
4451 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4454 msgid "Current word"
4455 msgstr "Uneko hitza"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4460 msgid "Replace word with current choice"
4461 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4464 msgid "&Find Next"
4465 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4468 msgid "Re&placement:"
4469 msgstr "&Ordezpena:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4472 msgid "Replace with selected word"
4473 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4476 msgid "S&uggestions:"
4477 msgstr "&Iradokizunak:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4480 msgid "Ignore this word"
4481 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4484 msgid "&Ignore"
4485 msgstr "&Ezikusi egin"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4488 msgid "Ignore this word throughout this session"
4489 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4492 msgid "I&gnore All"
4493 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4497 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4500 msgid ""
4501 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4502 "full range."
4503 msgstr ""
4504 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4505 "8 barruti osoarentzako."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4508 msgid "Ca&tegory:"
4509 msgstr "&Kategoria:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4512 msgid "Select this to display all available characters at once"
4513 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4516 msgid "&Display all"
4517 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4520 msgid "&Table Settings"
4521 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4524 msgid "Column settings"
4525 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4528 msgid "&Horizontal alignment:"
4529 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4532 msgid "Horizontal alignment in column"
4533 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4536 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4537 msgid "Justified"
4538 msgstr "Justifikatua"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4541 #, fuzzy
4542 msgid "At Decimal Separator"
4543 msgstr "Bereizlea"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&Decimal separator:"
4548 msgstr "Bereizlea"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4551 msgid "Fixed width of the column"
4552 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4555 msgid "&Vertical alignment in row:"
4556 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4559 msgid ""
4560 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4561 "the row."
4562 msgstr ""
4563 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4566 msgid "Merge cells of different columns"
4567 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4570 msgid "&Multicolumn"
4571 msgstr "&Zutabe anitza"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4574 msgid "Row setting"
4575 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4578 msgid "Merge cells of different rows"
4579 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4582 msgid "M&ultirow"
4583 msgstr "&Errenkada anitza"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4586 #, fuzzy
4587 msgid "&Vertical Offset:"
4588 msgstr "Tarte &bertikala"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4612 msgid "Verti&cal alignment:"
4613 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4616 msgid "Vertical alignment of the table"
4617 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4620 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4621 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4624 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4625 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4628 msgid "LaTe&X argument:"
4629 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4632 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4633 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4636 msgid "&Borders"
4637 msgstr "&Ertzak"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4640 msgid "Set Borders"
4641 msgstr "Ezarri ertzak"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4648 msgid "All Borders"
4649 msgstr "Ertz guztiak"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4652 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4656 msgid "&Set"
4657 msgstr "&Ezarri"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4660 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4661 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4664 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4665 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4668 msgid "Fo&rmal"
4669 msgstr "&Formala"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4672 msgid "Use default (grid-like) border style"
4673 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4676 msgid "De&fault"
4677 msgstr "&Lehenetsia"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4680 msgid "Additional Space"
4681 msgstr "Tarte gehigarria"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4684 msgid "T&op of row:"
4685 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4688 msgid "Botto&m of row:"
4689 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4692 msgid "Bet&ween rows:"
4693 msgstr "Errenkada &artean:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4696 msgid "&Longtable"
4697 msgstr "&Taula luzea"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4700 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4701 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4704 msgid "&Use long table"
4705 msgstr "&Erabili taula luzea"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4708 msgid "Row settings"
4709 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4712 msgid "Status"
4713 msgstr "Egoera"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4716 msgid "Border above"
4717 msgstr "Ertza goian"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4720 msgid "Border below"
4721 msgstr "Ertza behean"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4724 msgid "Contents"
4725 msgstr "Edukia"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4728 msgid "Header:"
4729 msgstr "Goiburua:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4732 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4733 msgstr ""
4734 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4742 msgid "on"
4743 msgstr "aktibatuta"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4753 msgid "double"
4754 msgstr "bikoitza"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4757 msgid "First header:"
4758 msgstr "Lehen goiburua:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4761 msgid "This row is the header of the first page"
4762 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4765 msgid "Don't output the first header"
4766 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4770 msgid "is empty"
4771 msgstr "hutsa dago"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4774 msgid "Footer:"
4775 msgstr "Orri-oina:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4778 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4779 msgstr ""
4780 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4783 msgid "Last footer:"
4784 msgstr "Azken orri-oina:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4787 msgid "This row is the footer of the last page"
4788 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4791 msgid "Don't output the last footer"
4792 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4795 msgid "Caption:"
4796 msgstr "Epigrafea:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4799 msgid "Set a page break on the current row"
4800 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4803 msgid "Page &break on current row"
4804 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4807 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4808 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4811 msgid "Longtable alignment"
4812 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4815 msgid "Current cell:"
4816 msgstr "Uneko gelaxka:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4819 msgid "Current row position"
4820 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4823 msgid "Current column position"
4824 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4827 msgid "Close this dialog"
4828 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4831 msgid "Rebuild the file lists"
4832 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4835 msgid ""
4836 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4837 msgstr ""
4838 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4839 "erakusten bada soilik."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4842 msgid "&View"
4843 msgstr "&Ikusi"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4846 msgid "Selected classes or styles"
4847 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4850 msgid "LaTeX classes"
4851 msgstr "LaTeX klaseak"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4854 msgid "LaTeX styles"
4855 msgstr "LaTeX estiloak"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4858 msgid "BibTeX styles"
4859 msgstr "BibTeX estiloak"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4862 msgid "Toggles view of the file list"
4863 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4866 msgid "Show &path"
4867 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4870 msgid "Separate paragraphs with"
4871 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4875 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4878 msgid "&Indentation"
4879 msgstr "&Koska"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4882 msgid "Size of the indentation"
4883 msgstr "Koskaren tamaina"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4886 msgid "&Vertical space"
4887 msgstr "Tarte &bertikala"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4890 msgid "Size of the vertical space"
4891 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4894 msgid "Spacing"
4895 msgstr "Tartea"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4898 msgid "&Line spacing:"
4899 msgstr "&Lerro-tartea:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4902 msgid "Spacing type"
4903 msgstr "Tarte mota"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Lerro kopurua"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4922 msgid "Index entry"
4923 msgstr "Indize-sarrera"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4926 msgid "&Keyword:"
4927 msgstr "&Gako-hitza:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr "Hitza bilatzeko"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4934 msgid "L&ookup"
4935 msgstr "&Bilatu"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Hautatutako sarrera"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4943 msgid "&Selection:"
4944 msgstr "&Hautapena:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 msgid "Filter:"
4956 msgstr "Iragazkia:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4959 msgid "Enter string to filter contents"
4960 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4963 msgid ""
4964 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4965 "tables, and others)"
4966 msgstr ""
4967 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4968 "taulen zerrenda, e.a.)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4971 msgid "Update navigation tree"
4972 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Ordenatu"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Mantendu"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: sartu testua"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr ""
5019 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5020 "kasuan."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5023 msgid "&Do not show this warning again!"
5024 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5027 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5028 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgid "DefSkip"
5032 msgstr "Lehenetsia"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 msgid "SmallSkip"
5036 msgstr "Ttipia"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5039 msgid "MedSkip"
5040 msgstr "Normala"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 msgid "BigSkip"
5044 msgstr "Handia"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgid "VFill"
5048 msgstr "BBete."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5051 #, fuzzy
5052 msgid "&Output Format:"
5053 msgstr "Irteerako formatua"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Select the output format"
5058 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Iturburu osoa"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "erabili lerro kopurua"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "&Lerro hedapena:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "Barnean"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "&Gainezka:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Gainezka-balioa"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5115
5116 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5120 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5123 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5125 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5128 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5130 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5135 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5140 msgid "Standard"
5141 msgstr "Estandarra"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5146 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5147 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5150 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5154 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5155 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5156 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5158 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5159 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5165 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5168 msgid "Section"
5169 msgstr "Atala"
5170
5171 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5172 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5173 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5174 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5175 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5176 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5179 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5180 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5181 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5182 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5183 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5188 msgid "Subsection"
5189 msgstr "Azpiatala"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5194 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5195 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5199 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5205 msgid "Subsubsection"
5206 msgstr "Azpiazpiatala"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5211 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5214 msgid "Itemize"
5215 msgstr "Elementuak"
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5220 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5221 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5222 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5223 msgid "Enumerate"
5224 msgstr "Zenbatua"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5228 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5231 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5234 msgid "Description"
5235 msgstr "Azalpena"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5240 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5242 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5243 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5244 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5245 msgid "List"
5246 msgstr "Zerrenda"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5254 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5258 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5263 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5264 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5267 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5272 msgid "Title"
5273 msgstr "Titulua"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5279 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5281 msgid "Subtitle"
5282 msgstr "Azpititulua"
5283
5284 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5287 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5289 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5290 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5292 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5297 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5300 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5302 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5304 msgid "Author"
5305 msgstr "Egilea"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5308 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5315 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5317 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5319 msgid "Address"
5320 msgstr "Helbidea"
5321
5322 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5324 msgid "Offprint"
5325 msgstr "Separata"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5329 msgid "Mail"
5330 msgstr "Posta"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5336 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5337 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5339 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5345 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5347 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5348 #: lib/external_templates:345
5349 msgid "Date"
5350 msgstr "Data"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5353 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5356 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5358 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5360 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5361 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5364 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5370 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5373 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5379 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5380 #: src/output_plaintext.cpp:133
5381 msgid "Abstract"
5382 msgstr "Laburpena"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5386 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5387 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5394 msgid "Acknowledgement"
5395 msgstr "Aitorpena"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5401 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5402 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5403 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5406 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5407 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5408 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5410 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5411 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5412 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5413 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5414 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5416 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5419 msgid "Bibliography"
5420 msgstr "Bibliografia"
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5423 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5424 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5427 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5430 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5431 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5432 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5440 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5451 msgid "FrontMatter"
5452 msgstr "Aldez aurretikoa"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5455 msgid "Offprint Requests to:"
5456 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:187
5459 msgid "Correspondence to:"
5460 msgstr "Korrespondentzia:"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5464 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5473 msgid "BackMatter"
5474 msgstr "Osagarria"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5478 msgid "Acknowledgements."
5479 msgstr "Aitorpenak."
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:299
5482 msgid "institute mark"
5483 msgstr "erakunde marka"
5484
5485 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5493 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5495 msgid "Keywords"
5496 msgstr "Gako-hitzak"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:363
5499 msgid "Key words."
5500 msgstr "Gako-hitzak."
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5504 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5505 msgid "Institute"
5506 msgstr "Erakundea"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5509 msgid "E-Mail"
5510 msgstr "Helb.elek."
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5513 msgid "email"
5514 msgstr "helb. el."
5515
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5519 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5520 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5524 msgid "Email"
5525 msgstr "Helb. el."
5526
5527 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5529 msgid "Thesaurus"
5530 msgstr "Thesaurus"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5533 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5534 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5536 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5542 msgid "Paragraph"
5543 msgstr "Paragrafoa"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5546 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5547 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5548 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5549 msgid "Affiliation"
5550 msgstr "Afiliazioa"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5553 msgid "And"
5554 msgstr "Eta"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5557 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5561 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5562 msgid "Acknowledgements"
5563 msgstr "Aitorpenak"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5569 #: src/rowpainter.cpp:523
5570 msgid "Appendix"
5571 msgstr "Eranskina"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5583 msgid "References"
5584 msgstr "Erreferentziak"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5587 msgid "PlaceFigure"
5588 msgstr "JarriIrudia"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5591 msgid "PlaceTable"
5592 msgstr "JarriTaula"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5595 msgid "TableComments"
5596 msgstr "IruzkinTaula"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5599 msgid "TableRefs"
5600 msgstr "ErrefTaula"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5603 msgid "MathLetters"
5604 msgstr "MatGutunak"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5607 msgid "NoteToEditor"
5608 msgstr "OharraEditoreari"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5611 msgid "Facility"
5612 msgstr "Erraztasuna"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5615 msgid "Objectname"
5616 msgstr "Objektu-izena"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5619 msgid "Dataset"
5620 msgstr "Datu-multzoa"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5623 msgid "Altaffilation"
5624 msgstr "AfiliazioAltua"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5627 msgid "Alternative affiliation:"
5628 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5631 msgid "altaffiliation mark"
5632 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5635 msgid "Subject headings:"
5636 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5639 msgid "[Acknowledgements]"
5640 msgstr "[Aitorpenak]"
5641
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5646 msgid "and"
5647 msgstr "eta"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5650 msgid "Place Figure here:"
5651 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5654 msgid "Place Table here:"
5655 msgstr "Jarri taula hemen:"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5658 msgid "[Appendix]"
5659 msgstr "[Eranskina]"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5662 msgid "Note to Editor:"
5663 msgstr "Oharra editoreari:"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5666 msgid "References. ---"
5667 msgstr "Erreferentziak. ---"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5670 msgid "Note. ---"
5671 msgstr "Oharra. ---"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5674 msgid "Table note"
5675 msgstr "Taularen oharra"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5678 msgid "Table note:"
5679 msgstr "Taularen oharra:"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5682 msgid "tablenote mark"
5683 msgstr "taula_ohar marka"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5686 msgid "FigCaption"
5687 msgstr "IrudiEpigrafea"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5690 msgid "Fig. ---"
5691 msgstr "Irud. ---"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5694 msgid "Facility:"
5695 msgstr "Erraztasuna:"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5698 msgid "Obj:"
5699 msgstr "Obj:"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5702 msgid "Dataset:"
5703 msgstr "Datu-multzoa:"
5704
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5706 msgid "Scheme"
5707 msgstr "Eskema"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5710 msgid "List of Schemes"
5711 msgstr "Eskemen zerrenda"
5712
5713 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5714 msgid "Chart"
5715 msgstr "Diagrama"
5716
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5718 msgid "List of Charts"
5719 msgstr "Diagramen zerrenda"
5720
5721 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5722 msgid "Graph"
5723 msgstr "Grafikoa"
5724
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5726 msgid "List of Graphs"
5727 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5730 msgid "bibnote"
5731 msgstr "ohar bibliografikoa"
5732
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5734 msgid "chemistry"
5735 msgstr "kimika"
5736
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5738 msgid "Teaser"
5739 msgstr "Teaser"
5740
5741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5742 msgid "Teaser image:"
5743 msgstr "Teaser irudia:"
5744
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5746 msgid "CR category"
5747 msgstr "CR kategoria"
5748
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5750 msgid "CR categories"
5751 msgstr "CR kategoriak"
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5754 msgid "Computing Review Categories"
5755 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5756
5757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5762 msgid "Acknowledgments"
5763 msgstr "Aitorpenak"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5766 msgid "ShortTitle"
5767 msgstr "TituluLabur"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Publication Month"
5772 msgstr "Azpialdaera"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Publication Month:"
5777 msgstr "Azpialdaera"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Publication Year"
5782 msgstr "Azpialdaera"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Publication Year:"
5787 msgstr "Azpialdaera"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Publication Volume"
5792 msgstr "Azpialdaera"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Azpialdaera"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Publication Issue"
5802 msgstr "Azpialdaera"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Publication Issue:"
5807 msgstr "Azpialdaera"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5812 msgid "Acknowledgement."
5813 msgstr "Aitorpena."
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5838 msgid "Theorem"
5839 msgstr "Teorema"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5849 msgid "Algorithm"
5850 msgstr "Algoritmoa"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5858 msgid "Axiom"
5859 msgstr "Axioma"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5868 msgid "Case"
5869 msgstr "Kasua"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Case \\thecase."
5874 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5877 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5888 msgid "Claim"
5889 msgstr "Aldarrikapena"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5897 msgid "Conclusion"
5898 msgstr "Ondorioa"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5906 msgid "Condition"
5907 msgstr "Baldintza"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5919 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5920 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5921 msgid "Conjecture"
5922 msgstr "Aierua"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5926 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5938 msgid "Corollary"
5939 msgstr "Korolarioa"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5948 msgid "Criterion"
5949 msgstr "Irizpidea"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5953 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5965 msgid "Definition"
5966 msgstr "Definizioa"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5981 msgid "Example"
5982 msgstr "Adibidea"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5994 msgid "Exercise"
5995 msgstr "Ariketa"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5998 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6010 msgid "Lemma"
6011 msgstr "Lema"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6014 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6021 msgid "Notation"
6022 msgstr "Notazioa"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6027 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6035 msgid "Problem"
6036 msgstr "Buruketa"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6039 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6041 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6042 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6051 msgid "Proposition"
6052 msgstr "Proposizioa"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6057 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6066 msgid "Remark"
6067 msgstr "Oharra"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6072 msgid "Remark \\theremark."
6073 msgstr " \\theremark. oharra"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6076 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6077 msgid "Solution"
6078 msgstr "Emaitza"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Solution \\thesolution."
6083 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6092 msgid "Summary"
6093 msgstr "Laburpena"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6096 msgid "Caption"
6097 msgstr "Epigrafea"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6105 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6108 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6110 msgid "MainText"
6111 msgstr "TestuNagusia"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Caption: "
6116 msgstr "Epigrafea:"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6120 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6122 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6124 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6125 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6127 msgid "Proof"
6128 msgstr "Frogapena"
6129
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Authors"
6133 msgstr "Egilea"
6134
6135 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Affiliation Mark"
6138 msgstr "Afiliazioa"
6139
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Author affiliation"
6143 msgstr "AfiliazioAltua"
6144
6145 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Author affiliation:"
6148 msgstr "Afiliazioa:"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6153 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6155 msgid "Abstract."
6156 msgstr "Laburpena."
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Acknowledgments."
6161 msgstr "Aitorpenak."
6162
6163 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6167 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6169 msgid "Section*"
6170 msgstr "Atala*"
6171
6172 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6173 msgid "SpecialSection"
6174 msgstr "AtalBerezia"
6175
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6177 msgid "SpecialSection*"
6178 msgstr "AtalBerezia*"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6182 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6183 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 msgid "Unnumbered"
6188 msgstr "Zenbatu gabea"
6189
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6192 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6193 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 msgid "Subsection*"
6195 msgstr "Azpiatala*"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6200 msgid "Subsubsection*"
6201 msgstr "Azpiazpiatala*"
6202
6203 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6204 msgid "Chapter Exercises"
6205 msgstr "Kapitulu ariketak"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:51
6208 msgid "RightHeader"
6209 msgstr "EskuinGoiburua"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:60
6212 msgid "Right header:"
6213 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:83
6216 msgid "Abstract:"
6217 msgstr "Laburpena:"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:100
6220 msgid "Short title:"
6221 msgstr "Titulu laburtua:"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:129
6224 msgid "TwoAuthors"
6225 msgstr "BiEgile"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:136
6228 msgid "ThreeAuthors"
6229 msgstr "HiruEgile"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:143
6232 msgid "FourAuthors"
6233 msgstr "LauEgile"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6237 msgid "Affiliation:"
6238 msgstr "Afiliazioa:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:171
6241 msgid "TwoAffiliations"
6242 msgstr "BiAfiliazio"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:178
6245 msgid "ThreeAffiliations"
6246 msgstr "HiruAfiliazio"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:185
6249 msgid "FourAffiliations"
6250 msgstr "LauAfiliazio"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 msgid "Journal"
6254 msgstr "Aldizkaria"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:206
6257 msgid "CopNum"
6258 msgstr "KopiaKop"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6270 msgid "Note"
6271 msgstr "Ohar"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:234
6274 msgid "Acknowledgements:"
6275 msgstr "Aitorpenak:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 msgid "ThickLine"
6279 msgstr "LerroLodia"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:258
6282 msgid "CenteredCaption"
6283 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6286 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 msgid "Senseless!"
6288 msgstr "Zentzugabea."
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 msgid "FitFigure"
6292 msgstr "DoituIrudia"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 msgid "FitBitmap"
6296 msgstr "DoituBit-mapa"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6299 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6300 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6302 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6303 msgid "Subparagraph"
6304 msgstr "Azpiparagrafoa"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6307 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 msgid "*"
6310 msgstr "*"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 msgid "Seriate"
6314 msgstr "Seriea"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6318 msgid "(\\alph{enumii})"
6319 msgstr "(\\alph{enumii})"
6320
6321 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 msgid "LatinOn"
6323 msgstr "LatinaAktibo"
6324
6325 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 msgid "Latin on"
6327 msgstr "Latina aktibo"
6328
6329 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 msgid "LatinOff"
6331 msgstr "LatinaInaktibo"
6332
6333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 msgid "Latin off"
6335 msgstr "Latina inaktibo"
6336
6337 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6339 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6341 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6344 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6345 msgid "Part"
6346 msgstr "Zatia"
6347
6348 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6352 msgid "Part*"
6353 msgstr "Zatia*"
6354
6355 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6356 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6357 msgid "BeginFrame"
6358 msgstr "HasierakoMarkoa"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6361 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 msgid "MM"
6363 msgstr "MM"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6366 msgid "Section \\arabic{section}"
6367 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6371 msgid "\\Alph{section}"
6372 msgstr "\\Alph{section}"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6375 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6376 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6379 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6385 msgid "Frames"
6386 msgstr "Markoak"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 msgid "Frame"
6390 msgstr "Markoa"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6393 msgid "BeginPlainFrame"
6394 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6397 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6398 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6401 msgid "AgainFrame"
6402 msgstr "MarkoaBerriro"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6405 msgid "Again frame with label"
6406 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6409 msgid "EndFrame"
6410 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6413 msgid "________________________________"
6414 msgstr "________________________________"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6417 msgid "FrameSubtitle"
6418 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6421 msgid "Column"
6422 msgstr "Zutabea"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6427 msgid "Columns"
6428 msgstr "Zutabeak"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6431 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6432 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6435 msgid "ColumnsCenterAligned"
6436 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6439 msgid "Columns (center aligned)"
6440 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6443 msgid "ColumnsTopAligned"
6444 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6447 msgid "Columns (top aligned)"
6448 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6451 msgid "Pause"
6452 msgstr "Pausatu"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6457 msgid "Overlays"
6458 msgstr "Gainjarriak"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6461 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6462 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6465 msgid "Overprint"
6466 msgstr "Gaininprimatu"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6469 msgid "OverlayArea"
6470 msgstr "GainjarpenArea"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6473 msgid "Overlayarea"
6474 msgstr "Gainjarpen_area"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6477 msgid "Uncover"
6478 msgstr "Kendu estalkia"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6481 msgid "Uncovered on slides"
6482 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6485 msgid "Only"
6486 msgstr "Bakarrik"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6489 msgid "Only on slides"
6490 msgstr "Gardenkietan soilik "
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6493 msgid "Block"
6494 msgstr "Blokea"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6498 msgid "Blocks"
6499 msgstr "Blokeak"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Block:"
6504 msgstr "Blokea"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6507 msgid "ExampleBlock"
6508 msgstr "AdibideBlokea"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example Block:"
6513 msgstr "AdibideBlokea"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6516 msgid "AlertBlock"
6517 msgstr "AbisuBlokea"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "AbisuBlokea"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6527 msgid "Titling"
6528 msgstr "Titulua jartzea"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Titulua (marko soila)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Erakunde-marka"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6541 msgid "Quotation"
6542 msgstr "Aipamena"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6546 msgid "Quote"
6547 msgstr "Aipua"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6551 msgid "Verse"
6552 msgstr "Bertsoa"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TituluGrafikoa"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6559 msgid "Theorems"
6560 msgstr "Teoremak"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6564 msgid "Corollary."
6565 msgstr "Korolarioa."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6569 msgid "Definition."
6570 msgstr "Definizioa."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6573 msgid "Definitions"
6574 msgstr "Definizioak"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definizioak.  "
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6581 msgid "Example."
6582 msgstr "Adibidea."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6585 msgid "Examples"
6586 msgstr "Adibideak"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6589 msgid "Examples."
6590 msgstr "Adibideak.  "
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6599 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6600 msgid "Fact"
6601 msgstr "Egitatea"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6604 msgid "Fact."
6605 msgstr "Egitatea."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6611 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6612 msgid "Proof."
6613 msgstr "Frogap."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6617 msgid "Theorem."
6618 msgstr "Teorema."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6621 msgid "Separator"
6622 msgstr "Bereizlea"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6625 msgid "___"
6626 msgstr "___"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6629 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6630 msgid "LyX-Code"
6631 msgstr "Lyx-kodea"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6634 msgid "NoteItem"
6635 msgstr "OharElementua"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6638 msgid "Note:"
6639 msgstr "Oharra:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6642 msgid "Alert"
6643 msgstr "Abisua"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6648 msgid "Structure"
6649 msgstr "Egitura"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6652 #, fuzzy
6653 msgid "ArticleMode"
6654 msgstr "Artikulua"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6657 msgid "Article"
6658 msgstr "Artikulua"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6661 #, fuzzy
6662 msgid "PresentationMode"
6663 msgstr "Aurkezpena"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6666 msgid "Presentation"
6667 msgstr "Aurkezpena"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6671 #: src/insets/Inset.cpp:97
6672 msgid "Table"
6673 msgstr "Taula"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6678 msgid "List of Tables"
6679 msgstr "Taulen zerrenda"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6683 msgid "Figure"
6684 msgstr "Irudia"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6689 msgid "List of Figures"
6690 msgstr "Irudien zerrenda"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6693 msgid "Dialogue"
6694 msgstr "Elkarrizketa"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6697 msgid "Narrative"
6698 msgstr "Kontakizuna"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6701 msgid "ACT"
6702 msgstr "AKTOA"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6705 msgid "ACT \\arabic{act}"
6706 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6709 msgid "SCENE"
6710 msgstr "ESZENA"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6713 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6714 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6717 msgid "SCENE*"
6718 msgstr "ESZENA*"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6721 msgid "AT RISE:"
6722 msgstr "IGOTZEAN:"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6725 msgid "Speaker"
6726 msgstr "Hizlaria"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6729 msgid "Parenthetical"
6730 msgstr "Parentesikoa"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6733 msgid "("
6734 msgstr "("
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6737 msgid ")"
6738 msgstr ")"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6741 msgid "CURTAIN"
6742 msgstr "OIHALA"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6747 msgid "Right Address"
6748 msgstr "Eskuin helbidea"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:35
6751 msgid "Mainline"
6752 msgstr "Hari nagusia"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:42
6755 msgid "Mainline:"
6756 msgstr "Hari nagusia:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:61
6759 msgid "Variation"
6760 msgstr "Aldaera"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:65
6763 msgid "Variation:"
6764 msgstr "Aldaera:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:71
6767 msgid "SubVariation"
6768 msgstr "Azpialdaera"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:74
6771 msgid "Subvariation:"
6772 msgstr "Azpialdaera:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:80
6775 msgid "SubVariation2"
6776 msgstr "2. azpialdaera"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:83
6779 msgid "Subvariation(2):"
6780 msgstr "2. azpialdaera:"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:89
6783 msgid "SubVariation3"
6784 msgstr "3. azpialdaera"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:92
6787 msgid "Subvariation(3):"
6788 msgstr "3. azpialdaera:"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:98
6791 msgid "SubVariation4"
6792 msgstr "4. azpialdaera"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:101
6795 msgid "Subvariation(4):"
6796 msgstr "4. azpialdaera:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:107
6799 msgid "SubVariation5"
6800 msgstr "5. azpialdaera"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:110
6803 msgid "Subvariation(5):"
6804 msgstr "5. azpialdaera:"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:117
6807 msgid "HideMoves"
6808 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:122
6811 msgid "HideMoves:"
6812 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:127
6815 msgid "ChessBoard"
6816 msgstr "Xake-taula"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:131
6819 msgid "[chessboard]"
6820 msgstr "[xake-taula]"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:140
6823 msgid "BoardCentered"
6824 msgstr "TaulaZentratua"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:145
6827 msgid "[centered board]"
6828 msgstr "[taula zentratua]"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:155
6831 msgid "HighLight"
6832 msgstr "Nabarmendu"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:160
6835 msgid "Highlights:"
6836 msgstr "Nabarmendu:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:175
6839 msgid "Arrow"
6840 msgstr "Gezia"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:180
6843 msgid "Arrow:"
6844 msgstr "Gezia:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:186
6847 msgid "KnightMove"
6848 msgstr "ZaldiaMugitu"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:191
6851 msgid "KnightMove:"
6852 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6853
6854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6855 msgid "Custom Header/Footerlines"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6859 msgid ""
6860 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6861 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6862 "Page Layout to 'fancy'!"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6866 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6867 msgid "Left Header"
6868 msgstr "Ezker-goiburua"
6869
6870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6871 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6872 msgid "Left Header:"
6873 msgstr "Ezker-goiburua:"
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Center Header"
6878 msgstr "Ezker-goiburua"
6879
6880 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Center Header:"
6883 msgstr "Ezker-goiburua:"
6884
6885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6886 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6887 msgid "Right Header"
6888 msgstr "Eskuin-goiburua"
6889
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6892 msgid "Right Header:"
6893 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6894
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Left Footer"
6898 msgstr "Gutuna"
6899
6900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Left Footer:"
6903 msgstr "Azken orri-oina:"
6904
6905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Center Footer"
6908 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6909
6910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Center Footer:"
6913 msgstr "Orri-oina:"
6914
6915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6916 msgid "Right Footer"
6917 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6918
6919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6920 msgid "Right Footer:"
6921 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6924 msgid "DinBrief"
6925 msgstr "DinBrief"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6928 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6930 msgid "Send To Address"
6931 msgstr "Bidali helbidera"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6939 msgid "Address:"
6940 msgstr "Helbidea:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6945 msgid "My Address"
6946 msgstr "Nire helbidea"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6949 msgid "Sender Address:"
6950 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6953 msgid "Return address"
6954 msgstr "Itzulerako helbidea"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6958 msgid "Backaddress:"
6959 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6962 msgid "Postal comment"
6963 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6966 msgid "Postal Remark:"
6967 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6970 msgid "Handling"
6971 msgstr "Kudeaketa"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6974 msgid "Handling:"
6975 msgstr "Kudeaketa:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6980 msgid "YourRef"
6981 msgstr "Zure erref"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6985 msgid "Your ref.:"
6986 msgstr "Zure erref.:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6991 msgid "MyRef"
6992 msgstr "Nire erref"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6996 msgid "Our ref.:"
6997 msgstr "Gure erref.:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7000 msgid "Writer"
7001 msgstr "Idazlea"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7004 msgid "Writer:"
7005 msgstr "Idazlea:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7012 msgid "Signature"
7013 msgstr "Sinadura"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7019 msgid "Signature:"
7020 msgstr "Sinadura:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7023 msgid "Bottomtext"
7024 msgstr "BehekoTestua"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7027 msgid "Bottom text:"
7028 msgstr "Beheko testua:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7031 msgid "Area code"
7032 msgstr "Arearen kodea"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7035 msgid "Area Code:"
7036 msgstr "Arearen kodea:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgid "Telephone"
7042 msgstr "Telefonoa"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7046 msgid "Telephone:"
7047 msgstr "Telefonoa:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7052 msgid "Location"
7053 msgstr "Kokapena"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7057 msgid "Location:"
7058 msgstr "Kokapena:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7062 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7065 msgid "Date:"
7066 msgstr "Data:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7071 msgid "Subject"
7072 msgstr "Gaia"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7076 msgid "Subject:"
7077 msgstr "Gaia:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7084 msgid "Opening"
7085 msgstr "Ireki-unea"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7090 msgid "Opening:"
7091 msgstr "Ireki-unea:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7098 msgid "Closing"
7099 msgstr "Itxi-unea"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7104 msgid "Closing:"
7105 msgstr "Itxi-unea:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7109 msgid "encl"
7110 msgstr "eransk."
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7115 msgid "encl:"
7116 msgstr "eransk:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7121 msgid "cc"
7122 msgstr "cc"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7128 msgid "cc:"
7129 msgstr "cc:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7133 msgid "PS"
7134 msgstr "PS"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7137 msgid "Post Scriptum:"
7138 msgstr "Post Scriptum:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7141 msgid "SenderAddress"
7142 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7146 msgid "Backaddress"
7147 msgstr "Itzulerako helbidea"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7150 msgid "RetourAdresse"
7151 msgstr "ItzulHelbidea"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7154 msgid "Adresse"
7155 msgstr "Helbidea"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7158 msgid "Postvermerk"
7159 msgstr "Posta-kodea"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7162 msgid "Zusatz"
7163 msgstr "Erantsia"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7166 msgid "IhrZeichen"
7167 msgstr "BereSinadura"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7171 msgid "YourMail"
7172 msgstr "Zure gutuna"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7175 msgid "IhrSchreiben"
7176 msgstr "IdatziHari"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7179 msgid "MeinZeichen"
7180 msgstr "NireOharra"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7183 msgid "Unterschrift"
7184 msgstr "Sinadura"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7187 msgid "Phone"
7188 msgstr "Telefonoa"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7191 msgid "Telefon"
7192 msgstr "Telefonoa"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7197 msgid "Place"
7198 msgstr "Tokia"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7201 msgid "Stadt"
7202 msgstr "Herria"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7205 msgid "Town"
7206 msgstr "Herria"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7209 msgid "Ort"
7210 msgstr "Tokia"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7213 msgid "Datum"
7214 msgstr "Data"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7218 msgid "Reference"
7219 msgstr "Erreferentzia"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7222 msgid "Betreff"
7223 msgstr "Betreff"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7226 msgid "Anrede"
7227 msgstr "Tratamendua"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7232 msgid "Letter"
7233 msgstr "Gutuna"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7236 msgid "Brieftext"
7237 msgstr "Testu laburra"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7240 msgid "Gruss"
7241 msgstr "Agurra"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7244 msgid "ps"
7245 msgstr "ps"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7249 msgid "Encl."
7250 msgstr "Eransk."
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7253 msgid "Anlagen"
7254 msgstr "Inbertsioa"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7258 msgid "CC"
7259 msgstr "CC"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7262 msgid "Verteiler"
7263 msgstr "Banatzailea"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7266 #, fuzzy
7267 msgid "RunTitle"
7268 msgstr "TituluArrunta"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Running Title:"
7273 msgstr "Titulu arrunta:"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7276 #, fuzzy
7277 msgid "RunAuthor"
7278 msgstr "EgileArrunta"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Running Author:"
7283 msgstr "Egile arrunta:"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7286 msgid "E-mail:"
7287 msgstr "Helb.El.:"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Web Address"
7292 msgstr "Helbidea"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Web address:"
7297 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Authors Block"
7302 msgstr "Egilea"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Authors Block:"
7307 msgstr "AbisuBlokea"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7310 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7312 msgid "Keyword"
7313 msgstr "Gako-hitza"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7318 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7321 msgid "Keywords:"
7322 msgstr "Gako-hitzak:"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Thanks Text"
7327 msgstr "Esker ona"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7330 msgid "Thanks \\theThanks:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Emphasize"
7336 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Thanks Ref"
7341 msgstr "Esker ona"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7344 msgid "Internet Addess Ref"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Corresponding Author"
7350 msgstr "Dagokion egilea"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7353 #, fuzzy
7354 msgid "First Name"
7355 msgstr "Izena"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7360 msgid "Surname"
7361 msgstr "Abizena"
7362
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7364 #, fuzzy
7365 msgid "bysame"
7366 msgstr "Izena"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7369 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7370 msgid "00.00.0000"
7371 msgstr "00.00.0000"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:274
7374 msgid "LaTeX Title"
7375 msgstr "LaTeX titulua"
7376
7377 #: lib/layouts/egs.layout:308
7378 msgid "Author:"
7379 msgstr "Egilea:"
7380
7381 #: lib/layouts/egs.layout:317
7382 msgid "Affil"
7383 msgstr "Afil."
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:352
7386 msgid "Journal:"
7387 msgstr "Aldizkaria:"
7388
7389 #: lib/layouts/egs.layout:361
7390 msgid "msnumber"
7391 msgstr "mszenbakia"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:375
7394 msgid "MS_number:"
7395 msgstr "MS_zenbakia:"
7396
7397 #: lib/layouts/egs.layout:385
7398 msgid "FirstAuthor"
7399 msgstr "LehenEgilea"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:398
7402 msgid "1st_author_surname:"
7403 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7407 msgid "Received"
7408 msgstr "Jasoa"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7412 msgid "Received:"
7413 msgstr "Jasoa:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7417 msgid "Accepted"
7418 msgstr "Onartua"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7422 msgid "Accepted:"
7423 msgstr "Onartua:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:451
7426 msgid "Offsets"
7427 msgstr "Desplazamendua"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:464
7430 msgid "reprint_reqs_to:"
7431 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7434 msgid "Author Address"
7435 msgstr "Egilearen helbidea"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7438 msgid "Author Email"
7439 msgstr "Egilearen helb. elek."
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7443 msgid "Email:"
7444 msgstr "Helb. el.:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7447 msgid "Author URL"
7448 msgstr "Egilearen URLa"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7452 msgid "URL:"
7453 msgstr "URLa:"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7457 msgid "Thanks"
7458 msgstr "Esker ona"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7461 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7462 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7465 msgid "PROOF."
7466 msgstr "FROGAP."
