]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
64e7866719f3203f5dbd315511fcc01df4b6b7bd
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-15 00:26+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright-a"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiketa:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Gakoa:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr ""
91 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
92 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 msgid "&Natbib"
96 msgstr "&Natbib"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
99 msgid "Natbib &style:"
100 msgstr "Natbib &estiloa:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
103 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
104 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 msgid "&Jurabib"
108 msgstr "&Jurabib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
111 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
112 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
115 msgid "S&ectioned bibliography"
116 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 msgid ""
120 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 msgstr ""
122 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 msgid "Bibliography generation"
127 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Prozesadorea:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:345
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Utzi"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX estiloa"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Est&iloa"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Edukia:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "erreferentzia guztiak"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&Ados"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Behera"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "&Gora"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "Datu-ba&seak"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "&Gehitu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "&Ezabatu"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Lerrokatu"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Ezkerrean"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Erdian"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Eskuinean"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Tiratu"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Goian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Erdian"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Behean"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Kutxa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Edukia:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Bertikala"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontala"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Altuera:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "&Barneko kutxa:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Apainketa:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Zabalera:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Altueraren balioa"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Zabaleraren balioa"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 msgid "None"
427 msgstr "Bat ere ez"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Orritxoa"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Onartutako kutxa motak"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Hautatu adarra"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Berria:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
462 "baitago."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)aktibatu"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Aldatu &kolorea..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
507 #: src/Buffer.cpp:3546
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "&Kendu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Aldatu izena..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr "Gehitu &denak"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
540 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Utzi"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Letra-tipoa:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Tamaina:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Lehenetsia"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Ttipi-ttipia"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Oso oso txikia"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Oso txikia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Txikia"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normala"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Handia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Oso handia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Oso oso handia"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Eskerga"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Eskergena"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Maila:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Aldatu:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Aurreko aldaketa"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Onartu aldaketa"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Onartu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Baztertu aldaketa"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Baztertu"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Letra-familia"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Familia:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Letra-forma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Letra-multzoak"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 msgid "Language"
721 msgstr "Hizkuntza"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Letra-kolorea"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Hizkuntza:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Serieak:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Kolorea:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Letra-tamaina"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Beti txandakatuta"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Hainbat:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Txandakatu &guztiak"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Aplikatu"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Itxi"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
822 "kentzeko."
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Behera"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&Berrezarri"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Aplikatu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formatua ematea"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "A&urreko testua:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "A&tzeko testua:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Bilatu aipamena"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "&Bilatu:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
906 "botoian."
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgid "&Search"
914 msgstr "&Bilatu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Bilaketaren eremua:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Eremu guztiak"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Adierazpen &erregularra"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 msgid "Case se&nsitive"
931 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 msgid "Entry types:"
935 msgstr "Sarrera motak:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "Sarrera mota guztiak"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
943 msgid "Search as you &type"
944 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
947 #, fuzzy
948 msgid "ColorUi"
949 msgstr "Kolorea"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Letra-kolorea"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "Testu soila"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Lehenetsia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "&Berrezarri"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Grisa"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 msgid "&Change..."
989 msgstr "&Aldatu..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
992 #, fuzzy
993 msgid "Background colors"
994 msgstr "Atzeko planoa:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
997 #, fuzzy
998 msgid "Page:"
999 msgstr "Orrialdea: "
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Shaded boxes:"
1004 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Dokumentu &berria:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1015 msgid "Bro&wse..."
1016 msgstr "&Arakatu..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Dokumentu &berria"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1032 msgid "TeX Code: "
1033 msgstr "TeX kodea:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1036 msgid "Match delimiter types"
1037 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1040 msgid "&Keep matched"
1041 msgstr "&Mantendu berdinak"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 msgid "&Size:"
1045 msgstr "&Tamaina:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1048 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1049 msgid "Insert the delimiters"
1050 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 msgid "&Insert"
1054 msgstr "&Txertatu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1057 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1058 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1061 msgid "Use Class Defaults"
1062 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1065 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1066 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1069 msgid "Save as Document Defaults"
1070 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1073 msgid "Display"
1074 msgstr "Bistaratu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1077 msgid "Show ERT button only"
1078 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 msgid "&Collapsed"
1082 msgstr "&Tolestuta"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1085 msgid "Show ERT contents"
1086 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 msgid "O&pen"
1090 msgstr "&Ireki"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1093 msgid "For more information, refer to the complete log."
1094 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 msgid "&Errors:"
1098 msgstr "&Erroreak:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1101 msgid "Description:"
1102 msgstr "Azalpena:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1105 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1106 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1109 msgid "View Complete &Log..."
1110 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "&Fitxategia"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgid "Filename"
1119 msgstr "Fitxategi-izena"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1124 msgid "&File:"
1125 msgstr "&Fitxategia:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Hautatu fitxategia"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1132 msgid "&Draft"
1133 msgstr "&Zirriborroa"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1136 msgid "&Template"
1137 msgstr "&Txantiloia"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1153 msgid "O&ption:"
1154 msgstr "Au&kerak:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1157 msgid "Forma&t:"
1158 msgstr "Forma&tua:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 msgid "Rotate"
1182 msgstr "Biratu"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Biraketaren jatorria"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgid "Ori&gin:"
1200 msgstr "&Jatorria:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1203 msgid "A&ngle:"
1204 msgstr "&Angelua:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1207 msgid "Scale"
1208 msgstr "Eskalatu"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1230 msgid "Crop"
1231 msgstr "Moztu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1249 msgid "x"
1250 msgstr "x"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "Goian &eskuinean:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1268 msgid "y"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1272 msgid "TabWidget"
1273 msgstr "FitxaTrepeta"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1276 msgid "Basi&c"
1277 msgstr "&Oinarrizkoa"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1281 msgid "&Find:"
1282 msgstr "&Bilatu:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1286 msgid "Replace &with:"
1287 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1299 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1300 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgid "Find &Next"
1305 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1308 msgid "Restrict search to whole words only"
1309 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1312 msgid "W&hole words"
1313 msgstr "&Hitz osoak"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1316 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1317 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1323 msgid "&Replace"
1324 msgstr "&Ordeztu"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1328 msgid "Search &backwards"
1329 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1332 msgid "Replace all occurences at once"
1333 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1338 msgid "Replace &All"
1339 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgid "Ad&vanced"
1344 msgstr "&Aurreratua"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1347 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1348 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1351 msgid "Sco&pe"
1352 msgstr "E&sparrua"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "Current paragraph"
1356 msgstr "Uneko paragrafoa"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1359 msgid "Current &paragraph"
1360 msgstr "Uneko &paragrafoa"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1363 msgid "Current &document"
1364 msgstr "Uneko &dokumentua"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1367 msgid ""
1368 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 "document"
1370 msgstr ""
1371 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1372 "guztiak"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1375 msgid "&Master document"
1376 msgstr "Dokumentu &maisua"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1379 msgid "All open documents"
1380 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1383 msgid "&Open documents"
1384 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1387 msgid "All ma&nuals"
1388 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1391 msgid ""
1392 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1393 "and paragraph style"
1394 msgstr ""
1395 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1396 "murriztuko da bilaketa"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1399 msgid "Ignore &format"
1400 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1403 msgid ""
1404 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 "first letter"
1406 msgstr ""
1407 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1408 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1411 msgid "&Preserve first case on replace"
1412 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1415 msgid "&Expand macros"
1416 msgstr "&Zabaldu makroak"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 msgid "Form"
1421 msgstr "Inprimakia"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Mugikor mota:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Orriaren goia"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "Hemen &behin betiko"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Mugikorren orria"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "&Orriaren behean"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "Letra-tipoa"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1472 msgid "&Default Family:"
1473 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1485 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1488 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1489 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1492 msgid "&Roman:"
1493 msgstr "&Erromatarra:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1496 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1497 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1500 msgid "&Sans Serif:"
1501 msgstr "Sa&ns Serif:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1504 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1505 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1508 msgid "S&cale (%):"
1509 msgstr "E&skala (%):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1512 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1515 "doitzeko"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgid "&Typewriter:"
1519 msgstr "I&dazmakina:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1526 msgid "Sc&ale (%):"
1527 msgstr "E&skala (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1530 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1533 "doitzeko"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgid "C&JK:"
1537 msgstr "&TJK:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1540 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1541 msgstr ""
1542 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1545 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1546 msgstr ""
1547 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafikoak"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Irteeraren tamaina"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Ezarri &altuera:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1601 msgid "Rotate Graphics"
1602 msgstr "Biratu grafikoak"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1605 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1606 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1609 msgid "Ro&tate after scaling"
1610 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1613 msgid "Or&igin:"
1614 msgstr "&Jatorria:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1617 msgid "A&ngle (Degrees):"
1618 msgstr "&Angelua (graduak):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Irudien fitxategia"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Moztea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1631 msgid "y:"
1632 msgstr "y:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1636 msgid "x:"
1637 msgstr "x:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1640 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1641 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1644 msgid "Don't un&zip on export"
1645 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1649 msgid "Additional LaTeX options"
1650 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1653 msgid "LaTeX &options:"
1654 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1657 msgid ""
1658 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1659 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1660 msgstr ""
1661 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1662 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1663 "elkarrizketa-koadroa)."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1666 msgid "Sho&w in LyX"
1667 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1670 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1671 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1674 msgid "Graphics Group"
1675 msgstr "Grafikoen taldea"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1678 msgid "A&ssigned to group:"
1679 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1682 msgid "Click to define a new graphics group."
1683 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1686 msgid "O&pen new group..."
1687 msgstr "&Ireki talde berria..."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1691 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1694 msgid "Draft mode"
1695 msgstr "Zirriborro-era"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1698 msgid "&Draft mode"
1699 msgstr "&Zirriborro-era"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1702 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1703 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1706 msgid "..............."
1707 msgstr "..............."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 msgid "________"
1711 msgstr "________"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1714 msgid "<-----------"
1715 msgstr "<-----------"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1718 msgid "----------->"
1719 msgstr "----------->"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1722 msgid "\\-----v-----/"
1723 msgstr "\\-----v-----/"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1726 msgid "/-----^-----\\"
1727 msgstr "/-----^-----\\"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 msgid "&Spacing:"
1731 msgstr "&Tartea:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1734 msgid "Supported spacing types"
1735 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 msgid "&Value:"
1739 msgstr "&Balioa:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1742 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1743 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1746 msgid "&Fill Pattern:"
1747 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1750 msgid "&Protect:"
1751 msgstr "&Babestu:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1754 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1755 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1756 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1763 msgid "URL"
1764 msgstr "URLa"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1767 msgid "&Target:"
1768 msgstr "&Helburua:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1777 msgid "&Name:"
1778 msgstr "&Izena:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1785 msgid "Link type"
1786 msgstr "Esteka mota"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1793 msgid "&Web"
1794 msgstr "&Weba"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "&Helb. el."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Estekatu fitxategia"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1809 msgid "&File"
1810 msgstr "&Fitxategia"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 msgid "C&aption:"
1830 msgstr "E&pigrafea:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1833 msgid "La&bel:"
1834 msgstr "E&tiketa:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "Parametro &gehiago"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1862 msgstr "&Txertatze mota:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1865 msgid "Include"
1866 msgstr "Txertatu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1869 msgid "Input"
1870 msgstr "Sarrera"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1873 msgid "Verbatim"
1874 msgstr "Hitzez hitz"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1878 msgid "Program Listing"
1879 msgstr "Programaren zerrenda"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1883 msgstr "Editatu fitxategia"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1886 msgid "&Edit"
1887 msgstr "&Editatu"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1890 msgid "A&vailable indices:"
1891 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1898 msgid ""
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr ""
1901 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1902 "dagokion aukerak zehaztu."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Indizearen sorrera"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1922 msgid ""
1923 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1924 msgstr ""
1925 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1928 msgid "Add a new index to the list"
1929 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 msgid "1"
1938 msgstr "1"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgid "R&ename..."
1950 msgstr "&Aldatu izena..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Informazio mota:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Informazioaren izena:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1971 msgstr "Aplikatu &berehala"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgid "New Inset"
1975 msgstr "Barneko berria"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1978 msgid "Document &class"
1979 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1982 msgid "Click to select a local document class definition file"
1983 msgstr ""
1984 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1985 "hautatzeko "
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1988 msgid "&Local Layout..."
1989 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1992 msgid "Class options"
1993 msgstr "Klasearen aukerak"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1996 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1997 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2000 msgid "P&redefined:"
2001 msgstr "&Aurredefinituta:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2004 msgid ""
2005 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2006 "select/deselect."
2007 msgstr ""
2008 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2009 "hautatzeko/desautatzeko."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 msgid "Cust&om:"
2013 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2016 msgid "&Graphics driver:"
2017 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2020 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2021 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2024 msgid "Select de&fault master document"
2025 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2028 msgid "&Master:"
2029 msgstr "&Maisua:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2032 msgid "Enter the name of the default master document"
2033 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2036 msgid "Suppress default date on front page"
2037 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2040 msgid "Encoding"
2041 msgstr "Kodeketa"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2044 msgid "Language &Default"
2045 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2048 msgid "&Other:"
2049 msgstr "&Bestelakoa:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2052 msgid "&Quote Style:"
2053 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2066 msgid "Listing"
2067 msgstr "Zerrenda"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 msgid "Placement"
2075 msgstr "Kokapena"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2090 msgid "&Float"
2091 msgstr "&Mugikorra"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2094 msgid "&Placement:"
2095 msgstr "&Kokapena:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 msgid "&Side:"
2107 msgstr "&Alboa:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 msgid "S&tep:"
2115 msgstr "&Urratsa:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgid "Font si&ze:"
2123 msgstr "Letra-&tamaina:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2131 msgid "Style"
2132 msgstr "Estiloa"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgid "F&ont size:"
2136 msgstr "Letra-&tamaina:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "Letra-&familia:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Lengoaia:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Dialektoa:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Barrutia"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "A&zken lerroa:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "Parametro gehiago"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 msgstr ""
2229 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2230 "eskuratzeko."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2233 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2234 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2237 msgid "Log &Type:"
2238 msgstr "Erregistro &mota:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2241 msgid "Update the display"
2242 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2246 msgid "&Update"
2247 msgstr "&Eguneratu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2250 msgid "Copy to Clip&board"
2251 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2254 msgid "&Go!"
2255 msgstr "&Joan"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2258 msgid "Jump to the next warning message."
2259 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2262 msgid "Next &Warning"
2263 msgstr "Hurrengo &abisua"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2266 msgid "Jump to the next error message."
2267 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2270 msgid "Next &Error"
2271 msgstr "Hurrengo &errorea"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2274 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2275 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2278 msgid "&Default Margins"
2279 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2282 msgid "&Top:"
2283 msgstr "&Goian:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2286 msgid "&Bottom:"
2287 msgstr "&Behean:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2290 msgid "&Inner:"
2291 msgstr "&Barnean:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2294 msgid "O&uter:"
2295 msgstr "Kan&poan:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2298 msgid "Head &sep:"
2299 msgstr "Goiburu &ber.:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2302 msgid "Head &height:"
2303 msgstr "Goiburu &altuera:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2306 msgid "&Foot skip:"
2307 msgstr "&Oin-jauzia:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2310 msgid "&Column Sep:"
2311 msgstr "&Zutabe ber.:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2314 msgid "Master Document Output"
2315 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2318 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2319 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2322 msgid "Include only &selected children"
2323 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2326 msgid ""
2327 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2328 "compilation)"
2329 msgstr ""
2330 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2331 "(konpilazioa luzatzen du)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2334 msgid "&Maintain counters and references"
2335 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2338 msgid "Include all subdocuments in the output"
2339 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Errenkada kopurua"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2354 msgid "&Rows:"
2355 msgstr "&Errenkadak:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Zutabe kopurua"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2366 msgid "&Columns:"
2367 msgstr "&Zutabeak:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2378 msgid "&Vertical:"
2379 msgstr "&Bertikala:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Horizontala:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2390 msgid "Decoration"
2391 msgstr "Apainketa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2394 msgid "&Type:"
2395 msgstr "&Mota:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2398 msgid "decoration type / matrix border"
2399 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2402 msgid "[x]"
2403 msgstr "[x]"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2406 msgid "(x)"
2407 msgstr "(x)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2410 msgid "{x}"
2411 msgstr "{x}"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2414 msgid "|x|"
2415 msgstr "|x|"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2418 msgid "||x||"
2419 msgstr "||x||"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2422 msgid ""
2423 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2424 "are inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2427 "matematikak txertatzen badira."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2430 msgid "&Use AMS math package automatically"
2431 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2434 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2435 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2438 msgid "Use AMS &math package"
2439 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2442 msgid ""
2443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2444 "inserted into formulas"
2445 msgstr ""
2446 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2447 "txertatzen direnean"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2450 msgid "Use esint package &automatically"
2451 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2454 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2455 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Erabili &esint paketea"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2467 "txertatzen denean"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2470 msgid "Use mhchem &package automatically"
2471 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2474 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2475 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2478 msgid "Use mh&chem package"
2479 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2482 msgid "A&vailable:"
2483 msgstr "E&rabilgarri:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2488 msgid "A&dd"
2489 msgstr "&Gehitu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2492 msgid "De&lete"
2493 msgstr "&Ezabatu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2496 msgid "S&elected:"
2497 msgstr "&Hautatuta:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2500 msgid "Sort &as:"
2501 msgstr "&Ordenatu:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2504 msgid "&Description:"
2505 msgstr "&Azalpena:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2508 msgid "&Symbol:"
2509 msgstr "&Ikurra:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2512 msgid "Type"
2513 msgstr "Mota"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2516 msgid "LyX internal only"
2517 msgstr "LyX barnerako soilik"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2520 msgid "LyX &Note"
2521 msgstr "LyX &oharra"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2524 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2525 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2528 msgid "&Comment"
2529 msgstr "&Iruzkina"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2532 msgid "Print as grey text"
2533 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2536 msgid "&Greyed out"
2537 msgstr "&Grisa"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2540 msgid "&List in Table of Contents"
2541 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2544 msgid "&Numbering"
2545 msgstr "&Zenbatzea"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2548 msgid "Output Format"
2549 msgstr "Irteerako formatua"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2552 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2553 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2557 msgid "De&fault Output Format:"
2558 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2561 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2562 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2565 msgid "Use &XeTeX"
2566 msgstr "Erabili &XeTeX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2569 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2573 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Custom Macro:"
2579 msgstr "Bezero zbkia.:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2584 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2587 #, fuzzy
2588 msgid "XHTML Output Options"
2589 msgstr "Matematika aukerak"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2592 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2596 msgid "Strict XHTML 1.1"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Math Output"
2602 msgstr "Irteera"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2605 msgid "Format to use for math output."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2609 #, fuzzy
2610 msgid "MathML"
2611 msgstr "Matematika|M"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2614 msgid "HTML"
2615 msgstr "HTML"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Images"
2620 msgstr "Orrialdeak"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2623 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2624 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2626 msgid "LaTeX"
2627 msgstr "LaTeX"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Math Image Scaling"
2632 msgstr "Matematikaren tarteak"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2635 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2639 msgid "&Use hyperref support"
2640 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2643 msgid "&General"
2644 msgstr "&Orokorra"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2647 msgid ""
2648 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2649 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2652 msgid "Automatically fi&ll header"
2653 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2656 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2657 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2660 msgid "Load in &fullscreen mode"
2661 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2664 msgid "Header Information"
2665 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2668 msgid "&Title:"
2669 msgstr "&Titulua:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2672 msgid "&Author:"
2673 msgstr "&Egilea:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2676 msgid "&Subject:"
2677 msgstr "&Gaia:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2680 msgid "&Keywords:"
2681 msgstr "&Gako-hitzak:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2684 msgid "H&yperlinks"
2685 msgstr "&Hiperestekak"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2688 msgid "Allows link text to break across lines."
2689 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2692 msgid "B&reak links over lines"
2693 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2696 msgid "No &frames around links"
2697 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2700 msgid "C&olor links"
2701 msgstr "Esteken koloreak"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2704 msgid "Bibliographical backreferences"
2705 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2708 msgid "B&ackreferences:"
2709 msgstr "&Erreferentziak:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2712 msgid "&Bookmarks"
2713 msgstr "&Laster-markak"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2716 msgid "G&enerate Bookmarks"
2717 msgstr "&Sortu laster-markak"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2720 msgid "&Numbered bookmarks"
2721 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 msgid "Number of levels"
2725 msgstr "Maila kopurua"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2728 msgid "&Open bookmarks"
2729 msgstr "&Ireki laster-markak"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2732 msgid "Additional o&ptions"
2733 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2736 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2737 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2740 msgid "Paper Format"
2741 msgstr "Paper-formatua"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2746 msgid "&Format:"
2747 msgstr "&Formatua:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr ""
2752 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "&Orientazioa:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgid "&Portrait"
2760 msgstr "&Bertikala"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgid "&Landscape"
2764 msgstr "&Horizontala"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2768 msgid "Page Layout"
2769 msgstr "Orri-diseinua"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 msgid "Headings &style:"
2773 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2776 msgid "Style used for the page header and footer"
2777 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2780 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2781 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2784 msgid "&Two-sided document"
2785 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgid "Label Width"
2789 msgstr "Etiketa-zabalera"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2793 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2794 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2797 msgid "Lo&ngest label"
2798 msgstr "Eti&keta luzeena"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2801 msgid "Line &spacing"
2802 msgstr "L&erro-tartea"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 msgid "Single"
2807 msgstr "Bakuna"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2810 msgid "1.5"
2811 msgstr "1.5"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2815 msgid "Double"
2816 msgstr "Bikoitza"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2829 msgid "Custom"
2830 msgstr "Pertsonalizatua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2833 msgid "&Indent Paragraph"
2834 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2837 msgid "&Justified"
2838 msgstr "&Justifikatua"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2841 msgid "&Left"
2842 msgstr "E&zkerrean"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2845 msgid "C&enter"
2846 msgstr "E&rdian"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2849 msgid "Ri&ght"
2850 msgstr "E&skuinean"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2853 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2854 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2857 msgid "Paragraph's &Default"
2858 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2861 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2865 msgid "&Phantom"
2866 msgstr "&Mamua"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2869 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2870 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2873 msgid "&Horiz. Phantom"
2874 msgstr "Mamu &horizontala"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2877 msgid "Vertical space of the phantom content"
2878 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2881 msgid "&Vert. Phantom"
2882 msgstr "Mamu &bertikala"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2885 msgid "A&lter..."
2886 msgstr "&Aldatu..."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2889 msgid "In Math"
2890 msgstr "Matematikak"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2893 msgid ""
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2895 "delay."
2896 msgstr ""
2897 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2898 "atzerapenaren ostean."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2901 msgid "Automatic in&line completion"
2902 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2905 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2906 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2909 msgid "Automatic p&opup"
2910 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2913 msgid "Autoco&rrection"
2914 msgstr "&Zuzenketa autom."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2917 msgid "In Text"
2918 msgstr "Testuan"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2921 msgid ""
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2923 "delay."
2924 msgstr ""
2925 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
2926 "atzerapenaren ostean."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2929 msgid "Automatic &inline completion"
2930 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2933 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2934 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2937 msgid "Automatic &popup"
2938 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2941 msgid ""
2942 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2943 "mode."
2944 msgstr ""
2945 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
2946 "moduan."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2949 msgid "Cursor i&ndicator"
2950 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2953 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2954 msgid "General"
2955 msgstr "Orokorra"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr ""
2962 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
2963 "erabilgarri egonez gero."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2966 msgid "s inline completion dela&y"
2967 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2970 msgid ""
2971 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2972 "if it is available."
2973 msgstr ""
2974 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
2975 "da erabilgarri egonez gero."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2978 msgid "s popup d&elay"
2979 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2982 msgid ""
2983 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2984 "It will be shown right away."
2985 msgstr ""
2986 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
2987 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2990 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2991 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2994 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2995 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2998 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2999 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3002 msgid "C&onverter:"
3003 msgstr "B&ihurtzailea:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3006 msgid "E&xtra flag:"
3007 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3010 msgid "&From format:"
3011 msgstr "Formatu&tik:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3014 msgid "&To format:"
3015 msgstr "Formatu&ra:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3019 msgid "&Modify"
3020 msgstr "&Aldatu"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3025 msgid "Remo&ve"
3026 msgstr "&Kendu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3029 msgid "Converter Defi&nitions"
3030 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3033 msgid "Converter File Cache"
3034 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3037 msgid "&Enabled"
3038 msgstr "&Gaituta"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3041 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3042 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3045 msgid "Display &Graphics"
3046 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3049 msgid "Instant &Preview:"
3050 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3054 msgid "Off"
3055 msgstr "Desaktibatua"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3058 msgid "No math"
3059 msgstr "Matematikarik ez"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3062 msgid "On"
3063 msgstr "Aktibatuta"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3066 msgid "Preview Si&ze:"
3067 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3070 msgid "Factor for the preview size"
3071 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3074 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3075 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3078 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3082 msgid "Editing"
3083 msgstr "Editatzea"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3086 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3087 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Sort &environments alphabetically"
3095 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 msgid "&Group environments by their category"
3099 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3102 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3103 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3106 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3107 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3110 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3111 msgstr ""
3112 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3115 msgid "Fullscreen"
3116 msgstr "Pantaila osoan"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3119 msgid "&Hide toolbars"
3120 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3127 msgid "Hide &tabbar"
3128 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3131 msgid "Hide &menubar"
3132 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3135 msgid "&Limit text width"
3136 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3143 msgid "&New..."
3144 msgstr "&Berria..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3147 msgid "Re&move"
3148 msgstr "&Kendu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 msgid "&Document format"
3152 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3155 msgid "Vector &graphics format"
3156 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3159 msgid "S&hort Name:"
3160 msgstr "Izen &laburra:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3163 msgid "E&xtension:"
3164 msgstr "L&uzapena:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3167 msgid "Shortc&ut:"
3168 msgstr "L&asterbidea:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3171 msgid "Ed&itor:"
3172 msgstr "Ed&itorea:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3175 msgid "&Viewer:"
3176 msgstr "&Ikustailea:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3179 msgid "Co&pier:"
3180 msgstr "&Kopiatzailea:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3183 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3184 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3187 msgid "Default Format"
3188 msgstr "Formatu lehenetsia"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3191 msgid "&E-mail:"
3192 msgstr "&Helb. el.:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3195 msgid "Your name"
3196 msgstr "Izena"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3199 msgid "Your E-mail address"
3200 msgstr "Helbide elektronikoa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3203 msgid "Keyboard"
3204 msgstr "Teklatua"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3207 msgid "Use &keyboard map"
3208 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3211 msgid "&First:"
3212 msgstr "&Lehena:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3216 msgid "Br&owse..."
3217 msgstr "Ar&akatu..."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3220 msgid "S&econd:"
3221 msgstr "B&igarrena:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3224 msgid "Mouse"
3225 msgstr "Sagua"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3228 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3229 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3232 msgid ""
3233 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3234 "speed it up, low values slow it down."
3235 msgstr ""
3236 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3237 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3240 msgid "User &interface language:"
3241 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3244 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3245 msgstr ""
3246 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3247 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3250 msgid "Language pac&kage:"
3251 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3254 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3255 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3258 msgid "Command s&tart:"
3259 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3262 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3263 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3266 msgid "Command e&nd:"
3267 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3270 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3271 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Default Decimal &Point:"
3276 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3280 msgid "X; "
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3284 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3285 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3288 msgid "&Use babel"
3289 msgstr "Erabili &babel"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3292 msgid ""
3293 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3294 "the language package)"
3295 msgstr ""
3296 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3297 "(hizkuntzaren paketeari)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3300 msgid "&Global"
3301 msgstr "&Globala"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3306 "command"
3307 msgstr ""
3308 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3309 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3312 msgid "Auto &begin"
3313 msgstr "Automatikoki &hasi"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3316 msgid ""
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "switch command"
3319 msgstr ""
3320 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3321 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3324 msgid "Auto &end"
3325 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3340 msgid ""
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 msgstr ""
3343 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3344 "euskarria gaitzeko."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3348 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3351 msgid "Cursor movement:"
3352 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3355 msgid "&Logical"
3356 msgstr "&Logikoa"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3359 msgid "&Visual"
3360 msgstr "&Bisuala"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3363 msgid ""
3364 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3365 msgstr ""
3366 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3369 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3370 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3373 msgid "Default paper si&ze:"
3374 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3378 msgid "US letter"
3379 msgstr "US gutuna"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3383 msgid "US legal"
3384 msgstr "US legala"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3388 msgid "US executive"
3389 msgstr "US exekutiboa"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3393 msgid "A3"
3394 msgstr "A3"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3398 msgid "A4"
3399 msgstr "A4"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3403 msgid "A5"
3404 msgstr "A5"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3408 msgid "B5"
3409 msgstr "B5"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3412 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3413 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3416 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3417 msgstr ""
3418 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3430 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3434 msgid "Pr&ocessor:"
3435 msgstr "&Prozesadorea:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3439 msgid "Op&tions:"
3440 msgstr "&Aukerak:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3444 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3459 msgid "Chec&kTeX command:"
3460 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3463 msgid "CheckTeX start options and flags"
3464 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3467 msgid ""
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3471 msgstr ""
3472 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3473 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3474 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3477 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3478 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3481 msgid "Set class options to default on class change"
3482 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3485 msgid "R&eset class options when document class changes"
3486 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3493 msgid ""
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3497 msgstr ""
3498 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3499 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3500 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3503 msgid "&Date format:"
3504 msgstr "&Data-formatua:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3507 msgid "Date format for strftime output"
3508 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Overwrite on export:"
3513 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3516 msgid "Ask permission"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3520 msgid "Main file only"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3524 #, fuzzy
3525 msgid "All files"
3526 msgstr "Eremu guztiak"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3529 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Forward search"
3535 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3538 #, fuzzy
3539 msgid "DV&I command:"
3540 msgstr "&Komandoa:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3543 #, fuzzy
3544 msgid "&PDF command:"
3545 msgstr "&Komandoa:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3548 msgid "&PATH prefix:"
3549 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3559 msgid "Browse..."
3560 msgstr "Arakatu..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3579 msgid "&Example files:"
3580 msgstr "&Adibideak:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3583 msgid "&Document templates:"
3584 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3587 msgid "&Working directory:"
3588 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3591 msgid "Hunspell dictionaries:"
3592 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3595 msgid "Printer Command Options"
3596 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3599 msgid "Extension to be used when printing to file."
3600 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3603 msgid "File ex&tension:"
3604 msgstr "&Luzapena:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3607 msgid "Option used to print to a file."
3608 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3611 msgid "Print to &file:"
3612 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3615 msgid "Option used to print to non-default printer."
3616 msgstr ""
3617 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3620 msgid "Set &printer:"
3621 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3624 msgid "Option used with spool command to set printer."
3625 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3632 msgid ""
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "to print."
3635 msgstr ""
3636 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "&Horizontala:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 msgid "&Number of copies:"
3656 msgstr "Kopia &kopurua:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3659 msgid "Option used to set number of copies."
3660 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3663 msgid "Option used to print a range of pages."
3664 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3667 msgid "Co&llated:"
3668 msgstr "Tar&tekatua:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3671 msgid "Pa&ge range:"
3672 msgstr "&Orri-barrutia:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3675 msgid "Option used to collate multiple copies."
3676 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3679 msgid "&Odd pages:"
3680 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3683 msgid "&Even pages:"
3684 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3687 msgid "Paper t&ype:"
3688 msgstr "Paper m&ota:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3691 msgid "Paper si&ze:"
3692 msgstr "Paper-&tamaina:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3695 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3696 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3699 msgid "E&xtra options:"
3700 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3703 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3704 msgstr ""
3705 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3708 msgid ""
3709 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3710 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "printers."
3712 msgstr ""
3713 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3714 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3715 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3734 msgid "Sans Seri&f:"
3735 msgstr "Sans Seri&f:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3738 msgid "T&ypewriter:"
3739 msgstr "I&dazmakina:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "R&oman:"
3743 msgstr "&Erromatarra:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "Pantailako &DPI:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3750 msgid "&Zoom %:"
3751 msgstr "&Zooma %:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3754 msgid "Font Sizes"
3755 msgstr "Letra-tamaina"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3758 msgid "&Large:"
3759 msgstr "&Handia:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3762 msgid "&Larger:"
3763 msgstr "Oso h&andia:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3766 msgid "&Largest:"
3767 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3770 msgid "&Huge:"
3771 msgstr "&Eskerga:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3774 msgid "&Hugest:"
3775 msgstr "&Eskergena:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3778 msgid "S&mallest:"
3779 msgstr "Oso oso &txikia:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3782 msgid "S&maller:"
3783 msgstr "Oso t&xikia:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3786 msgid "S&mall:"
3787 msgstr "Tx&ikia:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3790 msgid "&Normal:"
3791 msgstr "A&rrunta:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3794 msgid "&Tiny:"
3795 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3798 msgid ""
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "of fonts"
3801 msgstr ""
3802 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3803 "kalitatea gutxiagotuko da."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3806 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3807 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3810 msgid "&New"
3811 msgstr "&Berria"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3814 msgid "&Bind file:"
3815 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3819 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3822 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3823 msgstr ""
3824 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3825 "zuzenketatik."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3828 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3829 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3832 msgid "&Spellchecker engine:"
3833 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3844 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3845 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3848 msgid "S&pellcheck continuously"
3849 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3852 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3853 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3856 msgid "&Escape characters:"
3857 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3860 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3861 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3864 msgid "Al&ternative language:"
3865 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3868 msgid "&User interface file:"
3869 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3872 msgid "Automatic help"
3873 msgstr "Laguntza automatikoa"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3876 msgid ""
3877 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3878 "the main work area of an edited document"
3879 msgstr ""
3880 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
3881 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3885 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3888 msgid "Session"
3889 msgstr "Saioa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3892 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3893 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3896 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3897 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3900 msgid "Restore cursor &positions"
3901 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3904 msgid "&Load opened files from last session"
3905 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3908 msgid "Clear all session &information"
3909 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3912 msgid "Documents"
3913 msgstr "Dokumentuak"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3916 msgid "Backup original documents when saving"
3917 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3924 msgid "minutes"
3925 msgstr "minuturo"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3928 msgid "&Save documents compressed by default"
3929 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3932 msgid "&Maximum last files:"
3933 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3936 msgid "&Open documents in tabs"
3937 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3940 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3941 msgstr ""
3942 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3945 msgid "&Single close-tab button"
3946 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3950 msgid "&Save"
3951 msgstr "&Gorde"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3956 msgstr ""
3957 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
3958 "zerrendarentzako."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3961 msgid "&List Indentation:"
3962 msgstr "&Zerrendaren koska:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3965 msgid "Custom &Width:"
3966 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3969 msgid ""
3970 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3971 "Custom&quot;."
3972 msgstr ""
3973 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
3974 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3977 msgid "Pages"
3978 msgstr "Orrialdeak"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3981 msgid "Page number to print from"
3982 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3985 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3986 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3989 msgid "Page number to print to"
3990 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3993 msgid "Print all pages"
3994 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3997 msgid "Fro&m"
3998 msgstr "Nondi&k"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4002 msgid "&All"
4003 msgstr "&Denak"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4006 msgid "Print &odd-numbered pages"
4007 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4010 msgid "Print &even-numbered pages"
4011 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4014 msgid "Print in reverse order"
4015 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4018 msgid "Re&verse order"
4019 msgstr "&Alderantziz"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4022 msgid "Copie&s"
4023 msgstr "&Kopiak"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4026 msgid "Number of copies"
4027 msgstr "Kopia kopurua"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4030 msgid "Collate copies"
4031 msgstr "Tartekatu kopiak"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4034 msgid "&Collate"
4035 msgstr "&Tartekatu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4038 msgid "&Print"
4039 msgstr "&Inprimatu"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4042 msgid "Print Destination"
4043 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4046 msgid "Send output to the printer"
4047 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4050 msgid "P&rinter:"
4051 msgstr "I&nprimagailua:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4054 msgid "Send output to the given printer"
4055 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4058 msgid "Send output to a file"
4059 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4062 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4063 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4066 msgid "&Subindex"
4067 msgstr "&Azpindizea"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4070 msgid "A&vailable indexes:"
4071 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4075 msgstr ""
4076 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4080 msgid "Output"
4081 msgstr "Irteera"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4084 msgid "Settings"
4085 msgstr "Ezarpenak"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4088 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4089 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4092 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4093 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4096 msgid "&Clear automatically"
4097 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4100 msgid "Debug messages"
4101 msgstr "Arazketako mezuak"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4104 msgid "Display no debug messages"
4105 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4108 msgid "&None"
4109 msgstr "&Bat ere ez"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4112 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4113 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4116 msgid "S&elected"
4117 msgstr "&Hautatuta"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4120 msgid "Display all debug messages"
4121 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4124 msgid "Display statusbar messages?"
4125 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4128 msgid "&Statusbar messages"
4129 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4132 msgid "Fil&ter:"
4133 msgstr "&Iragazkia:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4136 msgid "Enter string to filter the label list"
4137 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4140 msgid "Filter case-sensitively"
4141 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4144 msgid "Case-sensiti&ve"
4145 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4148 msgid "Update the label list"
4149 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4152 msgid ""
4153 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4154 "sensitive option is checked)"
4155 msgstr ""
4156 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4157 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4160 msgid "&Sort"
4161 msgstr "&Ordenatu"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4164 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4165 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4168 msgid "Cas&e-sensitive"
4169 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4172 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4173 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4176 msgid "Grou&p"
4177 msgstr "&Elkartu"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4180 msgid "&Go to Label"
4181 msgstr "&Joan etiketara"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4184 msgid "La&bels in:"
4185 msgstr "E&tiketak hemen:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4189 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4192 msgid "<reference>"
4193 msgstr "<erreferentzia>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4196 msgid "(<reference>)"
4197 msgstr "(<erreferentzia>)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4200 msgid "<page>"
4201 msgstr "<orrialdea>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4204 msgid "on page <page>"
4205 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4208 msgid "<reference> on page <page>"
4209 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4212 msgid "Formatted reference"
4213 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4216 msgid "Match w&hole words only"
4217 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4220 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4221 msgstr ""
4222 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4225 msgid "&Export formats:"
4226 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4229 msgid "&Command:"
4230 msgstr "&Komandoa:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4233 msgid "Edit shortcut"
4234 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4237 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4238 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4241 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4242 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4245 msgid "&Delete Key"
4246 msgstr "&Ezabatu tekla"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4249 msgid "Clear current shortcut"
4250 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4254 msgid "C&lear"
4255 msgstr "G&arbitu"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4258 msgid "&Shortcut:"
4259 msgstr "&Lasterbidea:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4262 msgid "&Function:"
4263 msgstr "&Funtzioa:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4266 msgid ""
4267 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4268 "the 'Clear' button"
4269 msgstr ""
4270 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4271 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4274 msgid "DockWidget"
4275 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4278 msgid ""
4279 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4280 msgstr ""
4281 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4282 "da."
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4285 msgid "Unknown word:"
4286 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4289 msgid "Current word"
4290 msgstr "Uneko hitza"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4295 msgid "Replace word with current choice"
4296 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4299 msgid "&Find Next"
4300 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4303 msgid "Re&placement:"
4304 msgstr "&Ordezpena:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4307 msgid "Replace with selected word"
4308 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4311 msgid "S&uggestions:"
4312 msgstr "&Iradokizunak:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4315 msgid "Ignore this word"
4316 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4319 msgid "&Ignore"
4320 msgstr "&Ezikusi egin"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4323 msgid "Ignore this word throughout this session"
4324 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4327 msgid "I&gnore All"
4328 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4332 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4335 msgid ""
4336 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4337 "full range."
4338 msgstr ""
4339 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4340 "8 barruti osoarentzako."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4343 msgid "Ca&tegory:"
4344 msgstr "&Kategoria:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4347 msgid "Select this to display all available characters at once"
4348 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4351 msgid "&Display all"
4352 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4355 msgid "&Table Settings"
4356 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4359 msgid "Column settings"
4360 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4363 msgid "&Horizontal alignment:"
4364 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4367 msgid "Horizontal alignment in column"
4368 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4371 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4373 msgid "Justified"
4374 msgstr "Justifikatua"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4377 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Decimal"
4380 msgstr "helb. el."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Decimal point:"
4385 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4388 msgid "Fixed width of the column"
4389 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4392 msgid "&Vertical alignment in row:"
4393 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4396 msgid ""
4397 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4398 "the row."
4399 msgstr ""
4400 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4403 msgid "Merge cells of different columns"
4404 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4407 msgid "&Multicolumn"
4408 msgstr "&Zutabe anitza"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4411 msgid "Row setting"
4412 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4415 msgid "Merge cells of different rows"
4416 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4419 msgid "M&ultirow"
4420 msgstr "&Errenkada anitza"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4423 msgid "Cell setting"
4424 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4428 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4432 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4435 msgid "Table-wide settings"
4436 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4439 msgid "Verti&cal alignment:"
4440 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4463 msgid "&Borders"
4464 msgstr "&Ertzak"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4467 msgid "Set Borders"
4468 msgstr "Ezarri ertzak"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4475 msgid "All Borders"
4476 msgstr "Ertz guztiak"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4483 msgid "&Set"
4484 msgstr "&Ezarri"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4495 msgid "Fo&rmal"
4496 msgstr "&Formala"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4503 msgid "De&fault"
4504 msgstr "&Lehenetsia"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Tarte gehigarria"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Errenkada &artean:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4523 msgid "&Longtable"
4524 msgstr "&Taula luzea"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "&Erabili taula luzea"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4535 msgid "Row settings"
4536 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4539 msgid "Status"
4540 msgstr "Egoera"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4543 msgid "Border above"
4544 msgstr "Ertza goian"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4547 msgid "Border below"
4548 msgstr "Ertza behean"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4551 msgid "Contents"
4552 msgstr "Edukia"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4555 msgid "Header:"
4556 msgstr "Goiburua:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4559 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4560 msgstr ""
4561 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4569 msgid "on"
4570 msgstr "aktibatuta"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4580 msgid "double"
4581 msgstr "bikoitza"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4584 msgid "First header:"
4585 msgstr "Lehen goiburua:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4588 msgid "This row is the header of the first page"
4589 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4592 msgid "Don't output the first header"
4593 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4597 msgid "is empty"
4598 msgstr "hutsa dago"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4601 msgid "Footer:"
4602 msgstr "Orri-oina:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4605 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4606 msgstr ""
4607 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4610 msgid "Last footer:"
4611 msgstr "Azken orri-oina:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4614 msgid "This row is the footer of the last page"
4615 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4618 msgid "Don't output the last footer"
4619 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4622 msgid "Caption:"
4623 msgstr "Epigrafea:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4626 msgid "Set a page break on the current row"
4627 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4630 msgid "Page &break on current row"
4631 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4634 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4635 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4638 msgid "Longtable alignment"
4639 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4642 msgid "Current cell:"
4643 msgstr "Uneko gelaxka:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4646 msgid "Current row position"
4647 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4650 msgid "Current column position"
4651 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4654 msgid "Close this dialog"
4655 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4658 msgid "Rebuild the file lists"
4659 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4662 msgid ""
4663 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4664 msgstr ""
4665 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4666 "erakusten bada soilik."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4669 msgid "&View"
4670 msgstr "&Ikusi"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4673 msgid "Selected classes or styles"
4674 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4677 msgid "LaTeX classes"
4678 msgstr "LaTeX klaseak"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4681 msgid "LaTeX styles"
4682 msgstr "LaTeX estiloak"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4685 msgid "BibTeX styles"
4686 msgstr "BibTeX estiloak"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4689 msgid "Toggles view of the file list"
4690 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4693 msgid "Show &path"
4694 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4697 msgid "Separate paragraphs with"
4698 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4701 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4702 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4705 msgid "&Indentation"
4706 msgstr "&Koska"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4709 msgid "Size of the indentation"
4710 msgstr "Koskaren tamaina"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4713 msgid "&Vertical space"
4714 msgstr "Tarte &bertikala"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4717 msgid "Size of the vertical space"
4718 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4721 msgid "Spacing"
4722 msgstr "Tartea"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4725 msgid "&Line spacing:"
4726 msgstr "&Lerro-tartea:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4729 msgid "Spacing type"
4730 msgstr "Tarte mota"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4733 msgid "Number of lines"
4734 msgstr "Lerro kopurua"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4737 msgid "Format text into two columns"
4738 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4741 msgid "Two-&column document"
4742 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4745 msgid "Language of the thesaurus"
4746 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4749 msgid "Index entry"
4750 msgstr "Indize-sarrera"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4753 msgid "&Keyword:"
4754 msgstr "&Gako-hitza:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4757 msgid "Word to look up"
4758 msgstr "Hitza bilatzeko"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4761 msgid "L&ookup"
4762 msgstr "&Bilatu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4766 msgid "The selected entry"
4767 msgstr "Hautatutako sarrera"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4770 msgid "&Selection:"
4771 msgstr "&Hautapena:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4774 msgid "Replace the entry with the selection"
4775 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4778 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4779 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4782 msgid "Filter:"
4783 msgstr "Iragazkia:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4786 msgid "Enter string to filter contents"
4787 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4790 msgid ""
4791 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4792 "tables, and others)"
4793 msgstr ""
4794 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4795 "taulen zerrenda, e.a.)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4798 msgid "Update navigation tree"
4799 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4804 msgid "..."
4805 msgstr "..."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4808 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4809 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4812 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4813 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4816 msgid "Move selected item down by one"
4817 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4820 msgid "Move selected item up by one"
4821 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4824 msgid "Sort"
4825 msgstr "Ordenatu"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4828 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4829 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4832 msgid "Keep"
4833 msgstr "Mantendu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4837 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4840 msgid "LyX: Enter text"
4841 msgstr "LyX: sartu testua"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4844 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4845 msgstr ""
4846 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
4847 "kasuan."
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4850 msgid "&Do not show this warning again!"
4851 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4854 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4855 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4858 msgid "DefSkip"
4859 msgstr "Lehenetsia"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4862 msgid "SmallSkip"
4863 msgstr "Ttipia"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4866 msgid "MedSkip"
4867 msgstr "Normala"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4870 msgid "BigSkip"
4871 msgstr "Handia"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4874 msgid "VFill"
4875 msgstr "BBete."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4878 msgid "Complete source"
4879 msgstr "Iturburu osoa"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4882 msgid "Automatic update"
4883 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4886 msgid "Unit of width value"
4887 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4890 msgid "number of needed lines"
4891 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4894 msgid "use number of lines"
4895 msgstr "erabili lerro kopurua"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4898 msgid "&Line span:"
4899 msgstr "&Lerro hedapena:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4902 msgid "Outer (default)"
4903 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4906 msgid "Inner"
4907 msgstr "Barnean"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4910 msgid "use overhang"
4911 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4914 msgid "Over&hang:"
4915 msgstr "&Gainezka:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4918 msgid "Overhang value"
4919 msgstr "Gainezka-balioa"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4922 msgid "Unit of overhang value"
4923 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4926 msgid "Check this to allow flexible placement"
4927 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4930 msgid "Allow &floating"
4931 msgstr "Baimendu &mugikorra"
4932
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4935 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4936 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4937 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4938 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4940 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4942 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4943 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4947 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4951 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4953 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4956 msgid "Standard"
4957 msgstr "Estandarra"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
4960 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/broadway.layout:185
4964 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4965 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4966 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4968 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4970 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4971 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4972 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4973 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4974 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4977 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4980 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4981 msgid "Title"
4982 msgstr "Titulua"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4986 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4987 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4988 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4991 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4996 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4997 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4998 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5000 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5007 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5008 msgid "FrontMatter"
5009 msgstr "Aldez aurretikoa"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5012 msgid "IEEE membership"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Lowercase"
5018 msgstr "Minuskulak|n"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5021 #, fuzzy
5022 msgid "lowercase"
5023 msgstr "Minuskulak|n"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5026 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/broadway.layout:199
5030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5032 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5035 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5037 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5038 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5040 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5042 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5043 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5044 msgid "Author"
5045 msgstr "Egilea"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Special Paper Notice"
5050 msgstr "Hizki berezia|b"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5053 msgid "After Title Text"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Page headings"
5059 msgstr "goiburuak"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5062 msgid "MarkBoth"
5063 msgstr "MarkatuBiak"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Publication ID"
5068 msgstr "Azpialdaera"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 lib/layouts/aa.layout:88
5071 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5072 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5076 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5083 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5084 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5086 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5087 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5089 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5090 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5091 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5095 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5096 #: src/output_plaintext.cpp:133
5097 msgid "Abstract"
5098 msgstr "Laburpena"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5101 msgid "Abstract---"
5102 msgstr "Laburpena---"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5108 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5109 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5115 msgid "Keywords"
5116 msgstr "Gako-hitzak"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5119 msgid "Index Terms---"
5120 msgstr "Indize-sarrera --"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5123 msgid "Appendices"
5124 msgstr "Eranskinak"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:892
5130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5135 msgid "BackMatter"
5136 msgstr "Osagarria"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5141 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5142 #: src/rowpainter.cpp:461
5143 msgid "Appendix"
5144 msgstr "Eranskina"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5147 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/book.layout:21
5150 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5151 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5152 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5155 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5156 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5157 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5158 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5159 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5160 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5164 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5168 msgid "Bibliography"
5169 msgstr "Bibliografia"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:905
5174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5177 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5181 msgid "References"
5182 msgstr "Erreferentziak"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5185 msgid "Biography"
5186 msgstr "Bibliografia"
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Biography without photo"
5191 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5194 #, fuzzy
5195 msgid "BiographyNoPhoto"
5196 msgstr "Bibliografia"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:1059
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5200 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5204 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5205 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5206 msgid "Proof"
5207 msgstr "Frogapena"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:1065
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5211 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5231 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5233 msgid "Theorem"
5234 msgstr "Teorema"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1062
5237 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5240 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5241 msgid "Proof."