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7469 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7473 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7477 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7481 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7485 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7489 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7493 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7497 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7501 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7505 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7509 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7513 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7517 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7518 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7521 msgid "Case \\arabic{case}"
7522 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7525 msgid "Titlenote mark"
7526 msgstr "Titulu_ohar marka"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7529 msgid "Title footnote"
7530 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7533 msgid "Title footnote:"
7534 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7537 msgid "Author mark"
7538 msgstr "Egilearen marka"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7541 msgid "Author footnote"
7542 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7543
7544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7545 msgid "Author footnote:"
7546 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7549 msgid "CorAuthor mark"
7550 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7553 msgid "Corresponding author"
7554 msgstr "Dagokion egilea"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7557 msgid "Corresponding author text:"
7558 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7559
7560 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7562 msgid "Key words:"
7563 msgstr "Gako-hitzak:"
7564
7565 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7566 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7570 msgid ""
7571 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7572 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7573 "pdf"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7579 msgid "Labeling"
7580 msgstr "Etiketatua"
7581
7582 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Enumerate-Resume"
7585 msgstr "Zenbatua"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7588 msgid "Item"
7589 msgstr "Elementua"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7592 msgid "Item:"
7593 msgstr "Elementua:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7596 msgid "BulletedItem"
7597 msgstr "BuletdunElementua"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7600 msgid "Bulleted Item:"
7601 msgstr "Buletdun elementua:"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7604 msgid "Begin"
7605 msgstr "Hasiera"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7608 msgid "Begin of CV"
7609 msgstr "CVaren hasiera"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7612 msgid "PersonalInfo"
7613 msgstr "Datu pertsonalak"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7616 msgid "Personal Info"
7617 msgstr "Datu pertsonalak"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7620 msgid "MotherTongue"
7621 msgstr "Ama-hizkuntza"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7624 msgid "Mother Tongue:"
7625 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:42
7628 msgid "Foilhead"
7629 msgstr "Orriburua"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:61
7632 msgid "ShortFoilhead"
7633 msgstr "OrriburuLaburra"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:67
7636 msgid "Rotatefoilhead"
7637 msgstr "BiratuOrriburua"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:73
7640 msgid "ShortRotatefoilhead"
7641 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:82
7644 msgid "TickList"
7645 msgstr "ZerrendaMarka"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:97
7648 msgid "_/"
7649 msgstr "_/"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:101
7652 msgid "CrossList"
7653 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:116
7656 msgid "><"
7657 msgstr "><"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:160
7660 msgid "My Logo"
7661 msgstr "Nere logotipoa"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:168
7664 msgid "My Logo:"
7665 msgstr "Nere logotipoa:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:177
7668 msgid "Restriction"
7669 msgstr "Murrizketa"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:181
7672 msgid "Restriction:"
7673 msgstr "Murrizketa:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7677 msgid "Theorem #."
7678 msgstr "Teorema #."
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7682 msgid "Lemma #."
7683 msgstr "Lema #."
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7687 msgid "Corollary #."
7688 msgstr "Korolarioa #."
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7692 msgid "Proposition #."
7693 msgstr "Proposizioa #."
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7697 msgid "Definition #."
7698 msgstr "Definizioa #."
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7702 msgid "Theorem*"
7703 msgstr "Teorema*"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7707 msgid "Lemma*"
7708 msgstr "Lema*"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7711 msgid "Lemma."
7712 msgstr "Lema."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7716 msgid "Corollary*"
7717 msgstr "Korolarioa*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7721 msgid "Proposition*"
7722 msgstr "Proposizioa*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7725 msgid "Proposition."
7726 msgstr "Proposizioa."
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7730 msgid "Definition*"
7731 msgstr "Definizioa*"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7734 msgid "Letter:"
7735 msgstr "Gutuna:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7741 msgid "Name"
7742 msgstr "Izena"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7746 msgid "Name:"
7747 msgstr "Izena:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7751 msgid "Street"
7752 msgstr "Kalea"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7755 msgid "Street:"
7756 msgstr "Kalea:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7759 msgid "Addition"
7760 msgstr "Gehikuntza"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7763 msgid "Addition:"
7764 msgstr "Gehikuntza:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7767 msgid "Town:"
7768 msgstr "Herria:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7772 msgid "State"
7773 msgstr "Estatua"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7776 msgid "State:"
7777 msgstr "Estatua:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7780 msgid "ReturnAddress"
7781 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7784 msgid "ReturnAddress:"
7785 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7788 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7789 msgid "MyRef:"
7790 msgstr "Nire erref:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7794 msgid "YourRef:"
7795 msgstr "Zure erref:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7798 msgid "YourMail:"
7799 msgstr "Zure gutuna:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7802 msgid "Phone:"
7803 msgstr "Telefonoa:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7806 msgid "Telefax"
7807 msgstr "Telefaxa"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7810 msgid "Telefax:"
7811 msgstr "Telefaxa:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7814 msgid "Telex"
7815 msgstr "Telexa"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7818 msgid "Telex:"
7819 msgstr "Telexa:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7822 msgid "EMail"
7823 msgstr "Helb. el."
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7826 msgid "EMail:"
7827 msgstr "Helb. el.:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7830 msgid "HTTP"
7831 msgstr "HTTP"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7834 msgid "HTTP:"
7835 msgstr "HTTP:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7838 msgid "Bank"
7839 msgstr "Bankua"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7842 msgid "Bank:"
7843 msgstr "Bankua:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7846 msgid "BankCode"
7847 msgstr "BankuKodea"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7850 msgid "BankCode:"
7851 msgstr "BankuKodea:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7854 msgid "BankAccount"
7855 msgstr "BankuKontua"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7858 msgid "BankAccount:"
7859 msgstr "BankuKontua:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7862 msgid "PostalComment"
7863 msgstr "GutunIruzkina"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7866 msgid "PostalComment:"
7867 msgstr "GutunIruzkina:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7870 msgid "Reference:"
7871 msgstr "Erreferentzia:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7874 msgid "Encl.:"
7875 msgstr "Eransk.:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7878 msgid "NameRowA"
7879 msgstr "A-ErrenkIzena"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7882 msgid "NameRowA:"
7883 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7886 msgid "NameRowB"
7887 msgstr "B-ErrenkIzena"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7890 msgid "NameRowB:"
7891 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7894 msgid "NameRowC"
7895 msgstr "C-ErrenkIzena"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7898 msgid "NameRowC:"
7899 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7902 msgid "NameRowD"
7903 msgstr "D-ErrenkIzena"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7906 msgid "NameRowD:"
7907 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7910 msgid "NameRowE"
7911 msgstr "E-ErrenkIzena"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7914 msgid "NameRowE:"
7915 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7918 msgid "NameRowF"
7919 msgstr "F-ErrenkIzena"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7922 msgid "NameRowF:"
7923 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7926 msgid "NameRowG"
7927 msgstr "G-ErrenkIzena"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7930 msgid "NameRowG:"
7931 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7934 msgid "AddressRowA"
7935 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7938 msgid "AddressRowA:"
7939 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7942 msgid "AddressRowB"
7943 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7946 msgid "AddressRowB:"
7947 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7950 msgid "AddressRowC"
7951 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7954 msgid "AddressRowC:"
7955 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7958 msgid "AddressRowD"
7959 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7962 msgid "AddressRowD:"
7963 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7966 msgid "AddressRowE"
7967 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7970 msgid "AddressRowE:"
7971 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7974 msgid "AddressRowF"
7975 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7978 msgid "AddressRowF:"
7979 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7982 msgid "TelephoneRowA"
7983 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7986 msgid "TelephoneRowA:"
7987 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7990 msgid "TelephoneRowB"
7991 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7994 msgid "TelephoneRowB:"
7995 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7998 msgid "TelephoneRowC"
7999 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8002 msgid "TelephoneRowC:"
8003 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8006 msgid "TelephoneRowD"
8007 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8010 msgid "TelephoneRowD:"
8011 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8014 msgid "TelephoneRowE"
8015 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8018 msgid "TelephoneRowE:"
8019 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8022 msgid "TelephoneRowF"
8023 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8026 msgid "TelephoneRowF:"
8027 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8030 msgid "InternetRowA"
8031 msgstr "A-ErrenkInternet"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8034 msgid "InternetRowA:"
8035 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8038 msgid "InternetRowB"
8039 msgstr "B-ErrenkInternet"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8042 msgid "InternetRowB:"
8043 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8046 msgid "InternetRowC"
8047 msgstr "C-ErrenkInternet"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8050 msgid "InternetRowC:"
8051 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8054 msgid "InternetRowD"
8055 msgstr "D-ErrenkInternet"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8058 msgid "InternetRowD:"
8059 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8062 msgid "InternetRowE"
8063 msgstr "E-ErrenkInternet"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8066 msgid "InternetRowE:"
8067 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8070 msgid "InternetRowF"
8071 msgstr "F-ErrenkInternet"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8074 msgid "InternetRowF:"
8075 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8078 msgid "BankRowA"
8079 msgstr "A-ErrenkBankua"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8082 msgid "BankRowA:"
8083 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8086 msgid "BankRowB"
8087 msgstr "B-ErrenkBankua"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8090 msgid "BankRowB:"
8091 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8094 msgid "BankRowC"
8095 msgstr "C-ErrenkBankua"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8098 msgid "BankRowC:"
8099 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8102 msgid "BankRowD"
8103 msgstr "D-ErrenkBankua"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8106 msgid "BankRowD:"
8107 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8110 msgid "BankRowE"
8111 msgstr "E-ErrenkBankua"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8114 msgid "BankRowE:"
8115 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8118 msgid "BankRowF"
8119 msgstr "F-ErrenkBankua"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8122 msgid "BankRowF:"
8123 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8124
8125 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8126 msgid "Claim #."
8127 msgstr "Aldarrikapena #."
8128
8129 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8130 msgid "Remarks"
8131 msgstr "Oharrak"
8132
8133 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8134 msgid "Remarks #."
8135 msgstr "Oharrak #."
8136
8137 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8138 msgid "Proof:"
8139 msgstr "Frogapena:"
8140
8141 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8142 msgid "More"
8143 msgstr "Gehiago"
8144
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8146 msgid "(MORE)"
8147 msgstr "(gehiago)"
8148
8149 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8150 msgid "FADE IN:"
8151 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8152
8153 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8154 msgid "INT."
8155 msgstr "BARNE."
8156
8157 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8158 msgid "EXT."
8159 msgstr "KANPO."
8160
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8162 msgid "Continuing"
8163 msgstr "Jarraitzen"
8164
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8166 msgid "(continuing)"
8167 msgstr "(jarraitzen)"
8168
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8170 msgid "Transition"
8171 msgstr "Iragapena"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8174 msgid "TITLE OVER:"
8175 msgstr "TITULU GAINA:"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8178 msgid "INTERCUT"
8179 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8182 msgid "INTERCUT WITH:"
8183 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8186 msgid "FADE OUT"
8187 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8190 msgid "Scene"
8191 msgstr "Eszena"
8192
8193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8194 msgid "IEEE membership"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8198 #, fuzzy
8199 msgid "lowercase"
8200 msgstr "Minuskulak|n"
8201
8202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Special Paper Notice"
8205 msgstr "Hizki berezia|b"
8206
8207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8208 msgid "After Title Text"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Page headings"
8214 msgstr "goiburuak"
8215
8216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8217 msgid "MarkBoth"
8218 msgstr "MarkatuBiak"
8219
8220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Publication ID"
8223 msgstr "Azpialdaera"
8224
8225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8226 msgid "Abstract---"
8227 msgstr "Laburpena---"
8228
8229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8230 msgid "Index Terms---"
8231 msgstr "Indize-sarrera --"
8232
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8234 msgid "Appendices"
8235 msgstr "Eranskinak"
8236
8237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8238 msgid "Biography"
8239 msgstr "Bibliografia"
8240
8241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Biography without photo"
8244 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8245
8246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8247 #, fuzzy
8248 msgid "BiographyNoPhoto"
8249 msgstr "Bibliografia"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8252 msgid "Classification Codes"
8253 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8257 msgid "Definition \\thedefinition."
8258 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8261 msgid "Step"
8262 msgstr "Urratsa"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8265 msgid "Step \\thestep."
8266 msgstr "\\thestep. urratsa"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8270 msgid "Example \\theexample."
8271 msgstr "\\theexample. adibidea"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8275 msgid "Notation \\thenotation."
8276 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8279 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8281 msgid "Theorem \\thetheorem."
8282 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8286 msgid "Corollary \\thecorollary."
8287 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8291 msgid "Lemma \\thelemma."
8292 msgstr "\\thelemma. lema"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8296 msgid "Proposition \\theproposition."
8297 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8300 msgid "Prop"
8301 msgstr "Prop"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8304 msgid "Prop \\theprop."
8305 msgstr "\\theprop. prop"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8314 msgid "Question"
8315 msgstr "Galdera"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8318 msgid "Question \\thequestion."
8319 msgstr "\\thequestion. galdera."
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8323 msgid "Claim \\theclaim."
8324 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8328 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8329 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8332 msgid "Appendices Section"
8333 msgstr "Eranskinen atalak"
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8336 msgid "--- Appendices ---"
8337 msgstr "--- Eranskinak ---"
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8340 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8341 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8344 msgid "Review"
8345 msgstr "Berraztertu"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8348 msgid "Topical"
8349 msgstr "Egungoa"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8352 msgid "Comment"
8353 msgstr "Iruzkina"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8356 msgid "Paper"
8357 msgstr "Papera"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8360 msgid "Prelim"
8361 msgstr "Atarikoa"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8364 msgid "Rapid"
8365 msgstr "Azkarra"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8369 msgid "PACS"
8370 msgstr "PACS"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8374 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8377 msgid "MSC"
8378 msgstr "MSC"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8382 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8385 msgid "submitto"
8386 msgstr "bidali_hona"
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8389 msgid "submit to paper:"
8390 msgstr "bidali aldizkariari:"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8393 msgid "Bibliography (plain)"
8394 msgstr "Bibliografia (soila)"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8397 msgid "Bibliography heading"
8398 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8399
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8401 msgid "ABSTRACT:"
8402 msgstr "LABURPENA:"
8403
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8405 msgid "KEY WORDS:"
8406 msgstr "GAKOAK:"
8407
8408 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8409 msgid "Commission"
8410 msgstr "Komisioa"
8411
8412 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8413 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8414 msgstr "AITORPENAK"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8417 msgid "AddressForOffprints"
8418 msgstr "SeparataHelbidea"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8421 msgid "Address for Offprints:"
8422 msgstr "Separaten helbidea:"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8425 msgid "RunningTitle"
8426 msgstr "TituluArrunta"
8427
8428 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8429 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8430 msgid "Running title:"
8431 msgstr "Titulu arrunta:"
8432
8433 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8434 msgid "RunningAuthor"
8435 msgstr "EgileArrunta"
8436
8437 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8438 msgid "Running author:"
8439 msgstr "Egile arrunta:"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8442 #, fuzzy
8443 msgid "NoTelephone"
8444 msgstr "Telefonoa"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8448 msgid "Fax"
8449 msgstr "Faxa"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8453 #, fuzzy
8454 msgid "NoFax"
8455 msgstr "Faxa"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8459 #, fuzzy
8460 msgid "NoPlace"
8461 msgstr "Tokia"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8465 #, fuzzy
8466 msgid "NoDate"
8467 msgstr "Data"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Post Scriptum"
8472 msgstr "Post Scriptum:"
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8475 msgid "EndOfMessage"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8479 #, fuzzy
8480 msgid "EndOfFile"
8481 msgstr "GardenkiAmaiera"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Headings"
8491 msgstr "goiburuak"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8494 #, fuzzy
8495 msgid "City:"
8496 msgstr "Herria"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Office:"
8501 msgstr "Desplazamendua"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Tel:"
8506 msgstr "Telexa:"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8509 #, fuzzy
8510 msgid "NoTel"
8511 msgstr "Bat ere ez"
8512
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Fax:"
8516 msgstr "Faxa"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Closings"
8522 msgstr "Itxi-unea"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8525 msgid "EndOfMessage."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8529 #, fuzzy
8530 msgid "EndOfFile."
8531 msgstr "GardenkiAmaiera"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8534 msgid "P.S.:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8543 msgid "Chapter"
8544 msgstr "Kapitulua"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8547 msgid "Running LaTeX Title"
8548 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8551 msgid "TOC Title"
8552 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8555 msgid "TOC title:"
8556 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8559 msgid "Author Running"
8560 msgstr "Egile arrunta"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8563 msgid "Author Running:"
8564 msgstr "Egile arrunta:"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8567 msgid "TOC Author"
8568 msgstr "Aurk-egilea"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8571 msgid "TOC Author:"
8572 msgstr "Aurk. egilea:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8578 msgid "Case #."
8579 msgstr "Kasua #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8583 msgid "Claim."
8584 msgstr "Aldarrikapena."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8587 msgid "Conjecture #."
8588 msgstr "Aierua #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8591 msgid "Example #."
8592 msgstr "Adibidea #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8595 msgid "Exercise #."
8596 msgstr "Ariketa #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8599 msgid "Note #."
8600 msgstr "Ohar #."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8604 msgid "Problem #."
8605 msgstr "Buruketa #."
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8608 msgid "Property"
8609 msgstr "Jabegotza"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8612 msgid "Property #."
8613 msgstr "Jabegotza #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8616 msgid "Question #."
8617 msgstr "Galdera #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8620 msgid "Remark #."
8621 msgstr "Oharra #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8624 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8625 msgid "Solution #."
8626 msgstr "Emaitza #."
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8631 msgid "Chapter*"
8632 msgstr "Kapitulua*"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8635 msgid "Chapterprecis"
8636 msgstr "KapituluZehaztua"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8639 msgid "Epigraph"
8640 msgstr "Epigrafea"
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Maintext"
8645 msgstr "Testu soila"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8648 msgid "Poemtitle"
8649 msgstr "Olerki-titulua"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8652 msgid "Poemtitle*"
8653 msgstr "Olerki-titulua*"
8654
8655 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8656 msgid "Legend"
8657 msgstr "Legenda"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8660 msgid "Entry"
8661 msgstr "Sarrera"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8664 msgid "Entry:"
8665 msgstr "Sarrera:"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8668 msgid "ListItem"
8669 msgstr "ZerrendakoElementua"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8672 msgid "List Item:"
8673 msgstr "Zerrendako elementua:"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8676 msgid "DoubleItem"
8677 msgstr "ElementuBikoitza"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8680 msgid "Double Item:"
8681 msgstr "Elementu bikoitza:"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8684 msgid "Space"
8685 msgstr "Tartea"
8686
8687 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8688 msgid "Space:"
8689 msgstr "Tartea:"
8690
8691 #: lib/layouts/paper.layout:146
8692 msgid "SubTitle"
8693 msgstr "Azpititulua"
8694
8695 #: lib/layouts/paper.layout:158
8696 msgid "Institution"
8697 msgstr "Erakundea"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8700 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8701 msgid "Slide"
8702 msgstr "Gardenkia"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8705 msgid "    "
8706 msgstr "    "
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8709 msgid "EndSlide"
8710 msgstr "GardenkiAmaiera"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8713 msgid "~=~"
8714 msgstr "~=~"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8717 msgid "WideSlide"
8718 msgstr "GardenkiZabala"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8721 msgid "EmptySlide"
8722 msgstr "GardenkiHutsa"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8725 msgid "Empty slide:"
8726 msgstr "Gardenki hutsa:"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8729 msgid "\\arabic{section}"
8730 msgstr "\\arabic{section}"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8733 msgid "ItemizeType1"
8734 msgstr "ElementuMota1"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8737 msgid "EnumerateType1"
8738 msgstr "ZenbatuaMota1"
8739
8740 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8741 msgid "List of Algorithms"
8742 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8745 msgid "\\thechapter"
8746 msgstr "\\thechapter"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8749 msgid "Recipe"
8750 msgstr "Errezeta"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8753 msgid "Recipe:"
8754 msgstr "Errezeta"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8757 msgid "Ingredients"
8758 msgstr "Osagaiak"
8759
8760 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8761 msgid "Ingredients:"
8762 msgstr "Osagaiak:"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8765 msgid "Preprint"
8766 msgstr "Aurreinprimaketa"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8769 msgid "AltAffiliation"
8770 msgstr "AfiliazioAltua"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8773 msgid "Thanks:"
8774 msgstr "Esker ona:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8777 msgid "Electronic Address:"
8778 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8781 msgid "acknowledgments"
8782 msgstr "aitorpenak"
8783
8784 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8785 msgid "PACS number:"
8786 msgstr "PACS zenbakia:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8789 msgid "L"
8790 msgstr "L"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8793 msgid "O"
8794 msgstr "O"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8797 msgid "Encl"
8798 msgstr "Eransk"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8801 msgid "Place:"
8802 msgstr "Tokia:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8805 msgid "Specialmail"
8806 msgstr "Gutun berezia"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8809 msgid "Specialmail:"
8810 msgstr "Gutun berezia:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8813 msgid "Title:"
8814 msgstr "Titulua:"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8817 msgid "Yourref"
8818 msgstr "Zure erref"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8821 msgid "Yourmail"
8822 msgstr "Zure gutuna"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8825 msgid "Your letter of:"
8826 msgstr "Zure gutuna:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8829 msgid "Myref"
8830 msgstr "Nire erref"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8833 msgid "Customer"
8834 msgstr "Bezeroa"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "Bezero zbkia.:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8841 msgid "Invoice"
8842 msgstr "Faktura"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "Faktura zbkia.:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8849 msgid "NextAddress"
8850 msgstr "Hurrengo helbidea"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8865 msgid "Sender Fax:"
8866 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8869 msgid "Sender E-Mail:"
8870 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8873 msgid "Sender URL:"
8874 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8877 msgid "Logo"
8878 msgstr "Logoa"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8881 msgid "Logo:"
8882 msgstr "Logoa:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8885 msgid "EndLetter"
8886 msgstr "GutunAmaiera"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8889 msgid "End of letter"
8890 msgstr "Gutunaren amaiera"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8893 msgid "LandscapeSlide"
8894 msgstr "GardenkiHorizontala"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8897 msgid "Landscape Slide:"
8898 msgstr "Gardenki horizontala:"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8901 msgid "PortraitSlide"
8902 msgstr "GardenkiBertikala"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8905 msgid "Portrait Slide:"
8906 msgstr "Gardenki bertikala:"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8909 msgid "Slide*"
8910 msgstr "Gardenkia*"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8913 msgid "EndOfSlide"
8914 msgstr "GardenkiAmaiera"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8917 msgid "SlideHeading"
8918 msgstr "GardenkiGoiburua"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8921 msgid "SlideSubHeading"
8922 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8925 msgid "ListOfSlides"
8926 msgstr "GardenkiZerrenda"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8929 msgid "[List Of Slides]"
8930 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8933 msgid "SlideContents"
8934 msgstr "GardenkiEdukiak"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8937 msgid "[Slide Contents]"
8938 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8941 msgid "ProgressContents"
8942 msgstr "ProzesuenEdukia"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8945 msgid "[Progress Contents]"
8946 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8947
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8950 msgid "Conjecture*"
8951 msgstr "Hipotesia*"
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8955 msgid "Algorithm*"
8956 msgstr "Algoritmoa*"
8957
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8959 msgid "AMS"
8960 msgstr "AMS"
8961
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8963 msgid "Subjectclass"
8964 msgstr "Gai-sailkapena"
8965
8966 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8967 msgid "AMS subject classifications:"
8968 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8971 msgid "Conference"
8972 msgstr "Hitzaldia"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8975 msgid "Conference:"
8976 msgstr "Hitzaldia:"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8979 msgid "CopyrightYear"
8980 msgstr "CopyrightUrtea"
8981
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8983 msgid "Copyright year:"
8984 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8985
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8987 msgid "Copyrightdata"
8988 msgstr "CopyrightDatuak"
8989
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8991 msgid "Copyright data:"
8992 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8995 msgid "Terms"
8996 msgstr "Terminoak"
8997
8998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8999 msgid "Terms:"
9000 msgstr "Terminoak:"
9001
9002 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9003 msgid "Topic"
9004 msgstr "Gaia"
9005
9006 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9007 msgid "MMMMM"
9008 msgstr "MMMMM"
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:105
9011 msgid "New Slide:"
9012 msgstr "Gardenki berria:"
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:127
9015 msgid "Overlay"
9016 msgstr "Gainjarria"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:142
9019 msgid "New Overlay:"
9020 msgstr "Gainjarri berria:"
9021
9022 #: lib/layouts/slides.layout:182
9023 msgid "New Note:"
9024 msgstr "Ohar berria:"
9025
9026 #: lib/layouts/slides.layout:207
9027 msgid "InvisibleText"
9028 msgstr "Testu ikuskaitza"
9029
9030 #: lib/layouts/slides.layout:214
9031 msgid "<Invisible Text Follows>"
9032 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9033
9034 #: lib/layouts/slides.layout:231
9035 msgid "VisibleText"
9036 msgstr "Testu ikuskorra"
9037
9038 #: lib/layouts/slides.layout:238
9039 msgid "<Visible Text Follows>"
9040 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9041
9042 #: lib/layouts/spie.layout:54
9043 msgid "Authorinfo"
9044 msgstr "EgileInfo"
9045
9046 #: lib/layouts/spie.layout:66
9047 msgid "Authorinfo:"
9048 msgstr "EgileInfo:"
9049
9050 #: lib/layouts/spie.layout:79
9051 msgid "ABSTRACT"
9052 msgstr "LABURPENA"
9053
9054 #: lib/layouts/spie.layout:94
9055 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9056 msgstr "AITORPENAK"
9057
9058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9059 msgid "Subclass"
9060 msgstr "Azpiklasea"
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9063 msgid "Petit"
9064 msgstr "Petit"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9067 msgid "Front Matter"
9068 msgstr "Aldez aurretikoa"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9071 msgid "--- Front Matter ---"
9072 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9075 msgid "Main Matter"
9076 msgstr "Gorputza"
9077
9078 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9079 msgid "--- Main Matter ---"
9080 msgstr "--- Gorputza ---"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9083 msgid "Back Matter"
9084 msgstr "Osagarriak"
9085
9086 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9087 msgid "--- Back Matter ---"
9088 msgstr "--- Osagarriak ---"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9091 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9092 msgid "Part \\thepart"
9093 msgstr "\\thepart. zatia"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9097 msgid "Chapter \\thechapter"
9098 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9102 msgid "Appendix \\thechapter"
9103 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9106 msgid "Preface"
9107 msgstr "Hitzaurrea"
9108
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9110 msgid "Preface:"
9111 msgstr "Hitzaurrea:"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9114 msgid "Proof(QED)"
9115 msgstr "Frogapena(QED)"
9116
9117 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9118 msgid "Proof(smartQED)"
9119 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9122 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9123 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9126 msgid "Title*"
9127 msgstr "Titulua*"
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9130 msgid "Institute and e-mail: "
9131 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9134 msgid "MiniTOC"
9135 msgstr "Aurkibidetxoa"
9136
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9138 msgid "TOC depth (provide a number):"
9139 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9142 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9143 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9150 msgid "For editors"
9151 msgstr "Editoreentzako"
9152
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9154 msgid "List of Contributors"
9155 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9156
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9158 msgid "Institute #"
9159 msgstr "Erakundea #"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9162 msgid "sidenote"
9163 msgstr "alboko oharra"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9166 msgid "marginnote"
9167 msgstr "albo-oharra"
9168
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9170 msgid "new thought"
9171 msgstr "burutazio berria"
9172
9173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9174 msgid "allcaps"
9175 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9178 msgid "smallcaps"
9179 msgstr "maiuskula txikiak"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9182 msgid "Full Width"
9183 msgstr "Zabalera osoa"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9186 msgid "MarginTable"
9187 msgstr "Albo-taula"
9188
9189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9190 msgid "MarginFigure"
9191 msgstr "Albo-irudia"
9192
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9194 msgid "email:"
9195 msgstr "helb. el.:"
9196
9197 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9198 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9203 msgid "Firstname"
9204 msgstr "Izena"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9207 msgid "Fname"
9208 msgstr "Izena"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9213 msgid "Literal"
9214 msgstr "Hitzez hitz"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9218 msgid "Emph"
9219 msgstr "Enfasia"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9222 msgid "Abbrev"
9223 msgstr "Laburpena"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9227 msgid "Citation-number"
9228 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9231 msgid "Volume"
9232 msgstr "Bolumena"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9235 msgid "Day"
9236 msgstr "Eguna"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9239 msgid "Month"
9240 msgstr "Hilabetea"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9243 msgid "Year"
9244 msgstr "Urtea"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9247 msgid "Issue-number"
9248 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9251 msgid "Issue-day"
9252 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9255 msgid "Issue-months"
9256 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9259 msgid "Subsubparagraph"
9260 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9263 msgid "Header"
9264 msgstr "Goiburua"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9267 msgid "-- Header --"
9268 msgstr "-- Goiburua --"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9271 msgid "Special-section"
9272 msgstr "Atal berezia"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9275 msgid "Special-section:"
9276 msgstr "Atal berezia:"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9279 msgid "AGU-journal"
9280 msgstr "AGU aldizkaria"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9283 msgid "AGU-journal:"
9284 msgstr "AGU aldizkaria:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9287 msgid "Citation-number:"
9288 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9291 msgid "AGU-volume"
9292 msgstr "AGU bolumena"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9295 msgid "AGU-volume:"
9296 msgstr "AGU bolumena:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9299 msgid "AGU-issue"
9300 msgstr "AGU zenbakia"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9303 msgid "AGU-issue:"
9304 msgstr "AGU zenbakia:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9307 msgid "Copyright:"
9308 msgstr "Copyright-a:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9311 msgid "Index-terms"
9312 msgstr "Indize-terminoak"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9315 msgid "Index-terms..."
9316 msgstr "Indize-terminoak..."
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9319 msgid "Index-term"
9320 msgstr "Indize-terminoa"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9323 msgid "Index-term:"
9324 msgstr "Indize-terminoa:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9327 msgid "Cross-term"
9328 msgstr "Termino-gurutzatua"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9331 msgid "Cross-term:"
9332 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9335 msgid "Supplementary"
9336 msgstr "Osagarria"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9339 msgid "Supplementary..."
9340 msgstr "Osagarria..."
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9343 msgid "Supp-note"
9344 msgstr "Ohar-osagarria"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9351 msgid "Cite-other"
9352 msgstr "Aipua-bestea"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9355 msgid "Cite-other:"
9356 msgstr "Aipua-bestea:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9359 msgid "Revised"
9360 msgstr "Berraztertua"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9363 msgid "Revised:"
9364 msgstr "Berraztertua:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9367 msgid "Ident-line"
9368 msgstr "Ident-lerroa"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9371 msgid "Ident-line:"
9372 msgstr "Ident-lerroa:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9375 msgid "Runhead"
9376 msgstr "GoiburuArrunta"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9379 msgid "Runhead:"
9380 msgstr "GoiburuArrunta:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9383 msgid "Published-online:"
9384 msgstr "Linean argitaratuta:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9387 msgid "Citation"
9388 msgstr "Aipamena"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9391 msgid "Citation:"
9392 msgstr "Aipamena:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9395 msgid "Posting-order"
9396 msgstr "Bidaltze-ordena"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9399 msgid "Posting-order:"
9400 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9403 msgid "AGU-pages"
9404 msgstr "AGU-orriak"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9407 msgid "AGU-pages:"
9408 msgstr "AGU-orriak:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9411 msgid "Words"
9412 msgstr "Hitzak"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9415 msgid "Words:"
9416 msgstr "Hitzak:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9419 msgid "Figures"
9420 msgstr "Irudiak"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9423 msgid "Figures:"
9424 msgstr "Irudiak:"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9427 msgid "Tables"
9428 msgstr "Taulak"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9431 msgid "Tables:"
9432 msgstr "Taulak:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9435 msgid "Datasets"
9436 msgstr "Datu-multzoa"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9439 msgid "Datasets:"
9440 msgstr "Datu-multzoa:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 msgid "ISSN"
9444 msgstr "ISSN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9447 msgid "CODEN"
9448 msgstr "CODEN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 msgid "SS-Code"
9452 msgstr "SS kodea"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9455 msgid "SS-Title"
9456 msgstr "SS titulua"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9459 msgid "CCC-Code"
9460 msgstr "CCC kodea"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9463 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9464 msgid "Code"
9465 msgstr "Kodea"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9468 msgid "Dscr"
9469 msgstr "Dscr"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9472 msgid "Orgdiv"
9473 msgstr "Erakundearen saila"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9476 msgid "Orgname"
9477 msgstr "Erakundearen izena"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9480 msgid "City"
9481 msgstr "Herria"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9484 msgid "Postcode"
9485 msgstr "Posta-kodea"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9488 msgid "Country"
9489 msgstr "Herrialdea"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9493 msgid "Paragraph*"
9494 msgstr "Paragrafoa*"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9497 msgid "CCC"
9498 msgstr "CCC"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9501 msgid "CCC code:"
9502 msgstr "CCC kodea:"
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9505 msgid "PaperId"
9506 msgstr "Id papera"
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9509 msgid "Paper Id:"
9510 msgstr "Id papera:"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9513 msgid "AuthorAddr"
9514 msgstr "Egile-helbidea"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9517 msgid "Author Address:"
9518 msgstr "Egile-helbidea:"
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9521 msgid "SlugComment"
9522 msgstr "SlugIruzkina"
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9525 msgid "Slug Comment:"
9526 msgstr "Slug iruzkina:"
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9529 msgid "Plate"
9530 msgstr "Xafla"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9533 msgid "Planotable"
9534 msgstr "Taula-xafla"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9537 msgid "Table Caption"
9538 msgstr "Taula epigrafea"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9541 msgid "TableCaption"
9542 msgstr "Taula-epigrafea"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9545 msgid "Current Address"
9546 msgstr "Uneko helbidea"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9549 msgid "Current address:"
9550 msgstr "Uneko helbidea:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9553 msgid "E-mail address:"
9554 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9557 msgid "Key words and phrases:"
9558 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9561 msgid "Dedicatory"
9562 msgstr "Eskaintza"
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9565 msgid "Dedication:"
9566 msgstr "Eskaintza:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9569 msgid "Translator"
9570 msgstr "Itzultzailea"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9573 msgid "Translator:"
9574 msgstr "Itzultzailea:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9581 msgid "Directory"
9582 msgstr "Direktorioa"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9585 msgid "KeyCombo"
9586 msgstr "Teklen konbinazioa"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9589 msgid "KeyCap"
9590 msgstr "Maius tekla"
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9593 msgid "GuiMenu"
9594 msgstr "Interfazearen menua"
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9597 msgid "GuiMenuItem"
9598 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9601 msgid "GuiButton"
9602 msgstr "Interfazeko botoia"
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9605 msgid "MenuChoice"
9606 msgstr "Menuaren aukera"
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9609 msgid "SGML"
9610 msgstr "SGML"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9617 msgid "Authorgroup"
9618 msgstr "Egile-taldea"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "Historia berraztertzea"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9629 msgid "Revision"
9630 msgstr "Berraztertzea"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "OharraBerraztertzea"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9637 msgid "FirstName"
9638 msgstr "Izena"
9639
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9641 #: lib/layouts/sweave.module:46
9642 msgid "Scrap"
9643 msgstr "Ebakina"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9652
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 msgid "\\arabic{footnote}"
9655 msgstr "\\arabic{footnote}"
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9658 msgid "\\Roman{section}."
9659 msgstr "\\Roman{section}."
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9662 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9663 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9666 msgid "\\Alph{subsection}."
9667 msgstr "\\Alph{subsection}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9670 msgid "\\arabic{subsection}."
9671 msgstr "\\arabic{subsection}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9674 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9675 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9678 msgid "\\alph{subsubsection}."
9679 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9680
9681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9682 msgid "\\alph{paragraph}."
9683 msgstr "\\alph{paragraph}."
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9686 msgid "Addpart"
9687 msgstr "GehituZati"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9690 msgid "Addchap"
9691 msgstr "GehituKapi"
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9694 msgid "Addsec"
9695 msgstr "GehituAtal"
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9698 msgid "Addchap*"
9699 msgstr "GehituKapi*"
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9702 msgid "Addsec*"
9703 msgstr "GehituAtal*"
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9706 msgid "Minisec"
9707 msgstr "Ataltxoa"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9710 msgid "Publishers"
9711 msgstr "Argitaratzaileak"
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9714 msgid "Dedication"
9715 msgstr "Eskaintza"
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9718 msgid "Titlehead"
9719 msgstr "Tituluburua"
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9722 msgid "Uppertitleback"
9723 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9726 msgid "Lowertitleback"
9727 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9730 msgid "Extratitle"
9731 msgstr "TituluOsagarria"
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9734 msgid "Captionabove"
9735 msgstr "Epigrafea gainean"
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9738 msgid "Captionbelow"
9739 msgstr "Epigrafea azpian"
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9742 msgid "Dictum"
9743 msgstr "Esaera"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9746 msgid "UNDEFINED"
9747 msgstr "DEFINITU GABEA"
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9750 msgid "pp."
9751 msgstr "pp."
9752
9753 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9754 msgid "ed."
9755 msgstr "ed."
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9758 msgid "vol."
9759 msgstr "vol."
9760
9761 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9762 msgid "no."
9763 msgstr "no."
9764
9765 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9766 msgid "in"
9767 msgstr "in"
9768
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9770 msgid "\\Roman{part}"
9771 msgstr "\\Roman{part}"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9774 msgid "Part \\Roman{part}"
9775 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9778 msgid "Chapter ##"
9779 msgstr "Kapitulua ##"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9783 msgid "Section ##"
9784 msgstr "Atala ##"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9787 msgid "Paragraph ##"
9788 msgstr "Paragrafoa ##"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9791 msgid "\\arabic{enumi}."
9792 msgstr "\\arabic{enumi}."
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9795 msgid "\\roman{enumiii}."
9796 msgstr "\\roman{enumiii}."
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9799 msgid "\\Alph{enumiv}."
9800 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9803 msgid "Equation ##"
9804 msgstr "Ekuazioa ##"
9805
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9807 msgid "Footnote ##"
9808 msgstr "Oin-oharra ##"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9811 msgid "margin"
9812 msgstr "marjina"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9815 msgid "foot"
9816 msgstr "oina"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Greyedout"
9821 msgstr "Grisa"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9824 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9825 msgid "ERT"
9826 msgstr "ITG"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9829 msgid "Listings"
9830 msgstr "Zerrendak"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9833 msgid "Idx"
9834 msgstr "Ind"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9837 msgid "opt"
9838 msgstr "auk."