5242 msgstr "Frogap."
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5248 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5256 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5257 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5258 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5260 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5262 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5266 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5268 msgid "Section"
5269 msgstr "Atala"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5272 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5274 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5275 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5276 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5278 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5279 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5280 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5281 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5283 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5288 msgid "Subsection"
5289 msgstr "Azpiatala"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5294 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5295 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5297 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5299 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5300 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5304 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5305 msgid "Subsubsection"
5306 msgstr "Azpiazpiatala"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5312 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5314 msgid "Itemize"
5315 msgstr "Elementuak"
5316
5317 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5321 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5322 msgid "Enumerate"
5323 msgstr "Zenbatua"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5327 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5328 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5330 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5331 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5332 msgid "Description"
5333 msgstr "Azalpena"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5338 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5340 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5342 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5343 msgid "List"
5344 msgstr "Zerrenda"
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5350 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5351 msgid "Subtitle"
5352 msgstr "Azpititulua"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5356 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5365 msgid "Address"
5366 msgstr "Helbidea"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5370 msgid "Offprint"
5371 msgstr "Separata"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5375 msgid "Mail"
5376 msgstr "Posta"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5382 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5383 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5385 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5387 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5389 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5391 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5392 #: lib/external_templates:306
5393 msgid "Date"
5394 msgstr "Data"
5395
5396 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 msgid "Acknowledgement"
5407 msgstr "Aitorpena"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5410 msgid "Offprint Requests to:"
5411 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:187
5414 msgid "Correspondence to:"
5415 msgstr "Korrespondentzia:"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5419 msgid "Acknowledgements."
5420 msgstr "Aitorpenak."
5421
5422 #: lib/layouts/aa.layout:295
5423 msgid "institutemark"
5424 msgstr "erakundemarka"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:299
5427 msgid "institute mark"
5428 msgstr "erakunde marka"
5429
5430 #: lib/layouts/aa.layout:363
5431 msgid "Key words."
5432 msgstr "Gako-hitzak."
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:385
5435 msgid "CharStyle:Institute"
5436 msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:395
5439 msgid "CharStyle:E-Mail"
5440 msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5446 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5447 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5449 msgid "Email"
5450 msgstr "Helb. el."
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:410
5453 msgid "email"
5454 msgstr "helb. el."
5455
5456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5458 msgid "Thesaurus"
5459 msgstr "Thesaurus"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5462 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5465 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5469 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5470 msgid "Paragraph"
5471 msgstr "Paragrafoa"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5474 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5475 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5477 msgid "Affiliation"
5478 msgstr "Afiliazioa"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5481 msgid "And"
5482 msgstr "Eta"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5485 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5489 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5490 msgid "Acknowledgements"
5491 msgstr "Aitorpenak"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5494 msgid "PlaceFigure"
5495 msgstr "JarriIrudia"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5498 msgid "PlaceTable"
5499 msgstr "JarriTaula"
5500
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5502 msgid "TableComments"
5503 msgstr "IruzkinTaula"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5506 msgid "TableRefs"
5507 msgstr "ErrefTaula"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5510 msgid "MathLetters"
5511 msgstr "MatGutunak"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5514 msgid "NoteToEditor"
5515 msgstr "OharraEditoreari"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5518 msgid "Facility"
5519 msgstr "Erraztasuna"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5522 msgid "Objectname"
5523 msgstr "Objektu-izena"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5526 msgid "Dataset"
5527 msgstr "Datu-multzoa"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5530 msgid "Altaffilation"
5531 msgstr "AfiliazioAltua"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5534 msgid "Alternative affiliation:"
5535 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5538 msgid "altaffilmark"
5539 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5542 msgid "altaffiliation mark"
5543 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5546 msgid "Subject headings:"
5547 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5550 msgid "[Acknowledgements]"
5551 msgstr "[Aitorpenak]"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5557 msgid "and"
5558 msgstr "eta"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5561 msgid "Place Figure here:"
5562 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5565 msgid "Place Table here:"
5566 msgstr "Jarri taula hemen:"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5569 msgid "[Appendix]"
5570 msgstr "[Eranskina]"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5573 msgid "Note to Editor:"
5574 msgstr "Oharra editoreari:"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5577 msgid "References. ---"
5578 msgstr "Erreferentziak. ---"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5581 msgid "Note. ---"
5582 msgstr "Oharra. ---"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5585 msgid "Table note"
5586 msgstr "Taularen oharra"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5589 msgid "Table note:"
5590 msgstr "Taularen oharra:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5593 msgid "tablenotemark"
5594 msgstr "taula_ohar_marka"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5597 msgid "tablenote mark"
5598 msgstr "taula_ohar marka"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5601 msgid "FigCaption"
5602 msgstr "IrudiEpigrafea"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5605 msgid "Fig. ---"
5606 msgstr "Irud. ---"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5609 msgid "Facility:"
5610 msgstr "Erraztasuna:"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5613 msgid "Obj:"
5614 msgstr "Obj:"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5617 msgid "Dataset:"
5618 msgstr "Datu-multzoa:"
5619
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5621 msgid "Scheme"
5622 msgstr "Eskema"
5623
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5625 msgid "List of Schemes"
5626 msgstr "Eskemen zerrenda"
5627
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5629 msgid "scheme"
5630 msgstr "eskema"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5633 msgid "Chart"
5634 msgstr "Diagrama"
5635
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5637 msgid "List of Charts"
5638 msgstr "Diagramen zerrenda"
5639
5640 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5641 msgid "chart"
5642 msgstr "diagrama"
5643
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5645 msgid "Graph"
5646 msgstr "Grafikoa"
5647
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5649 msgid "List of Graphs"
5650 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5651
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5653 msgid "graph"
5654 msgstr "grafikoa"
5655
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5657 msgid "Bibnote"
5658 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5659
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5661 msgid "bibnote"
5662 msgstr "ohar bibliografikoa"
5663
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5665 msgid "Chemistry"
5666 msgstr "Kimika"
5667
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5669 msgid "chemistry"
5670 msgstr "kimika"
5671
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5673 msgid "Teaser"
5674 msgstr "Teaser"
5675
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5677 msgid "Teaser image:"
5678 msgstr "Teaser irudia:"
5679
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5681 msgid "CRcat"
5682 msgstr "CRkat"
5683
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5685 msgid "CR category"
5686 msgstr "CR kategoria"
5687
5688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5689 msgid "CR categories"
5690 msgstr "CR kategoriak"
5691
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5693 msgid "Computing Review Categories"
5694 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5695
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5697 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5700 #: lib/layouts/spie.layout:89
5701 msgid "Acknowledgments"
5702 msgstr "Aitorpenak"
5703
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5709 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5711 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5714 msgid "MainText"
5715 msgstr "TestuNagusia"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5720 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5721 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5723 msgid "Section*"
5724 msgstr "Atala*"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5727 msgid "SpecialSection"
5728 msgstr "AtalBerezia"
5729
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5731 msgid "SpecialSection*"
5732 msgstr "AtalBerezia*"
5733
5734 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5736 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5741 msgid "Unnumbered"
5742 msgstr "Zenbatu gabea"
5743
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5746 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5747 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5748 msgid "Subsection*"
5749 msgstr "Azpiatala*"
5750
5751 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5754 msgid "Subsubsection*"
5755 msgstr "Azpiazpiatala*"
5756
5757 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5758 msgid "Chapter Exercises"
5759 msgstr "Kapitulu ariketak"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:51
5762 msgid "RightHeader"
5763 msgstr "EskuinGoiburua"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:60
5766 msgid "Right header:"
5767 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:83
5770 msgid "Abstract:"
5771 msgstr "Laburpena:"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:92
5774 msgid "ShortTitle"
5775 msgstr "TituluLabur"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:100
5778 msgid "Short title:"
5779 msgstr "Titulu laburtua:"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:129
5782 msgid "TwoAuthors"
5783 msgstr "BiEgile"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:136
5786 msgid "ThreeAuthors"
5787 msgstr "HiruEgile"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:143
5790 msgid "FourAuthors"
5791 msgstr "LauEgile"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5795 msgid "Affiliation:"
5796 msgstr "Afiliazioa:"
5797
5798 #: lib/layouts/apa.layout:171
5799 msgid "TwoAffiliations"
5800 msgstr "BiAfiliazio"
5801
5802 #: lib/layouts/apa.layout:178
5803 msgid "ThreeAffiliations"
5804 msgstr "HiruAfiliazio"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:185
5807 msgid "FourAffiliations"
5808 msgstr "LauAfiliazio"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5811 msgid "Journal"
5812 msgstr "Aldizkaria"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:206
5815 msgid "CopNum"
5816 msgstr "KopiaKop"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5828 msgid "Note"
5829 msgstr "Ohar"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:234
5832 msgid "Acknowledgements:"
5833 msgstr "Aitorpenak:"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:248
5836 msgid "ThickLine"
5837 msgstr "LerroLodia"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:258
5840 msgid "CenteredCaption"
5841 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5845 msgid "Senseless!"
5846 msgstr "Zentzugabea."
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:278
5849 msgid "FitFigure"
5850 msgstr "DoituIrudia"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:284
5853 msgid "FitBitmap"
5854 msgstr "DoituBit-mapa"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5861 msgid "Subparagraph"
5862 msgstr "Azpiparagrafoa"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5865 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5866 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5867 msgid "*"
5868 msgstr "*"
5869
5870 #: lib/layouts/apa.layout:396
5871 msgid "Seriate"
5872 msgstr "Seriea"
5873
5874 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5876 msgid "(\\alph{enumii})"
5877 msgstr "(\\alph{enumii})"
5878
5879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5880 msgid "LatinOn"
5881 msgstr "LatinaAktibo"
5882
5883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5884 msgid "Latin on"
5885 msgstr "Latina aktibo"
5886
5887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5888 msgid "LatinOff"
5889 msgstr "LatinaInaktibo"
5890
5891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5892 msgid "Latin off"
5893 msgstr "Latina inaktibo"
5894
5895 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5896 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5897 msgid "BeginFrame"
5898 msgstr "HasierakoMarkoa"
5899
5900 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5902 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5903 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5904 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5907 msgid "Part"
5908 msgstr "Zatia"
5909
5910 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5912 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5914 msgid "Part*"
5915 msgstr "Zatia*"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5919 msgid "MM"
5920 msgstr "MM"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5923 msgid "Section \\arabic{section}"
5924 msgstr "\\arabic{section}. atala"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5927 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5928 msgid "\\Alph{section}"
5929 msgstr "\\Alph{section}"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5932 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5933 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5936 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5937 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5942 msgid "Frames"
5943 msgstr "Markoak"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5946 msgid "Frame"
5947 msgstr "Markoa"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5950 msgid "BeginPlainFrame"
5951 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5954 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5955 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5958 msgid "AgainFrame"
5959 msgstr "MarkoaBerriro"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5962 msgid "Again frame with label"
5963 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5966 msgid "EndFrame"
5967 msgstr "AmaierakoMarkoa"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5970 msgid "________________________________"
5971 msgstr "________________________________"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5974 msgid "FrameSubtitle"
5975 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5978 msgid "Column"
5979 msgstr "Zutabea"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5984 msgid "Columns"
5985 msgstr "Zutabeak"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5989 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5992 msgid "ColumnsCenterAligned"
5993 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5996 msgid "Columns (center aligned)"
5997 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6000 msgid "ColumnsTopAligned"
6001 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6004 msgid "Columns (top aligned)"
6005 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6008 msgid "Pause"
6009 msgstr "Pausatu"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6014 msgid "Overlays"
6015 msgstr "Gainjarriak"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6018 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6019 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6022 msgid "Overprint"
6023 msgstr "Gaininprimatu"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6026 msgid "OverlayArea"
6027 msgstr "GainjarpenArea"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6030 msgid "Overlayarea"
6031 msgstr "Gainjarpen_area"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6034 msgid "Uncover"
6035 msgstr "Kendu estalkia"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6038 msgid "Uncovered on slides"
6039 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6042 msgid "Only"
6043 msgstr "Bakarrik"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6046 msgid "Only on slides"
6047 msgstr "Gardenkietan soilik "
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6050 msgid "Block"
6051 msgstr "Blokea"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6055 msgid "Blocks"
6056 msgstr "Blokeak"
6057
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Block:"
6061 msgstr "Blokea"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6064 msgid "ExampleBlock"
6065 msgstr "AdibideBlokea"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Example Block:"
6070 msgstr "AdibideBlokea"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6073 msgid "AlertBlock"
6074 msgstr "AbisuBlokea"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Alert Block:"
6079 msgstr "AbisuBlokea"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6084 msgid "Titling"
6085 msgstr "Titulua jartzea"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6088 msgid "Title (Plain Frame)"
6089 msgstr "Titulua (marko soila)"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6094 msgid "Institute"
6095 msgstr "Erakundea"
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6098 msgid "InstituteMark"
6099 msgstr "ErakundeMarka"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6102 msgid "Institute mark"
6103 msgstr "Erakunde-marka"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6106 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6108 msgid "Quotation"
6109 msgstr "Aipamena"
6110
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6113 msgid "Quote"
6114 msgstr "Aipua"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6118 msgid "Verse"
6119 msgstr "Bertsoa"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6122 msgid "TitleGraphic"
6123 msgstr "TituluGrafikoa"
6124
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6126 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6138 msgid "Corollary"
6139 msgstr "Korolarioa"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6142 msgid "Theorems"
6143 msgstr "Teoremak"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6147 msgid "Corollary."
6148 msgstr "Korolarioa."
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6151 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6154 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 msgid "Definition"
6164 msgstr "Definizioa"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6168 msgid "Definition."
6169 msgstr "Definizioa."
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6172 msgid "Definitions"
6173 msgstr "Definizioak"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6176 msgid "Definitions."
6177 msgstr "Definizioak.  "
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6191 msgid "Example"
6192 msgstr "Adibidea"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6195 msgid "Example."
6196 msgstr "Adibidea."
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6199 msgid "Examples"
6200 msgstr "Adibideak"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6203 msgid "Examples."
6204 msgstr "Adibideak.  "
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6213 msgid "Fact"
6214 msgstr "Egitatea"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6217 msgid "Fact."
6218 msgstr "Egitatea."
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6222 msgid "Theorem."
6223 msgstr "Teorema."
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6226 msgid "Separator"
6227 msgstr "Bereizlea"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6230 msgid "___"
6231 msgstr "___"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6235 msgid "LyX-Code"
6236 msgstr "Lyx-kodea"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6239 msgid "NoteItem"
6240 msgstr "OharElementua"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6243 msgid "Note:"
6244 msgstr "Oharra:"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6247 msgid "CharStyle:Alert"
6248 msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6251 msgid "Alert"
6252 msgstr "Abisua"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6255 msgid "CharStyle:Structure"
6256 msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6259 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6260 msgid "Structure"
6261 msgstr "Egitura"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6264 msgid "Custom:ArticleMode"
6265 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6268 msgid "Article"
6269 msgstr "Artikulua"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6272 msgid "Custom:PresentationMode"
6273 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6276 msgid "Presentation"
6277 msgstr "Aurkezpena"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6281 #: src/insets/Inset.cpp:97
6282 msgid "Table"
6283 msgstr "Taula"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6287 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6288 msgid "List of Tables"
6289 msgstr "Taulen zerrenda"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6293 msgid "Figure"
6294 msgstr "Irudia"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6299 msgid "List of Figures"
6300 msgstr "Irudien zerrenda"
6301
6302 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6303 msgid "Dialogue"
6304 msgstr "Elkarrizketa"
6305
6306 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6307 msgid "Narrative"
6308 msgstr "Kontakizuna"
6309
6310 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6311 msgid "ACT"
6312 msgstr "AKTOA"
6313
6314 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6315 msgid "ACT \\arabic{act}"
6316 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6317
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6319 msgid "SCENE"
6320 msgstr "ESZENA"
6321
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6323 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6324 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6325
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6327 msgid "SCENE*"
6328 msgstr "ESZENA*"
6329
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6331 msgid "AT RISE:"
6332 msgstr "IGOTZEAN:"
6333
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6335 msgid "Speaker"
6336 msgstr "Hizlaria"
6337
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6339 msgid "Parenthetical"
6340 msgstr "Parentesikoa"
6341
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6343 msgid "("
6344 msgstr "("
6345
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6347 msgid ")"
6348 msgstr ")"
6349
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6351 msgid "CURTAIN"
6352 msgstr "OIHALA"
6353
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6357 msgid "Right Address"
6358 msgstr "Eskuin helbidea"
6359
6360 #: lib/layouts/chess.layout:35
6361 msgid "Mainline"
6362 msgstr "Hari nagusia"
6363
6364 #: lib/layouts/chess.layout:42
6365 msgid "Mainline:"
6366 msgstr "Hari nagusia:"
6367
6368 #: lib/layouts/chess.layout:60
6369 msgid "Variation"
6370 msgstr "Aldaera"
6371
6372 #: lib/layouts/chess.layout:64
6373 msgid "Variation:"
6374 msgstr "Aldaera:"
6375
6376 #: lib/layouts/chess.layout:70
6377 msgid "SubVariation"
6378 msgstr "Azpialdaera"
6379
6380 #: lib/layouts/chess.layout:73
6381 msgid "Subvariation:"
6382 msgstr "Azpialdaera:"
6383
6384 #: lib/layouts/chess.layout:79
6385 msgid "SubVariation2"
6386 msgstr "2. azpialdaera"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:82
6389 msgid "Subvariation(2):"
6390 msgstr "2. azpialdaera:"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:88
6393 msgid "SubVariation3"
6394 msgstr "3. azpialdaera"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:91
6397 msgid "Subvariation(3):"
6398 msgstr "3. azpialdaera:"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:97
6401 msgid "SubVariation4"
6402 msgstr "4. azpialdaera"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:100
6405 msgid "Subvariation(4):"
6406 msgstr "4. azpialdaera:"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:106
6409 msgid "SubVariation5"
6410 msgstr "5. azpialdaera"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:109
6413 msgid "Subvariation(5):"
6414 msgstr "5. azpialdaera:"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:116
6417 msgid "HideMoves"
6418 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:121
6421 msgid "HideMoves:"
6422 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:126
6425 msgid "ChessBoard"
6426 msgstr "Xake-taula"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:130
6429 msgid "[chessboard]"
6430 msgstr "[xake-taula]"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:139
6433 msgid "BoardCentered"
6434 msgstr "TaulaZentratua"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:144
6437 msgid "[centered board]"
6438 msgstr "[taula zentratua]"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:154
6441 msgid "HighLight"
6442 msgstr "Nabarmendu"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:159
6445 msgid "Highlights:"
6446 msgstr "Nabarmendu:"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:174
6449 msgid "Arrow"
6450 msgstr "Gezia"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:179
6453 msgid "Arrow:"
6454 msgstr "Gezia:"
6455
6456 #: lib/layouts/chess.layout:185
6457 msgid "KnightMove"
6458 msgstr "ZaldiaMugitu"
6459
6460 #: lib/layouts/chess.layout:190
6461 msgid "KnightMove:"
6462 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6465 msgid "DinBrief"
6466 msgstr "DinBrief"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6469 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6470 msgid "Send To Address"
6471 msgstr "Bidali helbidera"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6474 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6478 msgid "Address:"
6479 msgstr "Helbidea:"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6482 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6483 msgid "My Address"
6484 msgstr "Nire helbidea"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6487 msgid "Sender Address:"
6488 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6491 msgid "Return address"
6492 msgstr "Itzulerako helbidea"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6496 msgid "Backaddress:"
6497 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6500 msgid "Postal comment"
6501 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6504 msgid "Postal Remark:"
6505 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6508 msgid "Handling"
6509 msgstr "Kudeaketa"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6512 msgid "Handling:"
6513 msgstr "Kudeaketa:"
6514
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6517 msgid "YourRef"
6518 msgstr "Zure erref"
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6522 msgid "Your ref.:"
6523 msgstr "Zure erref.:"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6527 msgid "MyRef"
6528 msgstr "Nire erref"
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6532 msgid "Our ref.:"
6533 msgstr "Gure erref.:"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6536 msgid "Writer"
6537 msgstr "Idazlea"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6540 msgid "Writer:"
6541 msgstr "Idazlea:"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6546 msgid "Signature"
6547 msgstr "Sinadura"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6552 msgid "Signature:"
6553 msgstr "Sinadura:"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6556 msgid "Bottomtext"
6557 msgstr "BehekoTestua"
6558
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6560 msgid "Bottom text:"
6561 msgstr "Beheko testua:"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6564 msgid "Area code"
6565 msgstr "Arearen kodea"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6568 msgid "Area Code:"
6569 msgstr "Arearen kodea:"
6570
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6573 msgid "Telephone"
6574 msgstr "Telefonoa"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6578 msgid "Telephone:"
6579 msgstr "Telefonoa:"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6583 msgid "Location"
6584 msgstr "Kokapena"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6588 msgid "Location:"
6589 msgstr "Kokapena:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6593 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6596 msgid "Date:"
6597 msgstr "Data:"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6601 msgid "Subject"
6602 msgstr "Gaia"
6603
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6606 msgid "Subject:"
6607 msgstr "Gaia:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6612 msgid "Opening"
6613 msgstr "Ireki-unea"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6618 msgid "Opening:"
6619 msgstr "Ireki-unea:"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6624 msgid "Closing"
6625 msgstr "Itxi-unea"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6630 msgid "Closing:"
6631 msgstr "Itxi-unea:"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6634 msgid "encl"
6635 msgstr "eransk."
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6639 msgid "encl:"
6640 msgstr "eransk:"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6644 msgid "cc"
6645 msgstr "cc"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6650 msgid "cc:"
6651 msgstr "cc:"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6655 msgid "PS"
6656 msgstr "PS"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6659 msgid "Post Scriptum:"
6660 msgstr "Post Scriptum:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6663 msgid "SenderAddress"
6664 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6668 msgid "Backaddress"
6669 msgstr "Itzulerako helbidea"
6670
6671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6672 msgid "RetourAdresse"
6673 msgstr "ItzulHelbidea"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6676 msgid "Adresse"
6677 msgstr "Helbidea"
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6680 msgid "Postvermerk"
6681 msgstr "Posta-kodea"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6684 msgid "Zusatz"
6685 msgstr "Erantsia"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6688 msgid "IhrZeichen"
6689 msgstr "BereSinadura"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6693 msgid "YourMail"
6694 msgstr "Zure gutuna"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6697 msgid "IhrSchreiben"
6698 msgstr "IdatziHari"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6701 msgid "MeinZeichen"
6702 msgstr "NireOharra"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6705 msgid "Unterschrift"
6706 msgstr "Sinadura"
6707
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6709 msgid "Phone"
6710 msgstr "Telefonoa"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6713 msgid "Telefon"
6714 msgstr "Telefonoa"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6718 msgid "Place"
6719 msgstr "Tokia"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6722 msgid "Stadt"
6723 msgstr "Herria"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6726 msgid "Town"
6727 msgstr "Herria"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6730 msgid "Ort"
6731 msgstr "Tokia"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6734 msgid "Datum"
6735 msgstr "Data"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6739 msgid "Reference"
6740 msgstr "Erreferentzia"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6743 msgid "Betreff"
6744 msgstr "Betreff"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6747 msgid "Anrede"
6748 msgstr "Tratamendua"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6753 msgid "Letter"
6754 msgstr "Gutuna"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6757 msgid "Brieftext"
6758 msgstr "Testu laburra"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6761 msgid "Gruss"
6762 msgstr "Agurra"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6765 msgid "ps"
6766 msgstr "ps"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6770 msgid "Encl."
6771 msgstr "Eransk."
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6774 msgid "Anlagen"
6775 msgstr "Inbertsioa"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6779 msgid "CC"
6780 msgstr "CC"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6783 msgid "Verteiler"
6784 msgstr "Banatzailea"
6785
6786 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6787 msgid "00.00.0000"
6788 msgstr "00.00.0000"
6789
6790 #: lib/layouts/egs.layout:273
6791 msgid "LaTeX Title"
6792 msgstr "LaTeX titulua"
6793
6794 #: lib/layouts/egs.layout:307
6795 msgid "Author:"
6796 msgstr "Egilea:"
6797
6798 #: lib/layouts/egs.layout:316
6799 msgid "Affil"
6800 msgstr "Afil."
6801
6802 #: lib/layouts/egs.layout:329
6803 msgid "Affilation:"
6804 msgstr "Afiliazioa:"
6805
6806 #: lib/layouts/egs.layout:351
6807 msgid "Journal:"
6808 msgstr "Aldizkaria:"
6809
6810 #: lib/layouts/egs.layout:360
6811 msgid "msnumber"
6812 msgstr "mszenbakia"
6813
6814 #: lib/layouts/egs.layout:374
6815 msgid "MS_number:"
6816 msgstr "MS_zenbakia:"
6817
6818 #: lib/layouts/egs.layout:384
6819 msgid "FirstAuthor"
6820 msgstr "LehenEgilea"
6821
6822 #: lib/layouts/egs.layout:397
6823 msgid "1st_author_surname:"
6824 msgstr "1._egilearen_abizena:"
6825
6826 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6828 msgid "Received"
6829 msgstr "Jasoa"
6830
6831 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6833 msgid "Received:"
6834 msgstr "Jasoa:"
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6838 msgid "Accepted"
6839 msgstr "Onartua"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6843 msgid "Accepted:"
6844 msgstr "Onartua:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:450
6847 msgid "Offsets"
6848 msgstr "Desplazamendua"
6849
6850 #: lib/layouts/egs.layout:463
6851 msgid "reprint_reqs_to:"
6852 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
6853
6854 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6856 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6858 msgid "Abstract."
6859 msgstr "Laburpena."
6860
6861 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6864 msgid "Acknowledgement."
6865 msgstr "Aitorpena."
6866
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6868 msgid "Author Address"
6869 msgstr "Egilearen helbidea"
6870
6871 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6872 msgid "Author Email"
6873 msgstr "Egilearen helb. elek."
6874
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6876 msgid "Email:"
6877 msgstr "Helb. el.:"
6878
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6880 msgid "Author URL"
6881 msgstr "Egilearen URLa"
6882
6883 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6885 msgid "URL:"
6886 msgstr "URLa:"
6887
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6890 msgid "Thanks"
6891 msgstr "Esker ona"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6895 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6898 msgid "PROOF."
6899 msgstr "FROGAP."
6900
6901 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6904 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6912 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6913 msgid "Lemma"
6914 msgstr "Lema"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6917 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6921 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6922 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6927 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6934 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6936 msgid "Proposition"
6937 msgstr "Proposizioa"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6940 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6941 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6950 msgid "Criterion"
6951 msgstr "Irizpidea"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6954 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6955 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6958 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6965 msgid "Algorithm"
6966 msgstr "Algoritmoa"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6969 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6970 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6973 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6974 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6987 msgid "Conjecture"
6988 msgstr "Aierua"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6991 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6995 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6996 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6999 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7005 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7008 msgid "Problem"
7009 msgstr "Buruketa"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7012 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7017 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7026 msgid "Remark"
7027 msgstr "Oharra"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7030 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7034 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7045 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7046 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7048 msgid "Claim"
7049 msgstr "Aldarrikapena"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7052 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7062 msgid "Summary"
7063 msgstr "Laburpena"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7066 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7067 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7074 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7076 msgid "Case"
7077 msgstr "Kasua"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7080 msgid "Case \\arabic{case}"
7081 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7082
7083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7084 msgid "Titlenotemark"
7085 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7086
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7088 msgid "Titlenote mark"
7089 msgstr "Titulu_ohar marka"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7092 msgid "Title footnote"
7093 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7096 msgid "Title footnote:"
7097 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7100 msgid "Authormark"
7101 msgstr "Egile_marka"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7104 msgid "Author mark"
7105 msgstr "Egilearen marka"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7108 msgid "Author footnote"
7109 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7112 msgid "Author footnote:"
7113 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7116 msgid "CorAuthormark"
7117 msgstr "DagokionEgileMarka"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7120 msgid "CorAuthor mark"
7121 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7124 msgid "Corresponding author"
7125 msgstr "Dagokion egilea"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7128 msgid "Corresponding author text:"
7129 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7135 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7136 msgid "Keywords:"
7137 msgstr "Gako-hitzak:"
7138
7139 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7140 msgid "Keyword"
7141 msgstr "Gako-hitza"
7142
7143 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7145 msgid "Key words:"
7146 msgstr "Gako-hitzak:"
7147
7148 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7149 msgid "Item"
7150 msgstr "Elementua"
7151
7152 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7153 msgid "Item:"
7154 msgstr "Elementua:"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7157 msgid "BulletedItem"
7158 msgstr "BuletdunElementua"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7161 msgid "Bulleted Item:"
7162 msgstr "Buletdun elementua:"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7165 msgid "Begin"
7166 msgstr "Hasiera"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7169 msgid "Begin of CV"
7170 msgstr "CVaren hasiera"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7173 msgid "PersonalInfo"
7174 msgstr "Datu pertsonalak"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7177 msgid "Personal Info"
7178 msgstr "Datu pertsonalak"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7181 msgid "MotherTongue"
7182 msgstr "Ama-hizkuntza"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7185 msgid "Mother Tongue:"
7186 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:42
7189 msgid "Foilhead"
7190 msgstr "Orriburua"
7191
7192 #: lib/layouts/foils.layout:61
7193 msgid "ShortFoilhead"
7194 msgstr "OrriburuLaburra"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:67
7197 msgid "Rotatefoilhead"
7198 msgstr "BiratuOrriburua"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:73
7201 msgid "ShortRotatefoilhead"
7202 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:82
7205 msgid "TickList"
7206 msgstr "ZerrendaMarka"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:97
7209 msgid "_/"
7210 msgstr "_/"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:101
7213 msgid "CrossList"
7214 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:116
7217 msgid "><"
7218 msgstr "><"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:160
7221 msgid "My Logo"
7222 msgstr "Nere logotipoa"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:168
7225 msgid "My Logo:"
7226 msgstr "Nere logotipoa:"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:177
7229 msgid "Restriction"
7230 msgstr "Murrizketa"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:181
7233 msgid "Restriction:"
7234 msgstr "Murrizketa:"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7238 msgid "Left Header"
7239 msgstr "Ezker-goiburua"
7240
7241 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7242 msgid "Left Header:"
7243 msgstr "Ezker-goiburua:"
7244
7245 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7247 msgid "Right Header"
7248 msgstr "Eskuin-goiburua"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7251 msgid "Right Header:"
7252 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:201
7255 msgid "Right Footer"
7256 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:205
7259 msgid "Right Footer:"
7260 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7264 msgid "Theorem #."
7265 msgstr "Teorema #."
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7269 msgid "Lemma #."
7270 msgstr "Lema #."
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7274 msgid "Corollary #."
7275 msgstr "Korolarioa #."
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7279 msgid "Proposition #."
7280 msgstr "Proposizioa #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7284 msgid "Definition #."
7285 msgstr "Definizioa #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7289 msgid "Theorem*"
7290 msgstr "Teorema*"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7294 msgid "Lemma*"
7295 msgstr "Lema*"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7298 msgid "Lemma."
7299 msgstr "Lema."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7303 msgid "Corollary*"
7304 msgstr "Korolarioa*"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7308 msgid "Proposition*"
7309 msgstr "Proposizioa*"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7312 msgid "Proposition."
7313 msgstr "Proposizioa."
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7317 msgid "Definition*"
7318 msgstr "Definizioa*"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7321 msgid "Letter:"
7322 msgstr "Gutuna:"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7328 msgid "Name"
7329 msgstr "Izena"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7333 msgid "Name:"
7334 msgstr "Izena:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7337 msgid "Street"
7338 msgstr "Kalea"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7341 msgid "Street:"
7342 msgstr "Kalea:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7345 msgid "Addition"
7346 msgstr "Gehikuntza"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7349 msgid "Addition:"
7350 msgstr "Gehikuntza:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7353 msgid "Town:"
7354 msgstr "Herria:"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7357 msgid "State"
7358 msgstr "Estatua"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7361 msgid "State:"
7362 msgstr "Estatua:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7365 msgid "ReturnAddress"
7366 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7369 msgid "ReturnAddress:"
7370 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7373 msgid "MyRef:"
7374 msgstr "Nire erref:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7377 msgid "YourRef:"
7378 msgstr "Zure erref:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7381 msgid "YourMail:"
7382 msgstr "Zure gutuna:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7385 msgid "Phone:"
7386 msgstr "Telefonoa:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7389 msgid "Telefax"
7390 msgstr "Telefaxa"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7393 msgid "Telefax:"
7394 msgstr "Telefaxa:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7397 msgid "Telex"
7398 msgstr "Telexa"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7401 msgid "Telex:"
7402 msgstr "Telexa:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7405 msgid "EMail"
7406 msgstr "Helb. el."
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7409 msgid "EMail:"
7410 msgstr "Helb. el.:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7413 msgid "HTTP"
7414 msgstr "HTTP"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7417 msgid "HTTP:"
7418 msgstr "HTTP:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7421 msgid "Bank"
7422 msgstr "Bankua"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7425 msgid "Bank:"
7426 msgstr "Bankua:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7429 msgid "BankCode"
7430 msgstr "BankuKodea"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7433 msgid "BankCode:"
7434 msgstr "BankuKodea:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7437 msgid "BankAccount"
7438 msgstr "BankuKontua"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7441 msgid "BankAccount:"
7442 msgstr "BankuKontua:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7445 msgid "PostalComment"
7446 msgstr "GutunIruzkina"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7449 msgid "PostalComment:"
7450 msgstr "GutunIruzkina:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7453 msgid "Reference:"
7454 msgstr "Erreferentzia:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7457 msgid "Encl.:"
7458 msgstr "Eransk.:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7461 msgid "NameRowA"
7462 msgstr "A-ErrenkIzena"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7465 msgid "NameRowA:"
7466 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7469 msgid "NameRowB"
7470 msgstr "B-ErrenkIzena"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7473 msgid "NameRowB:"
7474 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7477 msgid "NameRowC"
7478 msgstr "C-ErrenkIzena"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7481 msgid "NameRowC:"
7482 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7485 msgid "NameRowD"
7486 msgstr "D-ErrenkIzena"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7489 msgid "NameRowD:"
7490 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7493 msgid "NameRowE"
7494 msgstr "E-ErrenkIzena"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7497 msgid "NameRowE:"
7498 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7501 msgid "NameRowF"
7502 msgstr "F-ErrenkIzena"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7505 msgid "NameRowF:"
7506 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7509 msgid "NameRowG"
7510 msgstr "G-ErrenkIzena"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7513 msgid "NameRowG:"
7514 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7517 msgid "AddressRowA"
7518 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7521 msgid "AddressRowA:"
7522 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7525 msgid "AddressRowB"
7526 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7529 msgid "AddressRowB:"
7530 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7533 msgid "AddressRowC"
7534 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7537 msgid "AddressRowC:"
7538 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7541 msgid "AddressRowD"
7542 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7545 msgid "AddressRowD:"
7546 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7549 msgid "AddressRowE"
7550 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7553 msgid "AddressRowE:"
7554 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7557 msgid "AddressRowF"
7558 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7561 msgid "AddressRowF:"
7562 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7565 msgid "TelephoneRowA"
7566 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7569 msgid "TelephoneRowA:"
7570 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7573 msgid "TelephoneRowB"
7574 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7577 msgid "TelephoneRowB:"
7578 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7581 msgid "TelephoneRowC"
7582 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7585 msgid "TelephoneRowC:"
7586 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7589 msgid "TelephoneRowD"
7590 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7593 msgid "TelephoneRowD:"
7594 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7597 msgid "TelephoneRowE"
7598 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7601 msgid "TelephoneRowE:"
7602 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7605 msgid "TelephoneRowF"
7606 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7609 msgid "TelephoneRowF:"
7610 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7613 msgid "InternetRowA"
7614 msgstr "A-ErrenkInternet"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7617 msgid "InternetRowA:"
7618 msgstr "A-ErrenkInternet:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7621 msgid "InternetRowB"
7622 msgstr "B-ErrenkInternet"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7625 msgid "InternetRowB:"
7626 msgstr "B-ErrenkInternet:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7629 msgid "InternetRowC"
7630 msgstr "C-ErrenkInternet"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7633 msgid "InternetRowC:"
7634 msgstr "C-ErrenkInternet:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7637 msgid "InternetRowD"
7638 msgstr "D-ErrenkInternet"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7641 msgid "InternetRowD:"
7642 msgstr "D-ErrenkInternet:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7645 msgid "InternetRowE"
7646 msgstr "E-ErrenkInternet"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7649 msgid "InternetRowE:"
7650 msgstr "E-ErrenkInternet:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7653 msgid "InternetRowF"
7654 msgstr "F-ErrenkInternet"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7657 msgid "InternetRowF:"
7658 msgstr "F-ErrenkInternet:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7661 msgid "BankRowA"
7662 msgstr "A-ErrenkBankua"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7665 msgid "BankRowA:"
7666 msgstr "A-ErrenkBankua:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7669 msgid "BankRowB"
7670 msgstr "B-ErrenkBankua"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7673 msgid "BankRowB:"
7674 msgstr "B-ErrenkBankua:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7677 msgid "BankRowC"
7678 msgstr "C-ErrenkBankua"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7681 msgid "BankRowC:"
7682 msgstr "C-ErrenkBankua:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7685 msgid "BankRowD"
7686 msgstr "D-ErrenkBankua"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7689 msgid "BankRowD:"
7690 msgstr "D-ErrenkBankua:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7693 msgid "BankRowE"
7694 msgstr "E-ErrenkBankua"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7697 msgid "BankRowE:"
7698 msgstr "E-ErrenkBankua:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7701 msgid "BankRowF"
7702 msgstr "F-ErrenkBankua"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7705 msgid "BankRowF:"
7706 msgstr "F-ErrenkBankua:"
7707
7708 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7709 msgid "Claim #."
7710 msgstr "Aldarrikapena #."
7711
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7713 msgid "Remarks"
7714 msgstr "Oharrak"
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7717 msgid "Remarks #."
7718 msgstr "Oharrak #."
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7721 msgid "Proof:"
7722 msgstr "Frogapena:"
7723
7724 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7725 msgid "More"
7726 msgstr "Gehiago"
7727
7728 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7729 msgid "(MORE)"
7730 msgstr "(gehiago)"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7733 msgid "FADE IN:"
7734 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7737 msgid "INT."
7738 msgstr "BARNE."
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7741 msgid "EXT."
7742 msgstr "KANPO."
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7745 msgid "Continuing"
7746 msgstr "Jarraitzen"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7749 msgid "(continuing)"
7750 msgstr "(jarraitzen)"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7753 msgid "Transition"
7754 msgstr "Iragapena"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7757 msgid "TITLE OVER:"
7758 msgstr "TITULU GAINA:"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7761 msgid "INTERCUT"
7762 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7765 msgid "INTERCUT WITH:"
7766 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7769 msgid "FADE OUT"
7770 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7773 msgid "Scene"
7774 msgstr "Eszena"
7775
7776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7777 msgid "Classification Codes"
7778 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
7779
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7782 msgid "Definition \\thedefinition."
7783 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
7784
7785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7786 msgid "Step"
7787 msgstr "Urratsa"
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7790 msgid "Step \\thestep."
7791 msgstr "\\thestep. urratsa"
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7795 msgid "Example \\theexample."
7796 msgstr "\\theexample. adibidea"
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7800 msgid "Remark \\theremark."
7801 msgstr " \\theremark. oharra"
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7810 msgid "Notation"
7811 msgstr "Notazioa"
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7815 msgid "Notation \\thenotation."
7816 msgstr "\\thenotation. notazioa"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7821 msgid "Theorem \\thetheorem."
7822 msgstr "\\thetheorem. teorema"
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7826 msgid "Corollary \\thecorollary."
7827 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7831 msgid "Lemma \\thelemma."
7832 msgstr "\\thelemma. lema"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7836 msgid "Proposition \\theproposition."
7837 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7840 msgid "Prop"
7841 msgstr "Prop"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7844 msgid "Prop \\theprop."
7845 msgstr "\\theprop. prop"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7854 msgid "Question"
7855 msgstr "Galdera"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7858 msgid "Question \\thequestion."
7859 msgstr "\\thequestion. galdera."
7860
7861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7863 msgid "Claim \\theclaim."
7864 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
7865
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7868 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7869 msgstr "\\theconjecture. aierua"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7872 msgid "Appendices Section"
7873 msgstr "Eranskinen atalak"
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7876 msgid "--- Appendices ---"
7877 msgstr "--- Eranskinak ---"
7878
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7880 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7881 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7884 msgid "Review"
7885 msgstr "Berraztertu"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7888 msgid "Topical"
7889 msgstr "Egungoa"
7890
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7892 msgid "Comment"
7893 msgstr "Iruzkina"
7894
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7896 msgid "Paper"
7897 msgstr "Papera"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7900 msgid "Prelim"
7901 msgstr "Atarikoa"
7902
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7904 msgid "Rapid"
7905 msgstr "Azkarra"
7906
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7909 msgid "PACS"
7910 msgstr "PACS"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7913 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7914 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7917 msgid "MSC"
7918 msgstr "MSC"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7921 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7922 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7925 msgid "submitto"
7926 msgstr "bidali_hona"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7929 msgid "submit to paper:"
7930 msgstr "bidali aldizkariari:"
7931
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7933 msgid "Bibliography (plain)"
7934 msgstr "Bibliografia (soila)"
7935
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7937 msgid "Bibliography heading"
7938 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
7939
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7941 msgid "ABSTRACT:"
7942 msgstr "LABURPENA:"
7943
7944 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7945 msgid "KEY WORDS:"
7946 msgstr "GAKOAK:"
7947
7948 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7949 msgid "Commission"
7950 msgstr "Komisioa"
7951
7952 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7953 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7954 msgstr "AITORPENAK"
7955
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7957 msgid "AddressForOffprints"
7958 msgstr "SeparataHelbidea"
7959
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7961 msgid "Address for Offprints:"
7962 msgstr "Separaten helbidea:"
7963
7964 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7965 msgid "RunningTitle"
7966 msgstr "TituluArrunta"
7967
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7970 msgid "Running title:"
7971 msgstr "Titulu arrunta:"
7972
7973 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7974 msgid "RunningAuthor"
7975 msgstr "EgileArrunta"
7976
7977 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7978 msgid "Running author:"
7979 msgstr "Egile arrunta:"
7980
7981 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7982 msgid "E-mail:"
7983 msgstr "Helb.El.:"
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7986 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7987 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7990 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7991 msgid "Chapter"
7992 msgstr "Kapitulua"
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7995 msgid "Running LaTeX Title"
7996 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7999 msgid "TOC Title"
8000 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8003 msgid "TOC title:"
8004 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8007 msgid "Author Running"
8008 msgstr "Egile arrunta"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8011 msgid "Author Running:"
8012 msgstr "Egile arrunta:"
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8015 msgid "TOC Author"
8016 msgstr "Aurk-egilea"
8017
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8019 msgid "TOC Author:"
8020 msgstr "Aurk. egilea:"
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8023 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8025 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8026 msgid "Case #."
8027 msgstr "Kasua #."
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8031 msgid "Claim."
8032 msgstr "Aldarrikapena."
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8035 msgid "Conjecture #."
8036 msgstr "Aierua #."
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8039 msgid "Example #."
8040 msgstr "Adibidea #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8048 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8050 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8051 msgid "Exercise"
8052 msgstr "Ariketa"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8055 msgid "Exercise #."
8056 msgstr "Ariketa #."
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8059 msgid "Note #."
8060 msgstr "Ohar #."
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8064 msgid "Problem #."
8065 msgstr "Buruketa #."
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8068 msgid "Property"
8069 msgstr "Jabegotza"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8072 msgid "Property #."
8073 msgstr "Jabegotza #."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8076 msgid "Question #."
8077 msgstr "Galdera #."
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8080 msgid "Remark #."
8081 msgstr "Oharra #."
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8084 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8085 msgid "Solution"
8086 msgstr "Emaitza"
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8089 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8090 msgid "Solution #."
8091 msgstr "Emaitza #."
8092
8093 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8094 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8096 msgid "Chapter*"
8097 msgstr "Kapitulua*"
8098
8099 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8100 msgid "Chapterprecis"
8101 msgstr "KapituluZehaztua"
8102
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8104 msgid "Epigraph"
8105 msgstr "Epigrafea"
8106
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8108 msgid "Poemtitle"
8109 msgstr "Olerki-titulua"
8110
8111 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8112 msgid "Poemtitle*"
8113 msgstr "Olerki-titulua*"
8114
8115 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8116 msgid "Legend"
8117 msgstr "Legenda"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8120 msgid "Entry"
8121 msgstr "Sarrera"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8124 msgid "Entry:"
8125 msgstr "Sarrera:"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8128 msgid "ListItem"
8129 msgstr "ZerrendakoElementua"
8130
8131 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8132 msgid "List Item:"
8133 msgstr "Zerrendako elementua:"
8134
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8136 msgid "DoubleItem"
8137 msgstr "ElementuBikoitza"
8138
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8140 msgid "Double Item:"
8141 msgstr "Elementu bikoitza:"
8142
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8144 msgid "Space"
8145 msgstr "Tartea"
8146
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8148 msgid "Space:"
8149 msgstr "Tartea:"
8150
8151 #: lib/layouts/paper.layout:146
8152 msgid "SubTitle"
8153 msgstr "Azpititulua"
8154
8155 #: lib/layouts/paper.layout:158
8156 msgid "Institution"
8157 msgstr "Erakundea"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8160 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8161 msgid "Slide"
8162 msgstr "Gardenkia"
8163
8164 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8165 msgid "    "
8166 msgstr "    "
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8169 msgid "EndSlide"
8170 msgstr "GardenkiAmaiera"
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8173 msgid "~=~"
8174 msgstr "~=~"
8175
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8177 msgid "WideSlide"
8178 msgstr "GardenkiZabala"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8181 msgid "EmptySlide"
8182 msgstr "GardenkiHutsa"
8183
8184 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8185 msgid "Empty slide:"
8186 msgstr "Gardenki hutsa:"
8187
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8189 msgid "\\arabic{section}"
8190 msgstr "\\arabic{section}"
8191
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8193 msgid "ItemizeType1"
8194 msgstr "ElementuMota1"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8197 msgid "EnumerateType1"
8198 msgstr "ZenbatuaMota1"
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8201 msgid "List of Algorithms"
8202 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8203
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8205 msgid "\\thechapter"
8206 msgstr "\\thechapter"
8207
8208 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8209 msgid "Recipe"
8210 msgstr "Errezeta"
8211
8212 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8213 msgid "Recipe:"
8214 msgstr "Errezeta"
8215
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8217 msgid "Ingredients"
8218 msgstr "Osagaiak"
8219
8220 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8221 msgid "Ingredients:"
8222 msgstr "Osagaiak:"
8223
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8225 msgid "Preprint"
8226 msgstr "Aurreinprimaketa"
8227
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8229 msgid "AltAffiliation"
8230 msgstr "AfiliazioAltua"
8231
8232 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8233 msgid "Thanks:"
8234 msgstr "Esker ona:"
8235
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8237 msgid "Electronic Address:"
8238 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8239
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8241 msgid "acknowledgments"
8242 msgstr "aitorpenak"
8243
8244 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8245 msgid "PACS number:"
8246 msgstr "PACS zenbakia:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8250 msgid "Labeling"
8251 msgstr "Etiketatua"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8254 msgid "L"
8255 msgstr "L"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8258 msgid "O"
8259 msgstr "O"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8262 msgid "Encl"
8263 msgstr "Eransk"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8266 msgid "Place:"
8267 msgstr "Tokia:"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8270 msgid "Specialmail"
8271 msgstr "Gutun berezia"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8274 msgid "Specialmail:"
8275 msgstr "Gutun berezia:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8278 msgid "Title:"
8279 msgstr "Titulua:"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8282 msgid "Yourref"
8283 msgstr "Zure erref"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8286 msgid "Yourmail"
8287 msgstr "Zure gutuna"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8290 msgid "Your letter of:"
8291 msgstr "Zure gutuna:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8294 msgid "Myref"
8295 msgstr "Nire erref"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8298 msgid "Customer"
8299 msgstr "Bezeroa"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8302 msgid "Customer no.:"
8303 msgstr "Bezero zbkia.:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8306 msgid "Invoice"
8307 msgstr "Faktura"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8310 msgid "Invoice no.:"
8311 msgstr "Faktura zbkia.:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8314 msgid "NextAddress"
8315 msgstr "Hurrengo helbidea"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8318 msgid "Next Address:"
8319 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8322 msgid "Sender Name:"
8323 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8326 msgid "Sender Phone:"
8327 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8330 msgid "Fax"
8331 msgstr "Faxa"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8334 msgid "Sender Fax:"
8335 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8338 msgid "E-Mail"
8339 msgstr "Helb.elek."