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9841 msgid "Preview"
9842 msgstr "Aurrebista"
9843
9844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9845 msgid "--Separator--"
9846 msgstr "-- Bereizlea --"
9847
9848 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9849 msgid "--- Separate Environment ---"
9850 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9853 msgid "Headnote"
9854 msgstr "Goi-oharra"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9857 msgid "Headnote (optional):"
9858 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9861 msgid "Corr Author:"
9862 msgstr "Dagokion egilea:"
9863
9864 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9865 msgid "Offprints"
9866 msgstr "Separatak"
9867
9868 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9869 msgid "Offprints:"
9870 msgstr "Separatak:"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9873 msgid "Corollary \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9877 msgid "Lemma \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. lema"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9881 msgid "Proposition \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9885 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9889 msgid "Fact \\thetheorem."
9890 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9893 msgid "Definition \\thetheorem."
9894 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9897 msgid "Example \\thetheorem."
9898 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9901 msgid "Problem \\thetheorem."
9902 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9905 msgid "Exercise \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9909 msgid "Remark \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9913 msgid "Claim \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9917 msgid "Fact \\thefact."
9918 msgstr "\\thefact. egitatea"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9921 msgid "Problem \\theproblem."
9922 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9925 msgid "Exercise \\theexercise."
9926 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9929 msgid "Example*"
9930 msgstr "Adibidea*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9933 msgid "Problem*"
9934 msgstr "Buruketa*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9937 msgid "Exercise*"
9938 msgstr "Ariketa*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9941 msgid "Remark*"
9942 msgstr "Oharra*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9945 msgid "Claim*"
9946 msgstr "Aldarrikapena*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9949 msgid "Conjecture."
9950 msgstr "Aierua."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9953 msgid "Fact*"
9954 msgstr "Egitatea*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9957 msgid "Problem."
9958 msgstr "Buruketa."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9961 msgid "Exercise."
9962 msgstr "Ariketa."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9965 msgid "Remark."
9966 msgstr "Oharra."
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:2
9969 msgid "Braille"
9970 msgstr "Braille"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:6
9973 msgid ""
9974 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9975 "in examples."
9976 msgstr ""
9977 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9978 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:22
9981 msgid "Braille (default)"
9982 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9985 msgid "Braille:"
9986 msgstr "Braille:"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:45
9989 msgid "Braille (textsize)"
9990 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:68
9993 msgid "Braille (dots on)"
9994 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:83
9997 msgid "Braille_dots_on"
9998 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:92
10001 msgid "Braille (dots off)"
10002 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:107
10005 msgid "Braille_dots_off"
10006 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:116
10009 msgid "Braille (mirror on)"
10010 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:131
10013 msgid "Braille_mirror_on"
10014 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:140
10017 msgid "Braille (mirror off)"
10018 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:155
10021 msgid "Braille_mirror_off"
10022 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:167
10025 msgid "Braille box"
10026 msgstr "Braille koadroa"
10027
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10029 msgid "Endnote"
10030 msgstr "Amaierako oharra"
10031
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10033 #, fuzzy
10034 msgid ""
10035 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10036 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10037 msgstr ""
10038 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10039 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10040 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10043 msgid "endnote"
10044 msgstr "amaierako oharra"
10045
10046 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10047 msgid "Number Equations by Section"
10048 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10051 msgid ""
10052 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10053 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10054 msgstr ""
10055 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10056 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10057
10058 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10059 msgid "Number Figures by Section"
10060 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10061
10062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10063 msgid ""
10064 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10065 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10066 msgstr ""
10067 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10068 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10069
10070 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Fix LaTeX"
10073 msgstr "LaTeX"
10074
10075 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10076 msgid ""
10077 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10078 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10079 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10080 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10081 "may provide more bugfixes in future versions."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10085 msgid "Foot to End"
10086 msgstr "Oina amaierara"
10087
10088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10089 #, fuzzy
10090 msgid ""
10091 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10092 "code where you want the endnotes to appear."
10093 msgstr ""
10094 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10095 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10096 "Gorrian (ITG)."
10097
10098 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10099 msgid "Hanging"
10100 msgstr "Esekita"
10101
10102 #: lib/layouts/hanging.module:6
10103 msgid ""
10104 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10105 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10106 "are indented."
10107 msgstr ""
10108 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10109 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10110 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10111
10112 #: lib/layouts/initials.module:2
10113 msgid "Initials"
10114 msgstr "Sigla"
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:6
10117 msgid ""
10118 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10119 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10120 msgstr ""
10121 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10122 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10123
10124 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10125 msgid "charstyles"
10126 msgstr "karaktere-estiloa"
10127
10128 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10129 msgid "Initial"
10130 msgstr "Hasiera"
10131
10132 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10133 #, fuzzy
10134 msgid "LilyPond Book"
10135 msgstr "LilyPond"
10136
10137 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10138 msgid ""
10139 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10140 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10144 msgid "LilyPond"
10145 msgstr "LilyPond"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10148 msgid "Linguistics"
10149 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10152 msgid ""
10153 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10154 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10155 "examples."
10156 msgstr ""
10157 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10158 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10159 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10162 msgid "Numbered Example (multiline)"
10163 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10166 msgid "Example:"
10167 msgstr "Adibidea:"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10170 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10171 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10174 msgid "Examples:"
10175 msgstr "Adibideak:"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10178 msgid "Subexample"
10179 msgstr "Azpiadibidea"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10182 msgid "Subexample:"
10183 msgstr "Azpiadibidea:"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10186 msgid "Glosse"
10187 msgstr "Glosa"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10190 msgid "Tri-Glosse"
10191 msgstr "Tri-glosa"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Expression"
10196 msgstr "S/R adierazpena"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10199 msgid "expr."
10200 msgstr "adier."
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Concepts"
10205 msgstr "kontzeptua"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10208 msgid "concept"
10209 msgstr "kontzeptua"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Meaning"
10214 msgstr "esanahia"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10217 msgid "meaning"
10218 msgstr "esanahia"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10221 msgid "Tableau"
10222 msgstr "Taula"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10225 msgid "List of Tableaux"
10226 msgstr "Taulen zerrenda"
10227
10228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10229 msgid "Logical Markup"
10230 msgstr "Markaketa logikoa"
10231
10232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10233 msgid ""
10234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10235 "code."
10236 msgstr ""
10237 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10238 "enfasia, bortitza eta kodea."
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10241 msgid "Noun"
10242 msgstr "Izena"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10245 msgid "noun"
10246 msgstr "izena"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10249 msgid "emph"
10250 msgstr "enfasia"
10251
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Strong"
10255 msgstr "bortitza"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10258 msgid "strong"
10259 msgstr "bortitza"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10262 msgid "code"
10263 msgstr "kodea"
10264
10265 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10266 msgid "Minimalistic"
10267 msgstr "Minimalistikoa"
10268
10269 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10270 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10271 msgstr ""
10272 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10273 "minimalistikoak balira bezala."
10274
10275 #: lib/layouts/noweb.module:2
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Noweb"
10278 msgstr "NoWeb"
10279
10280 #: lib/layouts/noweb.module:5
10281 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10282 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10283
10284 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10285 msgid "literate"
10286 msgstr "literarioa"
10287
10288 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10289 #: lib/configure.py:506
10290 msgid "Sweave"
10291 msgstr "Sweave"
10292
10293 #: lib/layouts/sweave.module:5
10294 #, fuzzy
10295 msgid ""
10296 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10297 "via Sweave package."
10298 msgstr ""
10299 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10300 "baimentzen du."
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:27
10303 msgid "Chunk"
10304 msgstr "Zatia"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:51
10307 msgid "Sweave opts"
10308 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10309
10310 #: lib/layouts/sweave.module:72
10311 msgid "S/R expr"
10312 msgstr "S/R adier."
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:93
10315 msgid "Sweave Input File"
10316 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10317
10318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10319 msgid "Number Tables by Section"
10320 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10321
10322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10323 msgid ""
10324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10326 msgstr ""
10327 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10328 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10331 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10332 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10335 msgid ""
10336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10338 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10342 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10343 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10344 msgstr ""
10345 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10346 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10347 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10348 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10349 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10350 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10351 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10355 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10358 msgid ""
10359 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10360 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10361 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10362 "in both numbered and non-numbered forms."
10363 msgstr ""
10364 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10365 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10366 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10367 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10371 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10372 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10373 msgid "theorems"
10374 msgstr "teoremak"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10377 msgid "Criterion \\thetheorem."
10378 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10382 msgid "Criterion*"
10383 msgstr "Irizpidea*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10387 msgid "Criterion."
10388 msgstr "Irizpidea."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10391 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10392 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10396 msgid "Algorithm."
10397 msgstr "Algoritmoa."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10400 msgid "Axiom \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10405 msgid "Axiom*"
10406 msgstr "Axioma*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10410 msgid "Axiom."
10411 msgstr "Axioma."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10414 msgid "Condition \\thetheorem."
10415 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10419 msgid "Condition*"
10420 msgstr "Baldintza*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10424 msgid "Condition."
10425 msgstr "Baldintza."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10428 msgid "Note \\thetheorem."
10429 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10433 msgid "Note*"
10434 msgstr "Oharra*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10438 msgid "Note."
10439 msgstr "Oharra."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10442 msgid "Notation \\thetheorem."
10443 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10447 msgid "Notation*"
10448 msgstr "Notazioa*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10452 msgid "Notation."
10453 msgstr "Notazioa."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10456 msgid "Summary \\thetheorem."
10457 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10461 msgid "Summary*"
10462 msgstr "Laburpena*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10466 msgid "Summary."
10467 msgstr "Laburpena."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10470 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10471 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10475 msgid "Acknowledgement*"
10476 msgstr "Aitorpena*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10480 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 msgid "Conclusion*"
10485 msgstr "Ondorioa*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 msgid "Conclusion."
10490 msgstr "Ondorioa."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10498 msgid "Assumption"
10499 msgstr "Hipotesia"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10502 msgid "Assumption \\thetheorem."
10503 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 msgid "Assumption*"
10508 msgstr "Hipotesia*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 msgid "Assumption."
10513 msgstr "Hipotesia."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10516 msgid "Question \\thetheorem."
10517 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10520 msgid "Question*"
10521 msgstr "Galdera*"
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10524 msgid "Question."
10525 msgstr "Galdera."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10532 msgid ""
10533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10537 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10538 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10539 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10540 msgstr ""
10541 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10542 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10543 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10544 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10545 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10546 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10547 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10550 msgid "Criterion \\thecriterion."
10551 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10554 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10555 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10558 msgid "Axiom \\theaxiom."
10559 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10562 msgid "Condition \\thecondition."
10563 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10566 msgid "Note \\thenote."
10567 msgstr "\\thenote. oharra."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10570 msgid "Summary \\thesummary."
10571 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10578 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10579 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10582 msgid "Assumption \\theassumption."
10583 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10586 msgid "Theorems (AMS)"
10587 msgstr "Teoremak (AMS)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10590 msgid ""
10591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10594 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10595 msgstr ""
10596 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10597 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10598 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10599 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10603 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10606 msgid ""
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10612 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10613 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10614 msgstr ""
10615 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10616 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10617 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10618 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10619 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10620 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10621 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10624 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10625 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10628 msgid ""
10629 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10630 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10631 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10632 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10633 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10634 msgstr ""
10635 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10636 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10637 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10638 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10639 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10640 "berrezartzen da zenbaketa."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10644 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10647 msgid ""
10648 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10649 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10650 "chapter environment."
10651 msgstr ""
10652 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10653 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10654 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Named Theorems"
10659 msgstr "Teoremak"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10662 msgid ""
10663 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10664 "'Short Title' inset."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Named Theorem"
10670 msgstr "Teorema"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Named Theorem."
10675 msgstr "Teorema."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10679 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10682 msgid ""
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10688 msgstr ""
10689 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10690 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10691 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10692 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10693 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10694 "berrezartzen da zenbaketa."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10698 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10701 msgid ""
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10703 "section start)."
10704 msgstr ""
10705 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10706 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10713 msgid ""
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10716 msgstr ""
10717 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10718 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10721 msgid ""
10722 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10725 msgstr ""
10726 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10727 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10728 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10729
10730 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10731 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10732 msgid "Ignore"
10733 msgstr "Ezikusi egin"
10734
10735 #: lib/languages:79
10736 msgid "Afrikaans"
10737 msgstr "Afrikaansa"
10738
10739 #: lib/languages:86
10740 msgid "Albanian"
10741 msgstr "Albaniera"
10742
10743 #: lib/languages:94
10744 msgid "English (USA)"
10745 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10746
10747 #: lib/languages:113
10748 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10749 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10750
10751 #: lib/languages:122
10752 msgid "Arabic (Arabi)"
10753 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10754
10755 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10756 msgid "Armenian"
10757 msgstr "Armeniera"
10758
10759 #: lib/languages:138
10760 msgid "German (Austria, old spelling)"
10761 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10762
10763 #: lib/languages:145
10764 msgid "German (Austria)"
10765 msgstr "Alemana (Austria)"
10766
10767 #: lib/languages:152
10768 msgid "Indonesian"
10769 msgstr "Indonesiera"
10770
10771 #: lib/languages:160
10772 msgid "Malay"
10773 msgstr "Malaysiera"
10774
10775 #: lib/languages:168
10776 msgid "Basque"
10777 msgstr "Euskara"
10778
10779 #: lib/languages:176
10780 msgid "Belarusian"
10781 msgstr "Bielorrusiera"
10782
10783 #: lib/languages:183
10784 msgid "Portuguese (Brazil)"
10785 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10786
10787 #: lib/languages:191
10788 msgid "Breton"
10789 msgstr "Bretoiera"
10790
10791 #: lib/languages:199
10792 msgid "English (UK)"
10793 msgstr "Ingelesa (EB)"
10794
10795 #: lib/languages:208
10796 msgid "Bulgarian"
10797 msgstr "Bulgariera"
10798
10799 #: lib/languages:217
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10802
10803 #: lib/languages:227
10804 msgid "French (Canada)"
10805 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10806
10807 #: lib/languages:236
10808 msgid "Catalan"
10809 msgstr "Katalana"
10810
10811 #: lib/languages:246
10812 msgid "Chinese (simplified)"
10813 msgstr "Txinatar soildua"
10814
10815 #: lib/languages:253
10816 msgid "Chinese (traditional)"
10817 msgstr "Txinatar tradizionala"
10818
10819 #: lib/languages:266
10820 msgid "Croatian"
10821 msgstr "Kroaziera"
10822
10823 #: lib/languages:274
10824 msgid "Czech"
10825 msgstr "Txekiera"
10826
10827 #: lib/languages:282
10828 msgid "Danish"
10829 msgstr "Daniera"
10830
10831 #: lib/languages:297
10832 msgid "Dutch"
10833 msgstr "Nederlandera"
10834
10835 #: lib/languages:306
10836 msgid "English"
10837 msgstr "Ingelesa"
10838
10839 #: lib/languages:315
10840 msgid "Esperanto"
10841 msgstr "Esperantoa"
10842
10843 #: lib/languages:323
10844 msgid "Estonian"
10845 msgstr "Estoniera"
10846
10847 #: lib/languages:334
10848 msgid "Farsi"
10849 msgstr "Farsiera"
10850
10851 #: lib/languages:347
10852 msgid "Finnish"
10853 msgstr "Finlandiera"
10854
10855 #: lib/languages:356
10856 msgid "French"
10857 msgstr "Frantsesa"
10858
10859 #: lib/languages:370
10860 msgid "Galician"
10861 msgstr "Galiziera"
10862
10863 #: lib/languages:379
10864 msgid "German (old spelling)"
10865 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10866
10867 #: lib/languages:389
10868 msgid "German"
10869 msgstr "Alemana"
10870
10871 #: lib/languages:400
10872 msgid "German (Switzerland)"
10873 msgstr "Alemana (Suitza)"
10874
10875 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10877 msgid "Greek"
10878 msgstr "Grekoa"
10879
10880 #: lib/languages:418
10881 msgid "Greek (polytonic)"
10882 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10883
10884 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10885 msgid "Hebrew"
10886 msgstr "Hebreera"
10887
10888 #: lib/languages:456
10889 msgid "Icelandic"
10890 msgstr "Islandiera"
10891
10892 #: lib/languages:465
10893 msgid "Interlingua"
10894 msgstr "Interlingua"
10895
10896 #: lib/languages:473
10897 msgid "Irish"
10898 msgstr "Irlandera"
10899
10900 #: lib/languages:481
10901 msgid "Italian"
10902 msgstr "Italiera"
10903
10904 #: lib/languages:492
10905 msgid "Japanese"
10906 msgstr "Japoniera"
10907
10908 #: lib/languages:501
10909 msgid "Japanese (CJK)"
10910 msgstr "Japoniera"
10911
10912 #: lib/languages:507
10913 msgid "Kazakh"
10914 msgstr "Kazakhera"
10915
10916 #: lib/languages:515
10917 msgid "Korean"
10918 msgstr "Koreera"
10919
10920 #: lib/languages:529
10921 msgid "Latin"
10922 msgstr "Latina"
10923
10924 #: lib/languages:539
10925 msgid "Latvian"
10926 msgstr "Letoniera"
10927
10928 #: lib/languages:550
10929 msgid "Lithuanian"
10930 msgstr "Lituaniera"
10931
10932 #: lib/languages:559
10933 msgid "Lower Sorbian"
10934 msgstr "Behe Sorabiera"
10935
10936 #: lib/languages:567
10937 msgid "Hungarian"
10938 msgstr "Hungariera"
10939
10940 #: lib/languages:584
10941 msgid "Mongolian"
10942 msgstr "Mongoliera"
10943
10944 #: lib/languages:592
10945 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/languages:600
10949 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/languages:625
10953 msgid "Polish"
10954 msgstr "Poloniera"
10955
10956 #: lib/languages:633
10957 msgid "Portuguese"
10958 msgstr "Portugesa"
10959
10960 #: lib/languages:641
10961 msgid "Romanian"
10962 msgstr "Errumaniera"
10963
10964 #: lib/languages:649
10965 msgid "Russian"
10966 msgstr "Errusiera"
10967
10968 #: lib/languages:657
10969 msgid "North Sami"
10970 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10971
10972 #: lib/languages:672
10973 msgid "Scottish"
10974 msgstr "Eskoziera"
10975
10976 #: lib/languages:680
10977 msgid "Serbian"
10978 msgstr "Serbiera"
10979
10980 #: lib/languages:688
10981 msgid "Serbian (Latin)"
10982 msgstr "Serbiera (latina)"
10983
10984 #: lib/languages:697
10985 msgid "Slovak"
10986 msgstr "Eslovakiera"
10987
10988 #: lib/languages:705
10989 msgid "Slovene"
10990 msgstr "Esloveniera"
10991
10992 #: lib/languages:713
10993 msgid "Spanish"
10994 msgstr "Gaztelera"
10995
10996 #: lib/languages:725
10997 msgid "Spanish (Mexico)"
10998 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10999
11000 #: lib/languages:736
11001 msgid "Swedish"
11002 msgstr "Suediera"
11003
11004 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11005 msgid "Thai"
11006 msgstr "Thailandiera"
11007
11008 #: lib/languages:776
11009 msgid "Turkish"
11010 msgstr "Turkiera"
11011
11012 #: lib/languages:786
11013 msgid "Turkmen"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/languages:795
11017 msgid "Ukrainian"
11018 msgstr "Ukrainera"
11019
11020 #: lib/languages:803
11021 msgid "Upper Sorbian"
11022 msgstr "Goi Sorabiera"
11023
11024 #: lib/languages:821
11025 msgid "Vietnamese"
11026 msgstr "Vietnamera"
11027
11028 #: lib/languages:830
11029 msgid "Welsh"
11030 msgstr "Galesa"
11031
11032 #: lib/encodings:14
11033 msgid "Unicode (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (utf8)"
11035
11036 #: lib/encodings:19
11037 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11038 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11039
11040 #: lib/encodings:23
11041 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11042 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11043
11044 #: lib/encodings:26
11045 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11046 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11047
11048 #: lib/encodings:29
11049 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11050 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11051
11052 #: lib/encodings:32
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11055
11056 #: lib/encodings:35
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11058 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11059
11060 #: lib/encodings:38
11061 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11062 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11063
11064 #: lib/encodings:42
11065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11066 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11067
11068 #: lib/encodings:45
11069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11070 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11071
11072 #: lib/encodings:48
11073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11074 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11075
11076 #: lib/encodings:51
11077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11078 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11079
11080 #: lib/encodings:55
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11082 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11083
11084 #: lib/encodings:58
11085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11086 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11087
11088 #: lib/encodings:61
11089 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11090 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11091
11092 #: lib/encodings:64
11093 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11094 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11095
11096 #: lib/encodings:67
11097 msgid "DOS (CP 437)"
11098 msgstr "DOS (CP 437)"
11099
11100 #: lib/encodings:71
11101 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11102 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11103
11104 #: lib/encodings:74
11105 msgid "Western European (CP 850)"
11106 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11107
11108 #: lib/encodings:77
11109 msgid "Central European (CP 852)"
11110 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11111
11112 #: lib/encodings:80
11113 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11114 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11115
11116 #: lib/encodings:83
11117 msgid "Western European (CP 858)"
11118 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11119
11120 #: lib/encodings:86
11121 msgid "Hebrew (CP 862)"
11122 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11123
11124 #: lib/encodings:89
11125 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11126 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11127
11128 #: lib/encodings:92
11129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11130 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11131
11132 #: lib/encodings:95
11133 msgid "Central European (CP 1250)"
11134 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11135
11136 #: lib/encodings:98
11137 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11138 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11139
11140 #: lib/encodings:102
11141 msgid "Western European (CP 1252)"
11142 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11143
11144 #: lib/encodings:105
11145 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11146 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11147
11148 #: lib/encodings:109
11149 msgid "Arabic (CP 1256)"
11150 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11151
11152 #: lib/encodings:112
11153 msgid "Baltic (CP 1257)"
11154 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11155
11156 #: lib/encodings:115
11157 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11158 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11159
11160 #: lib/encodings:118
11161 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11162 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11163
11164 #: lib/encodings:121
11165 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11166 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11167
11168 #: lib/encodings:124
11169 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11170 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11171
11172 #: lib/encodings:149
11173 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11174 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11175
11176 #: lib/encodings:153
11177 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11178 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11179
11180 #: lib/encodings:157
11181 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11183
11184 #: lib/encodings:161
11185 msgid "Korean (EUC-KR)"
11186 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11187
11188 #: lib/encodings:165
11189 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11190 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11191
11192 #: lib/encodings:169
11193 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11194 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11195
11196 #: lib/encodings:173
11197 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11198 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11199
11200 #: lib/encodings:180
11201 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11202 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11203
11204 #: lib/encodings:182
11205 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11206 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11207
11208 #: lib/encodings:184
11209 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11210 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11211
11212 #: lib/encodings:191
11213 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11214 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11215
11216 #: lib/encodings:196
11217 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11218 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11219
11220 #: lib/encodings:200
11221 msgid "ASCII"
11222 msgstr "ASCII"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11225 msgid "File|F"
11226 msgstr "Fitxategia|F"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11229 msgid "Edit|E"
11230 msgstr "Editatu|E"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11233 msgid "Insert|I"
11234 msgstr "Txertatu|T"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:35
11237 msgid "Layout|L"
11238 msgstr "Diseinua|D"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11241 msgid "View|V"
11242 msgstr "Ikusi|I"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11245 msgid "Navigate|N"
11246 msgstr "Arakatu|A"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:38
11249 msgid "Documents|D"
11250 msgstr "Dokumentuak|d"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11253 msgid "Help|H"
11254 msgstr "Laguntza|L"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11257 msgid "New|N"
11258 msgstr "Berria|B"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:48
11261 msgid "New from Template...|T"
11262 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11265 msgid "Open...|O"
11266 msgstr "Ireki...|I"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11269 msgid "Close|C"
11270 msgstr "Itxi|x"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11273 msgid "Save|S"
11274 msgstr "Gorde|G"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11277 msgid "Save As...|A"
11278 msgstr "Gorde honela...|h"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:54
11281 msgid "Revert|R"
11282 msgstr "Itzuli|z"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11285 msgid "Version Control|V"
11286 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11289 msgid "Import|I"
11290 msgstr "Inportatu|I"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11293 msgid "Export|E"
11294 msgstr "Esportatu|E"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11297 msgid "Print...|P"
11298 msgstr "Inprimatu...|n"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11301 msgid "Fax...|F"
11302 msgstr "Faxa...|F"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11305 msgid "Exit|x"
11306 msgstr "Irten|r"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11309 msgid "Register...|R"
11310 msgstr "Erregistratu...|E"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11313 msgid "Check In Changes...|I"
11314 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11317 msgid "Check Out for Edit|O"
11318 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11321 msgid "Revert to Repository Version|v"
11322 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11325 msgid "Undo Last Check In|U"
11326 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11329 msgid "Show History...|H"
11330 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11333 msgid "Custom...|C"
11334 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11337 msgid "Undo|U"
11338 msgstr "Desegin|D"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:91
11341 msgid "Redo|d"
11342 msgstr "Berregin|B"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:93
11345 msgid "Cut|C"
11346 msgstr "Ebaki|E"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:94
11349 msgid "Copy|o"
11350 msgstr "Kopiatu|K"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:95
11353 msgid "Paste|a"
11354 msgstr "Itsatsi|I"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:96
11357 msgid "Paste External Selection|x"
11358 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:98
11361 msgid "Find & Replace...|F"
11362 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:100
11365 msgid "Tabular|T"
11366 msgstr "Taula|T"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11369 msgid "Math|M"
11370 msgstr "Matematika|M"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11373 msgid "Spellchecker...|S"
11374 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:105
11377 msgid "Thesaurus..."
11378 msgstr "Thesaurus..."
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:106
11381 msgid "Statistics...|i"
11382 msgstr "Estatistikak...|i"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11385 msgid "Check TeX|h"
11386 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:108
11389 msgid "Change Tracking|g"
11390 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11393 msgid "Preferences...|P"
11394 msgstr "Hobespenak...|H"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11397 msgid "Reconfigure|R"
11398 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:115
11401 msgid "Selection as Lines|L"
11402 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:116
11405 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11406 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11409 msgid "Multicolumn|M"
11410 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:122
11413 msgid "Line Top|T"
11414 msgstr "Marra goian|g"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:123
11417 msgid "Line Bottom|B"
11418 msgstr "Marra behean|b"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:124
11421 msgid "Line Left|L"
11422 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:125
11425 msgid "Line Right|R"
11426 msgstr "Marra eskuinean|s"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:127
11429 msgid "Alignment|i"
11430 msgstr "Lerrokatzea|L"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11433 msgid "Add Row|A"
11434 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:130
11437 msgid "Delete Row|w"
11438 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11441 msgid "Copy Row"
11442 msgstr "Kopiatu errenkada"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11445 msgid "Swap Rows"
11446 msgstr "Trukatu errenkadak"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11449 msgid "Add Column|u"
11450 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:135
11453 msgid "Delete Column|D"
11454 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11457 msgid "Copy Column"
11458 msgstr "Kopiatu zutabea"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11461 msgid "Swap Columns"
11462 msgstr "Trukatu zutabeak"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11465 msgid "Left|L"
11466 msgstr "Ezkerrean|z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11469 msgid "Center|C"
11470 msgstr "Erdian|r"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11473 msgid "Right|R"
11474 msgstr "Eskuinean|s"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11477 msgid "Top|T"
11478 msgstr "Goian|G"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11481 msgid "Middle|M"
11482 msgstr "Erdian|E"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11485 msgid "Bottom|B"
11486 msgstr "Behean|B"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:159
11489 msgid "Toggle Numbering|N"
11490 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:160
11493 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11494 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Change Limits Type|L"
11498 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11501 msgid "Change Formula Type|F"
11502 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11505 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11506 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:168
11509 msgid "Alignment|A"
11510 msgstr "Lerrokatzea|L"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:170
11513 msgid "Add Row|R"
11514 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11517 msgid "Delete Row|D"
11518 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:175
11521 msgid "Add Column|C"
11522 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11525 msgid "Delete Column|e"
11526 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11529 msgid "Default|t"
11530 msgstr "Lehenetsia|t"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11533 msgid "Display|D"
11534 msgstr "Bistaratu|B"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11537 msgid "Inline|I"
11538 msgstr "Lerroan|L"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:188
11541 msgid "Octave"
11542 msgstr "Octave"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:189
11545 msgid "Maxima"
11546 msgstr "Maxima"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:190
11549 msgid "Mathematica"
11550 msgstr "Matematika"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:192
11553 msgid "Maple, simplify"
11554 msgstr "Maple, sinplea"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:193
11557 msgid "Maple, factor"
11558 msgstr "Maple, faktorea"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:194
11561 msgid "Maple, evalm"
11562 msgstr "Maple, evalm"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:195
11565 msgid "Maple, evalf"
11566 msgstr "Maple, evalf"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11570 msgid "Inline Formula|I"
11571 msgstr "Lerroko formula|l"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11574 msgid "Displayed Formula|D"
11575 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:201
11578 msgid "Eqnarray Environment|q"
11579 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:202
11582 msgid "Align Environment|A"
11583 msgstr "Align ingurunea|A"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:203
11586 msgid "AlignAt Environment"
11587 msgstr "AlignAt ingurunea"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:204
11590 msgid "Flalign Environment|F"
11591 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:207
11594 msgid "Gather Environment"
11595 msgstr "Gather ingurunea"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:208
11598 msgid "Multline Environment"
11599 msgstr "Multline ingurunea"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11602 msgid "Math|h"
11603 msgstr "Matematika|M"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:216
11606 msgid "Special Character|S"
11607 msgstr "Hizki berezia|b"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11610 msgid "Citation...|C"
11611 msgstr "Aipamena...|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:218
11614 msgid "Cross-reference...|r"
11615 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11618 msgid "Label...|L"
11619 msgstr "Etiketa...|E"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11622 msgid "Footnote|F"
11623 msgstr "Oin-oharra|n"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11626 msgid "Marginal Note|M"
11627 msgstr "Albo-oharra|M"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:222
11630 msgid "Short Title"
11631 msgstr "Titulu laburtua"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:223
11634 msgid "Index Entry|I"
11635 msgstr "Indize-sarrera|s"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:224
11638 msgid "Nomenclature Entry"
11639 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:225
11642 msgid "URL...|U"
11643 msgstr "URLa...|U"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11646 msgid "Note|N"
11647 msgstr "Oharra|O"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:227
11650 msgid "Lists & TOC|O"
11651 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:229
11654 msgid "TeX Code|T"
11655 msgstr "TeX kodea|T"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:230
11658 msgid "Minipage|p"
11659 msgstr "Orritxoa|O"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11662 msgid "Graphics...|G"
11663 msgstr "Grafikoak...|G"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:232
11666 msgid "Tabular Material...|b"
11667 msgstr "Taula...|T"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:233
11670 msgid "Floats|a"
11671 msgstr "Mugikorrak|M"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:235
11674 msgid "Include File...|d"
11675 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:236
11678 msgid "Insert File|e"
11679 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:237
11682 msgid "External Material...|x"
11683 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11686 msgid "Symbols...|b"
11687 msgstr "Ikurrak...|k"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11690 msgid "Superscript|S"
11691 msgstr "Goi-indizea|G"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11694 msgid "Subscript|u"
11695 msgstr "Azpindizea|A"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:244
11698 msgid "Hyphenation Point|P"
11699 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11702 msgid "Protected Hyphen|y"
11703 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11706 msgid "Ligature Break|k"
11707 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:247
11710 msgid "Protected Space|r"
11711 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11714 msgid "Interword Space|w"
11715 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11719 msgid "Thin Space|T"
11720 msgstr "Zuriune txikia|t"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11723 msgid "Horizontal Space...|o"
11724 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:251
11727 msgid "Vertical Space..."
11728 msgstr "Tarte bertikala..."
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:252
11731 msgid "Line Break|L"
11732 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11735 msgid "Ellipsis|i"
11736 msgstr "Elipsia|E"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11739 msgid "End of Sentence|E"
11740 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:255
11743 msgid "Protected Dash|D"
11744 msgstr "Marratxo babestua|M"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11747 msgid "Breakable Slash|a"
11748 msgstr "Barra zatigarria|a"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:257
11751 msgid "Single Quote|Q"
11752 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:258
11755 msgid "Ordinary Quote|O"
11756 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11759 msgid "Menu Separator|M"
11760 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:260
11763 msgid "Horizontal Line"
11764 msgstr "Marra horizontala"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11767 msgid "Page Break"
11768 msgstr "Orri-jauzia"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11771 msgid "Display Formula|D"
11772 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11776 msgid "Eqnarray Environment|E"
11777 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11781 msgid "AMS align Environment|a"
11782 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11786 msgid "AMS alignat Environment|t"
11787 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11791 msgid "AMS flalign Environment|f"
11792 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11796 msgid "AMS gather Environment|g"
11797 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11801 msgid "AMS multline Environment|m"
11802 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11805 msgid "Array Environment|y"
11806 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11809 msgid "Cases Environment|C"
11810 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11813 msgid "Split Environment|S"
11814 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:280
11817 msgid "Font Change|o"
11818 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:284
11821 msgid "Math Normal Font"
11822 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:286
11825 msgid "Math Calligraphic Family"
11826 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:287
11829 msgid "Math Fraktur Family"
11830 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:288
11833 msgid "Math Roman Family"
11834 msgstr "Mat. erromatar familia"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:289
11837 msgid "Math Sans Serif Family"
11838 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:291
11841 msgid "Math Bold Series"
11842 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:293
11845 msgid "Text Normal Font"
11846 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11849 msgid "Text Roman Family"
11850 msgstr "Testua, erromatar familia"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11853 msgid "Text Sans Serif Family"
11854 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11857 msgid "Text Typewriter Family"
11858 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11861 msgid "Text Bold Series"
11862 msgstr "Testua, serie lodiak"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11865 msgid "Text Medium Series"
11866 msgstr "Testua, serie ertainak"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11869 msgid "Text Italic Shape"
11870 msgstr "Testua forma etzana"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11873 msgid "Text Small Caps Shape"
11874 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11877 msgid "Text Slanted Shape"
11878 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11881 msgid "Text Upright Shape"
11882 msgstr "Testua, zutikako forma"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:310
11885 msgid "Floatflt Figure"
11886 msgstr "Floatflt irudia"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11889 msgid "Table of Contents|C"
11890 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11893 msgid "Index List|I"
11894 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11897 msgid "Nomenclature|N"
11898 msgstr "Nomenklatura|N"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11901 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11902 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11905 msgid "LyX Document...|X"
11906 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11909 msgid "Plain Text...|T"
11910 msgstr "Testu soila...|s"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11913 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11914 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11917 msgid "Track Changes|T"
11918 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11921 msgid "Merge Changes...|M"
11922 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:330
11925 msgid "Accept All Changes|A"
11926 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:331
11929 msgid "Reject All Changes|R"
11930 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11933 msgid "Show Changes in Output|S"
11934 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:339
11937 msgid "Character...|C"
11938 msgstr "Karakterea...|K"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:340
11941 msgid "Paragraph...|P"
11942 msgstr "Paragrafoa...|P"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:341
11945 msgid "Document...|D"
11946 msgstr "Dokumentua...|D"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:342
11949 msgid "Tabular...|T"
11950 msgstr "Taula...|T"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:344
11953 msgid "Emphasize Style|E"
11954 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:345
11957 msgid "Noun Style|N"
11958 msgstr "Izen-estiloa|I"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:346
11961 msgid "Bold Style|B"
11962 msgstr "Lodia estiloa|L"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:349
11965 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11966 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:350
11969 msgid "Increase Environment Depth|i"
11970 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:351
11973 msgid "Start Appendix Here|S"
11974 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11977 msgid "Build Program|B"
11978 msgstr "Eraiki programa|E"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:361
11981 msgid "Update|U"
11982 msgstr "Eguneratu|E"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11985 msgid "LaTeX Log|L"
11986 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11989 msgid "Outline|O"
11990 msgstr "Eskema|E"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:365
11993 msgid "TeX Information|X"
11994 msgstr "TeX informazioa|X"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11997 msgid "Next Note|N"
11998 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12001 msgid "Go to Label|L"
12002 msgstr "Joan etiketara|t"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12005 msgid "Bookmarks|B"
12006 msgstr "Laster-markak|L"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12009 msgid "Save Bookmark 1|S"
12010 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12013 msgid "Save Bookmark 2"
12014 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12017 msgid "Save Bookmark 3"
12018 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12021 msgid "Save Bookmark 4"
12022 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12025 msgid "Save Bookmark 5"
12026 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:390
12029 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12030 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:391
12033 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12034 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:392
12037 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12038 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:393
12041 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12042 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:394
12045 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12046 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12049 msgid "Introduction|I"
12050 msgstr "Sarrera|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12053 msgid "Tutorial|T"
12054 msgstr "Tutoretza|T"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12057 msgid "User's Guide|U"
12058 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:412
12061 msgid "Extended Features|E"
12062 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:413
12065 msgid "Embedded Objects|m"
12066 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12069 msgid "Customization|C"
12070 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12073 msgid "LaTeX Configuration|L"
12074 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12077 msgid "About LyX|X"
12078 msgstr "LyX-i buruz|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12081 msgid "About LyX"
12082 msgstr "LyX-i buruz"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:426
12085 msgid "Preferences..."
12086 msgstr "Hobespenak..."
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:427
12089 msgid "Quit LyX"
12090 msgstr "Irten LyX-etik"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12093 msgid "Aligned Environment|l"
12094 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12097 msgid "AlignedAt Environment|v"
12098 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12101 msgid "Gathered Environment|h"
12102 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12105 msgid "Delimiters...|r"
12106 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12109 msgid "Matrix...|x"
12110 msgstr "Matrizea...|a"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12113 msgid "Macro|o"
12114 msgstr "Makroa|o"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12117 msgid "AMS Environment|A"
12118 msgstr "AMS ingurunea|A"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12121 msgid "Number Whole Formula|N"
12122 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12125 msgid "Number This Line|u"
12126 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12129 msgid "Equation Label|L"
12130 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12133 msgid "Copy as Reference|R"
12134 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12137 msgid "Split Cell|C"
12138 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12141 msgid "Insert|s"
12142 msgstr "Txertatu|T"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12145 msgid "Add Line Above|o"
12146 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12149 msgid "Add Line Below|B"
12150 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Delete Line Above|v"
12155 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Delete Line Below|w"
12160 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12163 msgid "Add Line to Left"
12164 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12167 msgid "Add Line to Right"
12168 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12171 msgid "Delete Line to Left"
12172 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12175 msgid "Delete Line to Right"
12176 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12179 msgid "Show Math Toolbar"
12180 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12183 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12184 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12187 msgid "Show Table Toolbar"
12188 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12191 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12192 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12195 msgid "Next Cross-Reference|N"
12196 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12199 msgid "Go to Label|G"
12200 msgstr "Joan etiketara|t"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12203 msgid "<Reference>|R"
12204 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12207 msgid "(<Reference>)|e"
12208 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12211 msgid "<Page>|P"
12212 msgstr "<Orrialdea>|O"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12215 msgid "On Page <Page>|O"
12216 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12219 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12220 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12223 msgid "Formatted Reference|t"
12224 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Textual Reference|x"
12229 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12243 msgid "Settings...|S"
12244 msgstr "Ezarpenak...|E"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12247 msgid "Go Back|G"
12248 msgstr "Joan atzera|J"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12251 msgid "Copy as Reference|C"
12252 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12256 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12259 msgid "Open Inset|O"
12260 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12263 msgid "Close Inset|C"
12264 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12268 msgid "Dissolve Inset|D"
12269 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12272 msgid "Show Label|L"
12273 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12276 msgid "Frameless|l"
12277 msgstr "Marko gabe|M"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12280 msgid "Simple Frame|F"
12281 msgstr "Marko bakuna|b"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12284 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12285 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12288 msgid "Oval, Thin|a"
12289 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12292 msgid "Oval, Thick|v"
12293 msgstr "obalatua, lodia|l"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12296 msgid "Drop Shadow|w"
12297 msgstr "Jaregin itzala|i"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12300 msgid "Shaded Background|B"
12301 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12304 msgid "Double Frame|u"
12305 msgstr "Marko bikoitza|b"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12308 msgid "LyX Note|N"
12309 msgstr "LyX oharra|o"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12312 msgid "Comment|m"
12313 msgstr "Iruzkina|I"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12316 msgid "Greyed Out|G"
12317 msgstr "Grisa|G"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12320 msgid "Open All Notes|A"
12321 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12324 msgid "Close All Notes|l"
12325 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Phantom|P"
12330 msgstr "Mamua"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Horizontal Phantom|H"
12335 msgstr "Mamu horizontala"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Vertical Phantom|V"
12340 msgstr "Mamu bertikala"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12343 msgid "Protected Space|o"
12344 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12347 msgid "Negative Thin Space|N"
12348 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12351 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12352 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12355 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12356 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12359 msgid "Quad Space|Q"
12360 msgstr "Koadratin tartea|K"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12363 msgid "Double Quad Space|u"
12364 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12367 msgid "Horizontal Fill|F"
12368 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12371 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12372 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12375 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12376 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12379 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12380 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12383 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12384 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12387 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12388 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12391 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12392 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12395 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12396 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12399 msgid "Custom Length|C"
12400 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12403 msgid "Medium Space|M"
12404 msgstr "Tarte ertaina|e"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12407 msgid "Thick Space|h"
12408 msgstr "Tarte handia|h"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12411 msgid "Negative Medium Space|u"
12412 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12415 msgid "Negative Thick Space|i"
12416 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12419 msgid "DefSkip|D"
12420 msgstr "Lehenetsia|L"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12423 msgid "SmallSkip|S"
12424 msgstr "Ttipia|T"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12427 msgid "MedSkip|M"
12428 msgstr "Arrunta|A"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12431 msgid "BigSkip|B"
12432 msgstr "Handia|H"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12435 msgid "VFill|F"
12436 msgstr "BBeteg.|B"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12439 msgid "Custom|C"
12440 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12443 msgid "Settings...|e"
12444 msgstr "Ezarpenak...|E"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12447 msgid "Include|c"
12448 msgstr "Sartu|S"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12451 msgid "Input|p"
12452 msgstr "Sarrera|r"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12455 msgid "Verbatim|V"
12456 msgstr "Berritsua|B"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12460 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12463 msgid "Listing|L"
12464 msgstr "Zerrenda|Z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12467 msgid "Edit Included File...|E"
12468 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12471 msgid "New Page|N"
12472 msgstr "Orrialde berria|b"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12475 msgid "Page Break|a"
12476 msgstr "Orri-jauzia|j"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12479 msgid "Clear Page|C"
12480 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12483 msgid "Clear Double Page|D"
12484 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12487 msgid "Ragged Line Break|R"
12488 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12491 msgid "Justified Line Break|J"
12492 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12495 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12496 msgid "Cut"
12497 msgstr "Ebaki"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12500 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12501 msgid "Copy"
12502 msgstr "Kopiatu"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12505 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12507 msgid "Paste"
12508 msgstr "Itsatsi"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12511 msgid "Paste Recent|e"
12512 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12515 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12516 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Forward search|F"
12521 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12524 msgid "Move Paragraph Up|o"
12525 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12528 msgid "Move Paragraph Down|v"
12529 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12532 msgid "Promote Section|r"
12533 msgstr "Igo atala|I"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12536 msgid "Demote Section|m"
12537 msgstr "Jaitsi atala|J"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12540 msgid "Move Section Down|D"
12541 msgstr "Eraman atala behera|b"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12544 msgid "Move Section Up|U"
12545 msgstr "Eraman atala gora|g"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12548 msgid "Insert Short Title|T"
12549 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12552 msgid "Accept Change|c"
12553 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12556 msgid "Reject Change|j"
12557 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12560 msgid "Apply Last Text Style|A"
12561 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12564 msgid "Text Style|S"
12565 msgstr "Testu-estiloa|s"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12568 msgid "Paragraph Settings...|P"
12569 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12572 msgid "Fullscreen Mode"
12573 msgstr "Pantaila osoa"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12576 msgid "Anything|A"
12577 msgstr "Edozer|E"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12580 msgid "Anything Non-Empty|o"
12581 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12584 msgid "Any Word|W"
12585 msgstr "Edozer hitz|i"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12588 msgid "Any Number|N"
12589 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12592 msgid "User Defined|U"
12593 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12596 msgid "Append Argument"
12597 msgstr "Erantsi argumentua"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12600 msgid "Remove Last Argument"
12601 msgstr "Kendu azken argumentua"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12604 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12605 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12608 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12609 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12612 msgid "Insert Optional Argument"
12613 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12616 msgid "Remove Optional Argument"
12617 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12620 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12621 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12624 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12625 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12629 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12632 msgid "Reload|R"
12633 msgstr "Birkargatu|B"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12637 msgid "Edit Externally...|x"
12638 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Multicolumn|u"
12643 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Multirow|w"
12648 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Top Line|n"
12653 msgstr "Goiko marra|G"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Bottom Line|i"
12658 msgstr "Beheko marra|B"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12661 msgid "Left Line|L"
12662 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12665 msgid "Right Line|R"
12666 msgstr "Eskuineko marra|s"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12669 msgid "Left|f"
12670 msgstr "Ezkerrean|z"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12673 msgid "Right|h"
12674 msgstr "Eskuinean|s"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Decimal"
12679 msgstr "helb. el."
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Append Row|A"
12684 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12687 msgid "Copy Row|o"
12688 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Append Column|p"
12693 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Copy Column|y"
12698 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12701 msgid "Settings...|g"
12702 msgstr "Ezarpenak...|E"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12705 msgid "Path|P"
12706 msgstr "Bide-izena|B"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12709 msgid "Class|C"
12710 msgstr "Klasea|K"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12713 msgid "File Revision|R"
12714 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12717 msgid "Tree Revision|T"
12718 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12721 msgid "Revision Author|A"
12722 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12725 msgid "Revision Date|D"
12726 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12729 msgid "Revision Time|i"
12730 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12733 #, fuzzy
12734 msgid "LyX Version|X"
12735 msgstr "Bertsioa"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12738 msgid "Document Info|D"
12739 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Copy Text|o"
12744 msgstr "Kopiatu|K"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12747 msgid "Activate Branch|A"
12748 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12751 msgid "Deactivate Branch|e"
12752 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12755 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12756 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12759 msgid "All Indexes|A"
12760 msgstr "Indize guztiak|g"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12763 msgid "Subindex|b"
12764 msgstr "Azpindizea|p"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12767 msgid "Reject Change|R"
12768 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12771 msgid "Promote Section|P"
12772 msgstr "Igo atala|I"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12775 msgid "Demote Section|D"
12776 msgstr "Jaitsi atala|J"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12779 msgid "Move Section Down|w"
12780 msgstr "Eraman atala behera|b"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12783 msgid "Select Section|S"
12784 msgstr "Hautatu atala|H"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12787 msgid "Wrap by Preview|P"
12788 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12791 msgid "Document|D"
12792 msgstr "Dokumentua|D"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12795 msgid "Tools|T"
12796 msgstr "Tresnak|r"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12799 msgid "New from Template...|m"
12800 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12803 msgid "Open Recent|t"
12804 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12807 msgid "Close All"
12808 msgstr "Itxi denak"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12811 msgid "Save All|l"
12812 msgstr "Gorde denak|d"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12815 msgid "Revert to Saved|R"
12816 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12819 msgid "New Window|W"
12820 msgstr "Leiho berria|L"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12823 msgid "Close Window|d"
12824 msgstr "Itxi leihoa|x"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12827 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12828 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12833 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12836 msgid "Use Locking Property|L"
12837 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12840 msgid "Redo|R"
12841 msgstr "Berregin|B"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12844 msgid "Paste Special"
12845 msgstr "Itsaste berezia"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12848 msgid "Select All"
12849 msgstr "Hautatu denak"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12852 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12853 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12856 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12857 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12860 msgid "Table|T"
12861 msgstr "Taula|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12864 msgid "Rows & Columns|C"
12865 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12868 msgid "Increase List Depth|I"
12869 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12872 msgid "Decrease List Depth|D"
12873 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12876 msgid "Dissolve Inset"
12877 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12880 msgid "TeX Code Settings...|C"
12881 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12884 msgid "Float Settings...|a"
12885 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12888 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12889 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12892 msgid "Note Settings...|N"
12893 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12896 msgid "Phantom Settings...|h"
12897 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12900 msgid "Branch Settings...|B"
12901 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12904 msgid "Box Settings...|x"
12905 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12908 msgid "Index Entry Settings...|y"
12909 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12912 msgid "Index Settings...|x"
12913 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12916 msgid "Info Settings...|n"
12917 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "Testu soila|o"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "Hautapena|H"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12948 msgid "Paste as PDF"
12949 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12952 msgid "Paste as PNG"
12953 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Maiuskulak|i"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "Minuskulak|n"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Multirow|u"
12982 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12985 msgid "Top Line|T"
12986 msgstr "Goiko marra|G"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12989 msgid "Bottom Line|B"
12990 msgstr "Beheko marra|B"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12993 msgid "Top|p"
12994 msgstr "Goian|G"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12997 msgid "Middle|i"
12998 msgstr "Erdian|E"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13001 msgid "Bottom|o"
13002 msgstr "Behean|B"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13005 msgid "Copy Column|p"
13006 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13009 msgid "Macro Definition"
13010 msgstr "Makroaren definizioa"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13013 msgid "Text Style|T"
13014 msgstr "Testu-estiloa|T"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13017 msgid "Add Line Above|A"
13018 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13021 msgid "Delete Line Above|D"
13022 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13025 msgid "Delete Line Below|e"
13026 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13029 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13030 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13033 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13034 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13037 msgid "Math Normal Font|N"
13038 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13041 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13042 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Math Formal Script Family|o"
13047 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13050 msgid "Math Fraktur Family|F"
13051 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13054 msgid "Math Roman Family|R"
13055 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13058 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13059 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13062 msgid "Math Bold Series|B"
13063 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13066 msgid "Text Normal Font|T"
13067 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13070 msgid "Octave|O"
13071 msgstr "Octave|O"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13074 msgid "Maxima|M"
13075 msgstr "Maxima|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13078 msgid "Mathematica|a"
13079 msgstr "Mathematica|a"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13082 msgid "Maple, Simplify|S"
13083 msgstr "Maple, sinplea|s"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13086 msgid "Maple, Factor|F"
13087 msgstr "Maple, faktorea|f"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13090 msgid "Maple, Evalm|E"
13091 msgstr "Maple, Evalm|E"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13094 msgid "Maple, Evalf|v"
13095 msgstr "Maple, Evalf|v"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13098 msgid "Open All Insets|O"
13099 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13102 msgid "Close All Insets|C"
13103 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13106 msgid "Unfold Math Macro|n"
13107 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13110 msgid "Fold Math Macro|d"
13111 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13114 msgid "View Source|S"
13115 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13118 msgid "View Messages|g"
13119 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13122 msgid "View Master Document|M"
13123 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13126 msgid "Update Master Document|a"
13127 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13131 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13135 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13138 msgid "Close Current View|w"
13139 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13142 msgid "Fullscreen|l"
13143 msgstr "Pantaila osoa|P"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13146 msgid "Toolbars|b"
13147 msgstr "Tresna-barrak|T"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13150 msgid "Special Character|p"
13151 msgstr "Karaktere berezia|K"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13154 msgid "Formatting|o"
13155 msgstr "Tipografia berezia|g"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13158 msgid "List / TOC|i"
13159 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13162 msgid "Float|a"
13163 msgstr "Mugikorra|M"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13166 msgid "Branch|B"
13167 msgstr "Adarra|A"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13170 msgid "Custom Insets"
13171 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13174 msgid "File|e"
13175 msgstr "Fitxategia|F"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 msgid "Box[[Menu]]"
13179 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13182 msgid "Cross-Reference...|R"
13183 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13187 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13190 msgid "Table...|T"
13191 msgstr "Taula...|T"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13194 msgid "URL|U"
13195 msgstr "URLa|U"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13198 msgid "Hyperlink...|k"
13199 msgstr "Hiperesteka...|H"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13202 msgid "Short Title|S"
13203 msgstr "Titulu laburtua|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13206 msgid "TeX Code|X"
13207 msgstr "TeX kodea|k"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13210 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13211 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13214 msgid "Preview|w"
13215 msgstr "Aurrebista|A"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13218 msgid "Ordinary Quote|Q"
13219 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13222 msgid "Single Quote|S"
13223 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13226 msgid "Phonetic Symbols|P"
13227 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13230 msgid "Protected Space|P"
13231 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Horizontal Line...|L"
13236 msgstr "Marra horizontala|h"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13239 msgid "Vertical Space...|V"
13240 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Phantom|m"
13245 msgstr "Mamua"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13248 msgid "Hyphenation Point|H"
13249 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13252 msgid "Numbered Formula|N"
13253 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13256 msgid "Figure Wrap Float|F"
13257 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13260 msgid "Table Wrap Float|T"
13261 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13264 msgid "External Material...|M"
13265 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13268 msgid "Child Document...|d"
13269 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13272 msgid "Comment|C"
13273 msgstr "Iruzkina|I"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13276 msgid "Insert New Branch...|I"
13277 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13280 msgid "Change Tracking|C"
13281 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13284 msgid "Start Appendix Here|A"
13285 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13288 msgid "Save in Bundled Format|F"
13289 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13292 msgid "Compressed|m"
13293 msgstr "Konprimituta|K"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13296 msgid "Accept Change|A"
13297 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13300 msgid "Accept All Changes|c"
13301 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13304 msgid "Reject All Changes|e"
13305 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13308 msgid "Next Change|C"
13309 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13312 msgid "Next Cross-Reference|R"
13313 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13316 msgid "Clear Bookmarks|C"
13317 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13320 msgid "Navigate Back|B"
13321 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Thesaurus...|T"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13328 msgid "Statistics...|a"
13329 msgstr "Estatistikak|a"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13332 msgid "TeX Information|I"
13333 msgstr "TeX informazioa|i"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13336 msgid "Compare...|C"
13337 msgstr "Konparatu...|K"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13340 msgid "Additional Features|F"
13341 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13344 msgid "Embedded Objects|O"
13345 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13348 msgid "Shortcuts|S"
13349 msgstr "Lasterbideak|L"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13352 msgid "LyX Functions|y"
13353 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13356 msgid "Specific Manuals|p"
13357 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13360 msgid "Linguistics Manual|L"
13361 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13364 msgid "Braille Manual|B"
13365 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13368 msgid "XY-pic Manual|X"
13369 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13372 msgid "Multicolumn Manual|M"
13373 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13376 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13380 msgid "New document"
13381 msgstr "Dokumentu berria"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13384 msgid "Open document"
13385 msgstr "Ireki dokumentua"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13388 msgid "Save document"
13389 msgstr "Gorde dokumentua"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13392 msgid "Print document"
13393 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13396 msgid "Check spelling"
13397 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13400 msgid "Undo"
13401 msgstr "Desegin"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13404 msgid "Redo"
13405 msgstr "Berregin"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13408 msgid "Find and replace"
13409 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13412 msgid "Find and replace (advanced)"
13413 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13416 msgid "Navigate back"
13417 msgstr "Arakatu atzerantz"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13420 msgid "Toggle emphasis"
13421 msgstr "Txandakatu enfasia"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13424 msgid "Toggle noun"
13425 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13428 msgid "Apply last"
13429 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13432 msgid "Insert math"
13433 msgstr "Txertatu matematika"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13436 msgid "Insert graphics"
13437 msgstr "Txertatu grafikoak"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13440 msgid "Insert table"
13441 msgstr "Txertatu taula"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13444 msgid "Toggle outline"
13445 msgstr "Txandakatu eskema"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13448 msgid "Toggle math toolbar"
13449 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13452 msgid "Toggle table toolbar"
13453 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13456 msgid "View/Update"
13457 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13460 msgid "View"
13461 msgstr "Ikusi"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13464 msgid "Update"
13465 msgstr "Eguneratu"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13468 msgid "View master document"
13469 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13472 msgid "Update master document"
13473 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13478 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13481 msgid "View other formats"
13482 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13489 msgid "Extra"
13490 msgstr "Gehigarria"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Elementuen zerrenda"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Handiagotu sakonera"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Txertatu etiketa"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Txertatu aipamena"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "Txertatu oharra"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13549 msgid "Insert box"
13550 msgstr "Txertatu kutxa"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13553 msgid "Insert hyperlink"
13554 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13557 msgid "Insert TeX code"
13558 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13561 msgid "Insert math macro"
13562 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13565 msgid "Include file"
13566 msgstr "Sartu fitxategia"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13569 msgid "Text style"
13570 msgstr "Testu-estiloa"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13573 msgid "Paragraph settings"
13574 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13577 msgid "Add row"
13578 msgstr "Gehitu errenkada"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13581 msgid "Add column"
13582 msgstr "Gehitu zutabea"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13585 msgid "Delete row"
13586 msgstr "Ezabatu errenkada"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13589 msgid "Delete column"
13590 msgstr "Ezabatu zutabea"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13593 msgid "Set top line"
13594 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13597 msgid "Set bottom line"
13598 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13601 msgid "Set left line"
13602 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13605 msgid "Set right line"
13606 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13609 msgid "Set border lines"
13610 msgstr "Ezarri ertzak"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13613 msgid "Set all lines"
13614 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13617 msgid "Unset all lines"
13618 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13621 msgid "Align left"
13622 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13625 msgid "Align center"
13626 msgstr "Lerrokatu erdian"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13629 msgid "Align right"
13630 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13633 msgid "Align on decimal"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13637 msgid "Align top"
13638 msgstr "Lerrokatu goian"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13641 msgid "Align middle"
13642 msgstr "Lerrokatu erdian"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13645 msgid "Align bottom"
13646 msgstr "Lerrokatu behean"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13649 msgid "Rotate cell"
13650 msgstr "Biratu gelaxka"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13653 msgid "Rotate table"
13654 msgstr "Biratu taula"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13657 msgid "Set multi-column"
13658 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13661 msgid "Set multi-row"
13662 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13665 msgid "Math"
13666 msgstr "Matematika"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13669 msgid "Set display mode"
13670 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13673 msgid "Subscript"
13674 msgstr "Azpindizea"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13677 msgid "Superscript"
13678 msgstr "Goi-indizea"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13681 msgid "Insert square root"
13682 msgstr "Txertatu erro karratua"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13685 msgid "Insert root"
13686 msgstr "Txertatu erroa"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13689 msgid "Insert standard fraction"
13690 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13693 msgid "Insert sum"
13694 msgstr "Txertatu batuketa"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13697 msgid "Insert integral"
13698 msgstr "Txertatu integrala"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13701 msgid "Insert product"
13702 msgstr "Txertatu biderketa"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13705 msgid "Insert ( )"
13706 msgstr "Txertatu ( )"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13709 msgid "Insert [ ]"
13710 msgstr "Txertatu [ ]"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13713 msgid "Insert { }"
13714 msgstr "Txertatu { }"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13717 msgid "Insert delimiters"
13718 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13721 msgid "Insert matrix"
13722 msgstr "Txertatu matrizea"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13725 msgid "Insert cases environment"
13726 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13729 msgid "Toggle math panels"
13730 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13733 msgid "Math Macros"
13734 msgstr "Mat. makroak"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13737 msgid "Remove last argument"
13738 msgstr "Kendu azken argumentua"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13741 msgid "Append argument"
13742 msgstr "Erantsi argumentua"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13746 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13750 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13753 msgid "Remove optional argument"
13754 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13757 msgid "Insert optional argument"
13758 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13761 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13762 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13765 msgid "Append argument eating from the right"
13766 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13769 msgid "Append optional argument eating from the right"
13770 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13773 msgid "Command Buffer"
13774 msgstr "Komandoaren bufferra"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13777 msgid "Review[[Toolbar]]"
13778 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13781 msgid "Track changes"
13782 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13785 msgid "Show changes in output"
13786 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13789 msgid "Next change"
13790 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13793 msgid "Accept change inside selection"
13794 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13797 msgid "Reject change inside selection"
13798 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13801 msgid "Merge changes"
13802 msgstr "Batu aldaketak"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13805 msgid "Accept all changes"
13806 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13809 msgid "Reject all changes"
13810 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13813 msgid "Next note"
13814 msgstr "Hurrengo oharra"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13817 msgid "View Other Formats"
13818 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13821 msgid "Update Other Formats"
13822 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13825 msgid "Version Control"
13826 msgstr "Bertsio-kontrola"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13829 msgid "Register"
13830 msgstr "Erregistratu"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13833 msgid "Check-out for edit"
13834 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13837 msgid "Check-in changes"
13838 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13841 msgid "View revision log"
13842 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13845 msgid "Revert changes"
13846 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13849 msgid "Compare with older revision"
13850 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13853 msgid "Compare with last revision"
13854 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13857 msgid "Insert Version Info"
13858 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13861 msgid "Use SVN file locking property"
13862 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13865 msgid "Update local directory from repository"
13866 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13869 msgid "Math Panels"
13870 msgstr "Matematikaren panelak"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13873 msgid "Math spacings"
13874 msgstr "Matematikaren tarteak"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 msgid "Styles"
13878 msgstr "Estiloak"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 msgid "Fractions"
13882 msgstr "Zatikiak"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13886 msgid "Fonts"
13887 msgstr "Letra-tipoak"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 msgid "Functions"
13891 msgstr "Funtzioak"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13894 msgid "Frame decorations"
13895 msgstr "Marko-apaingarriak"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13898 msgid "Big operators"
13899 msgstr "Eragile handiak"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13902 msgid "Miscellaneous"
13903 msgstr "Hainbat"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 msgid "Arrows"
13908 msgstr "Geziak"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13911 msgid "AMS arrows"
13912 msgstr "AMS geziak"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13915 msgid "Operators"
13916 msgstr "Eragileak"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13919 msgid "Relations"
13920 msgstr "Erlazioak"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13923 msgid "AMS relations"
13924 msgstr "AMS erlazioak"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13927 msgid "AMS negative relations"
13928 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 msgid "Dots"
13932 msgstr "Puntuak"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13935 msgid "AMS operators"
13936 msgstr "AMS eragileak"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13939 msgid "AMS miscellaneous"
13940 msgstr "AMS hainbat"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 msgid "arccos"
13944 msgstr "arccos"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 msgid "arcsin"
13948 msgstr "arcsin"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 msgid "arctan"
13952 msgstr "arctan"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 msgid "arg"
13956 msgstr "arg"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 msgid "bmod"
13960 msgstr "bmod"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 msgid "cos"
13964 msgstr "cos"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 msgid "cosh"
13968 msgstr "cosh"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 msgid "cot"
13972 msgstr "cot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 msgid "coth"
13976 msgstr "coth"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 msgid "csc"
13980 msgstr "csc"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 msgid "deg"
13984 msgstr "deg"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 msgid "det"
13988 msgstr "det"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 msgid "dim"
13992 msgstr "dim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 msgid "exp"
13996 msgstr "exp"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 msgid "gcd"
14000 msgstr "gcd"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 msgid "hom"
14004 msgstr "hom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 msgid "inf"
14008 msgstr "inf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 msgid "ker"
14012 msgstr "ker"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 msgid "lg"
14016 msgstr "lg"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 msgid "lim"
14020 msgstr "lim"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 msgid "liminf"
14024 msgstr "liminf"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 msgid "limsup"
14028 msgstr "limsup"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 msgid "ln"
14032 msgstr "ln"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 msgid "log"
14036 msgstr "log"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 msgid "max"
14040 msgstr "max"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 msgid "min"
14044 msgstr "min"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 msgid "sec"
14048 msgstr "sec"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14051 msgid "sin"
14052 msgstr "sin"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14055 msgid "sinh"
14056 msgstr "sinh"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14059 msgid "sup"
14060 msgstr "sup"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14063 msgid "tan"
14064 msgstr "tan"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14067 msgid "tanh"
14068 msgstr "tanh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14071 msgid "Pr"
14072 msgstr "Pr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 msgid "Spacings"
14076 msgstr "Tarteak"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14079 msgid "Thin space\t\\,"
14080 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14083 msgid "Medium space\t\\:"
14084 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14087 msgid "Thick space\t\\;"
14088 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14092 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14096 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14099 msgid "Negative space\t\\!"
14100 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Phantom\t\\phantom"
14105 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14110 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14115 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14118 msgid "Roots"
14119 msgstr "Erroak"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14122 msgid "Square root\t\\sqrt"
14123 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14126 msgid "Other root\t\\root"
14127 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14130 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14131 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14134 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14135 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14138 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14139 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14142 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14143 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14146 msgid "Standard\t\\frac"
14147 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14151 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14154 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14155 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14158 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14159 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14163 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14167 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14170 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14171 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14174 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14175 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14178 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14179 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14182 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14183 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14186 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14187 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14190 msgid "Binomial\t\\binom"
14191 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14194 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14195 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14198 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14199 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14202 msgid "Roman\t\\mathrm"
14203 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14206 msgid "Bold\t\\mathbf"
14207 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14210 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14211 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14214 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14215 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14218 msgid "Italic\t\\mathit"
14219 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14222 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14223 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14226 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14227 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14230 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14231 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14234 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14235 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14238 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14242 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14243 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14246 msgid "ldots"
14247 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14250 msgid "cdots"
14251 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14254 msgid "vdots"
14255 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14258 msgid "ddots"
14259 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14262 #, fuzzy
14263 msgid "iddots"
14264 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14267 msgid "Frame Decorations"
14268 msgstr "Marko-apaingarriak"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14271 msgid "hat"
14272 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14275 msgid "tilde"
14276 msgstr "tilde (tileta)"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14279 msgid "bar"
14280 msgstr "bar (marra gainean)"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14283 msgid "grave"
14284 msgstr "grave (kamutsa)"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14287 msgid "dot"
14288 msgstr "dot (puntua)"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14291 msgid "check"
14292 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14295 msgid "widehat"
14296 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14299 msgid "widetilde"
14300 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14303 msgid "vec"
14304 msgstr "vec (bektorea)"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14307 msgid "acute"
14308 msgstr "acute (zorrotza)"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14311 msgid "ddot"
14312 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14315 msgid "dddot"
14316 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14319 msgid "ddddot"
14320 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14323 msgid "breve"
14324 msgstr "breve (laburra)"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14327 msgid "overline"
14328 msgstr "overline (marra goian)"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14331 msgid "overbrace"
14332 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14335 msgid "overleftarrow"
14336 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14339 msgid "overrightarrow"
14340 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14343 msgid "overleftrightarrow"
14344 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14347 msgid "overset"
14348 msgstr "overset (multzoa goian)"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14351 msgid "underline"
14352 msgstr "underline (marra azpian)"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14355 msgid "underbrace"
14356 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14359 msgid "underleftarrow"
14360 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14363 msgid "underrightarrow"
14364 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14367 msgid "underleftrightarrow"
14368 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14371 msgid "underset"
14372 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14375 msgid "leftarrow"
14376 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14379 msgid "rightarrow"
14380 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14383 msgid "downarrow"
14384 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14387 msgid "uparrow"
14388 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14391 msgid "updownarrow"
14392 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14395 msgid "leftrightarrow"
14396 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14399 msgid "Leftarrow"
14400 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14403 msgid "Rightarrow"
14404 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14407 msgid "Downarrow"
14408 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14411 msgid "Uparrow"
14412 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14415 msgid "Updownarrow"
14416 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14419 msgid "Leftrightarrow"
14420 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14423 msgid "Longleftrightarrow"
14424 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14427 msgid "Longleftarrow"
14428 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14431 msgid "Longrightarrow"
14432 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14435 msgid "longleftrightarrow"
14436 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14439 msgid "longleftarrow"
14440 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14443 msgid "longrightarrow"
14444 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14447 msgid "leftharpoondown"
14448 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14451 msgid "rightharpoondown"
14452 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14455 msgid "mapsto"
14456 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14459 msgid "longmapsto"
14460 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14463 msgid "nwarrow"
14464 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14467 msgid "nearrow"
14468 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14471 msgid "leftharpoonup"
14472 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14475 msgid "rightharpoonup"
14476 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14479 msgid "hookleftarrow"
14480 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14483 msgid "hookrightarrow"
14484 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14487 msgid "swarrow"
14488 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14491 msgid "searrow"
14492 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14495 msgid "rightleftharpoons"
14496 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14499 msgid "pm"
14500 msgstr "pm"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14503 msgid "cap"
14504 msgstr "cap"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14507 msgid "diamond"
14508 msgstr "diamond"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14511 msgid "oplus"
14512 msgstr "oplus"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14515 msgid "mp"
14516 msgstr "mp"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14519 msgid "cup"
14520 msgstr "cup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14523 msgid "bigtriangleup"
14524 msgstr "bigtriangleup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14527 msgid "ominus"
14528 msgstr "ominus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14531 msgid "times"
14532 msgstr "times"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14535 msgid "uplus"
14536 msgstr "uplus"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14539 msgid "bigtriangledown"
14540 msgstr "bigtriangledown"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14543 msgid "otimes"
14544 msgstr "otimes"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14547 msgid "div"
14548 msgstr "div"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14551 msgid "sqcap"
14552 msgstr "sqcap"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14555 msgid "triangleright"
14556 msgstr "triangleright"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14559 msgid "oslash"
14560 msgstr "oslash"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14563 msgid "cdot"
14564 msgstr "cdot"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14567 msgid "sqcup"
14568 msgstr "sqcup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14571 msgid "triangleleft"
14572 msgstr "triangleleft"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14575 msgid "odot"
14576 msgstr "odot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14579 msgid "star"
14580 msgstr "star (izarra)"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14583 msgid "vee"
14584 msgstr "vee"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14587 msgid "amalg"
14588 msgstr "amalg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14591 msgid "bigcirc"
14592 msgstr "bigcirc"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14595 msgid "setminus"
14596 msgstr "setminus"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14599 msgid "wedge"
14600 msgstr "wedge"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14603 msgid "dagger"
14604 msgstr "dagger"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14607 msgid "circ"
14608 msgstr "circ"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14611 msgid "bullet"
14612 msgstr "bullet (buleta)"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14615 msgid "wr"
14616 msgstr "wr"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14619 msgid "ddagger"
14620 msgstr "ddagger"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14623 msgid "leq"
14624 msgstr "leq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14627 msgid "geq"
14628 msgstr "geq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14631 msgid "equiv"
14632 msgstr "equiv"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14635 msgid "models"
14636 msgstr "models"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14639 msgid "prec"
14640 msgstr "prec"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14643 msgid "succ"
14644 msgstr "succ"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14647 msgid "sim"
14648 msgstr "sim"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14651 msgid "perp"
14652 msgstr "perp"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14655 msgid "preceq"
14656 msgstr "preceq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14659 msgid "succeq"
14660 msgstr "succeq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14663 msgid "simeq"
14664 msgstr "simeq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14667 msgid "mid"
14668 msgstr "mid"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14671 msgid "ll"
14672 msgstr "ll"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14675 msgid "gg"
14676 msgstr "gg"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14679 msgid "asymp"
14680 msgstr "asymp"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14683 msgid "parallel"
14684 msgstr "parallel"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14687 msgid "subset"
14688 msgstr "subset"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14691 msgid "supset"
14692 msgstr "supset"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14695 msgid "approx"
14696 msgstr "approx"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14699 msgid "smile"
14700 msgstr "smile"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14703 msgid "subseteq"
14704 msgstr "subseteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14707 msgid "supseteq"
14708 msgstr "supseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14711 msgid "cong"
14712 msgstr "cong"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14715 msgid "frown"
14716 msgstr "frown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14719 msgid "sqsubseteq"
14720 msgstr "sqsubseteq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14723 msgid "sqsupseteq"
14724 msgstr "sqsupseteq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14727 msgid "doteq"
14728 msgstr "doteq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14731 msgid "neq"
14732 msgstr "neq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14735 msgid "in[[math relation]]"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14739 msgid "ni"
14740 msgstr "ni"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14743 msgid "propto"
14744 msgstr "propto"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14747 msgid "notin"
14748 msgstr "notin"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14751 msgid "vdash"
14752 msgstr "vdash"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14755 msgid "dashv"
14756 msgstr "dashv"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14759 msgid "bowtie"
14760 msgstr "bowtie"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14763 msgid "alpha"
14764 msgstr "alpha"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14767 msgid "beta"
14768 msgstr "beta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14771 msgid "gamma"
14772 msgstr "gamma"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14775 msgid "delta"
14776 msgstr "delta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14779 msgid "epsilon"
14780 msgstr "epsilon"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14783 msgid "varepsilon"
14784 msgstr "varepsilon"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14787 msgid "zeta"
14788 msgstr "zeta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14791 msgid "eta"
14792 msgstr "eta"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14795 msgid "theta"
14796 msgstr "theta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14799 msgid "vartheta"
14800 msgstr "vartheta"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14803 msgid "iota"
14804 msgstr "iota"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14807 msgid "kappa"
14808 msgstr "kappa"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14811 msgid "lambda"
14812 msgstr "lambda"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14815 msgid "mu"