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8342 msgid "Sender E-Mail:"
8343 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8346 msgid "Sender URL:"
8347 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8350 msgid "Logo"
8351 msgstr "Logoa"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8354 msgid "Logo:"
8355 msgstr "Logoa:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8358 msgid "EndLetter"
8359 msgstr "GutunAmaiera"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8362 msgid "End of letter"
8363 msgstr "Gutunaren amaiera"
8364
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8366 msgid "LandscapeSlide"
8367 msgstr "GardenkiHorizontala"
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8370 msgid "Landscape Slide:"
8371 msgstr "Gardenki horizontala:"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8374 msgid "PortraitSlide"
8375 msgstr "GardenkiBertikala"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8378 msgid "Portrait Slide:"
8379 msgstr "Gardenki bertikala:"
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8382 msgid "Slide*"
8383 msgstr "Gardenkia*"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8386 msgid "EndOfSlide"
8387 msgstr "GardenkiAmaiera"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8390 msgid "SlideHeading"
8391 msgstr "GardenkiGoiburua"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8394 msgid "SlideSubHeading"
8395 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8398 msgid "ListOfSlides"
8399 msgstr "GardenkiZerrenda"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8402 msgid "[List Of Slides]"
8403 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8406 msgid "SlideContents"
8407 msgstr "GardenkiEdukiak"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8410 msgid "[Slide Contents]"
8411 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8414 msgid "ProgressContents"
8415 msgstr "ProzesuenEdukia"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8418 msgid "[Progress Contents]"
8419 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8420
8421 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8423 msgid "Conjecture*"
8424 msgstr "Hipotesia*"
8425
8426 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8429 msgid "Algorithm*"
8430 msgstr "Algoritmoa*"
8431
8432 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8433 msgid "AMS"
8434 msgstr "AMS"
8435
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8437 msgid "Subjectclass"
8438 msgstr "Gai-sailkapena"
8439
8440 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8441 msgid "AMS subject classifications:"
8442 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8443
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8445 msgid "Conference"
8446 msgstr "Hitzaldia"
8447
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8449 msgid "Conference:"
8450 msgstr "Hitzaldia:"
8451
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8453 msgid "CopyrightYear"
8454 msgstr "CopyrightUrtea"
8455
8456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8457 msgid "Copyright year:"
8458 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8459
8460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8461 msgid "Copyrightdata"
8462 msgstr "CopyrightDatuak"
8463
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8465 msgid "Copyright data:"
8466 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8467
8468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8469 msgid "Terms"
8470 msgstr "Terminoak"
8471
8472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8473 msgid "Terms:"
8474 msgstr "Terminoak:"
8475
8476 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8477 msgid "Topic"
8478 msgstr "Gaia"
8479
8480 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8481 msgid "MMMMM"
8482 msgstr "MMMMM"
8483
8484 #: lib/layouts/slides.layout:105
8485 msgid "New Slide:"
8486 msgstr "Gardenki berria:"
8487
8488 #: lib/layouts/slides.layout:127
8489 msgid "Overlay"
8490 msgstr "Gainjarria"
8491
8492 #: lib/layouts/slides.layout:142
8493 msgid "New Overlay:"
8494 msgstr "Gainjarri berria:"
8495
8496 #: lib/layouts/slides.layout:182
8497 msgid "New Note:"
8498 msgstr "Ohar berria:"
8499
8500 #: lib/layouts/slides.layout:207
8501 msgid "InvisibleText"
8502 msgstr "Testu ikuskaitza"
8503
8504 #: lib/layouts/slides.layout:214
8505 msgid "<Invisible Text Follows>"
8506 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8507
8508 #: lib/layouts/slides.layout:231
8509 msgid "VisibleText"
8510 msgstr "Testu ikuskorra"
8511
8512 #: lib/layouts/slides.layout:238
8513 msgid "<Visible Text Follows>"
8514 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8515
8516 #: lib/layouts/spie.layout:54
8517 msgid "Authorinfo"
8518 msgstr "EgileInfo"
8519
8520 #: lib/layouts/spie.layout:66
8521 msgid "Authorinfo:"
8522 msgstr "EgileInfo:"
8523
8524 #: lib/layouts/spie.layout:79
8525 msgid "ABSTRACT"
8526 msgstr "LABURPENA"
8527
8528 #: lib/layouts/spie.layout:94
8529 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8530 msgstr "AITORPENAK"
8531
8532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8533 msgid "Subclass"
8534 msgstr "Azpiklasea"
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8537 msgid "Petit"
8538 msgstr "Petit"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8541 msgid "Front Matter"
8542 msgstr "Aldez aurretikoa"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8545 msgid "--- Front Matter ---"
8546 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
8547
8548 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8549 msgid "Main Matter"
8550 msgstr "Gorputza"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8553 msgid "--- Main Matter ---"
8554 msgstr "--- Gorputza ---"
8555
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8557 msgid "Back Matter"
8558 msgstr "Osagarriak"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8561 msgid "--- Back Matter ---"
8562 msgstr "--- Osagarriak ---"
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8565 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8566 msgid "Part \\thepart"
8567 msgstr "\\thepart. zatia"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8570 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8571 msgid "Chapter \\thechapter"
8572 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8576 msgid "Appendix \\thechapter"
8577 msgstr "\\thechapter. eranskina"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8580 msgid "Preface"
8581 msgstr "Hitzaurrea"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8584 msgid "Preface:"
8585 msgstr "Hitzaurrea:"
8586
8587 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8588 msgid "Proof(QED)"
8589 msgstr "Frogapena(QED)"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8592 msgid "Proof(smartQED)"
8593 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
8594
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8596 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8597 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
8598
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8600 msgid "Title*"
8601 msgstr "Titulua*"
8602
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8604 msgid "Institute and e-mail: "
8605 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
8606
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8608 msgid "MiniTOC"
8609 msgstr "Aurkibidetxoa"
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8612 msgid "TOC depth (provide a number):"
8613 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
8614
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8616 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8617 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
8618
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8624 msgid "For editors"
8625 msgstr "Editoreentzako"
8626
8627 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8628 msgid "List of Contributors"
8629 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
8630
8631 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8632 msgid "Inst"
8633 msgstr "Erak."
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8636 msgid "Institute #"
8637 msgstr "Erakundea #"
8638
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8640 msgid "Sidenote"
8641 msgstr "Alboko oharra"
8642
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8644 msgid "sidenote"
8645 msgstr "alboko oharra"
8646
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8648 msgid "Marginnote"
8649 msgstr "Albo-oharra"
8650
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8652 msgid "marginnote"
8653 msgstr "albo-oharra"
8654
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8656 msgid "NewThought"
8657 msgstr "Burutazio berria"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8660 msgid "new thought"
8661 msgstr "burutazio berria"
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8664 msgid "AllCaps"
8665 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8668 msgid "allcaps"
8669 msgstr "guztiak maiuskuletan"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8672 msgid "SmallCaps"
8673 msgstr "Maiuskula txikiak"
8674
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8676 msgid "smallcaps"
8677 msgstr "maiuskula txikiak"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8680 msgid "Full Width"
8681 msgstr "Zabalera osoa"
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8684 msgid "MarginTable"
8685 msgstr "Albo-taula"
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8688 msgid "MarginFigure"
8689 msgstr "Albo-irudia"
8690
8691 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8692 msgid "email:"
8693 msgstr "helb. el.:"
8694
8695 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8696 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8697 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8700 msgid "Element:Firstname"
8701 msgstr "Elementua: izena"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8704 msgid "Firstname"
8705 msgstr "Izena"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8708 msgid "Element:Fname"
8709 msgstr "Elementua: izena"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8712 msgid "Fname"
8713 msgstr "Izena"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8716 msgid "Element:Surname"
8717 msgstr "Elementua: abizena"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8721 msgid "Surname"
8722 msgstr "Abizena"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8725 msgid "Element:Filename"
8726 msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8729 msgid "Element:Literal"
8730 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8733 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8734 msgid "Literal"
8735 msgstr "Hitzez hitz"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8738 msgid "Element:Emph"
8739 msgstr "Elementua: enfasia"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8742 msgid "Emph"
8743 msgstr "Enfasia"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8746 msgid "Element:Abbrev"
8747 msgstr "Elementua: laburpena"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8750 msgid "Abbrev"
8751 msgstr "Laburpena"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8754 msgid "Element:Citation-number"
8755 msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8758 msgid "Citation-number"
8759 msgstr "Aipamen-zenbakia"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8762 msgid "Element:Volume"
8763 msgstr "Elementua: bolumena"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8766 msgid "Volume"
8767 msgstr "Bolumena"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8770 msgid "Element:Day"
8771 msgstr "Elementua: eguna"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8774 msgid "Day"
8775 msgstr "Eguna"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8778 msgid "Element:Month"
8779 msgstr "Elementua: hilabetea"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8782 msgid "Month"
8783 msgstr "Hilabetea"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8786 msgid "Element:Year"
8787 msgstr "Elementua: urtea"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8790 msgid "Year"
8791 msgstr "Urtea"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8794 msgid "Element:Issue-number"
8795 msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8798 msgid "Issue-number"
8799 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8802 msgid "Element:Issue-day"
8803 msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8806 msgid "Issue-day"
8807 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8810 msgid "Element:Issue-months"
8811 msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8814 msgid "Issue-months"
8815 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8818 msgid "Subsubparagraph"
8819 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8822 msgid "Header"
8823 msgstr "Goiburua"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8826 msgid "-- Header --"
8827 msgstr "-- Goiburua --"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8830 msgid "Special-section"
8831 msgstr "Atal berezia"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8834 msgid "Special-section:"
8835 msgstr "Atal berezia:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8838 msgid "AGU-journal"
8839 msgstr "AGU aldizkaria"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8842 msgid "AGU-journal:"
8843 msgstr "AGU aldizkaria:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8846 msgid "Citation-number:"
8847 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8850 msgid "AGU-volume"
8851 msgstr "AGU bolumena"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8854 msgid "AGU-volume:"
8855 msgstr "AGU bolumena:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8858 msgid "AGU-issue"
8859 msgstr "AGU zenbakia"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8862 msgid "AGU-issue:"
8863 msgstr "AGU zenbakia:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8866 msgid "Copyright:"
8867 msgstr "Copyright-a:"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8870 msgid "Index-terms"
8871 msgstr "Indize-terminoak"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8874 msgid "Index-terms..."
8875 msgstr "Indize-terminoak..."
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8878 msgid "Index-term"
8879 msgstr "Indize-terminoa"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8882 msgid "Index-term:"
8883 msgstr "Indize-terminoa:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8886 msgid "Cross-term"
8887 msgstr "Termino-gurutzatua"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8890 msgid "Cross-term:"
8891 msgstr "Termino-gurutzatua:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8894 msgid "Supplementary"
8895 msgstr "Osagarria"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8898 msgid "Supplementary..."
8899 msgstr "Osagarria..."
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8902 msgid "Supp-note"
8903 msgstr "Ohar-osagarria"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8906 msgid "Sup-mat-note:"
8907 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8910 msgid "Cite-other"
8911 msgstr "Aipua-bestea"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8914 msgid "Cite-other:"
8915 msgstr "Aipua-bestea:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8918 msgid "Revised"
8919 msgstr "Berraztertua"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8922 msgid "Revised:"
8923 msgstr "Berraztertua:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8926 msgid "Ident-line"
8927 msgstr "Ident-lerroa"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8930 msgid "Ident-line:"
8931 msgstr "Ident-lerroa:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8934 msgid "Runhead"
8935 msgstr "GoiburuArrunta"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8938 msgid "Runhead:"
8939 msgstr "GoiburuArrunta:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8942 msgid "Published-online:"
8943 msgstr "Linean argitaratuta:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8946 msgid "Citation"
8947 msgstr "Aipamena"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8950 msgid "Citation:"
8951 msgstr "Aipamena:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8954 msgid "Posting-order"
8955 msgstr "Bidaltze-ordena"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8958 msgid "Posting-order:"
8959 msgstr "Bidaltze-ordena:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8962 msgid "AGU-pages"
8963 msgstr "AGU-orriak"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8966 msgid "AGU-pages:"
8967 msgstr "AGU-orriak:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8970 msgid "Words"
8971 msgstr "Hitzak"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8974 msgid "Words:"
8975 msgstr "Hitzak:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8978 msgid "Figures"
8979 msgstr "Irudiak"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8982 msgid "Figures:"
8983 msgstr "Irudiak:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8986 msgid "Tables"
8987 msgstr "Taulak"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8990 msgid "Tables:"
8991 msgstr "Taulak:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8994 msgid "Datasets"
8995 msgstr "Datu-multzoa"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8998 msgid "Datasets:"
8999 msgstr "Datu-multzoa:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9002 msgid "Element:ISSN"
9003 msgstr "Elementua: ISSN"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9006 msgid "ISSN"
9007 msgstr "ISSN"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9010 msgid "Element:CODEN"
9011 msgstr "Elementua: CODEN"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9014 msgid "CODEN"
9015 msgstr "CODEN"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9018 msgid "Element:SS-Code"
9019 msgstr "Elementua: SS kodea"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9022 msgid "SS-Code"
9023 msgstr "SS kodea"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9026 msgid "Element:SS-Title"
9027 msgstr "Elementua: SS titulua"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9030 msgid "SS-Title"
9031 msgstr "SS titulua"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9034 msgid "Element:CCC-Code"
9035 msgstr "Elementua: CCC kodea"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9038 msgid "CCC-Code"
9039 msgstr "CCC kodea"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9042 msgid "Element:Code"
9043 msgstr "Elementua: kodea"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9046 msgid "Code"
9047 msgstr "Kodea"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9050 msgid "Element:Dscr"
9051 msgstr "Elementua: Dscr"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9054 msgid "Dscr"
9055 msgstr "Dscr"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9058 msgid "Element:Keyword"
9059 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9062 msgid "Element:Orgdiv"
9063 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9066 msgid "Orgdiv"
9067 msgstr "Erakundearen saila"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9070 msgid "Element:Orgname"
9071 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9074 msgid "Orgname"
9075 msgstr "Erakundearen izena"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9078 msgid "Element:Street"
9079 msgstr "Elementua: kalea"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9082 msgid "Element:City"
9083 msgstr "Elementua: herria"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9086 msgid "City"
9087 msgstr "Herria"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9090 msgid "Element:State"
9091 msgstr "Elementua: estatua"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9094 msgid "Element:Postcode"
9095 msgstr "Elementua: posta-kodea"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9098 msgid "Postcode"
9099 msgstr "Posta-kodea"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9102 msgid "Element:Country"
9103 msgstr "Elementua: herrialdea"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9106 msgid "Country"
9107 msgstr "Herrialdea"
9108
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9111 msgid "Paragraph*"
9112 msgstr "Paragrafoa*"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9115 msgid "CCC"
9116 msgstr "CCC"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9119 msgid "CCC code:"
9120 msgstr "CCC kodea:"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9123 msgid "PaperId"
9124 msgstr "Id papera"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9127 msgid "Paper Id:"
9128 msgstr "Id papera:"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9131 msgid "AuthorAddr"
9132 msgstr "Egile-helbidea"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9135 msgid "Author Address:"
9136 msgstr "Egile-helbidea:"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9139 msgid "SlugComment"
9140 msgstr "SlugIruzkina"
9141
9142 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9143 msgid "Slug Comment:"
9144 msgstr "Slug iruzkina:"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9147 msgid "Plate"
9148 msgstr "Xafla"
9149
9150 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9151 msgid "Planotable"
9152 msgstr "Taula-xafla"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9155 msgid "Table Caption"
9156 msgstr "Taula epigrafea"
9157
9158 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9159 msgid "TableCaption"
9160 msgstr "Taula-epigrafea"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9163 msgid "Current Address"
9164 msgstr "Uneko helbidea"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9167 msgid "Current address:"
9168 msgstr "Uneko helbidea:"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9171 msgid "E-mail address:"
9172 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9175 msgid "Key words and phrases:"
9176 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9179 msgid "Dedicatory"
9180 msgstr "Eskaintza"
9181
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9183 msgid "Dedication:"
9184 msgstr "Eskaintza:"
9185
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9187 msgid "Translator"
9188 msgstr "Itzultzailea"
9189
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9191 msgid "Translator:"
9192 msgstr "Itzultzailea:"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9195 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9196 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9199 msgid "Element:Directory"
9200 msgstr "Elementua: direktorioa"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9203 msgid "Directory"
9204 msgstr "Direktorioa"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9207 msgid "Element:Email"
9208 msgstr "Elementua: helb. elek."
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9211 msgid "Element:KeyCombo"
9212 msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9215 msgid "KeyCombo"
9216 msgstr "Teklen konbinazioa"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9219 msgid "Element:KeyCap"
9220 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9223 msgid "KeyCap"
9224 msgstr "Maius tekla"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9227 msgid "Element:GuiMenu"
9228 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9231 msgid "GuiMenu"
9232 msgstr "Interfazearen menua"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9235 msgid "Element:GuiMenuItem"
9236 msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9239 msgid "GuiMenuItem"
9240 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9243 msgid "Element:GuiButton"
9244 msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9247 msgid "GuiButton"
9248 msgstr "Interfazeko botoia"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9251 msgid "Element:MenuChoice"
9252 msgstr "Elementua: menuaren aukera"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9255 msgid "MenuChoice"
9256 msgstr "Menuaren aukera"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9259 msgid "SGML"
9260 msgstr "SGML"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9263 msgid "Subparagraph*"
9264 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9267 msgid "Authorgroup"
9268 msgstr "Egile-taldea"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9271 msgid "RevisionHistory"
9272 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9275 msgid "Revision History"
9276 msgstr "Historia berraztertzea"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9279 msgid "Revision"
9280 msgstr "Berraztertzea"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9283 msgid "RevisionRemark"
9284 msgstr "OharraBerraztertzea"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9287 msgid "FirstName"
9288 msgstr "Izena"
9289
9290 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9291 #: lib/layouts/sweave.module:43
9292 msgid "Scrap"
9293 msgstr "Ebakina"
9294
9295 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9296 msgid "\\arabic{chapter}"
9297 msgstr "\\arabic{chapter}"
9298
9299 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9300 msgid "\\Alph{chapter}"
9301 msgstr "\\Alph{chapter}"
9302
9303 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9304 msgid "\\arabic{footnote}"
9305 msgstr "\\arabic{footnote}"
9306
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9308 msgid "\\Roman{section}."
9309 msgstr "\\Roman{section}."
9310
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9312 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9313 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9314
9315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9316 msgid "\\Alph{subsection}."
9317 msgstr "\\Alph{subsection}."
9318
9319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9320 msgid "\\arabic{subsection}."
9321 msgstr "\\arabic{subsection}."
9322
9323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9324 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9325 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9326
9327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9328 msgid "\\alph{subsubsection}."
9329 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9330
9331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9332 msgid "\\alph{paragraph}."
9333 msgstr "\\alph{paragraph}."
9334
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9336 msgid "Addpart"
9337 msgstr "GehituZati"
9338
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9340 msgid "Addchap"
9341 msgstr "GehituKapi"
9342
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9344 msgid "Addsec"
9345 msgstr "GehituAtal"
9346
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9348 msgid "Addchap*"
9349 msgstr "GehituKapi*"
9350
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9352 msgid "Addsec*"
9353 msgstr "GehituAtal*"
9354
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9356 msgid "Minisec"
9357 msgstr "Ataltxoa"
9358
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9360 msgid "Publishers"
9361 msgstr "Argitaratzaileak"
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9364 msgid "Dedication"
9365 msgstr "Eskaintza"
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9368 msgid "Titlehead"
9369 msgstr "Tituluburua"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9372 msgid "Uppertitleback"
9373 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9374
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9376 msgid "Lowertitleback"
9377 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9378
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9380 msgid "Extratitle"
9381 msgstr "TituluOsagarria"
9382
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9384 msgid "Captionabove"
9385 msgstr "Epigrafea gainean"
9386
9387 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9388 msgid "Captionbelow"
9389 msgstr "Epigrafea azpian"
9390
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9392 msgid "Dictum"
9393 msgstr "Esaera"
9394
9395 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9396 msgid "CharStyle"
9397 msgstr "Karaktere-estiloa"
9398
9399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9400 msgid "UNDEFINED"
9401 msgstr "DEFINITU GABEA"
9402
9403 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9404 msgid "pp."
9405 msgstr "pp."
9406
9407 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9408 msgid "ed."
9409 msgstr "ed."
9410
9411 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9412 msgid "vol."
9413 msgstr "vol."
9414
9415 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9416 msgid "no."
9417 msgstr "no."
9418
9419 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9421 msgid "in"
9422 msgstr "in"
9423
9424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9425 msgid "\\Roman{part}"
9426 msgstr "\\Roman{part}"
9427
9428 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9429 msgid "Part \\Roman{part}"
9430 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9431
9432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9433 msgid "Chapter ##"
9434 msgstr "Kapitulua ##"
9435
9436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9438 msgid "Section ##"
9439 msgstr "Atala ##"
9440
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9442 msgid "Paragraph ##"
9443 msgstr "Paragrafoa ##"
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9446 msgid "\\arabic{enumi}."
9447 msgstr "\\arabic{enumi}."
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9450 msgid "\\roman{enumiii}."
9451 msgstr "\\roman{enumiii}."
9452
9453 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9454 msgid "\\Alph{enumiv}."
9455 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9456
9457 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9458 msgid "Equation ##"
9459 msgstr "Ekuazioa ##"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9462 msgid "Footnote ##"
9463 msgstr "Oin-oharra ##"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9466 msgid "Marginal"
9467 msgstr "Marjinala"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9470 msgid "margin"
9471 msgstr "marjina"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9474 msgid "Foot"
9475 msgstr "Oina"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9478 msgid "foot"
9479 msgstr "oina"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9482 msgid "Note:Comment"
9483 msgstr "Oharra: iruzkina"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9486 msgid "comment"
9487 msgstr "iruzkina"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9490 msgid "Note:Note"
9491 msgstr "Oharra: oharra"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9494 msgid "note"
9495 msgstr "oharra"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9498 msgid "Note:Greyedout"
9499 msgstr "Oharra: grisa"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9502 msgid "greyedout"
9503 msgstr "grisa"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9506 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9507 msgid "ERT"
9508 msgstr "ITG"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9513 msgid "Phantom"
9514 msgstr "Mamua"
9515
9516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9518 msgid "Listings"
9519 msgstr "Zerrendak"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9523 msgid "Branch"
9524 msgstr "Adarra"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9527 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9529 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9530 msgid "Index"
9531 msgstr "Indizea"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9534 msgid "Idx"
9535 msgstr "Ind"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9538 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9539 msgid "Box"
9540 msgstr "Kutxa"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9543 msgid "Box:Shaded"
9544 msgstr "Kutxa: itzaldura"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9547 msgid "Float"
9548 msgstr "Mugikorra"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9551 msgid "Wrap"
9552 msgstr "Doitu"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Argument"
9557 msgstr "Lerrokatu"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9560 msgid "opt"
9561 msgstr "auk."
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9564 msgid "Info"
9565 msgstr "Informazioa"
9566
9567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9568 msgid "Info:menu"
9569 msgstr "Informazioa: menua"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9572 msgid "Info:shortcut"
9573 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
9574
9575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9576 msgid "Info:shortcuts"
9577 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9580 msgid "Caption"
9581 msgstr "Epigrafea"
9582
9583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9584 msgid "Preview"
9585 msgstr "Aurrebista"
9586
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9588 msgid "--Separator--"
9589 msgstr "-- Bereizlea --"
9590
9591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9592 msgid "--- Separate Environment ---"
9593 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9594
9595 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9596 msgid "Headnote"
9597 msgstr "Goi-oharra"
9598
9599 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9600 msgid "Headnote (optional):"
9601 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9602
9603 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9604 msgid "Corr Author:"
9605 msgstr "Dagokion egilea:"
9606
9607 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9608 msgid "Offprints"
9609 msgstr "Separatak"
9610
9611 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9612 msgid "Offprints:"
9613 msgstr "Separatak:"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9616 msgid "Fact \\thefact."
9617 msgstr "\\thefact. egitatea"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9620 msgid "Problem \\theproblem."
9621 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9624 msgid "Exercise \\theexercise."
9625 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9628 msgid "Corollary \\thetheorem."
9629 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9632 msgid "Lemma \\thetheorem."