14816 msgstr "mu"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14819 msgid "nu"
14820 msgstr "nu"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14823 msgid "xi"
14824 msgstr "xi"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14827 msgid "pi"
14828 msgstr "pi"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14831 msgid "varpi"
14832 msgstr "varpi"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14835 msgid "rho"
14836 msgstr "rho"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14839 msgid "varrho"
14840 msgstr "varrho"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14843 msgid "sigma"
14844 msgstr "sigma"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14847 msgid "varsigma"
14848 msgstr "varsigma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14851 msgid "tau"
14852 msgstr "tau"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14855 msgid "upsilon"
14856 msgstr "upsilon"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14859 msgid "phi"
14860 msgstr "phi"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14863 msgid "varphi"
14864 msgstr "varphi"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14867 msgid "chi"
14868 msgstr "chi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14871 msgid "psi"
14872 msgstr "psi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14875 msgid "omega"
14876 msgstr "omega"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14879 msgid "Gamma"
14880 msgstr "Gamma"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14883 msgid "Delta"
14884 msgstr "Delta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14887 msgid "Theta"
14888 msgstr "Theta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14891 msgid "Lambda"
14892 msgstr "Lambda"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14895 msgid "Xi"
14896 msgstr "Xi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14899 msgid "Pi"
14900 msgstr "Pi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14903 msgid "Sigma"
14904 msgstr "Sigma"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14907 msgid "Upsilon"
14908 msgstr "Upsilon"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14911 msgid "Phi"
14912 msgstr "Phi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14915 msgid "Psi"
14916 msgstr "Psi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14919 msgid "Omega"
14920 msgstr "Omega"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14923 msgid "nabla"
14924 msgstr "nabla"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14927 msgid "partial"
14928 msgstr "partial"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14931 msgid "infty"
14932 msgstr "infty"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14935 msgid "prime"
14936 msgstr "prime"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14939 msgid "ell"
14940 msgstr "ell"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14943 msgid "emptyset"
14944 msgstr "emptyset"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14947 msgid "exists"
14948 msgstr "exists"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14951 msgid "forall"
14952 msgstr "forall"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14955 msgid "imath"
14956 msgstr "imath"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14959 msgid "jmath"
14960 msgstr "jmath"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14963 msgid "Re"
14964 msgstr "Re"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14967 msgid "Im"
14968 msgstr "Im"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14971 msgid "aleph"
14972 msgstr "aleph"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14975 msgid "wp"
14976 msgstr "wp"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14979 msgid "hbar"
14980 msgstr "hbar"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14983 msgid "angle"
14984 msgstr "angle"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14987 msgid "top"
14988 msgstr "top"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14991 msgid "bot"
14992 msgstr "bot"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14995 msgid "Vert"
14996 msgstr "Vert"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14999 msgid "neg"
15000 msgstr "neg"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15003 msgid "flat"
15004 msgstr "flat"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15007 msgid "natural"
15008 msgstr "natural"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15011 msgid "sharp"
15012 msgstr "sharp"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15015 msgid "surd"
15016 msgstr "surd"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15019 msgid "triangle"
15020 msgstr "triangle"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15023 msgid "diamondsuit"
15024 msgstr "diamondsuit"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15027 msgid "heartsuit"
15028 msgstr "heartsuit"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15031 msgid "clubsuit"
15032 msgstr "clubsuit"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15035 msgid "spadesuit"
15036 msgstr "spadesuit"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15039 msgid "textrm \\AA"
15040 msgstr "textrm \\AA"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15043 msgid "textrm \\O"
15044 msgstr "textrm \\O"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15047 msgid "mathcircumflex"
15048 msgstr "mathcircumflex"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15051 msgid "_"
15052 msgstr "_"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15055 msgid "mathrm T"
15056 msgstr "mathrm T"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15059 msgid "mathbb N"
15060 msgstr "mathbb N"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15063 msgid "mathbb Z"
15064 msgstr "mathbb Z"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15067 msgid "mathbb Q"
15068 msgstr "mathbb Q"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15071 msgid "mathbb R"
15072 msgstr "mathbb R"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15075 msgid "mathbb C"
15076 msgstr "mathbb C"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15079 msgid "mathbb H"
15080 msgstr "mathbb H"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15083 msgid "mathcal F"
15084 msgstr "mathcal F"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15087 msgid "mathcal L"
15088 msgstr "mathcal L"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15091 msgid "mathcal H"
15092 msgstr "mathcal H"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15095 msgid "mathcal O"
15096 msgstr "mathcal O"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15099 msgid "Big Operators"
15100 msgstr "Eragile handiak"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15103 msgid "intop"
15104 msgstr "intop"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15107 msgid "int"
15108 msgstr "int"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15111 msgid "iint"
15112 msgstr "iint"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15115 msgid "iintop"
15116 msgstr "iintop"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15119 msgid "iiint"
15120 msgstr "iiint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15123 msgid "iiintop"
15124 msgstr "iiintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15127 msgid "iiiint"
15128 msgstr "iiiint"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15131 msgid "iiiintop"
15132 msgstr "iiiintop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15135 msgid "dotsint"
15136 msgstr "dotsint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15139 msgid "dotsintop"
15140 msgstr "dotsintop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15143 msgid "oint"
15144 msgstr "oint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15147 msgid "ointop"
15148 msgstr "ointop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15151 msgid "oiint"
15152 msgstr "oiint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15155 msgid "oiintop"
15156 msgstr "oiintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15159 msgid "ointctrclockwiseop"
15160 msgstr "ointctrclockwiseop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15163 msgid "ointctrclockwise"
15164 msgstr "ointctrclockwise"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15167 msgid "ointclockwiseop"
15168 msgstr "ointclockwiseop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15171 msgid "ointclockwise"
15172 msgstr "ointclockwise"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15175 msgid "sqint"
15176 msgstr "sqint"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15179 msgid "sqintop"
15180 msgstr "sqintop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15183 msgid "sqiint"
15184 msgstr "sqiint"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15187 msgid "sqiintop"
15188 msgstr "sqiintop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15191 msgid "fint"
15192 msgstr "fint"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15195 msgid "fintop"
15196 msgstr "fintop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15199 msgid "landupint"
15200 msgstr "landupint"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15203 msgid "landupintop"
15204 msgstr "landupintop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15207 msgid "landdownint"
15208 msgstr "landdownint"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15211 msgid "landdownintop"
15212 msgstr "landdownintop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15215 msgid "sum"
15216 msgstr "sum"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15219 msgid "prod"
15220 msgstr "prod"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15223 msgid "coprod"
15224 msgstr "coprod"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15227 msgid "bigsqcup"
15228 msgstr "bigsqcup"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15231 msgid "bigotimes"
15232 msgstr "bigotimes"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15235 msgid "bigodot"
15236 msgstr "bigodot"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15239 msgid "bigoplus"
15240 msgstr "bigoplus"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15243 msgid "bigcap"
15244 msgstr "bigcap"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15247 msgid "bigcup"
15248 msgstr "bigcup"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15251 msgid "biguplus"
15252 msgstr "biguplus"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15255 msgid "bigvee"
15256 msgstr "bigvee"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15259 msgid "bigwedge"
15260 msgstr "bigwedge"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15263 msgid "AMS Miscellaneous"
15264 msgstr "AMS hainbat"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15267 msgid "digamma"
15268 msgstr "digamma"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15271 msgid "varkappa"
15272 msgstr "varkappa"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15275 msgid "beth"
15276 msgstr "beth"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15279 msgid "daleth"
15280 msgstr "daleth"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15283 msgid "gimel"
15284 msgstr "gimel"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15287 msgid "ulcorner"
15288 msgstr "ulcorner"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15291 msgid "urcorner"
15292 msgstr "urcorner"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15295 msgid "llcorner"
15296 msgstr "llcorner"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15299 msgid "lrcorner"
15300 msgstr "lrcorner"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15303 msgid "hslash"
15304 msgstr "hslash"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15307 msgid "vartriangle"
15308 msgstr "vartriangle"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15311 msgid "triangledown"
15312 msgstr "triangledown"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15315 msgid "square"
15316 msgstr "square"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15319 msgid "lozenge"
15320 msgstr "lozenge"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15323 msgid "circledS"
15324 msgstr "circledS"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15327 msgid "measuredangle"
15328 msgstr "measuredangle"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15331 msgid "nexists"
15332 msgstr "nexists"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15335 msgid "mho"
15336 msgstr "mho"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15339 msgid "Finv"
15340 msgstr "Finv"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15343 msgid "Game"
15344 msgstr "Game"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15347 msgid "Bbbk"
15348 msgstr "Bbbk"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15351 msgid "backprime"
15352 msgstr "backprime"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15355 msgid "varnothing"
15356 msgstr "varnothing"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15359 msgid "Diamond"
15360 msgstr "Diamond"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15363 msgid "blacktriangle"
15364 msgstr "blacktriangle"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15367 msgid "blacktriangledown"
15368 msgstr "blacktriangledown"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15371 msgid "blacksquare"
15372 msgstr "blacksquare"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15375 msgid "blacklozenge"
15376 msgstr "blacklozenge"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15379 msgid "bigstar"
15380 msgstr "bigstar"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15383 msgid "sphericalangle"
15384 msgstr "sphericalangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15387 msgid "complement"
15388 msgstr "complement"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15391 msgid "eth"
15392 msgstr "eth"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15395 msgid "diagup"
15396 msgstr "diagup"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15399 msgid "diagdown"
15400 msgstr "diagdown"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15403 msgid "AMS Arrows"
15404 msgstr "AMS geziak"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15407 msgid "dashleftarrow"
15408 msgstr "dashleftarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15411 msgid "dashrightarrow"
15412 msgstr "dashrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15415 msgid "leftleftarrows"
15416 msgstr "leftleftarrows"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15419 msgid "leftrightarrows"
15420 msgstr "leftrightarrows"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15423 msgid "rightrightarrows"
15424 msgstr "rightrightarrows"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15427 msgid "rightleftarrows"
15428 msgstr "rightleftarrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15431 msgid "Lleftarrow"
15432 msgstr "Lleftarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15435 msgid "Rrightarrow"
15436 msgstr "Rrightarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15439 msgid "twoheadleftarrow"
15440 msgstr "twoheadleftarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15443 msgid "twoheadrightarrow"
15444 msgstr "twoheadrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15447 msgid "leftarrowtail"
15448 msgstr "leftarrowtail"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15451 msgid "rightarrowtail"
15452 msgstr "rightarrowtail"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15455 msgid "looparrowleft"
15456 msgstr "looparrowleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15459 msgid "looparrowright"
15460 msgstr "looparrowright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15463 msgid "curvearrowleft"
15464 msgstr "curvearrowleft"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15467 msgid "curvearrowright"
15468 msgstr "curvearrowright"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15471 msgid "circlearrowleft"
15472 msgstr "circlearrowleft"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15475 msgid "circlearrowright"
15476 msgstr "circlearrowright"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15479 msgid "Lsh"
15480 msgstr "Lsh"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15483 msgid "Rsh"
15484 msgstr "Rsh"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15487 msgid "upuparrows"
15488 msgstr "upuparrows"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15491 msgid "downdownarrows"
15492 msgstr "downdownarrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15495 msgid "upharpoonleft"
15496 msgstr "upharpoonleft"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15499 msgid "upharpoonright"
15500 msgstr "upharpoonright"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15503 msgid "downharpoonleft"
15504 msgstr "downharpoonleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15507 msgid "downharpoonright"
15508 msgstr "downharpoonright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15511 msgid "leftrightharpoons"
15512 msgstr "leftrightharpoons"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15515 msgid "rightsquigarrow"
15516 msgstr "rightsquigarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15519 msgid "leftrightsquigarrow"
15520 msgstr "leftrightsquigarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15523 msgid "nleftarrow"
15524 msgstr "nleftarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15527 msgid "nrightarrow"
15528 msgstr "nrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15531 msgid "nleftrightarrow"
15532 msgstr "nleftrightarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15535 msgid "nLeftarrow"
15536 msgstr "nLeftarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15539 msgid "nRightarrow"
15540 msgstr "nRightarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15543 msgid "nLeftrightarrow"
15544 msgstr "nLeftrightarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15547 msgid "multimap"
15548 msgstr "multimap"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15551 msgid "AMS Relations"
15552 msgstr "AMS erlazioak"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15555 msgid "leqq"
15556 msgstr "leqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15559 msgid "geqq"
15560 msgstr "geqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15563 msgid "leqslant"
15564 msgstr "leqslant"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15567 msgid "geqslant"
15568 msgstr "geqslant"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15571 msgid "eqslantless"
15572 msgstr "eqslantless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15575 msgid "eqslantgtr"
15576 msgstr "eqslantgtr"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15579 msgid "lesssim"
15580 msgstr "lesssim"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15583 msgid "gtrsim"
15584 msgstr "gtrsim"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15587 msgid "lessapprox"
15588 msgstr "lessapprox"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15591 msgid "gtrapprox"
15592 msgstr "gtrapprox"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15595 msgid "approxeq"
15596 msgstr "approxeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15599 msgid "triangleq"
15600 msgstr "triangleq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15603 msgid "lessdot"
15604 msgstr "lessdot"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15607 msgid "gtrdot"
15608 msgstr "gtrdot"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15611 msgid "lll"
15612 msgstr "lll"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15615 msgid "ggg"
15616 msgstr "ggg"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15619 msgid "lessgtr"
15620 msgstr "lessgtr"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15623 msgid "gtrless"
15624 msgstr "gtrless"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15627 msgid "lesseqgtr"
15628 msgstr "lesseqgtr"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15631 msgid "gtreqless"
15632 msgstr "gtreqless"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15635 msgid "lesseqqgtr"
15636 msgstr "lesseqqgtr"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15639 msgid "gtreqqless"
15640 msgstr "gtreqqless"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15643 msgid "eqcirc"
15644 msgstr "eqcirc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15647 msgid "circeq"
15648 msgstr "circeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15651 msgid "thicksim"
15652 msgstr "thicksim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15655 msgid "thickapprox"
15656 msgstr "thickapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15659 msgid "backsim"
15660 msgstr "backsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15663 msgid "backsimeq"
15664 msgstr "backsimeq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15667 msgid "subseteqq"
15668 msgstr "subseteqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15671 msgid "supseteqq"
15672 msgstr "supseteqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15675 msgid "Subset"
15676 msgstr "Subset"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15679 msgid "Supset"
15680 msgstr "Supset"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15683 msgid "sqsubset"
15684 msgstr "sqsubset"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15687 msgid "sqsupset"
15688 msgstr "sqsupset"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15691 msgid "preccurlyeq"
15692 msgstr "preccurlyeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15695 msgid "succcurlyeq"
15696 msgstr "succcurlyeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15699 msgid "curlyeqprec"
15700 msgstr "curlyeqprec"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15703 msgid "curlyeqsucc"
15704 msgstr "curlyeqsucc"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15707 msgid "precsim"
15708 msgstr "precsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15711 msgid "succsim"
15712 msgstr "succsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15715 msgid "precapprox"
15716 msgstr "precapprox"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15719 msgid "succapprox"
15720 msgstr "succapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15723 msgid "vartriangleleft"
15724 msgstr "vartriangleleft"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15727 msgid "vartriangleright"
15728 msgstr "vartriangleright"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15731 msgid "trianglelefteq"
15732 msgstr "trianglelefteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15735 msgid "trianglerighteq"
15736 msgstr "trianglerighteq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15739 msgid "bumpeq"
15740 msgstr "bumpeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15743 msgid "Bumpeq"
15744 msgstr "Bumpeq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15747 msgid "doteqdot"
15748 msgstr "doteqdot"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15751 msgid "risingdotseq"
15752 msgstr "risingdotseq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15755 msgid "fallingdotseq"
15756 msgstr "fallingdotseq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15759 msgid "vDash"
15760 msgstr "vDash"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15763 msgid "Vvdash"
15764 msgstr "Vvdash"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15767 msgid "Vdash"
15768 msgstr "Vdash"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15771 msgid "shortmid"
15772 msgstr "shortmid"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15775 msgid "shortparallel"
15776 msgstr "shortparallel"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15779 msgid "smallsmile"
15780 msgstr "smallsmile"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15783 msgid "smallfrown"
15784 msgstr "smallfrown"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15787 msgid "blacktriangleleft"
15788 msgstr "blacktriangleleft"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15791 msgid "blacktriangleright"
15792 msgstr "blacktriangleright"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15795 msgid "because"
15796 msgstr "because"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15799 msgid "therefore"
15800 msgstr "therefore"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15803 msgid "backepsilon"
15804 msgstr "backepsilon"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15807 msgid "varpropto"
15808 msgstr "varpropto"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15811 msgid "between"
15812 msgstr "between"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15815 msgid "pitchfork"
15816 msgstr "pitchfork"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15819 msgid "AMS Negative Relations"
15820 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15823 msgid "nless"
15824 msgstr "nless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15827 msgid "ngtr"
15828 msgstr "ngtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15831 msgid "nleq"
15832 msgstr "nleq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15835 msgid "ngeq"
15836 msgstr "ngeq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15839 msgid "nleqslant"
15840 msgstr "nleqslant"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15843 msgid "ngeqslant"
15844 msgstr "ngeqslant"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15847 msgid "nleqq"
15848 msgstr "nleqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15851 msgid "ngeqq"
15852 msgstr "ngeqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15855 msgid "lneq"
15856 msgstr "lneq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15859 msgid "gneq"
15860 msgstr "gneq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15863 msgid "lneqq"
15864 msgstr "lneqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15867 msgid "gneqq"
15868 msgstr "gneqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15871 msgid "lvertneqq"
15872 msgstr "lvertneqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15875 msgid "gvertneqq"
15876 msgstr "gvertneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15879 msgid "lnsim"
15880 msgstr "lnsim"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15883 msgid "gnsim"
15884 msgstr "gnsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15887 msgid "lnapprox"
15888 msgstr "lnapprox"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15891 msgid "gnapprox"
15892 msgstr "gnapprox"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15895 msgid "nprec"
15896 msgstr "nprec"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15899 msgid "nsucc"
15900 msgstr "nsucc"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15903 msgid "npreceq"
15904 msgstr "npreceq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15907 msgid "nsucceq"
15908 msgstr "nsucceq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15911 msgid "precnsim"
15912 msgstr "precnsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15915 msgid "succnsim"
15916 msgstr "succnsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15919 msgid "precnapprox"
15920 msgstr "precnapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15923 msgid "succnapprox"
15924 msgstr "succnapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15927 msgid "subsetneq"
15928 msgstr "subsetneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15931 msgid "supsetneq"
15932 msgstr "supsetneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15935 msgid "subsetneqq"
15936 msgstr "subsetneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15939 msgid "supsetneqq"
15940 msgstr "supsetneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15943 msgid "nsubseteq"
15944 msgstr "nsubseteq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15947 msgid "nsupseteq"
15948 msgstr "nsupseteq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15951 msgid "nsupseteqq"
15952 msgstr "nsupseteqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15955 msgid "nvdash"
15956 msgstr "nvdash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15959 msgid "nvDash"
15960 msgstr "nvDash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15963 msgid "nVDash"
15964 msgstr "nVDash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15967 msgid "varsubsetneq"
15968 msgstr "varsubsetneq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15971 msgid "varsupsetneq"
15972 msgstr "varsupsetneq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15975 msgid "varsubsetneqq"
15976 msgstr "varsubsetneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15979 msgid "varsupsetneqq"
15980 msgstr "varsupsetneqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15983 msgid "ntriangleleft"
15984 msgstr "ntriangleleft"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15987 msgid "ntriangleright"
15988 msgstr "ntriangleright"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15991 msgid "ntrianglelefteq"
15992 msgstr "ntrianglelefteq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15995 msgid "ntrianglerighteq"
15996 msgstr "ntrianglerighteq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15999 msgid "ncong"
16000 msgstr "ncong"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16003 msgid "nsim"
16004 msgstr "nsim"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16007 msgid "nmid"
16008 msgstr "nmid"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16011 msgid "nshortmid"
16012 msgstr "nshortmid"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16015 msgid "nparallel"
16016 msgstr "nparallel"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16019 msgid "nshortparallel"
16020 msgstr "nshortparallel"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16023 msgid "AMS Operators"
16024 msgstr "AMS eragileak"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16027 msgid "dotplus"
16028 msgstr "dotplus"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16031 msgid "smallsetminus"
16032 msgstr "smallsetminus"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16035 msgid "Cap"
16036 msgstr "Cap"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16039 msgid "Cup"
16040 msgstr "Cup"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16043 msgid "barwedge"
16044 msgstr "barwedge"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16047 msgid "veebar"
16048 msgstr "veebar"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16051 msgid "doublebarwedge"
16052 msgstr "doublebarwedge"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16055 msgid "boxminus"
16056 msgstr "boxminus"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16059 msgid "boxtimes"
16060 msgstr "boxtimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16063 msgid "boxdot"
16064 msgstr "boxdot"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16067 msgid "boxplus"
16068 msgstr "boxplus"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16071 msgid "divideontimes"
16072 msgstr "divideontimes"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16075 msgid "ltimes"
16076 msgstr "ltimes"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16079 msgid "rtimes"
16080 msgstr "rtimes"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16083 msgid "leftthreetimes"
16084 msgstr "leftthreetimes"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16087 msgid "rightthreetimes"
16088 msgstr "rightthreetimes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16091 msgid "curlywedge"
16092 msgstr "curlywedge"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16095 msgid "curlyvee"
16096 msgstr "curlyvee"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16099 msgid "circleddash"
16100 msgstr "circleddash"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16103 msgid "circledast"
16104 msgstr "circledast"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16107 msgid "circledcirc"
16108 msgstr "circledcirc"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16111 msgid "centerdot"
16112 msgstr "centerdot"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16115 msgid "intercal"
16116 msgstr "intercal"
16117
16118 #: lib/external_templates:36
16119 msgid "GnumericSpreadsheet"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16123 msgid "Spreadsheet"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/external_templates:39
16127 msgid ""
16128 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16129 "It imports as a long table, so any length\n"
16130 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16131 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16132 "both for gnumeric and excel files.\n"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/external_templates:76
16136 msgid "RasterImage"
16137 msgstr "Bilbe-irudia"
16138
16139 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16140 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142
16143 #: lib/external_templates:84
16144 msgid "A bitmap file.\n"
16145 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16146
16147 #: lib/external_templates:148
16148 msgid "XFig"
16149 msgstr "XFig"
16150
16151 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154
16155 #: lib/external_templates:151
16156 msgid "An Xfig figure.\n"
16157 msgstr "Xfig irudia.\n"
16158
16159 #: lib/external_templates:201
16160 msgid "ChessDiagram"
16161 msgstr "Xake-taula"
16162
16163 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16164 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16166
16167 #: lib/external_templates:204
16168 msgid ""
16169 "A chess position diagram.\n"
16170 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16171 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16172 "the position that you want to display.\n"
16173 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16174 "and remember to type in a relative path\n"
16175 "to the LyX document location.\n"
16176 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16177 "to enable general editing of the board.\n"
16178 "You might also check out the\n"
16179 "'Options->Test legality' option, and\n"
16180 "remember to middle and right click to\n"
16181 "insert new material in the board.\n"
16182 "In order for this to work, you have to\n"
16183 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16184 "that TeX will find it, and you will need\n"
16185 "to install the skak package from CTAN.\n"
16186 msgstr ""
16187 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16188 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16189 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16190 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16191 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16192 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16193 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16194 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16195 "gaitzeko.\n"
16196 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16197 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16198 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16199 "material berria txertatzeko.\n"
16200 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16201 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16202 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16203
16204 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16205 msgid "Lilypond typeset music"
16206 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16207
16208 #: lib/external_templates:254
16209 msgid ""
16210 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16211 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16212 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16213 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16214 msgstr ""
16215 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16216 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16217 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16218 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16219
16220 #: lib/external_templates:300
16221 msgid "PDFPages"
16222 msgstr "PDFPages"
16223
16224 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16226 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227
16228 #: lib/external_templates:303
16229 msgid ""
16230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16233 "Examples:\n"
16234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16236 "* pages=- (to include all pages)\n"
16237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16238 "for further options and details.\n"
16239 msgstr ""
16240 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16241 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16242 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16243 "Adibideak:\n"
16244 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16245 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16246 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16247 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16248 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16249
16250 #: lib/external_templates:343
16251 msgid ""
16252 "Today's date.\n"
16253 "Read 'info date' for more information.\n"
16254 msgstr ""
16255 "Gaurko data.\n"
16256 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16257
16258 #: lib/external_templates:372
16259 msgid "Dia"
16260 msgstr "Dia"
16261
16262 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16263 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265
16266 #: lib/external_templates:375
16267 msgid "Dia diagram.\n"
16268 msgstr "Dia diagrama.\n"
16269
16270 #: lib/configure.py:444
16271 msgid "Tgif"
16272 msgstr "Tgif"
16273
16274 #: lib/configure.py:447
16275 msgid "FIG"
16276 msgstr "FIG"
16277
16278 #: lib/configure.py:450
16279 msgid "DIA"
16280 msgstr "DIA"
16281
16282 #: lib/configure.py:453
16283 msgid "Grace"
16284 msgstr "Grace"
16285
16286 #: lib/configure.py:456
16287 msgid "FEN"
16288 msgstr "FEN"
16289
16290 #: lib/configure.py:459
16291 msgid "SVG"
16292 msgstr "SVG"
16293
16294 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16295 msgid "BMP"
16296 msgstr "BMP"
16297
16298 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16299 msgid "GIF"
16300 msgstr "GIF"
16301
16302 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16304 msgid "JPEG"
16305 msgstr "JPEG"
16306
16307 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16308 msgid "PBM"
16309 msgstr "PBM"
16310
16311 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16312 msgid "PGM"
16313 msgstr "PGM"
16314
16315 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16317 msgid "PNG"
16318 msgstr "PNG"
16319
16320 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16321 msgid "PPM"
16322 msgstr "PPM"
16323
16324 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16325 msgid "TIFF"
16326 msgstr "TIFF"
16327
16328 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16329 msgid "XBM"
16330 msgstr "XBM"
16331
16332 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16333 msgid "XPM"
16334 msgstr "XPM"
16335
16336 #: lib/configure.py:497
16337 msgid "Plain text (chess output)"
16338 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16339
16340 #: lib/configure.py:498
16341 msgid "Plain text (image)"
16342 msgstr "Testu soila (irudia)"
16343
16344 #: lib/configure.py:499
16345 msgid "Plain text (Xfig output)"
16346 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16347
16348 #: lib/configure.py:500
16349 msgid "date (output)"
16350 msgstr "data (irteera)"
16351
16352 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16353 msgid "DocBook"
16354 msgstr "DocBook"
16355
16356 #: lib/configure.py:501
16357 msgid "DocBook|B"
16358 msgstr "DocBook|B"
16359
16360 #: lib/configure.py:502
16361 msgid "Docbook (XML)"
16362 msgstr "Docbook (XML)"
16363
16364 #: lib/configure.py:503
16365 msgid "Graphviz Dot"
16366 msgstr "Graphviz Dot"
16367
16368 #: lib/configure.py:504
16369 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16370 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16371
16372 #: lib/configure.py:505
16373 msgid "NoWeb"
16374 msgstr "NoWeb"
16375
16376 #: lib/configure.py:505
16377 msgid "NoWeb|N"
16378 msgstr "NoWeb|N"
16379
16380 #: lib/configure.py:506
16381 msgid "Sweave|S"
16382 msgstr "Sweave|S"
16383
16384 #: lib/configure.py:507
16385 msgid "LilyPond music"
16386 msgstr "LilyPond musika"
16387
16388 #: lib/configure.py:508
16389 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/configure.py:509
16393 msgid "LaTeX (plain)"
16394 msgstr "LaTeX (soila)"
16395
16396 #: lib/configure.py:509
16397 msgid "LaTeX (plain)|L"
16398 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16399
16400 #: lib/configure.py:510
16401 #, fuzzy
16402 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16403 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16404
16405 #: lib/configure.py:511
16406 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16407 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16408
16409 #: lib/configure.py:512
16410 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16411 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:513
16414 msgid "Plain text"
16415 msgstr "Testu soila"
16416
16417 #: lib/configure.py:513
16418 msgid "Plain text|a"
16419 msgstr "Testu soila|s"
16420
16421 #: lib/configure.py:514
16422 msgid "Plain text (pstotext)"
16423 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16424
16425 #: lib/configure.py:515
16426 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16427 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16428
16429 #: lib/configure.py:516
16430 msgid "Plain text (catdvi)"
16431 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16432
16433 #: lib/configure.py:517
16434 msgid "Plain Text, Join Lines"
16435 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16436
16437 #: lib/configure.py:520
16438 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/configure.py:521
16442 msgid "Excel spreadsheet"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:522
16446 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16450 msgid "LyXHTML"
16451 msgstr "LyXHTML"
16452
16453 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16454 #, fuzzy
16455 msgid "LyXHTML|y"
16456 msgstr "LyXHTML|X"
16457
16458 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16459 msgid "BibTeX"
16460 msgstr "BibTeX"
16461
16462 #: lib/configure.py:539
16463 msgid "EPS"
16464 msgstr "EPS"
16465
16466 #: lib/configure.py:540
16467 msgid "Postscript"
16468 msgstr "Postscript"
16469
16470 #: lib/configure.py:540
16471 msgid "Postscript|t"
16472 msgstr "Postscript|t"
16473
16474 #: lib/configure.py:544
16475 msgid "PDF (ps2pdf)"
16476 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16477
16478 #: lib/configure.py:544
16479 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16480 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16481
16482 #: lib/configure.py:545
16483 msgid "PDF (pdflatex)"
16484 msgstr "PDF (pdflatex)"
16485
16486 #: lib/configure.py:545
16487 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16488 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16489
16490 #: lib/configure.py:546
16491 msgid "PDF (dvipdfm)"
16492 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16493
16494 #: lib/configure.py:546
16495 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16496 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16497
16498 #: lib/configure.py:547
16499 msgid "PDF (XeTeX)"
16500 msgstr "PDF (XeTeX)"
16501
16502 #: lib/configure.py:547
16503 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16504 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16505
16506 #: lib/configure.py:548
16507 #, fuzzy
16508 msgid "PDF (LuaTeX)"
16509 msgstr "PDF (XeTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:548
16512 #, fuzzy
16513 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16514 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16515
16516 #: lib/configure.py:551
16517 msgid "DVI"
16518 msgstr "DVI"
16519
16520 #: lib/configure.py:551
16521 msgid "DVI|D"
16522 msgstr "DVI|D"
16523
16524 #: lib/configure.py:552
16525 #, fuzzy
16526 msgid "DVI (LuaTeX)"
16527 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16528
16529 #: lib/configure.py:552
16530 #, fuzzy
16531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533
16534 #: lib/configure.py:555
16535 msgid "DraftDVI"
16536 msgstr "DraftDVI"
16537
16538 #: lib/configure.py:558
16539 msgid "HTML|H"
16540 msgstr "HTML|H"
16541
16542 #: lib/configure.py:561
16543 msgid "Noteedit"
16544 msgstr "Noteedit"
16545
16546 #: lib/configure.py:564
16547 msgid "OpenDocument"
16548 msgstr "OpenDocument"
16549
16550 #: lib/configure.py:565
16551 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16552 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16553
16554 #: lib/configure.py:568
16555 msgid "Rich Text Format"
16556 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16557
16558 #: lib/configure.py:569
16559 msgid "MS Word"
16560 msgstr "MS Word"
16561
16562 #: lib/configure.py:569
16563 msgid "MS Word|W"
16564 msgstr "MS Word|W"
16565
16566 #: lib/configure.py:572
16567 msgid "date command"
16568 msgstr "'date' komandoa"
16569
16570 #: lib/configure.py:573
16571 msgid "Table (CSV)"
16572 msgstr "Taula (CSV)"
16573
16574 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16576 msgid "LyX"
16577 msgstr "LyX"
16578
16579 #: lib/configure.py:576
16580 msgid "LyX 1.3.x"
16581 msgstr "LyX 1.3.x"
16582
16583 #: lib/configure.py:577
16584 msgid "LyX 1.4.x"
16585 msgstr "LyX 1.4.x"
16586
16587 #: lib/configure.py:578
16588 msgid "LyX 1.5.x"
16589 msgstr "LyX 1.5.x"
16590
16591 #: lib/configure.py:579
16592 msgid "LyX 1.6.x"
16593 msgstr "LyX 1.6.x"
16594
16595 #: lib/configure.py:580
16596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16598
16599 #: lib/configure.py:581
16600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16602
16603 #: lib/configure.py:582
16604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16606
16607 #: lib/configure.py:583
16608 msgid "LyX Preview"
16609 msgstr "LyX aurrebista"
16610
16611 #: lib/configure.py:584
16612 #, fuzzy
16613 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16614 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16615
16616 #: lib/configure.py:585
16617 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16618 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:586
16621 msgid "PDFTEX"
16622 msgstr "PDFTEX"
16623
16624 #: lib/configure.py:587
16625 msgid "Program"
16626 msgstr "Programa"
16627
16628 #: lib/configure.py:588
16629 msgid "PSTEX"
16630 msgstr "PSTEX"
16631
16632 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16635
16636 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16637 msgid "Enhanced Metafile"
16638 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16639
16640 #: lib/configure.py:591
16641 msgid "HTML (MS Word)"
16642 msgstr "HTML (MS Word)"
16643
16644 #: lib/configure.py:669
16645 msgid "LyXBlogger"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s and %2$s"
16651 msgstr "%1$s eta %2$s"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s et al."
16656 msgstr "%1$s et al."
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16660 msgid "ERROR!"
16661 msgstr "ERROREA!"
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16664 msgid "No year"
16665 msgstr "Urterik ez"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16668 msgid "Add to bibliography only."
16669 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16672 msgid "before"
16673 msgstr "aurretik"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:137
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Could not print the document %1$s.\n"
16679 "Check that your printer is set up correctly."
16680 msgstr ""
16681 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16682 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:140
16685 msgid "Print document failed"
16686 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:318
16689 msgid "Disk Error: "
16690 msgstr "Diskoaren errorea: "
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:319
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16696 msgstr ""
16697 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16698 "beteta dago?)"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:401
16701 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:403
16705 msgid "Attempting to close changed document!"
16706 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:411
16709 msgid "Could not remove temporary directory"
16710 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:412
16713 #, c-format
16714 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16715 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:722
16718 msgid "Unknown document class"
16719 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:723
16722 #, c-format
16723 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16724 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16727 #, c-format
16728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16729 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16732 msgid "Document header error"
16733 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:737
16736 msgid "\\begin_header is missing"
16737 msgstr "\\begin_header falta da"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:760
16740 msgid "\\begin_document is missing"
16741 msgstr "\\begin_document falta da"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16744 #: src/BufferView.cpp:1423
16745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16746 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16749 msgid ""
16750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16751 "xcolor/ulem are installed.\n"
16752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16753 "LaTeX preamble."
16754 msgstr ""
16755 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16756 "instalatu gabe daudelako.\n"
16757 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16758 "aitzinsolasean."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16761 msgid ""
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16765 "LaTeX preamble."
16766 msgstr ""
16767 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16768 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16769 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16770 "aitzinsolasean."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16775 msgid "Index"
16776 msgstr "Indizea"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16779 msgid "Document format failure"
16780 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:892
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16785 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:936
16788 #, c-format
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:961
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:962
16797 #, c-format
16798 msgid ""
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16801 msgstr ""
16802 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16803 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:972
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:973
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16814 msgstr ""
16815 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16816 "aurkitu."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:997
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid ""
16825 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16826 "convert it."
16827 msgstr ""
16828 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16829 "du hau bihurtzean."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1004
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16835 "it."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16838 "du hau bihurtzean."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16841 #, fuzzy
16842 msgid "File is read-only"
16843 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1026
16846 #, c-format
16847 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1035
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16854 "overwrite this file?"
16855 msgstr ""
16856 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16857 "nahi duzula?"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1037
16860 msgid "Overwrite modified file?"
16861 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16866 msgid "&Overwrite"
16867 msgstr "&Gainidatzi"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1062
16870 msgid "Backup failure"
16871 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1063
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid ""
16876 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16877 "Please check whether the directory exists and is writable."
16878 msgstr ""
16879 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16880 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1089
16883 #, c-format
16884 msgid "Saving document %1$s..."
16885 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1104
16888 msgid " could not write file!"
16889 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1112
16892 msgid " done."
16893 msgstr " eginda."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:1127
16896 #, c-format
16897 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16898 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16903 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:1140
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16908 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1154
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16913 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1168
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16918 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1255
16921 msgid "Iconv software exception Detected"
16922 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1255
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16928 "installed"
16929 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1277
16932 #, c-format
16933 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16934 msgstr ""
16935 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16936 "puntua)"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1280
16939 msgid ""
16940 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16941 "chosen encoding.\n"
16942 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16943 msgstr ""
16944 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16945 "kodeketarekin.\n"
16946 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1287
16949 msgid "iconv conversion failed"
16950 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1292
16953 msgid "conversion failed"
16954 msgstr "bihurketak huts egin du"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1389
16957 msgid "Uncodable character in file path"
16958 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1390
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The path of your document\n"
16964 "(%1$s)\n"
16965 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16966 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16967 "This will likely result in incomplete output.\n"
16968 "\n"
16969 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16970 "or change the file path name."
16971 msgstr ""
16972 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16973 "(%1$s)\n"
16974 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16975 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16976 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16977 "\n"
16978 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16979 "bide-izena."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1675
16982 msgid "Running chktex..."
16983 msgstr "chktex exekutatzen..."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1689
16986 msgid "chktex failure"
16987 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:1690
16990 msgid "Could not run chktex successfully."
16991 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1949
16994 #, c-format
16995 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16996 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
16999 #, c-format
17000 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17001 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2104
17004 #, c-format
17005 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17006 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2134
17009 #, c-format
17010 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17011 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:2194
17014 #, c-format
17015 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17016 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2201
17019 #, c-format
17020 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17021 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:2211
17024 msgid "Error exporting to DVI."
17025 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The file %1$s already exists.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to overwrite that file?"
17033 msgstr ""
17034 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17035 "\n"
17036 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17039 msgid "Overwrite file?"
17040 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2293
17043 msgid "Error running external commands."
17044 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3095
17047 msgid "Preview source code"
17048 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3111
17051 #, c-format
17052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17053 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3115
17056 #, c-format
17057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17058 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3226
17061 #, c-format
17062 msgid "Auto-saving %1$s"
17063 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3280
17066 msgid "Autosave failed!"
17067 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3341
17070 msgid "Autosaving current document..."
17071 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3495
17074 msgid "Couldn't export file"
17075 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3496
17078 #, c-format
17079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17080 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3559
17083 msgid "File name error"
17084 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3560
17087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17088 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3636
17091 msgid "Document export cancelled."
17092 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3646
17095 #, c-format
17096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17097 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3652
17100 #, c-format
17101 msgid "Document exported as %1$s"
17102 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:3749
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17108 "\n"
17109 "Recover emergency save?"
17110 msgstr ""
17111 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17112 "\n"
17113 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3752
17116 msgid "Load emergency save?"
17117 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3753
17120 msgid "&Recover"
17121 msgstr "&Berreskuratu"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3753
17124 msgid "&Load Original"
17125 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3764
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17131 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3770
17135 msgid "Document was successfully recovered."
17136 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3772
17139 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17140 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3773
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Remove emergency file now?\n"
17146 "(%1$s)"
17147 msgstr ""
17148 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17149 "(%1$s)"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17152 msgid "Delete emergency file?"
17153 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17156 #, fuzzy
17157 msgid "&Keep"
17158 msgstr "Mantendu"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3782
17161 msgid "Emergency file deleted"
17162 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3783
17165 msgid "Do not forget to save your file now!"
17166 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3790
17169 msgid "Remove emergency file now?"
17170 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3813
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17176 "\n"
17177 "Load the backup instead?"
17178 msgstr ""
17179 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17180 "\n"
17181 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3815
17184 msgid "Load backup?"
17185 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3816
17188 msgid "&Load backup"
17189 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3816
17192 msgid "Load &original"
17193 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3826
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17199 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Zentzugabea. "
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:4252
17207 #, c-format
17208 msgid "Document %1$s reloaded."
17209 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:4254
17212 #, c-format
17213 msgid "Could not reload document %1$s."
17214 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:4320
17217 msgid "Included File Invalid"
17218 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:4321
17221 #, c-format
17222 msgid ""
17223 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17224 "  %1$s\n"
17225 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17226 msgstr ""
17227 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17228 "  %1$s\n"
17229 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17230 "beharko duzu."
17231
17232 #: src/BufferParams.cpp:568
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid ""
17235 "The selected document class\n"
17236 "\t%1$s\n"
17237 "requires external files that are not available.\n"
17238 "The document class can still be used, but the\n"
17239 "document cannot be compiled until the following\n"
17240 "prerequisites are installed:\n"
17241 "\t%2$s\n"
17242 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17243 "User's Guide for more information."
17244 msgstr ""
17245 "Eskatutako\n"
17246 "\t%1$s\n"
17247 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17248 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17249 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17250 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17251 "arte: \t%2$s\n"
17252 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:577
17255 msgid "Document class not available"
17256 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17257
17258 #: src/BufferParams.cpp:1993
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid ""
17261 "The layout file:\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "could not be found. A default textclass with default\n"
17264 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17265 "correct output."
17266 msgstr ""
17267 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17268 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17269 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:1999
17272 msgid "Document class not found"
17273 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:2006
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid ""
17278 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17279 "%1$s\n"
17280 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17281 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17282 "correct output."
17283 msgstr ""
17284 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17285 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17286 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17287
17288 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17289 msgid "Could not load class"
17290 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17291
17292 #: src/BufferParams.cpp:2046
17293 msgid "Error reading internal layout information"
17294 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17297 msgid "Read Error"
17298 msgstr "Irakurketako errorea"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:188
17301 msgid "No more insets"
17302 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:728
17305 msgid "Save bookmark"
17306 msgstr "Gorde laster-marka"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:937
17309 msgid "Converting document to new document class..."
17310 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:980
17313 msgid "Document is read-only"
17314 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:989
17317 msgid "This portion of the document is deleted."
17318 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17323 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1315
17326 msgid "No further undo information"
17327 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1325
17330 msgid "No further redo information"
17331 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17334 msgid "String not found!"
17335 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:1555
17338 msgid "Mark off"
17339 msgstr "Marka desaktibatua"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1561
17342 msgid "Mark on"
17343 msgstr "Marka aktibatua"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1568
17346 msgid "Mark removed"
17347 msgstr "Marka ezabatuta"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1571
17350 msgid "Mark set"
17351 msgstr "Marka ezarrita"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1626
17354 msgid "Statistics for the selection:"
17355 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1628
17358 msgid "Statistics for the document:"
17359 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1631
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$d words"
17364 msgstr "%1$d hitz"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1633
17367 msgid "One word"
17368 msgstr "Hitz bat"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1636
17371 #, c-format
17372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17373 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1639
17376 msgid "One character (including blanks)"
17377 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1642
17380 #, c-format
17381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17382 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:1645
17385 msgid "One character (excluding blanks)"
17386 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1647
17389 msgid "Statistics"
17390 msgstr "Estatistikak"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1777
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17396 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1779
17399 #, c-format
17400 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17401 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1787
17404 msgid "Branch name"
17405 msgstr "Adarraren izena"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17408 msgid "Branch already exists"
17409 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2518
17412 #, c-format
17413 msgid "Inserting document %1$s..."
17414 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:2529
17417 #, c-format
17418 msgid "Document %1$s inserted."
17419 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:2531
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not insert document %1$s"
17424 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2796
17427 #, c-format
17428 msgid ""
17429 "Could not read the specified document\n"
17430 "%1$s\n"
17431 "due to the error: %2$s"
17432 msgstr ""
17433 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17434 "%1$s\n"
17435 "honako erroreagatik: %2$s"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:2798
17438 msgid "Could not read file"
17439 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:2805
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "%1$s\n"
17445 " is not readable."
17446 msgstr ""
17447 "%1$s\n"
17448 " ez da irakurgarria."
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17451 msgid "Could not open file"
17452 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2813
17455 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17456 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2814
17459 msgid ""
17460 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17461 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17462 "If this does not give the correct result\n"
17463 "then please change the encoding of the file\n"
17464 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17465 msgstr ""
17466 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17467 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17468 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17469 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17470 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17471
17472 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17473 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17477 msgid "LyX Warning: "
17478 msgstr "LyX abisua: "
17479
17480 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17482 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17483 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17484 msgid "uncodable character"
17485 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17486
17487 #: src/Changes.cpp:379
17488 msgid "Uncodable character in author name"
17489 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17490
17491 #: src/Changes.cpp:380
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The author name '%1$s',\n"
17495 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17496 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17497 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17498 "\n"
17499 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17500 "or change the spelling of the author name."
17501 msgstr ""
17502 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17503 "kodeketarekin\n"
17504 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17505 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17506 "LaTeX fitxategian.\n"
17507 "\n"
17508 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17509 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17510
17511 #: src/Chktex.cpp:63
17512 #, c-format
17513 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17514 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17515
17516 #: src/Chktex.cpp:65
17517 msgid "ChkTeX warning id # "
17518 msgstr "ChkTeX abisua: "
17519
17520 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17522 msgid "none"
17523 msgstr "bat ere ez"
17524
17525 #: src/Color.cpp:160
17526 msgid "black"
17527 msgstr "beltza"
17528
17529 #: src/Color.cpp:161
17530 msgid "white"
17531 msgstr "zuria"
17532
17533 #: src/Color.cpp:162
17534 msgid "red"
17535 msgstr "gorria"
17536
17537 #: src/Color.cpp:163
17538 msgid "green"
17539 msgstr "berdea"
17540
17541 #: src/Color.cpp:164
17542 msgid "blue"
17543 msgstr "urdina"
17544
17545 #: src/Color.cpp:165
17546 msgid "cyan"
17547 msgstr "cyana"
17548
17549 #: src/Color.cpp:166
17550 msgid "magenta"
17551 msgstr "magenta"
17552
17553 #: src/Color.cpp:167
17554 msgid "yellow"
17555 msgstr "horia"
17556
17557 #: src/Color.cpp:168
17558 msgid "cursor"
17559 msgstr "kurtsorea"
17560
17561 #: src/Color.cpp:169
17562 msgid "background"
17563 msgstr "atzeko planoa"
17564
17565 #: src/Color.cpp:170
17566 msgid "text"
17567 msgstr "testua"
17568
17569 #: src/Color.cpp:171
17570 msgid "selection"
17571 msgstr "hautapena"
17572
17573 #: src/Color.cpp:172
17574 msgid "selected text"
17575 msgstr "hautatutako testua"
17576
17577 #: src/Color.cpp:174
17578 msgid "LaTeX text"
17579 msgstr "LaTeX testua"
17580
17581 #: src/Color.cpp:175
17582 msgid "inline completion"
17583 msgstr "lerroko osaketa"
17584
17585 #: src/Color.cpp:177
17586 msgid "non-unique inline completion"
17587 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17588
17589 #: src/Color.cpp:179
17590 msgid "previewed snippet"
17591 msgstr "aurreikusitako zatia"
17592
17593 #: src/Color.cpp:180
17594 msgid "note label"
17595 msgstr "oharren etiketa"
17596
17597 #: src/Color.cpp:181
17598 msgid "note background"
17599 msgstr "oharren atzeko planoa"
17600
17601 #: src/Color.cpp:182
17602 msgid "comment label"
17603 msgstr "iruzkinen etiketa"
17604
17605 #: src/Color.cpp:183
17606 msgid "comment background"
17607 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17608
17609 #: src/Color.cpp:184
17610 msgid "greyedout inset label"
17611 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17612
17613 #: src/Color.cpp:185
17614 #, fuzzy
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17617
17618 #: src/Color.cpp:186
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17621
17622 #: src/Color.cpp:187
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17625
17626 #: src/Color.cpp:188
17627 msgid "shaded box"
17628 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17629
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17633
17634 #: src/Color.cpp:190
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "adarren etiketa"
17637
17638 #: src/Color.cpp:191
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "oin-oharren etiketa"
17641
17642 #: src/Color.cpp:192
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "indizeen etiketa"
17645
17646 #: src/Color.cpp:193
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "albo-oharren etiketa"
17649
17650 #: src/Color.cpp:194
17651 msgid "URL label"
17652 msgstr "URLen etiketa"
17653
17654 #: src/Color.cpp:195
17655 msgid "URL text"
17656 msgstr "URLen testua"
17657
17658 #: src/Color.cpp:196
17659 msgid "depth bar"
17660 msgstr "sakonera-barra"
17661
17662 #: src/Color.cpp:197
17663 msgid "language"
17664 msgstr "hizkuntza"
17665
17666 #: src/Color.cpp:198
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17669
17670 #: src/Color.cpp:199
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17673
17674 #: src/Color.cpp:200
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17677
17678 #: src/Color.cpp:201
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "karaktere berezia"
17681
17682 #: src/Color.cpp:202
17683 msgid "math"
17684 msgstr "matematika"
17685
17686 #: src/Color.cpp:203
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "mat. atzeko planoa"
17689
17690 #: src/Color.cpp:204
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17693
17694 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17697
17698 #: src/Color.cpp:206
17699 msgid "math frame"
17700 msgstr "mat. markoa"
17701
17702 #: src/Color.cpp:207
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "mat. ertzak"
17705
17706 #: src/Color.cpp:208
17707 msgid "math line"
17708 msgstr "mat. lerroa"
17709
17710 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17713
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "mat. makroen etiketa"
17717
17718 #: src/Color.cpp:212
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "mat. makroen markoa"
17721
17722 #: src/Color.cpp:213
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17725
17726 #: src/Color.cpp:214
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17729
17730 #: src/Color.cpp:215
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17733
17734 #: src/Color.cpp:216
17735 msgid "collapsable inset text"
17736 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17737
17738 #: src/Color.cpp:217
17739 msgid "collapsable inset frame"
17740 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17741
17742 #: src/Color.cpp:218
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17745
17746 #: src/Color.cpp:219
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr "txertakuntzen markoa"
17749
17750 #: src/Color.cpp:220
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "LaTeX errorea"
17753
17754 #: src/Color.cpp:221
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "lerro-amaierako marka"
17757
17758 #: src/Color.cpp:222
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "eranskinen marka"
17761
17762 #: src/Color.cpp:223
17763 msgid "change bar"
17764 msgstr "aldaketa-barra"
17765
17766 #: src/Color.cpp:224
17767 msgid "deleted text"
17768 msgstr "ezabatutako testua"
17769
17770 #: src/Color.cpp:225
17771 msgid "added text"
17772 msgstr "gehitutako testua"
17773
17774 #: src/Color.cpp:226
17775 msgid "changed text 1st author"
17776 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17777
17778 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "changed text 2nd author"
17780 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17781
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "changed text 3rd author"
17784 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17785
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 msgid "changed text 4th author"
17788 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17789
17790 #: src/Color.cpp:230
17791 msgid "changed text 5th author"
17792 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17793
17794 #: src/Color.cpp:231
17795 msgid "deleted text modifier"
17796 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17797
17798 #: src/Color.cpp:232
17799 msgid "added space markers"
17800 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17801
17802 #: src/Color.cpp:233
17803 msgid "table line"
17804 msgstr "taula-marra"
17805
17806 #: src/Color.cpp:234
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17809
17810 #: src/Color.cpp:236
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "beheko area"
17813
17814 #: src/Color.cpp:237
17815 msgid "new page"
17816 msgstr "orrialde berria"
17817
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17821
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "botoien markoa"
17825
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "botoien atzeko planoa"
17829
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17833
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17837
17838 #: src/Color.cpp:243
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "aurrebistaren markoa"
17841
17842 #: src/Color.cpp:244
17843 msgid "inherit"
17844 msgstr "heredatua"
17845
17846 #: src/Color.cpp:245
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "ad. erreg. markoa"
17849
17850 #: src/Color.cpp:246
17851 msgid "ignore"
17852 msgstr "ezikusi egin"
17853
17854 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17855 #: src/Converter.cpp:543
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:323
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17864 msgstr ""
17865 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17866 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17871
17872 #: src/Converter.cpp:472
17873 msgid "Build errors"
17874 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:473
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:478
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid ""
17883 "An error occurred while running:\n"
17884 "%1$s"
17885 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17886
17887 #: src/Converter.cpp:501
17888 #, c-format
17889 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17890 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17891
17892 #: src/Converter.cpp:545
17893 #, c-format
17894 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17895 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17896
17897 #: src/Converter.cpp:546
17898 #, c-format
17899 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17900 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17901
17902 #: src/Converter.cpp:602
17903 msgid "Running LaTeX..."
17904 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:620
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17910 "log %1$s."
17911 msgstr ""
17912 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17913 "egunkaria aurkitu."
17914
17915 #: src/Converter.cpp:623
17916 msgid "LaTeX failed"
17917 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:625
17920 msgid "Output is empty"
17921 msgstr "Irteera hutsa dago"
17922
17923 #: src/Converter.cpp:626
17924 msgid "An empty output file was generated."
17925 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17926
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17932 msgstr ""
17933 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17934 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17935
17936 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17937 msgid "Unknown branch"
17938 msgstr "Adar ezezaguna"
17939
17940 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17941 msgid "&Don't Add"
17942 msgstr "&Ez gehitu"
17943
17944 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17948 "%2$s to %3$s"
17949 msgstr ""
17950 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17951 "%2$s-tik %3$s-ra"
17952
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17954 msgid "Undefined flex inset"
17955 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17956
17957 #: src/Exporter.cpp:50
17958 #, fuzzy
17959 msgid "&Keep file"
17960 msgstr "&Mantendu"
17961
17962 #: src/Exporter.cpp:51
17963 msgid "Overwrite &all"
17964 msgstr "Gainidatzi &denak"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:51
17967 msgid "&Cancel export"
17968 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17969
17970 #: src/Exporter.cpp:96
17971 msgid "Couldn't copy file"
17972 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17973
17974 #: src/Exporter.cpp:97
17975 #, c-format
17976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17977 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17978
17979 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17982 msgid "Roman"
17983 msgstr "Erromatarra"
17984
17985 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Sans Serif"
17989 msgstr "Sans Serif"
17990
17991 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17994 msgid "Typewriter"
17995 msgstr "Idazmakina"
17996
17997 #: src/Font.cpp:59
17998 msgid "Symbol"
17999 msgstr "Ikurra"
18000
18001 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18002 #: src/Font.cpp:76
18003 msgid "Inherit"
18004 msgstr "Heredatua"
18005
18006 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18007 msgid "Medium"
18008 msgstr "Ertaina"
18009
18010 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18011 msgid "Bold"
18012 msgstr "Lodia"
18013
18014 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18015 msgid "Upright"
18016 msgstr "Zutik"
18017
18018 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18019 msgid "Italic"
18020 msgstr "Etzana"
18021
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18023 msgid "Slanted"
18024 msgstr "Inklinatua"
18025
18026 #: src/Font.cpp:67
18027 msgid "Smallcaps"
18028 msgstr "Maiuskula txikiak"
18029
18030 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18031 msgid "Increase"
18032 msgstr "Handiagotu"
18033
18034 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18035 msgid "Decrease"
18036 msgstr "Txikiagotu"
18037
18038 #: src/Font.cpp:76
18039 msgid "Toggle"
18040 msgstr "Txandakatu"
18041
18042 #: src/Font.cpp:160
18043 #, c-format
18044 msgid "Emphasis %1$s, "
18045 msgstr "Enfasia %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:163
18048 #, c-format
18049 msgid "Underline %1$s, "
18050 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:166
18053 #, c-format
18054 msgid "Strikeout %1$s, "
18055 msgstr "Marratua %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:169
18058 #, c-format
18059 msgid "Double underline %1$s, "
18060 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:172
18063 #, c-format
18064 msgid "Wavy underline %1$s, "
18065 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:175
18068 #, c-format
18069 msgid "Noun %1$s, "
18070 msgstr "Izena %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:189
18073 #, c-format
18074 msgid "Language: %1$s, "
18075 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18076
18077 #: src/Font.cpp:192
18078 #, fuzzy, c-format
18079 msgid "Number %1$s"
18080 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18081
18082 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18083 msgid "Cannot view file"
18084 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18085
18086 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18087 #, c-format
18088 msgid "File does not exist: %1$s"
18089 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18090
18091 #: src/Format.cpp:281
18092 #, c-format
18093 msgid "No information for viewing %1$s"
18094 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18095
18096 #: src/Format.cpp:291
18097 #, c-format
18098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18099 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18100
18101 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18102 msgid "Cannot edit file"
18103 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18104
18105 #: src/Format.cpp:346
18106 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18107 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18108
18109 #: src/Format.cpp:359
18110 #, c-format
18111 msgid "No information for editing %1$s"
18112 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18113
18114 #: src/Format.cpp:370
18115 #, c-format
18116 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18117 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18118
18119 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18120 msgid "Could not find bind file"
18121 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18122
18123 #: src/KeyMap.cpp:222
18124 #, c-format
18125 msgid ""
18126 "Unable to find the bind file\n"
18127 "%1$s.\n"
18128 "Please check your installation."
18129 msgstr ""
18130 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18131 "%1$s.\n"
18132 "Egiaztatu instalazioa."
18133
18134 #: src/KeyMap.cpp:229
18135 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18136 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18137
18138 #: src/KeyMap.cpp:230
18139 msgid ""
18140 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18141 "Please check your installation."
18142 msgstr ""
18143 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18144 "Egiaztatu instalazioa."
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:237
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Unable to find the bind file\n"
18150 "%1$s.\n"
18151 "Falling back to default."
18152 msgstr ""
18153 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18154 "%1$s\n"
18155 "Lehenetsira itzultzen."
18156
18157 #: src/KeySequence.cpp:166
18158 msgid "   options: "
18159 msgstr "   aukerak: "
18160
18161 #: src/LaTeX.cpp:57
18162 #, c-format
18163 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18164 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18165
18166 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18167 msgid "Running Index Processor."
18168 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18169
18170 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18171 msgid "Running BibTeX."
18172 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18173
18174 #: src/LaTeX.cpp:440
18175 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18176 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:121
18179 msgid "Could not read configuration file"
18180 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:122
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Error while reading the configuration file\n"
18186 "%1$s.\n"
18187 "Please check your installation."
18188 msgstr ""
18189 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18190 "%1$s.\n"
18191 "Egiaztatu instalazioa."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:131
18194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18195 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:135
18198 msgid "Done!"
18199 msgstr "Eginda!"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:402
18202 #, fuzzy
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:439
18207 #, c-format
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:441
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:447
18216 #, c-format
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:449
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:478
18225 #, c-format
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:552
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:553
18234 #, fuzzy
18235 msgid ""
18236 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18237 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18238 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18239 msgstr ""
18240 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18241 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18242 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:557
18245 msgid "&Reconfigure"
18246 msgstr "&Birkonfiguratu"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:558
18249 #, fuzzy
18250 msgid "&Without LaTeX"
18251 msgstr "LaTeX"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18254 #, fuzzy
18255 msgid "&Continue"
18256 msgstr "Jarraitzen"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:662
18259 msgid ""
18260 "SIGHUP signal caught!\n"
18261 "Bye."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: src/LyX.cpp:666
18265 msgid ""
18266 "SIGFPE signal caught!\n"
18267 "Bye."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/LyX.cpp:669
18271 msgid ""
18272 "SIGSEGV signal caught!\n"
18273 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18274 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18275 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18276 "Bye."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/LyX.cpp:685
18280 msgid "LyX crashed!"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18284 msgid "LyX: "
18285 msgstr "LyX: "
18286
18287 #: src/LyX.cpp:853
18288 msgid "Could not create temporary directory"
18289 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:854
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Could not create a temporary directory in\n"
18295 "\"%1$s\"\n"
18296 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18297 msgstr ""
18298 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18299 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18300 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18301 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:937
18304 msgid "Missing user LyX directory"
18305 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:938
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18311 "It is needed to keep your own configuration."
18312 msgstr ""
18313 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18314 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:943
18317 msgid "&Create directory"
18318 msgstr "&Sortu direktorioa"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:944
18321 msgid "&Exit LyX"
18322 msgstr "&Irten LyX-etik"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:945
18325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18326 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:949
18329 #, c-format
18330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18331 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:954
18334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18335 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1026
18338 msgid "List of supported debug flags:"
18339 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1030
18342 #, c-format
18343 msgid "Setting debug level to %1$s"
18344 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1041
18347 #, fuzzy
18348 msgid ""
18349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18350 "Command line switches (case sensitive):\n"
18351 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18352 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18353 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18354 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18356 "                  select the features to debug.\n"
18357 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18358 "\t-x [--execute] command\n"
18359 "                  where command is a lyx command.\n"
18360 "\t-e [--export] fmt\n"
18361 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18362 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18363 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18364 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18368 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18369 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18370 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18371 "files,\n"
18372 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18373 "export.\n"
18374 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18375 "consumed.\n"
18376 "\t-n [--no-remote]\n"
18377 "                  open documents in a new instance\n"
18378 "\t-r [--remote]\n"
18379 "                  open documents in an already running instance\n"
18380 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18381 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18382 "\t-version  summarize version and build info\n"
18383 "Check the LyX man page for more details."
18384 msgstr ""
18385 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18386 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18387 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18388 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18389 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18390 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18391 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18392 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18393 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18394 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18395 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18396 "\t-e [--export] formatua\n"
18397 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18398 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18399 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18400 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18401 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18402 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18403 "berriz.\n"
18404 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18405 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18408 msgid "No system directory"
18409 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:1094
18412 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18413 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:1105
18416 msgid "No user directory"
18417 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1106
18420 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18421 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1117
18424 msgid "Incomplete command"
18425 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1118
18428 msgid "Missing command string after --execute switch"
18429 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1129
18432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18433 msgstr ""
18434 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18435
18436 #: src/LyX.cpp:1142
18437 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18438 msgstr ""
18439 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:1147
18442 msgid "Missing filename for --import"
18443 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3043
18446 msgid ""
18447 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18448 "legal words?"
18449 msgstr ""
18450 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18451 "drive\" hitzen ordez."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3048
18454 msgid ""
18455 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18456 "document."
18457 msgstr ""
18458 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18459 "lehenetsi gisa."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3052
18462 msgid ""
18463 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18464 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18465 "specified, an internal routine is used."
18466 msgstr ""
18467 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18468 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18469 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18470 "da."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3060
18473 msgid ""
18474 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18475 "automatically by what you type."
18476 msgstr ""
18477 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18478 "nahi."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3064
18481 msgid ""
18482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18483 "class change."
18484 msgstr ""
18485 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18486 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3068
18489 msgid ""
18490 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18491 msgstr ""
18492 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18493 "automatikoki gordeko."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3075
18496 msgid ""
18497 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18498 "the backup file in the same directory as the original file."
18499 msgstr ""
18500 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18501 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3079
18504 msgid ""
18505 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18506 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18507 msgstr ""
18508 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18509 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3083
18512 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr ""
18514 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3087
18517 msgid ""
18518 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18519 "its global and local bind/ directories."
18520 msgstr ""
18521 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18522 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3091
18525 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18526 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3095
18529 msgid ""
18530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18532 msgstr ""
18533 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18534 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3105
18537 msgid ""
18538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18540 msgstr ""
18541 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18542 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3109
18545 msgid ""
18546 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18547 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18548 "the top of the screen"
18549 msgstr ""
18550 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18551 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18552 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3113
18555 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3117
18559 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18560 msgstr ""
18561 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18562 "mugimendurako"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3121
18565 msgid ""
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18567 "inside."
18568 msgstr ""
18569 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18570 "kurtsorea barruan dagoenean."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3126
18573 #, no-c-format
18574 msgid ""
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18577 msgstr ""
18578 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18579 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3130
18582 msgid ""
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18587 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3134
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18591 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3138
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3142
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3146
18602 msgid ""
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18605 msgstr ""
18606 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18607 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3150
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3154
18614 msgid ""
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18617 msgstr ""
18618 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18619 "erabiliko du."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3159
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3163
18626 msgid ""
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18629 msgstr ""
18630 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18631 "erabiliko du."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3167
18634 msgid ""
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18637 msgstr ""
18638 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18639 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3174
18642 msgid ""
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18646 msgstr ""
18647 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18648 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18649 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3178
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr ""
18654 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18655 "LaTeX)."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3182
18658 msgid ""
18659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18661 msgstr ""
18662 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18663 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3191
18666 msgid ""
18667 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18668 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18669 msgstr ""
18670 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18671 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3195
18674 msgid ""
18675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18676 "document."
18677 msgstr ""
18678 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3199
18681 msgid ""
18682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18683 msgstr ""
18684 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3203
18687 msgid ""
18688 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18689 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18690 "name of the second language."
18691 msgstr ""
18692 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18693 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18694 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3207
18697 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18698 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3211
18701 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18702 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3215
18705 msgid ""
18706 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18707 "\\documentclass."
18708 msgstr ""
18709 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18710 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3219
18713 msgid ""
18714 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18715 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18716 msgstr ""
18717 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18718 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3223
18721 msgid ""
18722 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18723 "document is the default language."
18724 msgstr ""
18725 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18726 "baduzu nahi."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3227
18729 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18730 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3231
18733 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18734 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3235
18737 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18738 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3239
18741 msgid ""
18742 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18743 "of the document."
18744 msgstr ""
18745 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18746 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3243
18749 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18750 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3248
18753 msgid "The completion popup delay."
18754 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3252
18757 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18758 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3256
18761 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18762 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3260
18765 msgid ""
18766 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18767 msgstr ""
18768 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18769 "saioaren ostean."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3264
18772 msgid ""
18773 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18774 "available."
18775 msgstr ""
18776 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18777 "dagoela adierazteko."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3268
18780 msgid "The inline completion delay."
18781 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3272
18784 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18785 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3276
18788 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18789 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3280
18792 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18793 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3284
18796 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18797 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3288
18800 #, c-format
18801 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18802 msgstr ""
18803 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18804 "$d erakuts daiteke."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3293
18807 msgid ""
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18810 msgstr ""
18811 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18812 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18813 "duen formatua."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3299
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18817 msgstr ""
18818 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3303
18821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18822 msgstr ""
18823 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3307
18826 msgid "Scale the preview size to suit."
18827 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3311
18830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18831 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3315
18834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18835 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3319
18838 msgid ""
18839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18840 "environment variable PRINTER."
18841 msgstr ""
18842 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18843 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3323
18846 msgid "The option to print only even pages."
18847 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3327
18850 msgid ""
18851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18852 "the filename of the DVI file to be printed."
18853 msgstr ""
18854 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18855 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3331
18858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18859 msgstr ""
18860 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3335
18863 msgid "The option to print out in landscape."
18864 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3339
18867 msgid "The option to print only odd pages."
18868 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3343
18871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18872 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3347
18875 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18876 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3351
18879 msgid "The option to specify paper type."
18880 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3355
18883 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18884 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3359
18887 msgid ""
18888 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18889 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18890 "arguments."
18891 msgstr ""
18892 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18893 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3363
18896 msgid ""
18897 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18898 "prepended along with the printer name after the spool command."
18899 msgstr ""
18900 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18901 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3367
18904 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18905 msgstr ""
18906 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18907 "aukera."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3371
18910 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18911 msgstr ""
18912 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18913 "pasatzeko aukera."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3375
18916 msgid ""
18917 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18918 "command."
18919 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3379
18922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18923 msgstr ""
18924 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3387
18927 msgid ""
18928 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18929 msgstr ""
18930 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18931 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3391
18934 msgid ""
18935 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18936 "wrong, override the setting here."
18937 msgstr ""
18938 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18939 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3397
18942 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18943 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3406
18946 msgid ""
18947 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18948 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18949 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18950 msgstr ""
18951 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18952 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18953 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18954 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3410
18957 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18958 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3415
18961 #, no-c-format
18962 msgid ""
18963 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18964 "roughly the same size as on paper."
18965 msgstr ""
18966 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18967 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3419
18970 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18971 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3423
18974 msgid ""
18975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18976 "\".out\". Only for advanced users."
18977 msgstr ""
18978 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18979 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3430
18982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18983 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3434
18986 msgid ""
18987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18988 "when you quit LyX."
18989 msgstr ""
18990 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18991 "irtetzean ezabatuko dira."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3438
18994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18995 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3442
18998 msgid ""
18999 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19000 "value selects the directory LyX was started from."
19001 msgstr ""
19002 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19003 "erabiliko du."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3452
19006 msgid ""
19007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19008 "will look in its global and local ui/ directories."
19009 msgstr ""
19010 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19011 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3465
19014 msgid ""
19015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19016 "selection."
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3469
19020 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19021 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3473
19024 msgid ""
19025 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19026 msgstr ""
19027 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19028 "hobetzeko."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3480
19031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19032 msgstr ""
19033 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19034 "erabili)"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:86
19037 #, c-format
19038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19039 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19040
19041 #: src/LyXVC.cpp:88
19042 msgid "Retrieve from version control?"
19043 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19044
19045 #: src/LyXVC.cpp:89
19046 msgid "&Retrieve"
19047 msgstr "&Berreskuratu"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:115
19050 msgid "Document not saved"
19051 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:116
19054 msgid "You must save the document before it can be registered."
19055 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:148
19058 msgid "LyX VC: Initial description"
19059 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19062 msgid "(no initial description)"
19063 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:165
19066 msgid "(no log message)"
19067 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19070 msgid "LyX VC: Log Message"
19071 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:216
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19077 "changes.\n"
19078 "\n"
19079 "Do you want to revert to the older version?"
19080 msgstr ""
19081 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19082 "galdu eraziko ditu.\n"
19083 "\n"
19084 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:221
19087 msgid "Revert to stored version of document?"
19088 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19091 msgid "&Revert"
19092 msgstr "&Leheneratu"
19093
19094 #: src/Paragraph.cpp:1938
19095 msgid "Senseless with this layout!"
19096 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19097
19098 #: src/Paragraph.cpp:2000
19099 msgid "Alignment not permitted"
19100 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:2001
19103 msgid ""
19104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19105 "Setting to default."
19106 msgstr ""
19107 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19108 "Lehenetsira ezartzen."
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:3055
19111 msgid "Memory problem"
19112 msgstr "Memoriako arazoa"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:3055
19115 msgid "Paragraph not properly initialized"
19116 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19117
19118 #: src/Text.cpp:383
19119 msgid "Unknown Inset"
19120 msgstr "Barneko ezezaguna"
19121
19122 #: src/Text.cpp:464
19123 msgid "Change tracking error"
19124 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19125
19126 #: src/Text.cpp:465
19127 #, c-format
19128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19129 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19130
19131 #: src/Text.cpp:476
19132 msgid "Unknown token"
19133 msgstr "Token ezezaguna"
19134
19135 #: src/Text.cpp:939
19136 msgid ""
19137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19138 "Tutorial."
19139 msgstr ""
19140 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19141
19142 #: src/Text.cpp:947
19143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19144 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19145
19146 #: src/Text.cpp:1767
19147 msgid "[Change Tracking] "
19148 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19149
19150 #: src/Text.cpp:1773
19151 msgid "Change: "
19152 msgstr "Aldaketa: "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1777
19155 msgid " at "
19156 msgstr " hemen "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1787
19159 #, c-format
19160 msgid "Font: %1$s"
19161 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1792
19164 #, c-format
19165 msgid ", Depth: %1$d"
19166 msgstr ", sakonera: %1$d"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1798
19169 msgid ", Spacing: "
19170 msgstr ", tartea: "
19171
19172 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19173 msgid "OneHalf"
19174 msgstr "Bat eta erdi"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1810
19177 msgid "Other ("
19178 msgstr "Bestea ("
19179
19180 #: src/Text.cpp:1819
19181 msgid ", Inset: "
19182 msgstr ", barnekoa: "
19183
19184 #: src/Text.cpp:1820
19185 msgid ", Paragraph: "
19186 msgstr ", paragrafoa: "
19187
19188 #: src/Text.cpp:1821
19189 msgid ", Id: "
19190 msgstr ", Id: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1822
19193 msgid ", Position: "
19194 msgstr ", posizioa: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1828
19197 msgid ", Char: 0x"
19198 msgstr ", karakterea: 0x"
19199
19200 #: src/Text.cpp:1830
19201 msgid ", Boundary: "
19202 msgstr ", muga: "
19203
19204 #: src/Text2.cpp:386
19205 msgid "No font change defined."
19206 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19207
19208 #: src/Text2.cpp:426
19209 msgid "Nothing to index!"
19210 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19211
19212 #: src/Text2.cpp:428
19213 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19214 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19215
19216 #: src/Text3.cpp:193
19217 msgid "Math editor mode"
19218 msgstr "Mat. editore-modua"
19219
19220 #: src/Text3.cpp:195
19221 msgid "No valid math formula"
19222 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19223
19224 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19225 msgid "Already in regular expression mode"
19226 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:216
19229 msgid "Regexp editor mode"
19230 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:1287
19233 msgid "Layout "
19234 msgstr "Diseinua "
19235
19236 #: src/Text3.cpp:1288
19237 msgid " not known"
19238 msgstr " ezezaguna"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19241 msgid "Missing argument"
19242 msgstr "Argumentua falta da"
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19245 msgid "Character set"
19246 msgstr "Karaktere-multzoa"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19249 msgid "Paragraph layout set"
19250 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:155
19253 msgid "Plain Layout"
19254 msgstr "Estilo soila"
19255
19256 #: src/TextClass.cpp:731
19257 msgid "Missing File"
19258 msgstr "Fitxategia falta da"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:732
19261 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19262 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:735
19265 msgid "Corrupt File"
19266 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:736
19269 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19270 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:1293
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "The module %1$s has been requested by\n"
19276 "this document but has not been found in the list of\n"
19277 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19278 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19279 msgstr ""
19280 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19281 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19282 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19283 "behar izatea.\n"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:1297
19286 msgid "Module not available"
19287 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:1302
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid ""
19292 "The module %1$s requires a package that is\n"
19293 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19294 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19295 msgstr ""
19296 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19297 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19298 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:1306
19301 msgid "Package not available"
19302 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19303
19304 #: src/TextClass.cpp:1311
19305 #, c-format
19306 msgid "Error reading module %1$s\n"
19307 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19310 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19311 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19312 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19314 msgid "Revision control error."
19315 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:61
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Some problem occured while running the command:\n"
19321 "'%1$s'."
19322 msgstr ""
19323 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19324 "'%1$s'."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19327 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19328 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19329 msgid "Error: Could not generate logfile."
19330 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:498
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Up-to-date"
19335 msgstr "Eguneratu"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:500
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Locally Modified"
19340 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:502
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Locally Added"
19345 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:504
19348 msgid "Needs Merge"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:506
19352 msgid "Needs Checkout"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:508
19356 msgid "No CVS file"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:510
19360 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:694
19364 msgid ""
19365 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19366 "You have to update from repository first or revert your changes."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:699
19370 #, c-format
19371 msgid ""
19372 "Bad status when checking in changes.\n"
19373 "\n"
19374 "'%1$s'\n"
19375 "\n"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Error when updating from repository.\n"
19382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19383 "'%1$s'.\n"
19384 "\n"
19385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19386 msgstr ""
19387 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19388 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19389 "'%1$s'\n"
19390 "\n"
19391 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:781
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid ""
19396 "There were detected changes in the working directory:\n"
19397 "%1$s\n"
19398 "\n"
19399 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19400 "revert back to the repository version."
19401 msgstr ""
19402 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19403 "%1$s\n"
19404 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19405 "dira hobetsiak.\n"
19406 "\n"
19407 "Jarraitu?"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19410 #: src/VCBackend.cpp:1250
19411 msgid "Changes detected"
19412 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19415 #, fuzzy
19416 msgid "&Abort"
19417 msgstr "Abortatuta"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19420 msgid "View &Log ..."
19421 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:808
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid ""
19426 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19427 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19428 "'%2$s'.\n"
19429 "\n"
19430 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19431 msgstr ""
19432 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19433 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19434 "'%1$s'\n"
19435 "\n"
19436 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:869
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The document %1$s is not in repository.\n"
19442 "You have to check in the first revision before you can revert."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:877
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19449 "The status '%2$s' is unexpected."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:1085
19453 msgid ""
19454 "Error when committing to repository.\n"
19455 "You have to manually resolve the problem.\n"
19456 "LyX will reopen the document after you press OK."
19457 msgstr ""
19458 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19459 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19460 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:1178
19463 msgid ""
19464 "Error while acquiring write lock.\n"
19465 "Another user is most probably editing\n"
19466 "the current document now!\n"
19467 "Also check the access to the repository."
19468 msgstr ""
19469 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19470 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19471 "dokumentua editatzen.\n"
19472 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:1184
19475 msgid ""
19476 "Error while releasing write lock.\n"
19477 "Check the access to the repository."
19478 msgstr ""
19479 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19480 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:1241
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "There were detected changes in the working directory:\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "\n"
19488 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19489 "preferred.\n"
19490 "\n"
19491 "Continue?"
19492 msgstr ""
19493 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19494 "%1$s\n"
19495 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19496 "dira hobetsiak.\n"
19497 "\n"
19498 "Jarraitu?"
19499
19500 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19502 msgid "&Yes"
19503 msgstr "&Bai"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19507 msgid "&No"
19508 msgstr "&Ez"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:1313
19511 msgid "VCN File Locking"
19512 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:1314
19515 msgid "Locking property unset."
19516 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19519 msgid "Locking property set."
19520 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:1315
19523 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19524 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:468
19527 msgid "Default skip"
19528 msgstr "Lehenetsia"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:471
19531 msgid "Small skip"
19532 msgstr "Ttipia"
19533
19534 #: src/VSpace.cpp:474
19535 msgid "Medium skip"
19536 msgstr "Ertaina"
19537
19538 #: src/VSpace.cpp:477
19539 msgid "Big skip"
19540 msgstr "Handia"
19541
19542 #: src/VSpace.cpp:480
19543 msgid "Vertical fill"
19544 msgstr "Betegarri bertikala"
19545
19546 #: src/VSpace.cpp:487
19547 msgid "protected"
19548 msgstr "babestua"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19554 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19555 msgstr ""
19556 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19557 "\n"
19558 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19559 "duzu?"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19562 msgid "Reload saved document?"
19563 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19566 msgid "&Reload"
19567 msgstr "&Birkargatu"
19568
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19570 msgid "&Keep Changes"
19571 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19572
19573 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19574 #, c-format
19575 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19576 msgstr ""
19577 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19578
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19580 msgid "File not readable!"
19581 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19587 "\n"
19588 "Do you want to create a new document?"
19589 msgstr ""
19590 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19591 "\n"
19592 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19595 msgid "Create new document?"