9633 msgstr "\\thetheorem. lema"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9636 msgid "Proposition \\thetheorem."
9637 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9640 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9641 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9644 msgid "Fact \\thetheorem."
9645 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9648 msgid "Definition \\thetheorem."
9649 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9652 msgid "Example \\thetheorem."
9653 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9656 msgid "Problem \\thetheorem."
9657 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9660 msgid "Exercise \\thetheorem."
9661 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9664 msgid "Remark \\thetheorem."
9665 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9668 msgid "Claim \\thetheorem."
9669 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9672 msgid "Example*"
9673 msgstr "Adibidea*"
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9676 msgid "Problem*"
9677 msgstr "Buruketa*"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9680 msgid "Exercise*"
9681 msgstr "Ariketa*"
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9684 msgid "Remark*"
9685 msgstr "Oharra*"
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9688 msgid "Claim*"
9689 msgstr "Aldarrikapena*"
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9692 msgid "Conjecture."
9693 msgstr "Aierua."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9696 msgid "Fact*"
9697 msgstr "Egitatea*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9700 msgid "Problem."
9701 msgstr "Buruketa."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9704 msgid "Exercise."
9705 msgstr "Ariketa."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9708 msgid "Remark."
9709 msgstr "Oharra."
9710
9711 #: lib/layouts/braille.module:2
9712 msgid "Braille"
9713 msgstr "Braille"
9714
9715 #: lib/layouts/braille.module:6
9716 msgid ""
9717 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9718 "in examples."
9719 msgstr ""
9720 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9721 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9722
9723 #: lib/layouts/braille.module:22
9724 msgid "Braille (default)"
9725 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9726
9727 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9728 msgid "Braille:"
9729 msgstr "Braille:"
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:45
9732 msgid "Braille (textsize)"
9733 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:68
9736 msgid "Braille (dots on)"
9737 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9738
9739 #: lib/layouts/braille.module:83
9740 msgid "Braille_dots_on"
9741 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:92
9744 msgid "Braille (dots off)"
9745 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:107
9748 msgid "Braille_dots_off"
9749 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:116
9752 msgid "Braille (mirror on)"
9753 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:131
9756 msgid "Braille_mirror_on"
9757 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:140
9760 msgid "Braille (mirror off)"
9761 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:155
9764 msgid "Braille_mirror_off"
9765 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:163
9768 msgid "Braillebox"
9769 msgstr "Braille-koadroa"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:167
9772 msgid "Braille box"
9773 msgstr "Braille koadroa"
9774
9775 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9776 msgid "Endnote"
9777 msgstr "Amaierako oharra"
9778
9779 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9780 msgid ""
9781 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9782 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9783 msgstr ""
9784 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
9785 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
9786 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
9787
9788 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9789 msgid "Custom:Endnote"
9790 msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
9791
9792 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9793 msgid "endnote"
9794 msgstr "amaierako oharra"
9795
9796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9797 msgid "Number Equations by Section"
9798 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
9799
9800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9801 msgid ""
9802 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9803 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9804 msgstr ""
9805 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9806 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9807
9808 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9809 msgid "Number Figures by Section"
9810 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
9811
9812 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9813 msgid ""
9814 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9815 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9816 msgstr ""
9817 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
9818 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
9819
9820 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9821 msgid "Foot to End"
9822 msgstr "Oina amaierara"
9823
9824 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9825 msgid ""
9826 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9827 "where you want the endnotes to appear."
9828 msgstr ""
9829 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
9830 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
9831 "Gorrian (ITG)."
9832
9833 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9834 msgid "Hanging"
9835 msgstr "Esekita"
9836
9837 #: lib/layouts/hanging.module:6
9838 msgid ""
9839 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9840 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9841 "are indented."
9842 msgstr ""
9843 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
9844 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
9845 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
9846
9847 #: lib/layouts/initials.module:2
9848 msgid "Initials"
9849 msgstr "Sigla"
9850
9851 #: lib/layouts/initials.module:6
9852 msgid ""
9853 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9854 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9855 msgstr ""
9856 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
9857 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
9858
9859 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9860 msgid "charstyles"
9861 msgstr "karaktere-estiloa"
9862
9863 #: lib/layouts/initials.module:10
9864 msgid "CharStyle:Initial"
9865 msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:12
9868 msgid "Initial"
9869 msgstr "Hasiera"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9872 msgid "Linguistics"
9873 msgstr "Hizkuntzalaritza"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9876 msgid ""
9877 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9878 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9879 "examples."
9880 msgstr ""
9881 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
9882 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
9883 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9886 msgid "Numbered Example (multiline)"
9887 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9890 msgid "Example:"
9891 msgstr "Adibidea:"
9892
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9894 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9895 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
9896
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9898 msgid "Examples:"
9899 msgstr "Adibideak:"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9902 msgid "Subexample"
9903 msgstr "Azpiadibidea"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9906 msgid "Subexample:"
9907 msgstr "Azpiadibidea:"
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9910 msgid "Custom:Glosse"
9911 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9914 msgid "Glosse"
9915 msgstr "Glosa"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9918 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9919 msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9922 msgid "Tri-Glosse"
9923 msgstr "Tri-glosa"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9926 msgid "CharStyle:Expression"
9927 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9930 msgid "expr."
9931 msgstr "adier."
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9934 msgid "CharStyle:Concepts"
9935 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9938 msgid "concept"
9939 msgstr "kontzeptua"
9940
9941 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9942 msgid "CharStyle:Meaning"
9943 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
9944
9945 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9946 msgid "meaning"
9947 msgstr "esanahia"
9948
9949 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9950 msgid "Tableau"
9951 msgstr "Taula"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9954 msgid "List of Tableaux"
9955 msgstr "Taulen zerrenda"
9956
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9958 msgid "Logical Markup"
9959 msgstr "Markaketa logikoa"
9960
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9962 msgid ""
9963 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9964 "code."
9965 msgstr ""
9966 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
9967 "enfasia, bortitza eta kodea."
9968
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9970 msgid "CharStyle:Noun"
9971 msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
9972
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9974 msgid "noun"
9975 msgstr "izena"
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9978 msgid "CharStyle:Emph"
9979 msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
9980
9981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9982 msgid "emph"
9983 msgstr "enfasia"
9984
9985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9986 msgid "CharStyle:Strong"
9987 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
9988
9989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9990 msgid "strong"
9991 msgstr "bortitza"
9992
9993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9994 msgid "CharStyle:Code"
9995 msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
9996
9997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9998 msgid "code"
9999 msgstr "kodea"
10000
10001 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10002 msgid "Minimalistic"
10003 msgstr "Minimalistikoa"
10004
10005 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10006 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10007 msgstr ""
10008 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10009 "minimalistikoak balira bezala."
10010
10011 #: lib/layouts/noweb.module:2
10012 msgid "Noweb literate programming"
10013 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10014
10015 #: lib/layouts/noweb.module:5
10016 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10017 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10018
10019 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10020 msgid "literate"
10021 msgstr "literarioa"
10022
10023 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10024 #: lib/configure.py:507
10025 msgid "Sweave"
10026 msgstr "Sweave"
10027
10028 #: lib/layouts/sweave.module:5
10029 msgid ""
10030 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10031 msgstr ""
10032 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10033 "baimentzen du."
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:21
10036 msgid "Chunk"
10037 msgstr "Zatia"
10038
10039 #: lib/layouts/sweave.module:47
10040 msgid "Sweave Options"
10041 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10042
10043 #: lib/layouts/sweave.module:48
10044 msgid "Sweave opts"
10045 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10046
10047 #: lib/layouts/sweave.module:67
10048 msgid "S/R expression"
10049 msgstr "S/R adierazpena"
10050
10051 #: lib/layouts/sweave.module:68
10052 msgid "S/R expr"
10053 msgstr "S/R adier."
10054
10055 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10056 msgid "Sweave Input File"
10057 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10058
10059 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10060 msgid "Number Tables by Section"
10061 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10062
10063 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10064 msgid ""
10065 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10066 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10067 msgstr ""
10068 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10069 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10072 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10073 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10076 msgid ""
10077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10079 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10082 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10083 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10084 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10085 msgstr ""
10086 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10087 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10088 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10089 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10090 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10091 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10092 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10095 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10096 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10099 msgid ""
10100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10103 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10104 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10105 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10106 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10107 msgstr ""
10108 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10109 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10110 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10111 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10112 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10113 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10114 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10117 msgid "Criterion \\thecriterion."
10118 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10122 msgid "Criterion*"
10123 msgstr "Irizpidea*"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10127 msgid "Criterion."
10128 msgstr "Irizpidea."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10131 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10132 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10136 msgid "Algorithm."
10137 msgstr "Algoritmoa."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10145 msgid "Axiom"
10146 msgstr "Axioma"
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10149 msgid "Axiom \\theaxiom."
10150 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10154 msgid "Axiom*"
10155 msgstr "Axioma*"
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10159 msgid "Axiom."
10160 msgstr "Axioma."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10168 msgid "Condition"
10169 msgstr "Baldintza"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10172 msgid "Condition \\thecondition."
10173 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 msgid "Condition*"
10178 msgstr "Baldintza*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 msgid "Condition."
10183 msgstr "Baldintza."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10186 msgid "Note \\thenote."
10187 msgstr "\\thenote. oharra."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10191 msgid "Note*"
10192 msgstr "Oharra*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10196 msgid "Note."
10197 msgstr "Oharra."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10201 msgid "Notation*"
10202 msgstr "Notazioa*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10206 msgid "Notation."
10207 msgstr "Notazioa."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10210 msgid "Summary \\thesummary."
10211 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10215 msgid "Summary*"
10216 msgstr "Laburpena*"
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10220 msgid "Summary."
10221 msgstr "Laburpena."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10224 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10225 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10229 msgid "Acknowledgement*"
10230 msgstr "Aitorpena*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10238 msgid "Conclusion"
10239 msgstr "Ondorioa"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10242 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10243 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10247 msgid "Conclusion*"
10248 msgstr "Ondorioa*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10252 msgid "Conclusion."
10253 msgstr "Ondorioa."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10261 msgid "Assumption"
10262 msgstr "Hipotesia"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10265 msgid "Assumption \\theassumption."
10266 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10270 msgid "Assumption*"
10271 msgstr "Hipotesia*"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10275 msgid "Assumption."
10276 msgstr "Hipotesia."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10280 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10283 msgid ""
10284 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10285 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10286 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10287 "in both numbered and non-numbered forms."
10288 msgstr ""
10289 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10290 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10291 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10292 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10297 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10298 msgid "theorems"
10299 msgstr "teoremak"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10302 msgid "Criterion \\thetheorem."
10303 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10306 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10307 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10310 msgid "Axiom \\thetheorem."
10311 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10314 msgid "Condition \\thetheorem."
10315 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10318 msgid "Note \\thetheorem."
10319 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10322 msgid "Notation \\thetheorem."
10323 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10326 msgid "Summary \\thetheorem."
10327 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10330 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10331 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10335 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10338 msgid "Assumption \\thetheorem."
10339 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10342 msgid "Question \\thetheorem."
10343 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10346 msgid "Question*"
10347 msgstr "Galdera*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10350 msgid "Question."
10351 msgstr "Galdera."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10354 msgid "Theorems (AMS)"
10355 msgstr "Teoremak (AMS)"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10358 msgid ""
10359 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10360 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10361 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10362 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10363 msgstr ""
10364 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10365 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10366 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10367 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10370 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10371 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10374 msgid ""
10375 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10376 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10377 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10378 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10379 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10380 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10381 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10382 msgstr ""
10383 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10384 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10385 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10386 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10387 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10388 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10389 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10392 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10393 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10396 msgid ""
10397 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10398 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10399 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10400 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10401 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10402 msgstr ""
10403 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10404 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10405 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10406 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10407 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10408 "berrezartzen da zenbaketa."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10411 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10412 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10415 msgid ""
10416 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10417 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10418 "chapter environment."
10419 msgstr ""
10420 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10421 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10422 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10426 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10429 msgid ""
10430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10435 msgstr ""
10436 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10437 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10438 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10439 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10440 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10441 "berrezartzen da zenbaketa."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10444 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10445 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10448 msgid ""
10449 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10450 "section start)."
10451 msgstr ""
10452 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10453 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10456 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10457 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10460 msgid ""
10461 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10462 "using the extended AMS machinery."
10463 msgstr ""
10464 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10465 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10472 msgstr ""
10473 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10474 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10475 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10476
10477 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10478 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10479 msgid "Ignore"
10480 msgstr "Ezikusi egin"
10481
10482 #: lib/languages:6
10483 msgid "Afrikaans"
10484 msgstr "Afrikaansa"
10485
10486 #: lib/languages:7
10487 msgid "Albanian"
10488 msgstr "Albaniera"
10489
10490 #: lib/languages:8
10491 msgid "English (USA)"
10492 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10493
10494 #: lib/languages:10
10495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10496 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10497
10498 #: lib/languages:11
10499 msgid "Arabic (Arabi)"
10500 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10501
10502 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10503 msgid "Armenian"
10504 msgstr "Armeniera"
10505
10506 #: lib/languages:13
10507 msgid "German (Austria, old spelling)"
10508 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10509
10510 #: lib/languages:14
10511 msgid "German (Austria)"
10512 msgstr "Alemana (Austria)"
10513
10514 #: lib/languages:15
10515 msgid "Indonesian"
10516 msgstr "Indonesiera"
10517
10518 #: lib/languages:16
10519 msgid "Malay"
10520 msgstr "Malaysiera"
10521
10522 #: lib/languages:17
10523 msgid "Basque"
10524 msgstr "Euskara"
10525
10526 #: lib/languages:18
10527 msgid "Belarusian"
10528 msgstr "Bielorrusiera"
10529
10530 #: lib/languages:19
10531 msgid "Portuguese (Brazil)"
10532 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10533
10534 #: lib/languages:20
10535 msgid "Breton"
10536 msgstr "Bretoiera"
10537
10538 #: lib/languages:21
10539 msgid "English (UK)"
10540 msgstr "Ingelesa (EB)"
10541
10542 #: lib/languages:22
10543 msgid "Bulgarian"
10544 msgstr "Bulgariera"
10545
10546 #: lib/languages:23
10547 msgid "English (Canada)"
10548 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10549
10550 #: lib/languages:24
10551 msgid "French (Canada)"
10552 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10553
10554 #: lib/languages:25
10555 msgid "Catalan"
10556 msgstr "Katalana"
10557
10558 #: lib/languages:26
10559 msgid "Chinese (simplified)"
10560 msgstr "Txinatar soildua"
10561
10562 #: lib/languages:27
10563 msgid "Chinese (traditional)"
10564 msgstr "Txinatar tradizionala"
10565
10566 #: lib/languages:28
10567 msgid "Croatian"
10568 msgstr "Kroaziera"
10569
10570 #: lib/languages:29
10571 msgid "Czech"
10572 msgstr "Txekiera"
10573
10574 #: lib/languages:30
10575 msgid "Danish"
10576 msgstr "Daniera"
10577
10578 #: lib/languages:31
10579 msgid "Dutch"
10580 msgstr "Nederlandera"
10581
10582 #: lib/languages:32
10583 msgid "English"
10584 msgstr "Ingelesa"
10585
10586 #: lib/languages:34
10587 msgid "Esperanto"
10588 msgstr "Esperantoa"
10589
10590 #: lib/languages:35
10591 msgid "Estonian"
10592 msgstr "Estoniera"
10593
10594 #: lib/languages:37
10595 msgid "Farsi"
10596 msgstr "Farsiera"
10597
10598 #: lib/languages:38
10599 msgid "Finnish"
10600 msgstr "Finlandiera"
10601
10602 #: lib/languages:40
10603 msgid "French"
10604 msgstr "Frantsesa"
10605
10606 #: lib/languages:41
10607 msgid "Galician"
10608 msgstr "Galiziera"
10609
10610 #: lib/languages:42
10611 msgid "German (old spelling)"
10612 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10613
10614 #: lib/languages:43
10615 msgid "German"
10616 msgstr "Alemana"
10617
10618 #: lib/languages:44
10619 msgid "German (Switzerland)"
10620 msgstr "Alemana (Suitza)"
10621
10622 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10624 msgid "Greek"
10625 msgstr "Grekoa"
10626
10627 #: lib/languages:46
10628 msgid "Greek (polytonic)"
10629 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10630
10631 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10632 msgid "Hebrew"
10633 msgstr "Hebreera"
10634
10635 #: lib/languages:51
10636 msgid "Icelandic"
10637 msgstr "Islandiera"
10638
10639 #: lib/languages:53
10640 msgid "Interlingua"
10641 msgstr "Interlingua"
10642
10643 #: lib/languages:54
10644 msgid "Irish"
10645 msgstr "Irlandera"
10646
10647 #: lib/languages:55
10648 msgid "Italian"
10649 msgstr "Italiera"
10650
10651 #: lib/languages:56
10652 msgid "Japanese"
10653 msgstr "Japoniera"
10654
10655 #: lib/languages:57
10656 msgid "Japanese (CJK)"
10657 msgstr "Japoniera"
10658
10659 #: lib/languages:58
10660 msgid "Kazakh"
10661 msgstr "Kazakhera"
10662
10663 #: lib/languages:60
10664 msgid "Korean"
10665 msgstr "Koreera"
10666
10667 #: lib/languages:62
10668 msgid "Latin"
10669 msgstr "Latina"
10670
10671 #: lib/languages:63
10672 msgid "Latvian"
10673 msgstr "Letoniera"
10674
10675 #: lib/languages:64
10676 msgid "Lithuanian"
10677 msgstr "Lituaniera"
10678
10679 #: lib/languages:65
10680 msgid "Lower Sorbian"
10681 msgstr "Behe Sorabiera"
10682
10683 #: lib/languages:66
10684 msgid "Hungarian"
10685 msgstr "Hungariera"
10686
10687 #: lib/languages:67
10688 msgid "Mongolian"
10689 msgstr "Mongoliera"
10690
10691 #: lib/languages:68
10692 msgid "Norsk"
10693 msgstr "Norskera"
10694
10695 #: lib/languages:69
10696 msgid "Nynorsk"
10697 msgstr "Nynorsk"
10698
10699 #: lib/languages:70
10700 msgid "Polish"
10701 msgstr "Poloniera"
10702
10703 #: lib/languages:71
10704 msgid "Portuguese"
10705 msgstr "Portugesa"
10706
10707 #: lib/languages:72
10708 msgid "Romanian"
10709 msgstr "Errumaniera"
10710
10711 #: lib/languages:73
10712 msgid "Russian"
10713 msgstr "Errusiera"
10714
10715 #: lib/languages:74
10716 msgid "North Sami"
10717 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10718
10719 #: lib/languages:75
10720 msgid "Scottish"
10721 msgstr "Eskoziera"
10722
10723 #: lib/languages:76
10724 msgid "Serbian"
10725 msgstr "Serbiera"
10726
10727 #: lib/languages:77
10728 msgid "Serbian (Latin)"
10729 msgstr "Serbiera (latina)"
10730
10731 #: lib/languages:78
10732 msgid "Slovak"
10733 msgstr "Eslovakiera"
10734
10735 #: lib/languages:79
10736 msgid "Slovene"
10737 msgstr "Esloveniera"
10738
10739 #: lib/languages:80
10740 msgid "Spanish"
10741 msgstr "Gaztelera"
10742
10743 #: lib/languages:81
10744 msgid "Spanish (Mexico)"
10745 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
10746
10747 #: lib/languages:82
10748 msgid "Swedish"
10749 msgstr "Suediera"
10750
10751 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10752 msgid "Thai"
10753 msgstr "Thailandiera"
10754
10755 #: lib/languages:84
10756 msgid "Turkish"
10757 msgstr "Turkiera"
10758
10759 #: lib/languages:85
10760 msgid "Turkmen"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/languages:86
10764 msgid "Ukrainian"
10765 msgstr "Ukrainera"
10766
10767 #: lib/languages:87
10768 msgid "Upper Sorbian"
10769 msgstr "Goi Sorabiera"
10770
10771 #: lib/languages:88
10772 msgid "Vietnamese"
10773 msgstr "Vietnamera"
10774
10775 #: lib/languages:89
10776 msgid "Welsh"
10777 msgstr "Galesa"
10778
10779 #: lib/encodings:14
10780 msgid "Unicode (utf8)"
10781 msgstr "Unicode (utf8)"
10782
10783 #: lib/encodings:19
10784 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10785 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
10786
10787 #: lib/encodings:23
10788 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10789 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
10790
10791 #: lib/encodings:26
10792 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10793 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
10794
10795 #: lib/encodings:29
10796 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10797 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
10798
10799 #: lib/encodings:32
10800 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10801 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
10802
10803 #: lib/encodings:35
10804 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10805 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
10806
10807 #: lib/encodings:38
10808 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10809 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
10810
10811 #: lib/encodings:42
10812 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10813 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
10814
10815 #: lib/encodings:45
10816 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10817 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
10818
10819 #: lib/encodings:48
10820 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10821 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
10822
10823 #: lib/encodings:51
10824 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10825 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
10826
10827 #: lib/encodings:55
10828 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10829 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
10830
10831 #: lib/encodings:58
10832 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10833 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
10834
10835 #: lib/encodings:61
10836 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10837 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
10838
10839 #: lib/encodings:64
10840 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10841 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
10842
10843 #: lib/encodings:67
10844 msgid "DOS (CP 437)"
10845 msgstr "DOS (CP 437)"
10846
10847 #: lib/encodings:71
10848 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10849 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10850
10851 #: lib/encodings:74
10852 msgid "Western European (CP 850)"
10853 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
10854
10855 #: lib/encodings:77
10856 msgid "Central European (CP 852)"
10857 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
10858
10859 #: lib/encodings:80
10860 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10861 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
10862
10863 #: lib/encodings:83
10864 msgid "Western European (CP 858)"
10865 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
10866
10867 #: lib/encodings:86
10868 msgid "Hebrew (CP 862)"
10869 msgstr "Hebreera (CP 862)"
10870
10871 #: lib/encodings:89
10872 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10873 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
10874
10875 #: lib/encodings:92
10876 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10877 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
10878
10879 #: lib/encodings:95
10880 msgid "Central European (CP 1250)"
10881 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
10882
10883 #: lib/encodings:98
10884 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10885 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
10886
10887 #: lib/encodings:102
10888 msgid "Western European (CP 1252)"
10889 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
10890
10891 #: lib/encodings:105
10892 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10893 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
10894
10895 #: lib/encodings:109
10896 msgid "Arabic (CP 1256)"
10897 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
10898
10899 #: lib/encodings:112
10900 msgid "Baltic (CP 1257)"
10901 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
10902
10903 #: lib/encodings:115
10904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10905 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
10906
10907 #: lib/encodings:118
10908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10909 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
10910
10911 #: lib/encodings:121
10912 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10913 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
10914
10915 #: lib/encodings:124
10916 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10917 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
10918
10919 #: lib/encodings:149
10920 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10921 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
10922
10923 #: lib/encodings:153
10924 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10925 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
10926
10927 #: lib/encodings:157
10928 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10929 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
10930
10931 #: lib/encodings:161
10932 msgid "Korean (EUC-KR)"
10933 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
10934
10935 #: lib/encodings:165
10936 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10937 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10938
10939 #: lib/encodings:169
10940 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10941 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
10942
10943 #: lib/encodings:173
10944 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10945 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
10946
10947 #: lib/encodings:180
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10949 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
10950
10951 #: lib/encodings:182
10952 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10953 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
10954
10955 #: lib/encodings:184
10956 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10957 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
10958
10959 #: lib/encodings:191
10960 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10961 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
10962
10963 #: lib/encodings:196
10964 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10966
10967 #: lib/encodings:200
10968 msgid "ASCII"
10969 msgstr "ASCII"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10972 msgid "File|F"
10973 msgstr "Fitxategia|F"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10976 msgid "Edit|E"
10977 msgstr "Editatu|E"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10980 msgid "Insert|I"
10981 msgstr "Txertatu|T"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:35
10984 msgid "Layout|L"
10985 msgstr "Diseinua|D"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10988 msgid "View|V"
10989 msgstr "Ikusi|I"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10992 msgid "Navigate|N"
10993 msgstr "Arakatu|A"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:38
10996 msgid "Documents|D"
10997 msgstr "Dokumentuak|d"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11000 msgid "Help|H"
11001 msgstr "Laguntza|L"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 msgid "New|N"
11005 msgstr "Berria|B"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:48
11008 msgid "New from Template...|T"
11009 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11012 msgid "Open...|O"
11013 msgstr "Ireki...|I"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11016 msgid "Close|C"
11017 msgstr "Itxi|x"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11020 msgid "Save|S"
11021 msgstr "Gorde|G"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11024 msgid "Save As...|A"
11025 msgstr "Gorde honela...|h"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:54
11028 msgid "Revert|R"
11029 msgstr "Itzuli|z"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11032 msgid "Version Control|V"
11033 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11036 msgid "Import|I"
11037 msgstr "Inportatu|I"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11040 msgid "Export|E"
11041 msgstr "Esportatu|E"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11044 msgid "Print...|P"
11045 msgstr "Inprimatu...|n"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11048 msgid "Fax...|F"
11049 msgstr "Faxa...|F"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11052 msgid "Exit|x"
11053 msgstr "Irten|r"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11056 msgid "Register...|R"
11057 msgstr "Erregistratu...|E"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11060 msgid "Check In Changes...|I"
11061 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11064 msgid "Check Out for Edit|O"
11065 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11068 msgid "Revert to Repository Version|v"
11069 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11072 msgid "Undo Last Check In|U"
11073 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11076 msgid "Show History...|H"
11077 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11080 msgid "Custom...|C"
11081 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11084 msgid "Undo|U"
11085 msgstr "Desegin|D"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:91
11088 msgid "Redo|d"
11089 msgstr "Berregin|B"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:93
11092 msgid "Cut|C"
11093 msgstr "Ebaki|E"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:94
11096 msgid "Copy|o"
11097 msgstr "Kopiatu|K"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:95
11100 msgid "Paste|a"
11101 msgstr "Itsatsi|I"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:96
11104 msgid "Paste External Selection|x"
11105 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:98
11108 msgid "Find & Replace...|F"
11109 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:100
11112 msgid "Tabular|T"
11113 msgstr "Taula|T"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11116 msgid "Math|M"
11117 msgstr "Matematika|M"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11120 msgid "Spellchecker...|S"
11121 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:105
11124 msgid "Thesaurus..."