19596 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19599 msgid "&Create"
19600 msgstr "&Sortu"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The specified document template\n"
19606 "%1$s\n"
19607 "could not be read."
19608 msgstr ""
19609 "Zehaztutako\n"
19610 "%1$s\n"
19611 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19614 msgid "Could not read template"
19615 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19618 msgid "Standard[[Bullets]]"
19619 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19622 msgid "Maths"
19623 msgstr "Matematikak"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19626 msgid "Dings 1"
19627 msgstr "1. ding"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19630 msgid "Dings 2"
19631 msgstr "2. ding"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19634 msgid "Dings 3"
19635 msgstr "3. ding"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19638 msgid "Dings 4"
19639 msgstr "4. ding"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19642 msgid "Directories"
19643 msgstr "Direktorioak"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19646 #, fuzzy
19647 msgid "File"
19648 msgstr "&Fitxategia"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Master document"
19653 msgstr "Dokumentu &maisua"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Open files"
19658 msgstr "&Adibideak:"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Manuals"
19663 msgstr "Marjinala"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid ""
19668 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19669 "Continue searching from the beginning?"
19670 msgstr ""
19671 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19672 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19675 #, fuzzy, c-format
19676 msgid ""
19677 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19678 "Continue searching from the end?"
19679 msgstr ""
19680 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19681 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19684 msgid "Wrap search?"
19685 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19688 msgid "Nothing to search"
19689 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19692 msgid "No open document(s) in which to search"
19693 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19696 msgid "Advanced Find and Replace"
19697 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19700 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19701 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19704 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19705 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19708 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19709 msgstr ""
19710 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19716 "1995--%1$s LyX Team"
19717 msgstr ""
19718 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19719 "1995--%1$s LyX Taldea"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19722 msgid ""
19723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19726 "any later version."
19727 msgstr ""
19728 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19729 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19730 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19731 "ondorengo edozein bertsio."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19734 msgid ""
19735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19742 msgstr ""
19743 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19744 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19745 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19746 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19747 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19748 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19749 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19750 "USA."
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19753 msgid "not released yet"
19754 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "LyX Version %1$s\n"
19760 "(%2$s)"
19761 msgstr ""
19762 "LyX %1$s bertsioa\n"
19763 "(%2$s)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19766 msgid "Library directory: "
19767 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19770 msgid "User directory: "
19771 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19776 #, c-format
19777 msgid "LyX: %1$s"
19778 msgstr "LyX: %1$s"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19781 msgid "About %1"
19782 msgstr "%1(r)i buruz"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19786 msgid "Preferences"
19787 msgstr "Hobespenak"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19790 msgid "Reconfigure"
19791 msgstr "Birkonfiguratu"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19794 msgid "Quit %1"
19795 msgstr "Irten %1(e)tik"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19798 msgid "Nothing to do"
19799 msgstr "Ezin ezer egin"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19802 msgid "Unknown action"
19803 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Command not handled"
19808 msgstr "Komandoa desgaitua"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19811 msgid "Command disabled"
19812 msgstr "Komandoa desgaitua"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19815 msgid "Running configure..."
19816 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19819 msgid "Reloading configuration..."
19820 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19823 msgid "System reconfiguration failed"
19824 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19827 msgid ""
19828 "The system reconfiguration has failed.\n"
19829 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19830 "Please reconfigure again if needed."
19831 msgstr ""
19832 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19833 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19834 "funtzionatzea.\n"
19835 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19838 msgid "System reconfigured"
19839 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19842 msgid ""
19843 "The system has been reconfigured.\n"
19844 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19845 "updated document class specifications."
19846 msgstr ""
19847 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19848 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19849 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19852 msgid "Exiting."
19853 msgstr "Irtetzen."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19856 #, c-format
19857 msgid "Opening help file %1$s..."
19858 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19865 #, c-format
19866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19867 msgstr ""
19868 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19869 "berriz definitu"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19872 #, c-format
19873 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19874 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19877 msgid "Unable to save document defaults"
19878 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19881 msgid "Unknown function."
19882 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19885 msgid "The current document was closed."
19886 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19889 msgid ""
19890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19891 "documents and exit.\n"
19892 "\n"
19893 "Exception: "
19894 msgstr ""
19895 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19896 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19897 "\n"
19898 "Salbuespena: "
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19902 msgid "Software exception Detected"
19903 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19906 msgid ""
19907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19908 "unsaved documents and exit."
19909 msgstr ""
19910 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19911 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19915 msgid "Could not find UI definition file"
19916 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "Error while reading the included file\n"
19922 "%1$s\n"
19923 "Please check your installation."
19924 msgstr ""
19925 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19926 "%1$s.\n"
19927 "Egiaztatu instalazioa."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19930 msgid "Could not find default UI file"
19931 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19934 msgid ""
19935 "LyX could not find the default UI file!\n"
19936 "Please check your installation."
19937 msgstr ""
19938 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19939 "Egiaztatu instalazioa."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Error while reading the configuration file\n"
19945 "%1$s\n"
19946 "Falling back to default.\n"
19947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19948 "check which User Interface file you are using."
19949 msgstr ""
19950 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19953 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19954 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19957 msgid "BibTeX Bibliography"
19958 msgstr "BibTex bibliografia"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19967 msgid "Documents|#o#O"
19968 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19972 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19975 msgid "Select a BibTeX database to add"
19976 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19980 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19983 msgid "Select a BibTeX style"
19984 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19987 msgid "No frame"
19988 msgstr "Markorik gabe"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19991 msgid "Simple rectangular frame"
19992 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19995 msgid "Oval frame, thin"
19996 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19999 msgid "Oval frame, thick"
20000 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20003 msgid "Drop shadow"
20004 msgstr "Jaregin itzala"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20007 msgid "Shaded background"
20008 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20011 msgid "Double rectangular frame"
20012 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20015 msgid "Height"
20016 msgstr "Altuera"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20019 msgid "Depth"
20020 msgstr "Sakonera"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20023 msgid "Total Height"
20024 msgstr "Guztirako altuera"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20027 msgid "Width"
20028 msgstr "Zabalera"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20031 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Makebox"
20034 msgstr "Parbox"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20037 msgid "Branch"
20038 msgstr "Adarra"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20041 msgid "Activated"
20042 msgstr "Aktibatua"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20045 msgid "Color"
20046 msgstr "Kolorea"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20058 msgid "Yes"
20059 msgstr "Bai"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20067 msgid "No"
20068 msgstr "Ez"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 msgid "Enter new branch name"
20072 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20079 msgstr ""
20080 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20081 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20084 msgid "&Merge"
20085 msgstr "&Batu"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20088 msgid "Renaming failed"
20089 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20092 msgid "The branch could not be renamed."
20093 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20096 msgid "Merge Changes"
20097 msgstr "Batu aldaketak"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Change by %1$s\n"
20103 "\n"
20104 msgstr ""
20105 "%1$s(e)k aldatua\n"
20106 "\n"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20109 #, c-format
20110 msgid "Change made at %1$s\n"
20111 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20118 msgid "No change"
20119 msgstr "Aldaketarik gabe"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20122 msgid "Small Caps"
20123 msgstr "Maiuskula txikiak"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20131 msgid "Reset"
20132 msgstr "Berrezarri"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20135 msgid "Underbar"
20136 msgstr "Azpimarratua"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20139 msgid "Double underbar"
20140 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20147 msgid "Strikeout"
20148 msgstr "Marratua"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20151 msgid "No color"
20152 msgstr "Kolore gabea"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20155 msgid "Black"
20156 msgstr "Beltza"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20159 msgid "White"
20160 msgstr "Zuria"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20163 msgid "Red"
20164 msgstr "Gorria"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20167 msgid "Green"
20168 msgstr "Berdea"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20171 msgid "Blue"
20172 msgstr "Urdina"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20175 msgid "Cyan"
20176 msgstr "Cyana"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 msgid "Magenta"
20180 msgstr "Magenta"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 msgid "Yellow"
20184 msgstr "Horia"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20187 msgid "Text Style"
20188 msgstr "Testu-estiloa"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20191 msgid "Keys"
20192 msgstr "Gakoak"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20199 msgid "PDF"
20200 msgstr "PDF"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20203 msgid "pasted"
20204 msgstr "itsatsita"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20207 #, c-format
20208 msgid "%1$s Files"
20209 msgstr "%1$s fitxategiak"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20219 msgid "Canceled."
20220 msgstr "Bertan behera utzita."
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20227 #, c-format
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr ""
20230 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20233 msgid "List of previous commands"
20234 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20237 msgid "Next command"
20238 msgstr "Hurrengo komandoa"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20241 msgid "Compare LyX files"
20242 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20245 msgid "Select document"
20246 msgstr "Hautatu dokumentua"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20252 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20257 msgid "Error"
20258 msgstr "Errorea"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20261 msgid "Error while comparing documents."
20262 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20265 msgid "Aborted"
20266 msgstr "Abortatuta"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20269 msgid "Finished"
20270 msgstr "Amaituta"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20273 msgid "Aborting process..."
20274 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20277 msgid "differences"
20278 msgstr "desberdintasunak"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Compare different revisions"
20283 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20286 msgid "big[[delimiter size]]"
20287 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20290 msgid "Big[[delimiter size]]"
20291 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20294 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20295 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20298 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20299 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20302 msgid "Math Delimiter"
20303 msgstr "Matematika mugatzailea"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20307 msgid "(None)"
20308 msgstr "(Bat ere ez)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20311 msgid "Variable"
20312 msgstr "Aldagaia"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20315 msgid "Computer Modern Roman"
20316 msgstr "Computer Modern Roman"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20319 msgid "Latin Modern Roman"
20320 msgstr "Latin Modern Roman"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20323 msgid "AE (Almost European)"
20324 msgstr "AE (Almost European)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20327 msgid "Times Roman"
20328 msgstr "Times Roman"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20331 msgid "Palatino"
20332 msgstr "Palatino"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 msgid "Bitstream Charter"
20336 msgstr "Bitstream Charter"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20339 msgid "New Century Schoolbook"
20340 msgstr "New Century Schoolbook"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20343 msgid "Bookman"
20344 msgstr "Bookman"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20347 msgid "Utopia"
20348 msgstr "Utopia"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20351 msgid "Bera Serif"
20352 msgstr "Bera Serif"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20355 msgid "Concrete Roman"
20356 msgstr "Concrete Roman"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20359 msgid "Zapf Chancery"
20360 msgstr "Zapf Chancery"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20363 msgid "Computer Modern Sans"
20364 msgstr "Computer Modern Sans"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20367 msgid "Latin Modern Sans"
20368 msgstr "Latin Modern Sans"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20371 msgid "Helvetica"
20372 msgstr "Helvetica"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 msgid "Avant Garde"
20376 msgstr "Avant Garde"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20379 msgid "Bera Sans"
20380 msgstr "Bera Sans"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20383 msgid "CM Bright"
20384 msgstr "CM Bright"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20387 msgid "Computer Modern Typewriter"
20388 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20391 msgid "Latin Modern Typewriter"
20392 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20395 msgid "Courier"
20396 msgstr "Courier"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20399 msgid "Bera Mono"
20400 msgstr "Bera Mono"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20403 msgid "LuxiMono"
20404 msgstr "LuxiMono"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20407 msgid "CM Typewriter Light"
20408 msgstr "CM Typewriter Light"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20411 msgid "Page"
20412 msgstr "Orrialdea"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20415 msgid "Module not found!"
20416 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Layout is valid!"
20421 msgstr "Diseinua "
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20424 msgid "Layout is invalid!"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20428 msgid "Document Settings"
20429 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Ume-dokumentua"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20437 msgid "Include to Output"
20438 msgstr "Sartu irteeran"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20441 msgid "10"
20442 msgstr "10"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20445 msgid "11"
20446 msgstr "11"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20449 msgid "12"
20450 msgstr "12"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20453 msgid "None (no fontenc)"
20454 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20457 msgid "empty"
20458 msgstr "hutsa"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20461 msgid "plain"
20462 msgstr "soila"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20465 msgid "headings"
20466 msgstr "goiburuak"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20469 msgid "fancy"
20470 msgstr "sofistikatua"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20473 msgid "A0"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20477 #, fuzzy
20478 msgid "A1"
20479 msgstr "1"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20482 msgid "A2"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20486 msgid "A6"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20490 msgid "B0"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20494 #, fuzzy
20495 msgid "B1"
20496 msgstr "1"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20499 msgid "B2"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20503 msgid "B3"
20504 msgstr "B3"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20507 msgid "B4"
20508 msgstr "B4"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20511 msgid "B6"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20515 msgid "C0"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20519 #, fuzzy
20520 msgid "C1"
20521 msgstr "1"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20524 msgid "C2"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20528 msgid "C3"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20532 msgid "C4"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20536 msgid "C5"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20540 msgid "C6"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20544 msgid "JIS B0"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20548 msgid "JIS B1"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20552 msgid "JIS B2"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20556 msgid "JIS B3"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20560 msgid "JIS B4"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20564 msgid "JIS B5"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20568 msgid "JIS B6"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20572 msgid "Language Default (no inputenc)"
20573 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20576 msgid "``text''"
20577 msgstr "“testua”"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20580 msgid "''text''"
20581 msgstr "”testua”"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20584 msgid ",,text``"
20585 msgstr "„testua“"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20588 msgid ",,text''"
20589 msgstr "„testua”"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20592 msgid "<<text>>"
20593 msgstr "«testua»"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20596 msgid ">>text<<"
20597 msgstr "»testua«"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20600 msgid "Numbered"
20601 msgstr "Zenbatuta"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20604 msgid "Appears in TOC"
20605 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20608 msgid "Author-year"
20609 msgstr "Egile-urtea"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20612 msgid "Numerical"
20613 msgstr "Numerikoa"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20616 #, c-format
20617 msgid "Unavailable: %1$s"
20618 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20622 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20623 msgstr ""
20624 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20629 msgid "Document Class"
20630 msgstr "Dokumentu-klasea"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20636 msgid "Child Documents"
20637 msgstr "Ume-dokumentuak"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20640 msgid "Modules"
20641 msgstr "Moduluak"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Local Layout"
20646 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20649 msgid "Text Layout"
20650 msgstr "Testu-diseinua"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20653 msgid "Page Margins"
20654 msgstr "Orri-marjinak"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20657 msgid "Colors"
20658 msgstr "Koloreak"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20661 msgid "Numbering & TOC"
20662 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20665 msgid "Indexes"
20666 msgstr "Indizeak"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20669 msgid "PDF Properties"
20670 msgstr "PDFaren propietateak"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20673 msgid "Math Options"
20674 msgstr "Matematika aukerak"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20677 msgid "Float Placement"
20678 msgstr "Mugikor-kokapena"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20681 msgid "Bullets"
20682 msgstr "Buletak"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20685 msgid "Branches"
20686 msgstr "Adarrak"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20689 msgid "LaTeX Preamble"
20690 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20695 msgid " (not installed)"
20696 msgstr " (instalatu gabe)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20699 msgid "Layouts|#o#O"
20700 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20704 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20708 msgid "Local layout file"
20709 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20712 msgid ""
20713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20714 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20715 "document may not work with this layout if you do not\n"
20716 "keep the layout file in the document directory."
20717 msgstr ""
20718 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20719 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20720 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20721 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20722 "gordetzen."
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20725 msgid "&Set Layout"
20726 msgstr "&Ezarri diseinua"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20729 msgid "Unable to read local layout file."
20730 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20733 msgid "Select master document"
20734 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20738 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20742 msgid "Unapplied changes"
20743 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20747 msgid ""
20748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20750 msgstr ""
20751 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20752 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20756 msgid "&Dismiss"
20757 msgstr "&Baztertu"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20761 msgid "Unable to set document class."
20762 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20765 #, c-format
20766 msgid "%1$s, %2$s"
20767 msgstr "%1$s, %2$s"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20770 #, c-format
20771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20772 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20775 #, c-format
20776 msgid "%1$s (unavailable)"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20780 msgid "Module provided by document class."
20781 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20784 #, c-format
20785 msgid "Package(s) required: %1$s."
20786 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20789 msgid "or"
20790 msgstr "edo"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid "Modules required: %1$s."
20795 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20798 #, c-format
20799 msgid "Modules excluded: %1$s."
20800 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20803 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20804 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20807 msgid "[No options predefined]"
20808 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20811 msgid "Can't set layout!"
20812 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20815 #, c-format
20816 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20817 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20820 msgid "Not Found"
20821 msgstr "Ez da aurkitu"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20824 msgid "Assigned master does not include this file"
20825 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "You must include this file in the document\n"
20831 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20832 "feature."
20833 msgstr ""
20834 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20835 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20838 msgid "Could not load master"
20839 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "The master document '%1$s'\n"
20845 "could not be loaded."
20846 msgstr ""
20847 "%1$s dokumentu maisua\n"
20848 "ezin izan da kargatu."
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20851 msgid "Literate"
20852 msgstr "Literarioa"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20855 msgid "pLaTeX"
20856 msgstr "pLaTeX"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20859 msgid "Error List"
20860 msgstr "Erroreen zerrenda"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20863 #, c-format
20864 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20865 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20868 msgid "Top left"
20869 msgstr "Goian ezkerrean"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20872 msgid "Bottom left"
20873 msgstr "Behean ezkerrean"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20876 msgid "Baseline left"
20877 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20880 msgid "Top center"
20881 msgstr "Goian erdian"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20884 msgid "Bottom center"
20885 msgstr "Behean erdian"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20888 msgid "Baseline center"
20889 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20892 msgid "Top right"
20893 msgstr "Goian eskuinean"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20896 msgid "Bottom right"
20897 msgstr "Behean eskuinean"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20900 msgid "Baseline right"
20901 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20904 msgid "External Material"
20905 msgstr "Kanpo-materiala"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20908 msgid "Scale%"
20909 msgstr "Eskala%"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20912 msgid "Select external file"
20913 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20916 msgid "automatically"
20917 msgstr "automatikoki"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20920 msgid "Graphics"
20921 msgstr "Grafikoak"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20924 msgid "Dissolve previous group?"
20925 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20932 "because this graphic was its only member.\n"
20933 "How do you want to proceed?"
20934 msgstr ""
20935 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20936 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20937 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20938 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20941 #, c-format
20942 msgid "Stick with group '%1$s'"
20943 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20946 #, c-format
20947 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20948 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20954 "the group will be dissolved,\n"
20955 "because this graphic was its only member.\n"
20956 "How do you want to proceed?"
20957 msgstr ""
20958 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20959 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20960 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20961 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20964 #, c-format
20965 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20966 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20969 msgid "Enter unique group name:"
20970 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20973 msgid "Group already defined!"
20974 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20977 #, c-format
20978 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20979 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20982 msgid "bp"
20983 msgstr "bp"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20986 msgid "cm"
20987 msgstr "cm"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20990 msgid "mm"
20991 msgstr "mm"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20994 #, fuzzy
20995 msgid "in[[unit of measure]]"
20996 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20999 msgid "Select graphics file"
21000 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21003 msgid "Clipart|#C#c"
21004 msgstr "Galeria|#G#g"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21008 msgid "Thin Space"
21009 msgstr "Tarte txikia"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21012 msgid "Medium Space"
21013 msgstr "Tarte ertaina"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21016 msgid "Thick Space"
21017 msgstr "Tarte handia"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21021 msgid "Negative Thin Space"
21022 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21025 msgid "Negative Medium Space"
21026 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21029 msgid "Negative Thick Space"
21030 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21033 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21034 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21037 msgid "Quad (1 em)"
21038 msgstr "Koadratina (1 em)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21041 msgid "Double Quad (2 em)"
21042 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21045 msgid "Interword Space"
21046 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21049 msgid "Horizontal Fill"
21050 msgstr "Betegarri horizontala"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21053 msgid ""
21054 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21055 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21056 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21057 msgstr ""
21058 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21059 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21060 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21065 msgid ""
21066 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21067 msgstr ""
21068 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21071 msgid "Select document to include"
21072 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21075 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21076 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21079 msgid "Index Entry Settings"
21080 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21083 msgid "Label Color"
21084 msgstr "Etiketen kolorea"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21087 msgid "Cannot remove standard index"
21088 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21091 msgid "The default index cannot be removed."
21092 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21095 msgid "Enter new index name"
21096 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21099 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21100 msgstr ""
21101 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21102 "lehendik ere."
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 msgid "unknown"
21106 msgstr "ezezaguna"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 msgid "shortcut"
21110 msgstr "lasterbidea"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21113 msgid "shortcuts"
21114 msgstr "lasterbideak"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21117 msgid "lyxrc"
21118 msgstr "lyxrc"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgid "package"
21122 msgstr "paketea"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgid "textclass"
21126 msgstr "testu-klasea"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 msgid "menu"
21130 msgstr "menua"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 msgid "icon"
21134 msgstr "ikonoa"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21137 msgid "buffer"
21138 msgstr "bufferra"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21141 #, fuzzy
21142 msgid "lyxinfo"
21143 msgstr "liminf"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21146 msgid "Shift-"
21147 msgstr "Maius+"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21150 msgid "Control-"
21151 msgstr "Kontrol+"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21154 msgid "Option-"
21155 msgstr "Aukera+"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21158 msgid "Command-"
21159 msgstr "Komandoa+"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21162 msgid "No language"
21163 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21166 msgid "Program Listing Settings"
21167 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21170 msgid "No dialect"
21171 msgstr "Dialektorik ez"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21174 msgid "LaTeX Log"
21175 msgstr "LaTeX egunkaria"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21178 msgid "LyX2LyX"
21179 msgstr "LyX2LyX"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21182 msgid "Literate Programming Build Log"
21183 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21186 msgid "lyx2lyx Error Log"
21187 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21190 msgid "Version Control Log"
21191 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21194 msgid "Log file not found."
21195 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21198 msgid "No literate programming build log file found."
21199 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21203 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21206 msgid "No version control log file found."
21207 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21210 msgid "Math Matrix"
21211 msgstr "Matematika matrizea"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21214 msgid "Note Settings"
21215 msgstr "Oharren ezarpenak"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21218 msgid "Paragraph Settings"
21219 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21222 msgid ""
21223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21225 "\n"
21226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21227 "the items is used."
21228 msgstr ""
21229 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21230 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21231 "honen zabalerak.\n"
21232 "\n"
21233 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21234 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21237 msgid "Phantom Settings"
21238 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21241 msgid "System files|#S#s"
21242 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21245 msgid "User files|#U#u"
21246 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21249 msgid "Look & Feel"
21250 msgstr "Itxura eta izaera"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21253 msgid "Language Settings"
21254 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21257 msgid "File Handling"
21258 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21261 msgid "Keyboard/Mouse"
21262 msgstr "Teklatua/Sagua"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21265 msgid "Input Completion"
21266 msgstr "Sarrerako osaketa"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21270 msgid "Co&mmand:"
21271 msgstr "&Komandoa:"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Screen Fonts"
21276 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21279 msgid "Paths"
21280 msgstr "Bide-izenak"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21283 msgid "Select directory for example files"
21284 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21287 msgid "Select a document templates directory"
21288 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21291 msgid "Select a temporary directory"
21292 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21295 msgid "Select a backups directory"
21296 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21299 msgid "Select a document directory"
21300 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21303 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21304 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21307 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21308 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21311 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21312 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21316 msgid "Spellchecker"
21317 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Native"
21322 msgstr "aktibo"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Aspell"
21327 msgstr "aspell"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Enchant"
21332 msgstr "enchant"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Hunspell"
21337 msgstr "hunspell"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21340 msgid "Converters"
21341 msgstr "Bihurtzaileak"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21344 #, fuzzy
21345 msgid "File Formats"
21346 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21349 msgid "Format in use"
21350 msgstr "Darabilen formatua"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21353 #, fuzzy
21354 msgid ""
21355 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21356 "converter. Please remove the converter first."
21357 msgstr ""
21358 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21359 "bihurtzailea lehendabizi."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21363 msgstr ""
21364 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21365 "bihurtzailea lehendabizi."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21368 msgid "LyX needs to be restarted!"
21369 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21372 msgid ""
21373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21374 "restart."
21375 msgstr ""
21376 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21377 "berrabiarazi ostean."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21380 msgid "Printer"
21381 msgstr "Inprimagailua"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21384 #, fuzzy
21385 msgid "User Interface"
21386 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21389 msgid "Control"
21390 msgstr "Kontrola"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21393 msgid "Shortcuts"
21394 msgstr "Lasterbideak"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21397 msgid "Function"
21398 msgstr "Funtzioa"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21401 msgid "Shortcut"
21402 msgstr "Lasterbidea"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21407 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21410 msgid "Mathematical Symbols"
21411 msgstr "Matematikako ikurrak"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21414 msgid "Document and Window"
21415 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21419 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21422 msgid "System and Miscellaneous"
21423 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21426 msgid "Res&tore"
21427 msgstr "&Leheneratu"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21431 msgid "Failed to create shortcut"
21432 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21435 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21436 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21439 msgid "Invalid or empty key sequence"
21440 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21446 "%2$s\n"
21447 "You need to remove that binding before creating a new one."
21448 msgstr ""
21449 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21450 "%2$s\n"
21451 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21454 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21455 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21458 msgid "Identity"
21459 msgstr "Identitatea"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21462 msgid "Choose bind file"
21463 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21466 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21467 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21470 msgid "Choose UI file"
21471 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21474 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21475 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21478 msgid "Choose keyboard map"
21479 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21482 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21483 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21486 msgid "Print Document"
21487 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21490 msgid "Print to file"
21491 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21494 msgid "PostScript files (*.ps)"
21495 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21498 msgid "Longest label width"
21499 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21502 msgid "Index Settings"
21503 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21506 msgid "<All indexes>"
21507 msgstr "<Indize guztiak>"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21510 msgid "Progress/Debug Messages"
21511 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21514 msgid "Debug Level"
21515 msgstr "Arazketa-maila"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21518 msgid "Set"
21519 msgstr "Ezarri"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21522 msgid "Cross-reference"
21523 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21526 msgid "&Go Back"
21527 msgstr "&Joan atzerantz"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21530 msgid "Jump back"
21531 msgstr "Joan atzera"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21534 msgid "Jump to label"
21535 msgstr "Joan etiketara"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21538 msgid "<No prefix>"
21539 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21542 msgid "Find and Replace"
21543 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21546 msgid "Send Document to Command"
21547 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21550 msgid "Show File"
21551 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21554 msgid "Error -> Cannot load file!"
21555 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21558 #, c-format
21559 msgid "%1$d words checked."
21560 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21563 msgid "One word checked."
21564 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21567 msgid "Spelling check completed"
21568 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21571 msgid "Basic Latin"
21572 msgstr "Oinarrizko Latina"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21575 msgid "Latin-1 Supplement"
21576 msgstr "Latin-1 osagarria"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21579 msgid "Latin Extended-A"
21580 msgstr "Hedatutako Latina A"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21583 msgid "Latin Extended-B"
21584 msgstr "Hedatutako Latina B"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21587 msgid "IPA Extensions"
21588 msgstr "IPAren luzapenak"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21591 msgid "Spacing Modifier Letters"
21592 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21595 msgid "Combining Diacritical Marks"
21596 msgstr "Marka diakritikoak"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21599 msgid "Cyrillic"
21600 msgstr "Zirilikoa"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21603 msgid "Arabic"
21604 msgstr "Arabiera"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21607 msgid "Devanagari"
21608 msgstr "Devanagaria"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21611 msgid "Bengali"
21612 msgstr "Bengaliera"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21615 msgid "Gurmukhi"
21616 msgstr "Gurmukhia"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21619 msgid "Gujarati"
21620 msgstr "Gujeratiera"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21623 msgid "Oriya"
21624 msgstr "Oriya"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21627 msgid "Tamil"
21628 msgstr "Tamilera"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21631 msgid "Telugu"
21632 msgstr "Teluguera"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21635 msgid "Kannada"
21636 msgstr "Kannadiera"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21639 msgid "Malayalam"
21640 msgstr "Malayalama"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21643 msgid "Lao"
21644 msgstr "Laosera"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21647 msgid "Tibetan"
21648 msgstr "Tibetera"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21651 msgid "Georgian"
21652 msgstr "Georgiera"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21655 msgid "Hangul Jamo"
21656 msgstr "Hangul Jamoa"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21659 msgid "Phonetic Extensions"
21660 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21663 msgid "Latin Extended Additional"
21664 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21667 msgid "Greek Extended"
21668 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21671 msgid "General Punctuation"
21672 msgstr "Puntuazio orokorra"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21675 msgid "Superscripts and Subscripts"
21676 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21679 msgid "Currency Symbols"
21680 msgstr "Moneta-ikurrak"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21683 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21684 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21687 msgid "Letterlike Symbols"
21688 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21691 msgid "Number Forms"
21692 msgstr "Forma numeralak"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21695 msgid "Mathematical Operators"
21696 msgstr "Eragile matematikoak"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21699 msgid "Miscellaneous Technical"
21700 msgstr "Hainbat teknika"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21703 msgid "Control Pictures"
21704 msgstr "Kontrolen irudiak"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21707 msgid "Optical Character Recognition"
21708 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21712 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21715 msgid "Box Drawing"
21716 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21719 msgid "Block Elements"
21720 msgstr "Blokeko elementuak"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21723 msgid "Geometric Shapes"
21724 msgstr "Forma geometrikoak"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21727 msgid "Miscellaneous Symbols"
21728 msgstr "Hainbat ikur"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21731 msgid "Dingbats"
21732 msgstr "Apaingarriak"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21735 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21736 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21739 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21740 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21743 msgid "Hiragana"
21744 msgstr "Hiragana"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21747 msgid "Katakana"
21748 msgstr "Katakana"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21751 msgid "Bopomofo"
21752 msgstr "Bopomofoa"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21756 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21759 msgid "Kanbun"
21760 msgstr "Kanbuna"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21763 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21764 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21767 msgid "CJK Compatibility"
21768 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21771 msgid "CJK Unified Ideographs"
21772 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21775 msgid "Hangul Syllables"
21776 msgstr "Hangul silabak"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21779 msgid "High Surrogates"
21780 msgstr "Ordezko altuak"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21783 msgid "Private Use High Surrogates"
21784 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21787 msgid "Low Surrogates"
21788 msgstr "Ordezko baxuak"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21791 msgid "Private Use Area"
21792 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21795 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21796 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21799 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21800 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21803 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21804 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21807 msgid "Combining Half Marks"
21808 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21811 msgid "CJK Compatibility Forms"
21812 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21815 msgid "Small Form Variants"
21816 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21819 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21820 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21823 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21824 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21827 msgid "Specials"
21828 msgstr "Bereziak"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21831 msgid "Linear B Syllabary"
21832 msgstr "B silabario lineala"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21835 msgid "Linear B Ideograms"
21836 msgstr "B ideograma linealak"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21839 msgid "Aegean Numbers"
21840 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21843 msgid "Ancient Greek Numbers"
21844 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21847 msgid "Old Italic"
21848 msgstr "Etzan zaharra"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21851 msgid "Gothic"
21852 msgstr "Gotikoa"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21855 msgid "Ugaritic"
21856 msgstr "Ugaritikoa"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21859 msgid "Old Persian"
21860 msgstr "Persiera zaharra"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21863 msgid "Deseret"
21864 msgstr "Deseret"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21867 msgid "Shavian"
21868 msgstr "Shaviana"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21871 msgid "Osmanya"
21872 msgstr "Osmanya"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21875 msgid "Cypriot Syllabary"
21876 msgstr "Zipreko silabarioa"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21879 msgid "Kharoshthi"
21880 msgstr "Kharoshthi"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21884 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21887 msgid "Musical Symbols"
21888 msgstr "Musika-ikurrak"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21892 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21896 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21900 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21904 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21908 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21911 msgid "Tags"
21912 msgstr "Etiketak"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21915 msgid "Variation Selectors Supplement"
21916 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21919 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21920 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21923 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21924 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21927 msgid "Character: "
21928 msgstr "Karakterea: "
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21931 msgid "Code Point: "
21932 msgstr "Kodearen puntua: "
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21935 msgid "Symbols"
21936 msgstr "Ikurrak"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21939 msgid "Insert Table"
21940 msgstr "Txertatu taula"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21943 msgid "TeX Information"
21944 msgstr "TeX informazioa"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21947 msgid "No thesaurus available for this language!"
21948 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21951 msgid "Outline"
21952 msgstr "Eskema"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21955 msgid "auto"
21956 msgstr "auto"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21959 msgid "off"
21960 msgstr "desaktibatua"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21963 #, c-format
21964 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21965 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21968 msgid "version "
21969 msgstr "bertsioa "
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21972 msgid "unknown version"
21973 msgstr "bertsio ezezaguna"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21976 msgid "Small-sized icons"
21977 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21980 msgid "Normal-sized icons"
21981 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21984 msgid "Big-sized icons"
21985 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Exit LyX"
21990 msgstr "&Irten LyX-etik"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21993 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21997 msgid "Welcome to LyX!"
21998 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
22001 msgid "Automatic save done."
22002 msgstr "Automatikoki gorde da."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
22005 msgid "Automatic save failed!"
22006 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
22009 msgid "Command not allowed without any document open"
22010 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22013 #, c-format
22014 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22015 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22018 msgid "Select template file"
22019 msgstr "Hautatu txantiloia"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22022 msgid "Templates|#T#t"
22023 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22026 msgid "Document not loaded."
22027 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22030 msgid "Select document to open"
22031 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22035 msgid "Examples|#E#e"
22036 msgstr "Adibideak|#A#a"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22039 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22040 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22043 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22044 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22047 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22048 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22051 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22052 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22055 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22057 msgid "Invalid filename"
22058 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "The directory in the given path\n"
22064 "%1$s\n"
22065 "does not exist."
22066 msgstr ""
22067 "Emandako bide-izenean\n"
22068 "%1$s\n"
22069 "ez da direktorioa existitzen."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22072 #, c-format
22073 msgid "Opening document %1$s..."
22074 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22077 #, c-format
22078 msgid "Document %1$s opened."
22079 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22082 msgid "Version control detected."
22083 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22086 #, c-format
22087 msgid "Could not open document %1$s"
22088 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22091 msgid "Couldn't import file"
22092 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22095 #, c-format
22096 msgid "No information for importing the format %1$s."
22097 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22100 #, c-format
22101 msgid "Select %1$s file to import"
22102 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "The document %1$s already exists.\n"
22108 "\n"
22109 "Do you want to overwrite that document?"
22110 msgstr ""
22111 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22112 "\n"
22113 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22116 msgid "Overwrite document?"
22117 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22120 #, c-format
22121 msgid "Importing %1$s..."
22122 msgstr "%1$s inportatzen..."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22125 msgid "imported."
22126 msgstr "inportatua."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22129 msgid "file not imported!"
22130 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22133 msgid "newfile"
22134 msgstr "fitxategi berria"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22137 msgid "Select LyX document to insert"
22138 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22141 msgid "Absolute filename expected."
22142 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22145 msgid "Select file to insert"
22146 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22149 msgid "All Files (*)"
22150 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22153 msgid "Choose a filename to save document as"
22154 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22157 msgid "&Rename"
22158 msgstr "&Aldatu izena"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22161 #, c-format
22162 msgid ""
22163 "The document %1$s could not be saved.\n"
22164 "\n"
22165 "Do you want to rename the document and try again?"
22166 msgstr ""
22167 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22168 "\n"
22169 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22172 msgid "Rename and save?"
22173 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22176 msgid "&Retry"
22177 msgstr "&Saiatu berriro"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Close document"
22182 msgstr "Dokumentu berria"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22185 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22192 "\n"
22193 "Do you want to save the document?"
22194 msgstr ""
22195 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22196 "\n"
22197 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22200 msgid "Save new document?"
22201 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22204 #, c-format
22205 msgid ""
22206 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22207 "\n"
22208 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22209 msgstr ""
22210 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22211 "\n"
22212 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22215 msgid "Save changed document?"
22216 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22219 msgid "&Discard"
22220 msgstr "&Baztertu"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22226 "\n"
22227 "Do you want to save the document?"
22228 msgstr ""
22229 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22230 "\n"
22231 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "Document \n"
22237 "%1$s\n"
22238 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22239 msgstr ""
22240 "Kanpoan aldatu da\n"
22241 "%1$s dokumentua.\n"
22242 "\n"
22243 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22246 msgid "Reload externally changed document?"
22247 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22250 msgid "Error when setting the locking property."
22251 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22254 msgid "Directory is not accessible."
22255 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22258 #, c-format
22259 msgid "Opening child document %1$s..."
22260 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22263 #, c-format
22264 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22265 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22270 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22273 #, c-format
22274 msgid "Successful export to format: %1$s"
22275 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22278 #, fuzzy, c-format
22279 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22280 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22283 msgid "Exporting ..."
22284 msgstr "Esportatzen..."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22287 msgid "Previewing ..."
22288 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22291 msgid "Document not loaded"
22292 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22298 "version of the document %1$s?"
22299 msgstr ""
22300 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22301 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22304 msgid "Revert to saved document?"
22305 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22308 msgid "Saving all documents..."
22309 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22312 msgid "All documents saved."
22313 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22316 #, c-format
22317 msgid "%1$s unknown command!"
22318 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Please, preview the document first."
22323 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Couldn't proceed."
22328 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22331 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22332 msgid "LaTeX Source"
22333 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22336 msgid "DocBook Source"
22337 msgstr "DocBook-en iturburua"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22340 msgid "Literate Source"
22341 msgstr "Literate-ren iturburua"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22344 msgid " (version control, locking)"
22345 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22348 msgid " (version control)"
22349 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22352 msgid " (changed)"
22353 msgstr " (aldatuta)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22356 msgid " (read only)"
22357 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22360 msgid "Close File"
22361 msgstr "Itxi fitxategia"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22364 msgid "Hide tab"
22365 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22368 msgid "Close tab"
22369 msgstr "Itxi fitxa"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22372 msgid "Wrap Float Settings"
22373 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22376 msgid "Click to detach"
22377 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22380 #, c-format
22381 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22382 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22385 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22386 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22389 msgid " (unknown)"
22390 msgstr " (ezezaguna)"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22393 msgid "No Group"
22394 msgstr "Talderik ez"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22397 msgid "More Spelling Suggestions"
22398 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Add to personal dictionary|n"
22403 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22406 msgid "Ignore all|I"
22407 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22412 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22415 msgid "Language|L"
22416 msgstr "Hizkuntza|H"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22419 msgid "More Languages ...|M"
22420 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22423 msgid "Hidden|H"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22427 msgid "<No Documents Open>"
22428 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22431 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22432 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22435 msgid "View (Other Formats)|F"
22436 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22439 msgid "Update (Other Formats)|p"
22440 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22443 #, c-format
22444 msgid "View [%1$s]|V"
22445 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22448 #, c-format
22449 msgid "Update [%1$s]|U"
22450 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22453 msgid "No Custom Insets Defined!"
22454 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22457 msgid "<No Document Open>"
22458 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22461 msgid "Master Document"
22462 msgstr "Dokumentu maisua"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22465 msgid "Open Navigator..."
22466 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22469 msgid "Other Lists"
22470 msgstr "Beste zerrendak"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22473 msgid "<Empty Table of Contents>"
22474 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22477 msgid "Other Toolbars"
22478 msgstr "Beste tresna-barrak"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22481 msgid "No Branches Set for Document!"
22482 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22485 msgid "Index Entry|d"
22486 msgstr "Indize-sarrera|d"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22489 #, fuzzy, c-format
22490 msgid "Index: %1$s"
22491 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "Index Entry (%1$s)"
22496 msgstr "Indize-sarrera"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22499 msgid "No Citation in Scope!"
22500 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22503 msgid "No Action Defined!"
22504 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22507 #, c-format
22508 msgid "Export %1$s"
22509 msgstr "Esportatu %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22512 #, c-format
22513 msgid "Import %1$s"
22514 msgstr "Inportatu %1$s"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22517 #, c-format
22518 msgid "Update %1$s"
22519 msgstr "Eguneratu %1$s"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22522 #, c-format
22523 msgid "View %1$s"
22524 msgstr "Ikusi %1$s"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22527 msgid "space"
22528 msgstr "tartea"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22531 msgid ""
22532 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22533 "characters:\n"
22534 msgstr ""
22535 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22536 "izenentzako.\n"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22539 msgid "Could not update TeX information"
22540 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22543 #, c-format
22544 msgid "The script `%1$s' failed."
22545 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22548 msgid "All Files "
22549 msgstr "Fitxategi denak "
22550
22551 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22553 msgid "Table of Contents"
22554 msgstr "Gaien aurkibidea"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22557 msgid "List of Graphics"
22558 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22561 msgid "List of Equations"
22562 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22565 msgid "List of Footnotes"
22566 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22569 msgid "List of Listings"
22570 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22573 msgid "List of Indexes"
22574 msgstr "Indizeen zerrenda"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22577 msgid "List of Marginal notes"
22578 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22581 msgid "List of Notes"
22582 msgstr "Oharren zerrenda"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22585 msgid "List of Citations"
22586 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22589 msgid "Labels and References"
22590 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22593 msgid "List of Branches"
22594 msgstr "Adarren zerrenda"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22597 msgid "List of Changes"
22598 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22599
22600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22602 #, fuzzy
22603 msgid ""
22604 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22605 "through LaTeX: "
22606 msgstr ""
22607 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22608 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22609
22610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22612 msgid "Problematic filename for DVI"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22617 #, fuzzy
22618 msgid ""
22619 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22620 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22621 msgstr ""
22622 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22623 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22624
22625 #: src/insets/Inset.cpp:88
22626 msgid "Bibliography Entry"
22627 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22628
22629 #: src/insets/Inset.cpp:91
22630 msgid "TeX Code"
22631 msgstr "TeX kodea"
22632
22633 #: src/insets/Inset.cpp:94
22634 msgid "Float"
22635 msgstr "Mugikorra"
22636
22637 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22638 msgid "Box"
22639 msgstr "Kutxa"
22640
22641 #: src/insets/Inset.cpp:111
22642 msgid "Horizontal Space"
22643 msgstr "Tarte horizontala"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22646 msgid "Vertical Space"
22647 msgstr "Tarte bertikala"
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:115
22650 msgid "Info"
22651 msgstr "Informazioa"
22652
22653 #: src/insets/Inset.cpp:158
22654 msgid "Horizontal Math Space"
22655 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22656
22657 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22658 msgid "Keys must be unique!"
22659 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22660
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The key %1$s already exists,\n"
22665 "it will be changed to %2$s."
22666 msgstr ""
22667 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22668 "Hona aldatuko da: %2$s."
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22671 #, c-format
22672 msgid ""
22673 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22674 "If you proceed, all of them will be opened."
22675 msgstr ""
22676 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22677 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22678
22679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22680 msgid "Open Databases?"
22681 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22684 msgid "&Proceed"
22685 msgstr "&Jarraitu"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22688 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22689 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22692 msgid "Databases:"
22693 msgstr "Datu-baseak:"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22696 msgid "Style File:"
22697 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22700 msgid "Lists:"
22701 msgstr "Zerrendak:"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22704 msgid "included in TOC"
22705 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22708 msgid "Export Warning!"
22709 msgstr "Esportatze-abisua!"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22712 msgid ""
22713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22714 "BibTeX will be unable to find them."
22715 msgstr ""
22716 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22717 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22718
22719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22720 msgid ""
22721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22722 "BibTeX will be unable to find it."
22723 msgstr ""
22724 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22725 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22726
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22728 msgid "simple frame"
22729 msgstr "marko bakuna"
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22732 msgid "frameless"
22733 msgstr "markorik gabe"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22736 msgid "simple frame, page breaks"
22737 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22740 msgid "oval, thin"
22741 msgstr "obalatua, mehea"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22744 msgid "oval, thick"
22745 msgstr "obalatua, lodia"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22748 msgid "drop shadow"
22749 msgstr "jaregin itzala"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22752 msgid "shaded background"
22753 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22756 msgid "double frame"
22757 msgstr "marko bikoitza"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22760 #, c-format
22761 msgid "%1$s (%2$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s)"
22763
22764 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22765 #, c-format
22766 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22767 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22770 msgid "active"
22771 msgstr "aktibo"
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22774 msgid "non-active"
22775 msgstr "desaktibo"
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22778 #, c-format
22779 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22780 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22783 msgid "Branch: "
22784 msgstr "Adarra: "
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22787 msgid "Branch (child only): "
22788 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22789
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22791 msgid "Branch (undefined): "
22792 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22795 msgid "Undef: "
22796 msgstr "DefGabe: "
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22799 msgid "branch"
22800 msgstr "adarra"
22801
22802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22803 #, c-format
22804 msgid "Sub-%1$s"
22805 msgstr "Azpi-%1$s"
22806
22807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22808 msgid "No bibliography defined!"
22809 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22812 msgid "No citations selected!"
22813 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22814
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22816 msgid "not cited"
22817 msgstr "aipatu gabe"
22818
22819 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22820 msgid "LaTeX Command: "
22821 msgstr "LaTeX komandoa: "
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22824 msgid "InsetCommand Error: "
22825 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22828 msgid "Incompatible command name."
22829 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22832 msgid "InsetCommandParams Error: "
22833 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22836 msgid "InsetCommandParams: "
22837 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22840 msgid "Unknown parameter name: "
22841 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22844 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22845 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22848 msgid "Uncodable characters"
22849 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22855 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22856 "%2$s."
22857 msgstr ""
22858 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22859 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22860 "%2$s."
22861
22862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22863 #, c-format
22864 msgid "External template %1$s is not installed"
22865 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22866
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22868 msgid "float: "
22869 msgstr "mugikorra: "
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22872 #, c-format
22873 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22874 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22875
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22877 msgid "float"
22878 msgstr "mugikorra"
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22881 msgid "subfloat: "
22882 msgstr "azpimugikorra: "
22883
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22885 msgid " (sideways)"
22886 msgstr " (alboak)"
22887
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22890 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22893 #, c-format
22894 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22895 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22896
22897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22898 #, c-format
22899 msgid "List of %1$s"
22900 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22901
22902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22903 msgid "footnote"
22904 msgstr "oin-oharra"
22905
22906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22907 #, c-format
22908 msgid ""
22909 "Could not copy the file\n"
22910 "%1$s\n"
22911 "into the temporary directory."
22912 msgstr ""
22913 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22914 "%1$s\n"
22915 "aldi baterako direktorioan."
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22918 #, c-format
22919 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22920 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22921
22922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22923 #, c-format
22924 msgid "Graphics file: %1$s"
22925 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22926
22927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22928 msgid "www"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22932 #, fuzzy
22933 msgid "file"
22934 msgstr "fitxategi berria"
22935
22936 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22939 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22942 msgid "Verbatim Input"
22943 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22944
22945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22946 msgid "Verbatim Input*"
22947 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22948
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22950 msgid "Include (excluded)"
22951 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22955 msgid "Recursive input"
22956 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22960 #, c-format
22961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22962 msgstr ""
22963 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22964 "egiten."
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Included file `%1$s'\n"
22970 "has textclass `%2$s'\n"
22971 "while parent file has textclass `%3$s'."
22972 msgstr ""
22973 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22974 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22975 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22978 msgid "Different textclasses"
22979 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "Included file `%1$s'\n"
22985 "uses module `%2$s'\n"
22986 "which is not used in parent file."
22987 msgstr ""
22988 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22989 "'%2$s' modulua du\n"
22990 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22993 msgid "Module not found"
22994 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22995
22996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22997 msgid "Unsupported Inclusion"
22998 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22999
23000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23001 #, c-format
23002 msgid ""
23003 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23004 "Offending file:\n"
23005 "%1$s"
23006 msgstr ""
23007 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23008 "irteera sortzean.\n"
23009 "Iraindutako fitxategia:\n"
23010 "%1$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23013 msgid "Index sorting failed"
23014 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23015
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23020 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23021 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23022 "explained in the User Guide."
23023 msgstr ""
23024 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23025 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23026 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23027 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23028
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23030 msgid "Index Entry"
23031 msgstr "Indize-sarrera"
23032
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23034 msgid "unknown type!"
23035 msgstr "mota ezezaguna."
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23038 msgid "Unknown index type!"
23039 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23040
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23042 #, fuzzy
23043 msgid "All indexes"
23044 msgstr "<Indize guztiak>"
23045
23046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23047 msgid "subindex"
23048 msgstr "azpindizea"
23049
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23051 #, c-format
23052 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23053 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23056 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23057 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23058
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23061 msgid "undefined"
23062 msgstr "definitu gabe"
23063
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23065 msgid "yes"
23066 msgstr "bai"
23067
23068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23069 msgid "no"
23070 msgstr "ez"
23071
23072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23073 #, fuzzy
23074 msgid "No version control"
23075 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid "%1$s unknown"
23080 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23081
23082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23083 msgid "Label names must be unique!"
23084 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23085
23086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "The label %1$s already exists,\n"
23090 "it will be changed to %2$s."
23091 msgstr ""
23092 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23093 "hona aldatuko da: %2$s."
23094
23095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23096 msgid "DUPLICATE: "
23097 msgstr "BIKOIZTU: "
23098
23099 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Horizontal line"
23102 msgstr "Marra horizontala"
23103
23104 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23105 msgid "no more lstline delimiters available"
23106 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23107
23108 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23109 msgid "Running out of delimiters"
23110 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23111
23112 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23113 msgid ""
23114 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23115 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23116 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23117 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23118 "must investigate!"
23119 msgstr ""
23120 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23121 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23122 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23123 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23124 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23125 "behar duzu."
23126
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23128 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23129 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23130
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The following characters in one of the program listings are\n"
23135 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23136 "%1$s."
23137 msgstr ""
23138 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23139 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23140 "%1$s."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23143 msgid "A value is expected."
23144 msgstr "Balio bat espero da."
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23152 msgid "Unbalanced braces!"
23153 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23156 msgid "Please specify true or false."
23157 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23160 msgid "Only true or false is allowed."
23161 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23164 msgid "Please specify an integer value."
23165 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23168 msgid "An integer is expected."
23169 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23172 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23173 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23176 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23177 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23180 #, c-format
23181 msgid "Please specify one of %1$s."
23182 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23183
23184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23185 #, c-format
23186 msgid "Try one of %1$s."
23187 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23190 #, c-format
23191 msgid "I guess you mean %1$s."
23192 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23193
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23195 #, c-format
23196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23197 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23200 #, c-format
23201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23202 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23203
23204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23205 msgid ""
23206 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23207 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23208
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23210 msgid ""
23211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23212 "trblTRBL"
23213 msgstr ""
23214 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23215 "ren azpimultzo bat"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23218 msgid ""
23219 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23220 "right, bottom left and top left corner."
23221 msgstr ""
23222 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23223 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23226 msgid "Enter something like \\color{white}"
23227 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23231 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23234 msgid "auto, last or a number"
23235 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23238 msgid ""
23239 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23241 "defining a listing inset)"
23242 msgstr ""
23243 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23244 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23245 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23248 msgid ""
23249 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23250 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23251 "a listing inset)"
23252 msgstr ""
23253 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23254 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23255 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23258 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23259 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23262 #, c-format
23263 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23264 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23267 #, c-format
23268 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23269 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23272 #, c-format
23273 msgid "Parameter %1$s: "
23274 msgstr "%1$s parametroa: "
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23277 #, c-format
23278 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23279 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23282 #, c-format
23283 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23284 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23285
23286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23287 msgid "New Page"
23288 msgstr "Orrialde berria"
23289
23290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23291 msgid "Clear Page"
23292 msgstr "Garbitu orrialdea"
23293
23294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23295 msgid "Clear Double Page"
23296 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23297
23298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23299 msgid "Nom: "
23300 msgstr "Nom.: "
23301
23302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23303 msgid "Nomenclature Symbol: "
23304 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23305
23306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23307 msgid "Description: "
23308 msgstr "Azalpena: "
23309
23310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23311 msgid "Sorting: "
23312 msgstr "Klasifikazioa: "
23313
23314 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23315 msgid "note"
23316 msgstr "oharra"
23317
23318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23319 msgid "Phantom"
23320 msgstr "Mamua"
23321
23322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23323 msgid "HPhantom"
23324 msgstr "MamuH"
23325
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23327 msgid "VPhantom"
23328 msgstr "MamuB"
23329
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23331 msgid "phantom"
23332 msgstr "mamua"
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23335 msgid "hphantom"
23336 msgstr "mamuh"
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23339 msgid "vphantom"
23340 msgstr "mamub"
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23343 msgid "elsewhere"
23344 msgstr "beste nonbaiten"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23347 msgid "BROKEN: "
23348 msgstr "HAUTSITA: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23351 msgid "Ref: "
23352 msgstr "Erref: "
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23355 msgid "Equation"
23356 msgstr "Ekuazioa"
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23359 msgid "EqRef: "
23360 msgstr "EkErref: "
23361
23362 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23363 msgid "Page Number"
23364 msgstr "Orri-zenbakia"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23367 msgid "Page: "
23368 msgstr "Orrialdea: "
23369
23370 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23371 msgid "Textual Page Number"
23372 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23373
23374 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23375 msgid "TextPage: "
23376 msgstr "Testu-orria: "
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23379 msgid "Standard+Textual Page"
23380 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23381
23382 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23383 msgid "Ref+Text: "
23384 msgstr "Erref+Testua: "
23385
23386 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Formatted"
23389 msgstr "Formatua ematea"
23390
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Format: "
23394 msgstr "Forma&tua:"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Reference to Name"
23399 msgstr "Erreferentzia"
23400
23401 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23402 #, fuzzy
23403 msgid "NameRef:"
23404 msgstr "Izena:"
23405
23406 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23407 #, fuzzy
23408 msgid "subscript"
23409 msgstr "Azpindizea"
23410
23411 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23412 #, fuzzy
23413 msgid "superscript"
23414 msgstr "Goi-indizea"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23417 msgid "Protected Space"
23418 msgstr "Tarte babestua"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23421 msgid "Quad Space"
23422 msgstr "Koadratin tartea"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Double Quad Space"
23427 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23430 msgid "Enspace"
23431 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23434 msgid "Enskip"
23435 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23438 msgid "Protected Horizontal Fill"
23439 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23443 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23444
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23446 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23447 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23448
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23451 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23455 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23459 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23460
23461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23463 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23464
23465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23466 #, c-format
23467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23468 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23471 #, c-format
23472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23473 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23474
23475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23476 msgid "Unknown TOC type"
23477 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23478
23479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23480 msgid "Selection size should match clipboard content."
23481 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23482
23483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23484 msgid "wrap: "
23485 msgstr "doitu: "
23486
23487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23488 msgid "wrap"
23489 msgstr "doitu"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23492 msgid "Not shown."
23493 msgstr "Ez erakutsia."
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23496 msgid "Loading..."
23497 msgstr "Kargatzen..."
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23500 msgid "Converting to loadable format..."
23501 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23505 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23508 msgid "Scaling etc..."
23509 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23510
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23512 msgid "Ready to display"
23513 msgstr "Bistaratzeko prest"
23514
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23516 msgid "No file found!"
23517 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23518
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23520 msgid "Error converting to loadable format"
23521 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23522
23523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23524 msgid "Error loading file into memory"
23525 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23526
23527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23528 msgid "Error generating the pixmap"
23529 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23530
23531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23532 msgid "No image"
23533 msgstr "Irudirik ez"
23534
23535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23536 msgid "Preview loading"
23537 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23538
23539 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23540 msgid "Preview ready"
23541 msgstr "Aurrebista prest"
23542
23543 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23544 msgid "Preview failed"
23545 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:37
23548 msgid "cc[[unit of measure]]"
23549 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:37
23552 msgid "dd"
23553 msgstr "dd"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:37
23556 msgid "em"
23557 msgstr "em"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:38
23560 msgid "ex"
23561 msgstr "ex"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:38
23564 msgid "mu[[unit of measure]]"
23565 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:38
23568 msgid "pc"
23569 msgstr "pc"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:39
23572 msgid "pt"
23573 msgstr "pt"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:39
23576 msgid "sp"
23577 msgstr "sp"
23578
23579 #: src/lengthcommon.cpp:39
23580 msgid "Text Width %"
23581 msgstr "Testuaren zabalera %"
23582
23583 #: src/lengthcommon.cpp:40
23584 msgid "Column Width %"
23585 msgstr "Zutabe zabalera %"
23586
23587 #: src/lengthcommon.cpp:40
23588 msgid "Page Width %"
23589 msgstr "Orriaren zabalera %"
23590
23591 #: src/lengthcommon.cpp:40
23592 msgid "Line Width %"
23593 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23594
23595 #: src/lengthcommon.cpp:41
23596 msgid "Text Height %"
23597 msgstr "Testuaren altuera %"
23598
23599 #: src/lengthcommon.cpp:41
23600 msgid "Page Height %"
23601 msgstr "Orriaren altuera %"
23602
23603 #: src/lyxfind.cpp:142
23604 msgid "Search error"
23605 msgstr "Bilaketako errorea"
23606
23607 #: src/lyxfind.cpp:142
23608 msgid "Search string is empty"
23609 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23610
23611 #: src/lyxfind.cpp:376
23612 #, fuzzy
23613 msgid "String found."
23614 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23615
23616 #: src/lyxfind.cpp:378
23617 msgid "String has been replaced."
23618 msgstr "Katea ordeztu da."
23619
23620 #: src/lyxfind.cpp:381
23621 #, fuzzy, c-format
23622 msgid "%1$d strings have been replaced."
23623 msgstr " kate ordeztu dira."
23624
23625 #: src/lyxfind.cpp:1251
23626 msgid "Search text is empty!"
23627 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:1265
23630 msgid "Invalid regular expression!"
23631 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:1270
23634 msgid "Match not found!"
23635 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:1274
23638 msgid "Match found!"
23639 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23643 #, c-format
23644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23645 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23648 #, c-format
23649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23650 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23653 #, c-format
23654 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23655 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23658 msgid "Cursor not in table"
23659 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23662 msgid "Only one row"
23663 msgstr "Errenkada bat soilik"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23666 msgid "Only one column"
23667 msgstr "Zutabe bat soilik"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23670 msgid "No hline to delete"
23671 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23674 msgid "No vline to delete"
23675 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23678 #, c-format
23679 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23680 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Bad math environment"
23685 msgstr "Gather ingurunea"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23688 msgid ""
23689 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23690 "Change the math formula type and try again."
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23694 msgid "No number"
23695 msgstr "Zenbakirik ez"
23696
23697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23698 msgid "Number"
23699 msgstr "Zenbakia"
23700
23701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23702 #, c-format
23703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23704 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23707 #, c-format
23708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23709 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23712 #, c-format
23713 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23714 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23717 msgid "create new math text environment ($...$)"
23718 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23721 msgid "entered math text mode (textrm)"
23722 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23725 msgid "Regular expression editor mode"
23726 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23729 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23730 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23733 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23734 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23737 msgid "Standard[[mathref]]"
23738 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23741 msgid "PrettyRef"
23742 msgstr "ErrefGisakoa"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23745 msgid "FormatRef: "
23746 msgstr "FormatuErref: "
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23749 #, fuzzy, c-format
23750 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23751 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23752
23753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23754 msgid "optional"
23755 msgstr "aukerakoa"
23756
23757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23758 msgid "TeX"
23759 msgstr "TeX"
23760
23761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23762 msgid "math macro"
23763 msgstr "mat. makroa"
23764
23765 #: src/output.cpp:37
23766 #, c-format
23767 msgid ""
23768 "Could not open the specified document\n"
23769 "%1$s."
23770 msgstr ""
23771 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23772 "%1$s"
23773
23774 #: src/output_plaintext.cpp:136
23775 msgid "Abstract: "
23776 msgstr "Laburpena: "
23777
23778 #: src/output_plaintext.cpp:148
23779 msgid "References: "
23780 msgstr "Erreferentziak: "
23781
23782 #: src/support/Package.cpp:437
23783 #, fuzzy
23784 msgid "LyX binary not found"
23785 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23786
23787 #: src/support/Package.cpp:438
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/support/Package.cpp:557
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23797 "\t%1$s\n"
23798 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23799 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23803 #, fuzzy
23804 msgid "File not found"
23805 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23806
23807 #: src/support/Package.cpp:639
23808 #, c-format
23809 msgid ""
23810 "Invalid %1$s switch.\n"
23811 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23812 msgstr ""
23813
23814 #: src/support/Package.cpp:666
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23818 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: src/support/Package.cpp:690
23822 #, c-format
23823 msgid ""
23824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23825 "%2$s is not a directory."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/support/Package.cpp:692
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Directory not found"
23831 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:40
23834 msgid "No debugging messages"
23835 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:41
23838 msgid "General information"
23839 msgstr "Informazio orokorra"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:42
23842 msgid "Program initialisation"
23843 msgstr "Programaren hasieratzea"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:43
23846 msgid "Keyboard events handling"
23847 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:44
23850 msgid "GUI handling"
23851 msgstr "GUI kudeaketa"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:45
23854 msgid "Lyxlex grammar parser"
23855 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:46
23858 msgid "Configuration files reading"
23859 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:47
23862 msgid "Custom keyboard definition"
23863 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:48
23866 msgid "LaTeX generation/execution"
23867 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:49
23870 msgid "Math editor"
23871 msgstr "Mat. editorea"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:50
23874 msgid "Font handling"
23875 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:51
23878 msgid "Textclass files reading"
23879 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:52
23882 msgid "Version control"
23883 msgstr "Bertsio-kontrola"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:53
23886 msgid "External control interface"
23887 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:54
23890 msgid "Undo/Redo mechanism"
23891 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:55
23894 msgid "User commands"
23895 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:56
23898 msgid "The LyX Lexer"
23899 msgstr "LyX Lexer-a"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:57
23902 msgid "Dependency information"
23903 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:58
23906 msgid "LyX Insets"
23907 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:59
23910 msgid "Files used by LyX"
23911 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:60
23914 msgid "Workarea events"
23915 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:61
23918 msgid "Insettext/tabular messages"
23919 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:62
23922 msgid "Graphics conversion and loading"
23923 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:63
23926 msgid "Change tracking"
23927 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:64
23930 msgid "External template/inset messages"
23931 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:65
23934 msgid "RowPainter profiling"
23935 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:66
23938 msgid "Scrolling debugging"
23939 msgstr "Arazketa korritzea"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:67
23942 msgid "Math macros"
23943 msgstr "Matematikako makroak"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:68
23946 msgid "RTL/Bidi"
23947 msgstr "EskEzk/Bidi"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:69
23950 msgid "Locale/Internationalisation"
23951 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:70
23954 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23955 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:71
23958 msgid "Find and replace mechanism"
23959 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:72
23962 msgid "Developers' general debug messages"
23963 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:73
23966 msgid "All debugging messages"
23967 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:152
23970 #, c-format
23971 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23972 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23973
23974 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23975 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23976 msgstr "eu"
23977
23978 #: src/support/os_win32.cpp:444
23979 msgid "System file not found"
23980 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23981
23982 #: src/support/os_win32.cpp:445
23983 msgid ""
23984 "Unable to load shfolder.dll\n"
23985 "Please install."
23986 msgstr ""
23987 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23988 "Instalatu ezazu."
23989
23990 #: src/support/os_win32.cpp:450
23991 msgid "System function not found"
23992 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23993
23994 #: src/support/os_win32.cpp:451
23995 msgid ""
23996 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23997 "Don't know how to proceed. Sorry."
23998 msgstr ""
23999 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24000 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24001
24002 #: src/support/userinfo.cpp:45
24003 msgid "Unknown user"
24004 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24005
24006 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24007 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24008
24009 #~ msgid "Affilation:"
24010 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "varGamma"
24014 #~ msgstr "Gamma"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "varDelta"
24018 #~ msgstr "Delta"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "varTheta"
24022 #~ msgstr "vartheta"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "varLambda"
24026 #~ msgstr "Lambda"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "varXi"
24030 #~ msgstr "varpi"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "varPi"
24034 #~ msgstr "varpi"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "varSigma"
24038 #~ msgstr "varsigma"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "varUpsilon"
24042 #~ msgstr "varepsilon"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "varPhi"
24046 #~ msgstr "varphi"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "varPsi"
24050 #~ msgstr "Farsiera"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "varOmega"
24054 #~ msgstr "Omega"
24055
24056 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24057 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24061 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24062
24063 #~ msgid "DockWidget"
24064 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24068 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24069
24070 #~ msgid "comment"
24071 #~ msgstr "iruzkina"
24072
24073 #~ msgid "greyedout"
24074 #~ msgstr "grisa"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Open Target...|O"
24078 #~ msgstr "Ireki...|I"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "&Use Defaults"
24082 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24083
24084 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24085 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24089 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24090 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24091 #~ "pages%]]}."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%"
24094 #~ "journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%"
24095 #~ "institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %"
24096 #~ "pages%]]}."
24097
24098 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24099 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24100
24101 #~ msgid "Use &XeTeX"
24102 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24103
24104 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24105 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24106
24107 #~ msgid "&Use babel"
24108 #~ msgstr "Erabili &babel"
24109
24110 #~ msgid "&Global"
24111 #~ msgstr "&Globala"
24112
24113 #~ msgid "institutemark"
24114 #~ msgstr "erakundemarka"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Flex:Institute"
24118 #~ msgstr "Erakundea"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24122 #~ msgstr "Helb.elek."
24123
24124 #~ msgid "altaffilmark"
24125 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24126
24127 #~ msgid "tablenotemark"
24128 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24129
24130 #~ msgid "scheme"
24131 #~ msgstr "eskema"
24132
24133 #~ msgid "chart"
24134 #~ msgstr "diagrama"
24135
24136 #~ msgid "graph"
24137 #~ msgstr "grafikoa"
24138
24139 #~ msgid "Bibnote"
24140 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24141
24142 #~ msgid "Chemistry"
24143 #~ msgstr "Kimika"
24144
24145 #~ msgid "CRcat"
24146 #~ msgstr "CRkat"
24147
24148 #~ msgid "InstituteMark"
24149 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Alert"
24153 #~ msgstr "Abisua"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Structure"
24157 #~ msgstr "Egitura"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24161 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24165 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Thanks Reference"
24169 #~ msgstr "Erreferentzia"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Internet Address Reference"
24173 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Name (First Name)"
24177 #~ msgstr "Izena"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Name (Surname)"
24181 #~ msgstr "Abizena"
24182
24183 #~ msgid "Titlenotemark"
24184 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24185
24186 #~ msgid "Authormark"
24187 #~ msgstr "Egile_marka"
24188
24189 #~ msgid "CorAuthormark"
24190 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Lowercase"
24194 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24195
24196 #~ msgid "Inst"
24197 #~ msgstr "Erak."
24198
24199 #~ msgid "Sidenote"
24200 #~ msgstr "Alboko oharra"
24201
24202 #~ msgid "Marginnote"
24203 #~ msgstr "Albo-oharra"
24204
24205 #~ msgid "NewThought"
24206 #~ msgstr "Burutazio berria"
24207
24208 #~ msgid "AllCaps"
24209 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24210
24211 #~ msgid "SmallCaps"
24212 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Firstname"
24216 #~ msgstr "Izena"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Fname"
24220 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Surname"
24224 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Filename"
24228 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Literal"
24232 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Emph"
24236 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24240 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24244 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Volume"
24248 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Day"
24252 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Month"
24256 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Year"
24260 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24264 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24268 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24272 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:ISSN"
24276 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:CODEN"
24280 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24284 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24288 #~ msgstr "SS titulua"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24292 #~ msgstr "CCC kodea"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Code"
24296 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Dscr"
24300 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Keyword"
24304 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24308 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Orgname"
24312 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Street"
24316 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:City"
24320 #~ msgstr "Elementua: herria"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:State"
24324 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Postcode"
24328 #~ msgstr "Posta-kodea"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:Country"
24332 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:Directory"
24336 #~ msgstr "Direktorioa"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Email"
24340 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24344 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24348 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24352 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24356 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24360 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24364 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex"
24368 #~ msgstr "&Fitxategia"
24369
24370 #~ msgid "Foot"
24371 #~ msgstr "Oina"
24372
24373 #~ msgid "Note:Comment"
24374 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24375
24376 #~ msgid "Note:Note"
24377 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24378
24379 #~ msgid "Note:Greyedout"
24380 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24381
24382 #~ msgid "Box:Shaded"
24383 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24384
24385 #~ msgid "Wrap"
24386 #~ msgstr "Doitu"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Argument"
24390 #~ msgstr "Lerrokatu"
24391
24392 #~ msgid "Info:menu"
24393 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24394
24395 #~ msgid "Info:shortcut"
24396 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24397
24398 #~ msgid "Info:shortcuts"
24399 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24400
24401 #~ msgid "Braillebox"
24402 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Endnote"
24406 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Initial"
24410 #~ msgstr "Hasiera"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:Glosse"
24414 #~ msgstr "Glosa"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24418 #~ msgstr "Tri-glosa"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:Expression"
24422 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:Concepts"
24426 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:Meaning"
24430 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex:Noun"
24434 #~ msgstr "Izena"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Flex:Strong"
24438 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24439
24440 #~ msgid "Noweb literate programming"
24441 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24442
24443 #~ msgid "Sweave Options"
24444 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24445
24446 #~ msgid "S/R expression"
24447 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24448
24449 #~ msgid "Norsk"
24450 #~ msgstr "Norskera"
24451
24452 #~ msgid "Nynorsk"
24453 #~ msgstr "Nynorsk"
24454
24455 #~ msgid "file[[scope]]"
24456 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24457
24458 #~ msgid "master document[[scope]]"
24459 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24460
24461 #~ msgid "open files[[scope]]"
24462 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24463
24464 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24465 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Keywordsr"
24469 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24470
24471 #~ msgid "Current paragraph"
24472 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24473
24474 #~ msgid "Current &paragraph"
24475 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24476
24477 #~ msgid "A&vailable indices:"
24478 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Width:"
24482 #~ msgstr "&Zabalera:"
24483
24484 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24485 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24486
24487 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24488 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24489
24490 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24491 #~ msgstr "Mamu horiz."
24492
24493 #~ msgid "Vert. Phantom"
24494 #~ msgstr "Mamu bert."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Error "
24498 #~ msgstr "Errorea"
24499
24500 #~ msgid "All indices"
24501 #~ msgstr "Indize guztiak"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "&Ok"
24505 #~ msgstr "&Ados"
24506
24507 #~ msgid "Cust&om:"
24508 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24512 #~ "lyx2lyx script."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24515 #~ "egin du hau bihurtzean."
24516
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "The specified document\n"
24519 #~ "%1$s\n"
24520 #~ "could not be read."
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24523 #~ "%1$s\n"
24524 #~ "ezin izan da irakurri."
24525
24526 #~ msgid "Could not read document"
24527 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24528
24529 #~ msgid "&Keep it"
24530 #~ msgstr "&Mantendu"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Cannot view URL"
24534 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24535
24536 #~ msgid "Hyperlink"
24537 #~ msgstr "Hiperesteka"
24538
24539 #~ msgid "Label"
24540 #~ msgstr "Etiketa"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24544 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24548 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24549
24550 #~ msgid "Invisible"
24551 #~ msgstr "Ikusezina"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Height:"
24555 #~ msgstr "&Altuera:"
24556
24557 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24558 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24559
24560 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24561 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24562
24563 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24564 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24565
24566 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24567 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24568
24569 #~ msgid "Element:Firstname"
24570 #~ msgstr "Elementua: izena"
24571
24572 #~ msgid "Element:Fname"
24573 #~ msgstr "Elementua: izena"
24574
24575 #~ msgid "Element:Filename"
24576 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24577
24578 #~ msgid "Element:Citation-number"
24579 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24580
24581 #~ msgid "Element:Issue-number"
24582 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24583
24584 #~ msgid "Element:Issue-day"
24585 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24586
24587 #~ msgid "Element:Issue-months"
24588 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24589
24590 #~ msgid "Element:SS-Title"
24591 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24592
24593 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24594 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24595
24596 #~ msgid "Element:Postcode"
24597 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24598
24599 #~ msgid "Element:Directory"
24600 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24601
24602 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24603 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24604
24605 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24606 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24607
24608 #~ msgid "Element:GuiButton"
24609 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24610
24611 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24612 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24613
24614 #~ msgid "CharStyle"
24615 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24616
24617 #~ msgid "Custom:Endnote"
24618 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24619
24620 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24621 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24622
24623 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24624 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24625
24626 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24627 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24628
24629 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24630 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24631
24632 #~ msgid "CharStyle:Code"
24633 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24634
24635 #~ msgid "FrmtRef: "
24636 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Glossary term"
24640 #~ msgstr "Glosa"
24641
24642 #~ msgid "Middle|d"
24643 #~ msgstr "Erdian|r"
24644
24645 #~ msgid "caption frame"
24646 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24647
24648 #~ msgid "top/bottom line"
24649 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Decimal point:"
24653 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24654
24655 #~ msgid "Screen &DPI:"
24656 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24660 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "ColorUi"
24664 #~ msgstr "Kolorea"
24665
24666 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24667 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24668
24669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24670 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24671
24672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24673 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Publisher ID"
24677 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24678
24679 #~ msgid "OptArg"
24680 #~ msgstr "AukArg"
24681
24682 #~ msgid "TheoremTemplate"
24683 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24684
24685 #~ msgid "Theorem #:"
24686 #~ msgstr "Teorema #:"
24687
24688 #~ msgid "Lemma #:"
24689 #~ msgstr "Lema #:"
24690
24691 #~ msgid "Corollary #:"
24692 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24693
24694 #~ msgid "Proposition #:"
24695 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24696
24697 #~ msgid "Conjecture #:"
24698 #~ msgstr "Aierua #:"
24699
24700 #~ msgid "Criterion #:"
24701 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24702
24703 #~ msgid "Fact #:"
24704 #~ msgstr "Egitatea #:"
24705
24706 #~ msgid "Axiom #:"
24707 #~ msgstr "Axioma #:"
24708
24709 #~ msgid "Definition #:"
24710 #~ msgstr "Definizioa #:"
24711
24712 #~ msgid "Example #:"
24713 #~ msgstr "Adibidea #:"
24714
24715 #~ msgid "Condition #:"
24716 #~ msgstr "Baldintza #:"
24717
24718 #~ msgid "Problem #:"
24719 #~ msgstr "Buruketa #:"
24720
24721 #~ msgid "Exercise #:"
24722 #~ msgstr "Ariketa #:"
24723
24724 #~ msgid "Remark #:"
24725 #~ msgstr "Oharra #:"
24726
24727 #~ msgid "Claim #:"
24728 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24729
24730 #~ msgid "Note #:"
24731 #~ msgstr "Ohar #:"
24732
24733 #~ msgid "Notation #:"
24734 #~ msgstr "Notazioa #:"
24735
24736 #~ msgid "Case #:"
24737 #~ msgstr "Kasua #:"
24738
24739 #~ msgid "Footernote"
24740 #~ msgstr "Oin-oharra"
24741
24742 #~ msgid "Preview\t"
24743 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24744
24745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24746 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24747
24748 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24749 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24750
24751 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24752 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24753
24754 #~ msgid "Thin space"
24755 #~ msgstr "Tarte txikia"
24756
24757 #~ msgid "Medium space"
24758 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24759
24760 #~ msgid "Thick space"
24761 #~ msgstr "Tarte handia"
24762
24763 #~ msgid "Negative thin space"
24764 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24765
24766 #~ msgid "Negative medium space"
24767 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24768
24769 #~ msgid "Negative thick space"
24770 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24771
24772 #~ msgid "Inter-word space"
24773 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24774
24775 #~ msgid "Date format"
24776 #~ msgstr "Data-formatua"
24777
24778 #~ msgid "Unknown buffer info"
24779 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24780
24781 #~ msgid "QQuad Space"
24782 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"