11125 msgstr "Thesaurus..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:106
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Estatistikak...|i"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Hobespenak...|H"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgid "Line Top|T"
11161 msgstr "Marra goian|g"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Marra behean|b"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Marra eskuinean|s"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Lerrokatzea|L"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11180 msgid "Add Row|A"
11181 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgid "Copy Row"
11189 msgstr "Kopiatu errenkada"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgid "Swap Rows"
11193 msgstr "Trukatu errenkadak"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Kopiatu zutabea"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Trukatu zutabeak"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11212 msgid "Left|L"
11213 msgstr "Ezkerrean|z"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11216 msgid "Center|C"
11217 msgstr "Erdian|r"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11220 msgid "Right|R"
11221 msgstr "Eskuinean|s"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11224 msgid "Top|T"
11225 msgstr "Goian|G"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11228 msgid "Middle|M"
11229 msgstr "Erdian|E"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11232 msgid "Bottom|B"
11233 msgstr "Behean|B"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Lerrokatzea|L"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgid "Add Row|R"
11261 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11276 msgid "Default|t"
11277 msgstr "Lehenetsia|t"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11280 msgid "Display|D"
11281 msgstr "Bistaratu|B"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11284 msgid "Inline|I"
11285 msgstr "Lerroan|L"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11288 msgid "Octave"
11289 msgstr "Octave"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11292 msgid "Maxima"
11293 msgstr "Maxima"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Matematika"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, sinplea"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, faktorea"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr "Maple, evalm"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, evalf"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Lerroko formula|l"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Align ingurunea|A"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "AlignAt ingurunea"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Gather ingurunea"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Multline ingurunea"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11349 msgid "Math|h"
11350 msgstr "Matematika|M"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Hizki berezia|b"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Aipamena...|A"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11365 msgid "Label...|L"
11366 msgstr "Etiketa...|E"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11369 msgid "Footnote|F"
11370 msgstr "Oin-oharra|n"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Albo-oharra|M"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Titulu laburtua"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Indize-sarrera|s"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11389 msgid "URL...|U"
11390 msgstr "URLa...|U"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11393 msgid "Note|N"
11394 msgstr "Oharra|O"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgid "TeX Code|T"
11402 msgstr "TeX kodea|T"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgid "Minipage|p"
11406 msgstr "Orritxoa|O"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Grafikoak...|G"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Taula...|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgid "Floats|a"
11418 msgstr "Mugikorrak|M"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11433 msgid "Symbols...|b"
11434 msgstr "Ikurrak...|k"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11437 msgid "Superscript|S"
11438 msgstr "Goi-indizea|G"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11441 msgid "Subscript|u"
11442 msgstr "Azpindizea|A"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:244
11445 msgid "Hyphenation Point|P"
11446 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11449 msgid "Protected Hyphen|y"
11450 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11453 msgid "Ligature Break|k"
11454 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:247
11457 msgid "Protected Space|r"
11458 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11461 msgid "Interword Space|w"
11462 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11466 msgid "Thin Space|T"
11467 msgstr "Zuriune txikia|t"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11470 msgid "Horizontal Space...|o"
11471 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:251
11474 msgid "Vertical Space..."
11475 msgstr "Tarte bertikala..."
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:252
11478 msgid "Line Break|L"
11479 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11482 msgid "Ellipsis|i"
11483 msgstr "Elipsia|E"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11486 msgid "End of Sentence|E"
11487 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:255
11490 msgid "Protected Dash|D"
11491 msgstr "Marratxo babestua|M"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11494 msgid "Breakable Slash|a"
11495 msgstr "Barra zatigarria|a"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:257
11498 msgid "Single Quote|Q"
11499 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:258
11502 msgid "Ordinary Quote|O"
11503 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11506 msgid "Menu Separator|M"
11507 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:260
11510 msgid "Horizontal Line"
11511 msgstr "Marra horizontala"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11514 msgid "Page Break"
11515 msgstr "Orri-jauzia"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11518 msgid "Display Formula|D"
11519 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11523 msgid "Eqnarray Environment|E"
11524 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11528 msgid "AMS align Environment|a"
11529 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11532 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11533 msgid "AMS alignat Environment|t"
11534 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11538 msgid "AMS flalign Environment|f"
11539 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11543 msgid "AMS gather Environment|g"
11544 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11552 msgid "Array Environment|y"
11553 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11556 msgid "Cases Environment|C"
11557 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11560 msgid "Split Environment|S"
11561 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:280
11564 msgid "Font Change|o"
11565 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:284
11568 msgid "Math Normal Font"
11569 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:286
11572 msgid "Math Calligraphic Family"
11573 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:287
11576 msgid "Math Fraktur Family"
11577 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:288
11580 msgid "Math Roman Family"
11581 msgstr "Mat. erromatar familia"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:289
11584 msgid "Math Sans Serif Family"
11585 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:291
11588 msgid "Math Bold Series"
11589 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:293
11592 msgid "Text Normal Font"
11593 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11596 msgid "Text Roman Family"
11597 msgstr "Testua, erromatar familia"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11600 msgid "Text Sans Serif Family"
11601 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11604 msgid "Text Typewriter Family"
11605 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11608 msgid "Text Bold Series"
11609 msgstr "Testua, serie lodiak"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11612 msgid "Text Medium Series"
11613 msgstr "Testua, serie ertainak"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11616 msgid "Text Italic Shape"
11617 msgstr "Testua forma etzana"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11620 msgid "Text Small Caps Shape"
11621 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11624 msgid "Text Slanted Shape"
11625 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11628 msgid "Text Upright Shape"
11629 msgstr "Testua, zutikako forma"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:310
11632 msgid "Floatflt Figure"
11633 msgstr "Floatflt irudia"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11636 msgid "Table of Contents|C"
11637 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11640 msgid "Index List|I"
11641 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11644 msgid "Nomenclature|N"
11645 msgstr "Nomenklatura|N"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11648 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11649 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11652 msgid "LyX Document...|X"
11653 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11656 msgid "Plain Text...|T"
11657 msgstr "Testu soila...|s"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11660 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11661 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11664 msgid "Track Changes|T"
11665 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11668 msgid "Merge Changes...|M"
11669 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:330
11672 msgid "Accept All Changes|A"
11673 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:331
11676 msgid "Reject All Changes|R"
11677 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11680 msgid "Show Changes in Output|S"
11681 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:339
11684 msgid "Character...|C"
11685 msgstr "Karakterea...|K"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:340
11688 msgid "Paragraph...|P"
11689 msgstr "Paragrafoa...|P"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:341
11692 msgid "Document...|D"
11693 msgstr "Dokumentua...|D"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:342
11696 msgid "Tabular...|T"
11697 msgstr "Taula...|T"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:344
11700 msgid "Emphasize Style|E"
11701 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:345
11704 msgid "Noun Style|N"
11705 msgstr "Izen-estiloa|I"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:346
11708 msgid "Bold Style|B"
11709 msgstr "Lodia estiloa|L"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:349
11712 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11713 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:350
11716 msgid "Increase Environment Depth|i"
11717 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:351
11720 msgid "Start Appendix Here|S"
11721 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11724 msgid "Build Program|B"
11725 msgstr "Eraiki programa|E"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:361
11728 msgid "Update|U"
11729 msgstr "Eguneratu|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11732 msgid "LaTeX Log|L"
11733 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11736 msgid "Outline|O"
11737 msgstr "Eskema|E"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:365
11740 msgid "TeX Information|X"
11741 msgstr "TeX informazioa|X"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11744 msgid "Next Note|N"
11745 msgstr "Hurrengo oharra|H"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11748 msgid "Go to Label|L"
11749 msgstr "Joan etiketara|t"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11752 msgid "Bookmarks|B"
11753 msgstr "Laster-markak|L"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11756 msgid "Save Bookmark 1|S"
11757 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11760 msgid "Save Bookmark 2"
11761 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11764 msgid "Save Bookmark 3"
11765 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11768 msgid "Save Bookmark 4"
11769 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11772 msgid "Save Bookmark 5"
11773 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:390
11776 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11777 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:391
11780 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11781 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:392
11784 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11785 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:393
11788 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11789 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:394
11792 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11793 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11796 msgid "Introduction|I"
11797 msgstr "Sarrera|S"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11800 msgid "Tutorial|T"
11801 msgstr "Tutoretza|T"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11804 msgid "User's Guide|U"
11805 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:412
11808 msgid "Extended Features|E"
11809 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:413
11812 msgid "Embedded Objects|m"
11813 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11816 msgid "Customization|C"
11817 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11820 msgid "LaTeX Configuration|L"
11821 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11824 msgid "About LyX|X"
11825 msgstr "LyX-i buruz|L"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11828 msgid "About LyX"
11829 msgstr "LyX-i buruz"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:426
11832 msgid "Preferences..."
11833 msgstr "Hobespenak..."
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:427
11836 msgid "Quit LyX"
11837 msgstr "Irten LyX-etik"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11840 msgid "Aligned Environment|l"
11841 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11844 msgid "AlignedAt Environment|v"
11845 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11848 msgid "Gathered Environment|h"
11849 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11852 msgid "Delimiters...|r"
11853 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11856 msgid "Matrix...|x"
11857 msgstr "Matrizea...|a"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11860 msgid "Macro|o"
11861 msgstr "Makroa|o"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11864 msgid "AMS Environment|A"
11865 msgstr "AMS ingurunea|A"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11872 msgid "Number This Line|u"
11873 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11876 msgid "Equation Label|L"
11877 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11880 msgid "Copy as Reference|R"
11881 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11884 msgid "Split Cell|C"
11885 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11888 msgid "Insert|s"
11889 msgstr "Txertatu|T"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11892 msgid "Add Line Above|o"
11893 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11896 msgid "Add Line Below|B"
11897 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Delete Line Above|v"
11902 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Delete Line Below|w"
11907 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11910 msgid "Add Line to Left"
11911 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11914 msgid "Add Line to Right"
11915 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11918 msgid "Delete Line to Left"
11919 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11922 msgid "Delete Line to Right"
11923 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11926 msgid "Show Math Toolbar"
11927 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11930 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11931 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11934 msgid "Show Table Toolbar"
11935 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11938 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11939 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11942 msgid "Next Cross-Reference|N"
11943 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11946 msgid "Go to Label|G"
11947 msgstr "Joan etiketara|t"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11950 msgid "<Reference>|R"
11951 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11954 msgid "(<Reference>)|e"
11955 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11958 msgid "<Page>|P"
11959 msgstr "<Orrialdea>|O"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11962 msgid "On Page <Page>|O"
11963 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11966 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11967 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11970 msgid "Formatted Reference|t"
11971 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11987 msgid "Settings...|S"
11988 msgstr "Ezarpenak...|E"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11991 msgid "Go Back|G"
11992 msgstr "Joan atzera|J"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11995 msgid "Copy as Reference|C"
11996 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11999 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12000 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12006 msgid "Open Inset|O"
12007 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12013 msgid "Close Inset|C"
12014 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12021 msgid "Dissolve Inset|D"
12022 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12025 msgid "Show Label|L"
12026 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12029 msgid "Frameless|l"
12030 msgstr "Marko gabe|M"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12033 msgid "Simple Frame|F"
12034 msgstr "Marko bakuna|b"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12037 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12038 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12041 msgid "Oval, Thin|a"
12042 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12045 msgid "Oval, Thick|v"
12046 msgstr "obalatua, lodia|l"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12049 msgid "Drop Shadow|w"
12050 msgstr "Jaregin itzala|i"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12053 msgid "Shaded Background|B"
12054 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12057 msgid "Double Frame|u"
12058 msgstr "Marko bikoitza|b"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12061 msgid "LyX Note|N"
12062 msgstr "LyX oharra|o"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12065 msgid "Comment|m"
12066 msgstr "Iruzkina|I"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12069 msgid "Greyed Out|G"
12070 msgstr "Grisa|G"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12073 msgid "Open All Notes|A"
12074 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12077 msgid "Close All Notes|l"
12078 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12081 msgid "Horiz. Phantom"
12082 msgstr "Mamu horiz."
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12085 msgid "Vert. Phantom"
12086 msgstr "Mamu bert."
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12089 msgid "Protected Space|o"
12090 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12093 msgid "Negative Thin Space|N"
12094 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12097 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12098 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12101 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12102 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12105 msgid "Quad Space|Q"
12106 msgstr "Koadratin tartea|K"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12109 msgid "Double Quad Space|u"
12110 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12113 msgid "Horizontal Fill|F"
12114 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12117 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12118 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12121 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12122 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12125 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12126 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12130 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12134 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12138 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12142 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12145 msgid "Custom Length|C"
12146 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12149 msgid "Medium Space|M"
12150 msgstr "Tarte ertaina|e"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12153 msgid "Thick Space|h"
12154 msgstr "Tarte handia|h"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12157 msgid "Negative Medium Space|u"
12158 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12161 msgid "Negative Thick Space|i"
12162 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12165 msgid "DefSkip|D"
12166 msgstr "Lehenetsia|L"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12169 msgid "SmallSkip|S"
12170 msgstr "Ttipia|T"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12173 msgid "MedSkip|M"
12174 msgstr "Arrunta|A"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12177 msgid "BigSkip|B"
12178 msgstr "Handia|H"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12181 msgid "VFill|F"
12182 msgstr "BBeteg.|B"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12185 msgid "Custom|C"
12186 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12189 msgid "Settings...|e"
12190 msgstr "Ezarpenak...|E"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12193 msgid "Include|c"
12194 msgstr "Sartu|S"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12197 msgid "Input|p"
12198 msgstr "Sarrera|r"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12201 msgid "Verbatim|V"
12202 msgstr "Berritsua|B"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12205 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12206 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12209 msgid "Listing|L"
12210 msgstr "Zerrenda|Z"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12213 msgid "Edit Included File...|E"
12214 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12217 msgid "New Page|N"
12218 msgstr "Orrialde berria|b"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12221 msgid "Page Break|a"
12222 msgstr "Orri-jauzia|j"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12225 msgid "Clear Page|C"
12226 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12229 msgid "Clear Double Page|D"
12230 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12233 msgid "Ragged Line Break|R"
12234 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12237 msgid "Justified Line Break|J"
12238 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12243 msgid "Cut"
12244 msgstr "Ebaki"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12249 msgid "Copy"
12250 msgstr "Kopiatu"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12255 msgid "Paste"
12256 msgstr "Itsatsi"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12259 msgid "Paste Recent|e"
12260 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12263 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12264 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Forward search|F"
12269 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12272 msgid "Move Paragraph Up|o"
12273 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12276 msgid "Move Paragraph Down|v"
12277 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12280 msgid "Promote Section|r"
12281 msgstr "Igo atala|I"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12284 msgid "Demote Section|m"
12285 msgstr "Jaitsi atala|J"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12288 msgid "Move Section Down|D"
12289 msgstr "Eraman atala behera|b"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12292 msgid "Move Section Up|U"
12293 msgstr "Eraman atala gora|g"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12296 msgid "Insert Short Title|T"
12297 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12300 msgid "Accept Change|c"
12301 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12304 msgid "Reject Change|j"
12305 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12308 msgid "Apply Last Text Style|A"
12309 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12312 msgid "Text Style|S"
12313 msgstr "Testu-estiloa|s"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12316 msgid "Paragraph Settings...|P"
12317 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12320 msgid "Fullscreen Mode"
12321 msgstr "Pantaila osoa"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12324 msgid "Anything|A"
12325 msgstr "Edozer|E"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12328 msgid "Anything Non-Empty|o"
12329 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12332 msgid "Any Word|W"
12333 msgstr "Edozer hitz|i"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12336 msgid "Any Number|N"
12337 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12340 msgid "User Defined|U"
12341 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12344 msgid "Append Argument"
12345 msgstr "Erantsi argumentua"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12348 msgid "Remove Last Argument"
12349 msgstr "Kendu azken argumentua"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12352 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12353 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12356 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12357 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12360 msgid "Insert Optional Argument"
12361 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12364 msgid "Remove Optional Argument"
12365 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12368 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12369 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12372 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12373 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12376 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12377 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12380 msgid "Reload|R"
12381 msgstr "Birkargatu|B"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12385 msgid "Edit Externally...|x"
12386 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12389 msgid "Multirow|i"
12390 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12393 msgid "Top Line|T"
12394 msgstr "Goiko marra|G"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12397 msgid "Bottom Line|B"
12398 msgstr "Beheko marra|B"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12401 msgid "Left Line|L"
12402 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12405 msgid "Right Line|R"
12406 msgstr "Eskuineko marra|s"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12409 msgid "Left|f"
12410 msgstr "Ezkerrean|z"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12413 msgid "Right|h"
12414 msgstr "Eskuinean|s"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12417 msgid "Middle|d"
12418 msgstr "Erdian|r"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12421 msgid "Copy Row|o"
12422 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12425 msgid "Copy Column|p"
12426 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12429 msgid "Settings...|g"
12430 msgstr "Ezarpenak...|E"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12433 msgid "Path|P"
12434 msgstr "Bide-izena|B"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12437 msgid "Class|C"
12438 msgstr "Klasea|K"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12441 msgid "File Revision|R"
12442 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12445 msgid "Tree Revision|T"
12446 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12449 msgid "Revision Author|A"
12450 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12453 msgid "Revision Date|D"
12454 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12457 msgid "Revision Time|i"
12458 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12461 #, fuzzy
12462 msgid "LyX Version|X"
12463 msgstr "Bertsioa"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12466 msgid "Document Info|D"
12467 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Copy Text|o"
12472 msgstr "Kopiatu|K"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12475 msgid "Activate Branch|A"
12476 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12479 msgid "Deactivate Branch|e"
12480 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12483 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12484 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12487 msgid "All Indexes|A"
12488 msgstr "Indize guztiak|g"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12491 msgid "Subindex|b"
12492 msgstr "Azpindizea|p"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12495 msgid "Reject Change|R"
12496 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12499 msgid "Promote Section|P"
12500 msgstr "Igo atala|I"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12503 msgid "Demote Section|D"
12504 msgstr "Jaitsi atala|J"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12507 msgid "Move Section Down|w"
12508 msgstr "Eraman atala behera|b"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12511 msgid "Select Section|S"
12512 msgstr "Hautatu atala|H"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12515 msgid "Wrap by Preview|P"
12516 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12519 msgid "Document|D"
12520 msgstr "Dokumentua|D"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12523 msgid "Tools|T"
12524 msgstr "Tresnak|r"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12527 msgid "New from Template...|m"
12528 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12531 msgid "Open Recent|t"
12532 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12535 msgid "Close All"
12536 msgstr "Itxi denak"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12539 msgid "Save All|l"
12540 msgstr "Gorde denak|d"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12543 msgid "Revert to Saved|R"
12544 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12547 msgid "New Window|W"
12548 msgstr "Leiho berria|L"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12551 msgid "Close Window|d"
12552 msgstr "Itxi leihoa|x"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12555 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12556 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12559 msgid "Compare with Older Revision|C"
12560 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12563 msgid "Use Locking Property|L"
12564 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12567 msgid "Redo|R"
12568 msgstr "Berregin|B"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12571 msgid "Paste Special"
12572 msgstr "Itsaste berezia"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12575 msgid "Select All"
12576 msgstr "Hautatu denak"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12580 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12583 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12584 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12587 msgid "Table|T"
12588 msgstr "Taula|T"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12591 msgid "Rows & Columns|C"
12592 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12595 msgid "Increase List Depth|I"
12596 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12599 msgid "Decrease List Depth|D"
12600 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12603 msgid "Dissolve Inset"
12604 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12607 msgid "TeX Code Settings...|C"
12608 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12611 msgid "Float Settings...|a"
12612 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12615 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12616 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12619 msgid "Note Settings...|N"
12620 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12623 msgid "Phantom Settings...|h"
12624 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12627 msgid "Branch Settings...|B"
12628 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12631 msgid "Box Settings...|x"
12632 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12635 msgid "Index Entry Settings...|y"
12636 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12639 msgid "Index Settings...|x"
12640 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12643 msgid "Info Settings...|n"
12644 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12647 msgid "Listings Settings...|g"
12648 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12651 msgid "Table Settings...|a"
12652 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12655 msgid "Plain Text|T"
12656 msgstr "Testu soila|o"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12659 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12660 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12663 msgid "Selection|S"
12664 msgstr "Hautapena|H"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12667 msgid "Selection, Join Lines|i"
12668 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12671 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12672 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12675 msgid "Paste as PDF"
12676 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12679 msgid "Paste as PNG"
12680 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12683 msgid "Paste as JPEG"
12684 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12687 msgid "Dissolve Text Style"
12688 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12691 msgid "Customized...|C"
12692 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12695 msgid "Capitalize|a"
12696 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12699 msgid "Uppercase|U"
12700 msgstr "Maiuskulak|i"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12703 msgid "Lowercase|L"
12704 msgstr "Minuskulak|n"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12707 msgid "Top|p"
12708 msgstr "Goian|G"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12711 msgid "Middle|i"
12712 msgstr "Erdian|E"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12715 msgid "Bottom|o"
12716 msgstr "Behean|B"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12719 msgid "Macro Definition"
12720 msgstr "Makroaren definizioa"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12723 msgid "Text Style|T"
12724 msgstr "Testu-estiloa|T"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12727 msgid "Add Line Above|A"
12728 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12731 msgid "Delete Line Above|D"
12732 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12735 msgid "Delete Line Below|e"
12736 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12739 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12740 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12743 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12744 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12747 msgid "Math Normal Font|N"
12748 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12751 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12752 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12755 msgid "Math Fraktur Family|F"
12756 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12759 msgid "Math Roman Family|R"
12760 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12763 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12764 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12767 msgid "Math Bold Series|B"
12768 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12771 msgid "Text Normal Font|T"
12772 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12775 msgid "Octave|O"
12776 msgstr "Octave|O"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12779 msgid "Maxima|M"
12780 msgstr "Maxima|M"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12783 msgid "Mathematica|a"
12784 msgstr "Mathematica|a"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12787 msgid "Maple, Simplify|S"
12788 msgstr "Maple, sinplea|s"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12791 msgid "Maple, Factor|F"
12792 msgstr "Maple, faktorea|f"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12795 msgid "Maple, Evalm|E"
12796 msgstr "Maple, Evalm|E"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12799 msgid "Maple, Evalf|v"
12800 msgstr "Maple, Evalf|v"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12803 msgid "Open All Insets|O"
12804 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12807 msgid "Close All Insets|C"
12808 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12811 msgid "Unfold Math Macro|n"
12812 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12815 msgid "Fold Math Macro|d"
12816 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12819 msgid "View Messages|g"
12820 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12823 msgid "View Source|S"
12824 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12827 msgid "View Master Document|M"
12828 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12831 msgid "Update Master Document|a"
12832 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12835 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12836 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Pantaila osoa|P"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12851 msgid "Toolbars|b"
12852 msgstr "Tresna-barrak|T"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Karaktere berezia|K"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Tipografia berezia|g"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12867 msgid "Float|a"
12868 msgstr "Mugikorra|M"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12871 msgid "Branch|B"
12872 msgstr "Adarra|A"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12875 msgid "Custom Insets"
12876 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12879 msgid "File|e"
12880 msgstr "Fitxategia|F"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12883 msgid "Box[[Menu]]"
12884 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12887 msgid "Cross-Reference...|R"
12888 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12891 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12892 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12895 msgid "Table...|T"
12896 msgstr "Taula...|T"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12899 msgid "URL|U"
12900 msgstr "URLa|U"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12903 msgid "Hyperlink...|k"
12904 msgstr "Hiperesteka...|H"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12907 msgid "Short Title|S"
12908 msgstr "Titulu laburtua|T"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12911 msgid "TeX Code|X"
12912 msgstr "TeX kodea|k"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12915 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12916 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12919 msgid "Preview|w"
12920 msgstr "Aurrebista|A"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12923 msgid "Ordinary Quote|Q"
12924 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12927 msgid "Single Quote|S"
12928 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12931 msgid "Phonetic Symbols|P"
12932 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12935 msgid "Protected Space|P"
12936 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12939 msgid "Horizontal Line|L"
12940 msgstr "Marra horizontala|h"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12943 msgid "Vertical Space...|V"
12944 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12947 msgid "Hyphenation Point|H"
12948 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12951 msgid "Numbered Formula|N"
12952 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12955 msgid "Figure Wrap Float|F"
12956 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12959 msgid "Table Wrap Float|T"
12960 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12963 msgid "External Material...|M"
12964 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12967 msgid "Child Document...|d"
12968 msgstr "Dokumentu umea...|D"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12971 msgid "Comment|C"
12972 msgstr "Iruzkina|I"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12975 msgid "Insert New Branch...|I"
12976 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12979 msgid "Horizontal Phantom"
12980 msgstr "Mamu horizontala"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12983 msgid "Vertical Phantom"
12984 msgstr "Mamu bertikala"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12987 msgid "Change Tracking|C"
12988 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12991 msgid "Start Appendix Here|A"
12992 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12995 msgid "Save in Bundled Format|F"
12996 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12999 msgid "Compressed|m"
13000 msgstr "Konprimituta|K"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13003 msgid "Accept Change|A"
13004 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13007 msgid "Accept All Changes|c"
13008 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13011 msgid "Reject All Changes|e"
13012 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13015 msgid "Next Change|C"
13016 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13019 msgid "Next Cross-Reference|R"
13020 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13023 msgid "Clear Bookmarks|C"
13024 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13027 msgid "Navigate Back|B"
13028 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13031 msgid "Thesaurus...|T"
13032 msgstr "Thesaurus...|T"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13035 msgid "Statistics...|a"
13036 msgstr "Estatistikak|a"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13039 msgid "TeX Information|I"
13040 msgstr "TeX informazioa|i"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13043 msgid "Compare...|C"
13044 msgstr "Konparatu...|K"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13047 msgid "Additional Features|F"
13048 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13051 msgid "Embedded Objects|O"
13052 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13055 msgid "Shortcuts|S"
13056 msgstr "Lasterbideak|L"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13059 msgid "LyX Functions|y"
13060 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13063 msgid "Specific Manuals|p"
13064 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13067 msgid "Linguistics Manual|L"
13068 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13071 msgid "Braille Manual|B"
13072 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13075 msgid "XY-pic Manual|X"
13076 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13079 msgid "Multicolumn Manual|M"
13080 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13083 msgid "New document"
13084 msgstr "Dokumentu berria"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13087 msgid "Open document"
13088 msgstr "Ireki dokumentua"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13091 msgid "Save document"
13092 msgstr "Gorde dokumentua"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13095 msgid "Print document"
13096 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13099 msgid "Check spelling"
13100 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13103 msgid "Undo"
13104 msgstr "Desegin"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13107 msgid "Redo"
13108 msgstr "Berregin"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13111 msgid "Find and replace"
13112 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13115 msgid "Find and replace (advanced)"
13116 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13119 msgid "Navigate back"
13120 msgstr "Arakatu atzerantz"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13123 msgid "Toggle emphasis"
13124 msgstr "Txandakatu enfasia"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13127 msgid "Toggle noun"
13128 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13131 msgid "Apply last"
13132 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13135 msgid "Insert math"
13136 msgstr "Txertatu matematika"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13139 msgid "Insert graphics"
13140 msgstr "Txertatu grafikoak"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13143 msgid "Insert table"
13144 msgstr "Txertatu taula"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13147 msgid "Toggle outline"
13148 msgstr "Txandakatu eskema"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13151 msgid "Toggle math toolbar"
13152 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13155 msgid "Toggle table toolbar"
13156 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13159 msgid "View/Update"
13160 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13163 msgid "View"
13164 msgstr "Ikusi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13167 msgid "Update"
13168 msgstr "Eguneratu"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13171 msgid "View master document"
13172 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13175 msgid "Update master document"
13176 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13181 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13184 msgid "View other formats"
13185 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13188 msgid "Update other formats"
13189 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13192 msgid "Extra"
13193 msgstr "Gehigarria"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13196 msgid "Numbered list"
13197 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13200 msgid "Itemized list"
13201 msgstr "Elementuen zerrenda"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13204 msgid "Increase depth"
13205 msgstr "Handiagotu sakonera"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13208 msgid "Decrease depth"
13209 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13212 msgid "Insert figure float"
13213 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13216 msgid "Insert table float"
13217 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13220 msgid "Insert label"
13221 msgstr "Txertatu etiketa"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13224 msgid "Insert cross-reference"
13225 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13228 msgid "Insert citation"
13229 msgstr "Txertatu aipamena"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13232 msgid "Insert index entry"
13233 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13236 msgid "Insert nomenclature entry"
13237 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13240 msgid "Insert footnote"
13241 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13244 msgid "Insert margin note"
13245 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13248 msgid "Insert note"
13249 msgstr "Txertatu oharra"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13252 msgid "Insert box"
13253 msgstr "Txertatu kutxa"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13256 msgid "Insert hyperlink"
13257 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13260 msgid "Insert TeX code"
13261 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13264 msgid "Insert math macro"
13265 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13268 msgid "Include file"
13269 msgstr "Sartu fitxategia"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13272 msgid "Text style"
13273 msgstr "Testu-estiloa"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13276 msgid "Paragraph settings"
13277 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13280 msgid "Add row"
13281 msgstr "Gehitu errenkada"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13284 msgid "Add column"
13285 msgstr "Gehitu zutabea"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13288 msgid "Delete row"
13289 msgstr "Ezabatu errenkada"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13292 msgid "Delete column"
13293 msgstr "Ezabatu zutabea"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13296 msgid "Set top line"
13297 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13300 msgid "Set bottom line"
13301 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13304 msgid "Set left line"
13305 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13308 msgid "Set right line"
13309 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13312 msgid "Set border lines"
13313 msgstr "Ezarri ertzak"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13316 msgid "Set all lines"
13317 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13320 msgid "Unset all lines"
13321 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13324 msgid "Align left"
13325 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13328 msgid "Align center"
13329 msgstr "Lerrokatu erdian"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13332 msgid "Align right"
13333 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13336 msgid "Align on decimal"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13340 msgid "Align top"
13341 msgstr "Lerrokatu goian"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13344 msgid "Align middle"
13345 msgstr "Lerrokatu erdian"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13348 msgid "Align bottom"
13349 msgstr "Lerrokatu behean"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13352 msgid "Rotate cell"
13353 msgstr "Biratu gelaxka"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13356 msgid "Rotate table"
13357 msgstr "Biratu taula"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13360 msgid "Set multi-column"
13361 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13364 msgid "Set multi-row"
13365 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13368 msgid "Math"
13369 msgstr "Matematika"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13372 msgid "Set display mode"
13373 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13376 msgid "Subscript"
13377 msgstr "Azpindizea"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13380 msgid "Superscript"
13381 msgstr "Goi-indizea"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13384 msgid "Insert square root"
13385 msgstr "Txertatu erro karratua"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13388 msgid "Insert root"
13389 msgstr "Txertatu erroa"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13392 msgid "Insert standard fraction"
13393 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13396 msgid "Insert sum"
13397 msgstr "Txertatu batuketa"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13400 msgid "Insert integral"
13401 msgstr "Txertatu integrala"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13404 msgid "Insert product"
13405 msgstr "Txertatu biderketa"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13408 msgid "Insert ( )"
13409 msgstr "Txertatu ( )"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13412 msgid "Insert [ ]"
13413 msgstr "Txertatu [ ]"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13416 msgid "Insert { }"
13417 msgstr "Txertatu { }"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13420 msgid "Insert delimiters"
13421 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13424 msgid "Insert matrix"
13425 msgstr "Txertatu matrizea"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13428 msgid "Insert cases environment"
13429 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Mat. makroak"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13440 msgid "Remove last argument"
13441 msgstr "Kendu azken argumentua"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13444 msgid "Append argument"
13445 msgstr "Erantsi argumentua"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13448 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13449 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13452 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13453 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13456 msgid "Remove optional argument"
13457 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13460 msgid "Insert optional argument"
13461 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13464 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13465 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13468 msgid "Append argument eating from the right"
13469 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13472 msgid "Append optional argument eating from the right"
13473 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13476 msgid "Command Buffer"
13477 msgstr "Komandoaren bufferra"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13480 msgid "Review[[Toolbar]]"
13481 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13484 msgid "Track changes"
13485 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13488 msgid "Show changes in output"
13489 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13492 msgid "Next change"
13493 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13496 msgid "Accept change inside selection"
13497 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13500 msgid "Reject change inside selection"
13501 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13504 msgid "Merge changes"
13505 msgstr "Batu aldaketak"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13508 msgid "Accept all changes"
13509 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13512 msgid "Reject all changes"
13513 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13516 msgid "Next note"
13517 msgstr "Hurrengo oharra"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13520 msgid "View Other Formats"
13521 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13524 msgid "Update Other Formats"
13525 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13528 msgid "Version Control"
13529 msgstr "Bertsio-kontrola"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13532 msgid "Register"
13533 msgstr "Erregistratu"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13536 msgid "Check-out for edit"
13537 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13540 msgid "Check-in changes"
13541 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13544 msgid "View revision log"
13545 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13548 msgid "Revert changes"
13549 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13552 msgid "Compare with older revision"
13553 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13556 msgid "Compare with last revision"
13557 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13560 msgid "Insert Version Info"
13561 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13564 msgid "Use SVN file locking property"
13565 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13568 msgid "Update local directory from repository"
13569 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13572 msgid "Math Panels"
13573 msgstr "Matematikaren panelak"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13576 msgid "Math spacings"
13577 msgstr "Matematikaren tarteak"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13580 msgid "Styles"
13581 msgstr "Estiloak"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13584 msgid "Fractions"
13585 msgstr "Zatikiak"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13589 msgid "Fonts"
13590 msgstr "Letra-tipoak"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13593 msgid "Functions"
13594 msgstr "Funtzioak"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13597 msgid "Frame decorations"
13598 msgstr "Marko-apaingarriak"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13601 msgid "Big operators"
13602 msgstr "Eragile handiak"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13605 msgid "Miscellaneous"
13606 msgstr "Hainbat"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13610 msgid "Arrows"
13611 msgstr "Geziak"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13614 msgid "AMS arrows"
13615 msgstr "AMS geziak"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13618 msgid "Operators"
13619 msgstr "Eragileak"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13622 msgid "Relations"
13623 msgstr "Erlazioak"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13626 msgid "AMS relations"
13627 msgstr "AMS erlazioak"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13630 msgid "AMS negative relations"
13631 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13634 msgid "Dots"
13635 msgstr "Puntuak"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13638 msgid "AMS operators"
13639 msgstr "AMS eragileak"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13642 msgid "AMS miscellaneous"
13643 msgstr "AMS hainbat"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13646 msgid "arccos"
13647 msgstr "arccos"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13650 msgid "arcsin"
13651 msgstr "arcsin"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13654 msgid "arctan"
13655 msgstr "arctan"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13658 msgid "arg"
13659 msgstr "arg"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13662 msgid "bmod"
13663 msgstr "bmod"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13666 msgid "cos"
13667 msgstr "cos"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13670 msgid "cosh"
13671 msgstr "cosh"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13674 msgid "cot"
13675 msgstr "cot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13678 msgid "coth"
13679 msgstr "coth"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13682 msgid "csc"
13683 msgstr "csc"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13686 msgid "deg"
13687 msgstr "deg"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13690 msgid "det"
13691 msgstr "det"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13694 msgid "dim"
13695 msgstr "dim"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13698 msgid "exp"
13699 msgstr "exp"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13702 msgid "gcd"
13703 msgstr "gcd"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13706 msgid "hom"
13707 msgstr "hom"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13710 msgid "inf"
13711 msgstr "inf"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13714 msgid "ker"
13715 msgstr "ker"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13718 msgid "lg"
13719 msgstr "lg"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13722 msgid "lim"
13723 msgstr "lim"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13726 msgid "liminf"
13727 msgstr "liminf"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13730 msgid "limsup"
13731 msgstr "limsup"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13734 msgid "ln"
13735 msgstr "ln"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13738 msgid "log"
13739 msgstr "log"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13742 msgid "max"
13743 msgstr "max"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13746 msgid "min"
13747 msgstr "min"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13750 msgid "sec"
13751 msgstr "sec"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13754 msgid "sin"
13755 msgstr "sin"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13758 msgid "sinh"
13759 msgstr "sinh"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13762 msgid "sup"
13763 msgstr "sup"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13766 msgid "tan"
13767 msgstr "tan"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13770 msgid "tanh"
13771 msgstr "tanh"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13774 msgid "Pr"
13775 msgstr "Pr"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13778 msgid "Spacings"
13779 msgstr "Tarteak"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13782 msgid "Thin space\t\\,"
13783 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13786 msgid "Medium space\t\\:"
13787 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13790 msgid "Thick space\t\\;"
13791 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13794 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13795 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13798 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13799 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13802 msgid "Negative space\t\\!"
13803 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13806 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13807 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13810 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13811 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13814 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13815 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13818 msgid "Roots"
13819 msgstr "Erroak"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13822 msgid "Square root\t\\sqrt"
13823 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13826 msgid "Other root\t\\root"
13827 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13830 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13831 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13834 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13835 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13838 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13839 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13842 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13843 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13846 msgid "Standard\t\\frac"
13847 msgstr "Estandarra\t\\frac"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13850 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13851 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13855 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13859 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13862 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13863 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13867 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13871 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13875 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13879 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13882 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13883 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13886 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13887 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13890 msgid "Binomial\t\\binom"
13891 msgstr "Binomiala\t\\binom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13895 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13899 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13902 msgid "Roman\t\\mathrm"
13903 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13906 msgid "Bold\t\\mathbf"
13907 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13911 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13915 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13918 msgid "Italic\t\\mathit"
13919 msgstr "Etzana\t\\mathit"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13923 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13927 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13931 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13935 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13939 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13942 msgid "ldots"
13943 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13946 msgid "cdots"
13947 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13950 msgid "vdots"
13951 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13954 msgid "ddots"
13955 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13958 msgid "Frame Decorations"
13959 msgstr "Marko-apaingarriak"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13962 msgid "hat"
13963 msgstr "hat (zirkunflexua)"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13966 msgid "tilde"
13967 msgstr "tilde (tileta)"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13970 msgid "bar"
13971 msgstr "bar (marra gainean)"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13974 msgid "grave"
13975 msgstr "grave (kamutsa)"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13978 msgid "dot"
13979 msgstr "dot (puntua)"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13982 msgid "check"
13983 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13986 msgid "widehat"
13987 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13990 msgid "widetilde"
13991 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13994 msgid "vec"
13995 msgstr "vec (bektorea)"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13998 msgid "acute"
13999 msgstr "acute (zorrotza)"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14002 msgid "ddot"
14003 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14006 msgid "dddot"
14007 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14010 msgid "ddddot"
14011 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14014 msgid "breve"
14015 msgstr "breve (laburra)"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14018 msgid "overline"
14019 msgstr "overline (marra goian)"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14022 msgid "overbrace"
14023 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14026 msgid "overleftarrow"
14027 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14030 msgid "overrightarrow"
14031 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14034 msgid "overleftrightarrow"
14035 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14038 msgid "overset"
14039 msgstr "overset (multzoa goian)"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14042 msgid "underline"
14043 msgstr "underline (marra azpian)"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14046 msgid "underbrace"
14047 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14050 msgid "underleftarrow"
14051 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14054 msgid "underrightarrow"
14055 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14058 msgid "underleftrightarrow"
14059 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14062 msgid "underset"
14063 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14066 msgid "leftarrow"
14067 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14070 msgid "rightarrow"
14071 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14074 msgid "downarrow"
14075 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14078 msgid "uparrow"
14079 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14082 msgid "updownarrow"
14083 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14086 msgid "leftrightarrow"
14087 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14090 msgid "Leftarrow"
14091 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14094 msgid "Rightarrow"
14095 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14098 msgid "Downarrow"
14099 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14102 msgid "Uparrow"
14103 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14106 msgid "Updownarrow"
14107 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14110 msgid "Leftrightarrow"
14111 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14114 msgid "Longleftrightarrow"
14115 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14118 msgid "Longleftarrow"
14119 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14122 msgid "Longrightarrow"
14123 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14126 msgid "longleftrightarrow"
14127 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14130 msgid "longleftarrow"
14131 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14134 msgid "longrightarrow"
14135 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14138 msgid "leftharpoondown"
14139 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14142 msgid "rightharpoondown"
14143 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14146 msgid "mapsto"
14147 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14150 msgid "longmapsto"
14151 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14154 msgid "nwarrow"
14155 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14158 msgid "nearrow"
14159 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14162 msgid "leftharpoonup"
14163 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14166 msgid "rightharpoonup"
14167 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14170 msgid "hookleftarrow"
14171 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14174 msgid "hookrightarrow"
14175 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14178 msgid "swarrow"
14179 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14182 msgid "searrow"
14183 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14186 msgid "rightleftharpoons"
14187 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14190 msgid "pm"
14191 msgstr "pm"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14194 msgid "cap"
14195 msgstr "cap"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14198 msgid "diamond"
14199 msgstr "diamond"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14202 msgid "oplus"
14203 msgstr "oplus"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14206 msgid "mp"
14207 msgstr "mp"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14210 msgid "cup"
14211 msgstr "cup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14214 msgid "bigtriangleup"
14215 msgstr "bigtriangleup"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14218 msgid "ominus"
14219 msgstr "ominus"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14222 msgid "times"
14223 msgstr "times"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14226 msgid "uplus"
14227 msgstr "uplus"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14230 msgid "bigtriangledown"
14231 msgstr "bigtriangledown"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14234 msgid "otimes"
14235 msgstr "otimes"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14238 msgid "div"
14239 msgstr "div"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14242 msgid "sqcap"
14243 msgstr "sqcap"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14246 msgid "triangleright"
14247 msgstr "triangleright"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14250 msgid "oslash"
14251 msgstr "oslash"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14254 msgid "cdot"
14255 msgstr "cdot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14258 msgid "sqcup"
14259 msgstr "sqcup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14262 msgid "triangleleft"
14263 msgstr "triangleleft"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14266 msgid "odot"
14267 msgstr "odot"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14270 msgid "star"
14271 msgstr "star (izarra)"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14274 msgid "vee"
14275 msgstr "vee"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14278 msgid "amalg"
14279 msgstr "amalg"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14282 msgid "bigcirc"
14283 msgstr "bigcirc"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14286 msgid "setminus"
14287 msgstr "setminus"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14290 msgid "wedge"
14291 msgstr "wedge"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14294 msgid "dagger"
14295 msgstr "dagger"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14298 msgid "circ"
14299 msgstr "circ"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14302 msgid "bullet"
14303 msgstr "bullet (buleta)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14306 msgid "wr"
14307 msgstr "wr"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14310 msgid "ddagger"
14311 msgstr "ddagger"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14314 msgid "leq"
14315 msgstr "leq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14318 msgid "geq"
14319 msgstr "geq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14322 msgid "equiv"
14323 msgstr "equiv"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14326 msgid "models"
14327 msgstr "models"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14330 msgid "prec"
14331 msgstr "prec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14334 msgid "succ"
14335 msgstr "succ"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14338 msgid "sim"
14339 msgstr "sim"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14342 msgid "perp"
14343 msgstr "perp"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14346 msgid "preceq"
14347 msgstr "preceq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14350 msgid "succeq"
14351 msgstr "succeq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14354 msgid "simeq"
14355 msgstr "simeq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14358 msgid "mid"
14359 msgstr "mid"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14362 msgid "ll"
14363 msgstr "ll"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14366 msgid "gg"
14367 msgstr "gg"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14370 msgid "asymp"
14371 msgstr "asymp"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14374 msgid "parallel"
14375 msgstr "parallel"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14378 msgid "subset"
14379 msgstr "subset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14382 msgid "supset"
14383 msgstr "supset"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14386 msgid "approx"
14387 msgstr "approx"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14390 msgid "smile"
14391 msgstr "smile"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14394 msgid "subseteq"
14395 msgstr "subseteq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14398 msgid "supseteq"
14399 msgstr "supseteq"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14402 msgid "cong"
14403 msgstr "cong"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14406 msgid "frown"
14407 msgstr "frown"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14410 msgid "sqsubseteq"
14411 msgstr "sqsubseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14414 msgid "sqsupseteq"
14415 msgstr "sqsupseteq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14418 msgid "doteq"
14419 msgstr "doteq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14422 msgid "neq"
14423 msgstr "neq"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14426 msgid "ni"
14427 msgstr "ni"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14430 msgid "propto"
14431 msgstr "propto"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14434 msgid "notin"
14435 msgstr "notin"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14438 msgid "vdash"
14439 msgstr "vdash"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14442 msgid "dashv"
14443 msgstr "dashv"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14446 msgid "bowtie"
14447 msgstr "bowtie"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14450 msgid "alpha"
14451 msgstr "alpha"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14454 msgid "beta"
14455 msgstr "beta"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14458 msgid "gamma"
14459 msgstr "gamma"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14462 msgid "delta"
14463 msgstr "delta"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14466 msgid "epsilon"
14467 msgstr "epsilon"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14470 msgid "varepsilon"
14471 msgstr "varepsilon"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14474 msgid "zeta"
14475 msgstr "zeta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14478 msgid "eta"
14479 msgstr "eta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14482 msgid "theta"
14483 msgstr "theta"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14486 msgid "vartheta"
14487 msgstr "vartheta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14490 msgid "iota"
14491 msgstr "iota"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14494 msgid "kappa"
14495 msgstr "kappa"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14498 msgid "lambda"
14499 msgstr "lambda"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14502 msgid "mu"
14503 msgstr "mu"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14506 msgid "nu"
14507 msgstr "nu"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14510 msgid "xi"
14511 msgstr "xi"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14514 msgid "pi"
14515 msgstr "pi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14518 msgid "varpi"
14519 msgstr "varpi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14522 msgid "rho"
14523 msgstr "rho"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14526 msgid "varrho"
14527 msgstr "varrho"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14530 msgid "sigma"
14531 msgstr "sigma"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14534 msgid "varsigma"
14535 msgstr "varsigma"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14538 msgid "tau"
14539 msgstr "tau"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14542 msgid "upsilon"
14543 msgstr "upsilon"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14546 msgid "phi"
14547 msgstr "phi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14550 msgid "varphi"
14551 msgstr "varphi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14554 msgid "chi"
14555 msgstr "chi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14558 msgid "psi"
14559 msgstr "psi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14562 msgid "omega"
14563 msgstr "omega"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14566 msgid "Gamma"
14567 msgstr "Gamma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14570 msgid "Delta"
14571 msgstr "Delta"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14574 msgid "Theta"
14575 msgstr "Theta"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14578 msgid "Lambda"
14579 msgstr "Lambda"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14582 msgid "Xi"
14583 msgstr "Xi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14586 msgid "Pi"
14587 msgstr "Pi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14590 msgid "Sigma"
14591 msgstr "Sigma"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14594 msgid "Upsilon"
14595 msgstr "Upsilon"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14598 msgid "Phi"
14599 msgstr "Phi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14602 msgid "Psi"
14603 msgstr "Psi"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14606 msgid "Omega"
14607 msgstr "Omega"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14610 msgid "nabla"
14611 msgstr "nabla"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14614 msgid "partial"
14615 msgstr "partial"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14618 msgid "infty"
14619 msgstr "infty"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14622 msgid "prime"
14623 msgstr "prime"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14626 msgid "ell"
14627 msgstr "ell"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14630 msgid "emptyset"
14631 msgstr "emptyset"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14634 msgid "exists"
14635 msgstr "exists"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14638 msgid "forall"
14639 msgstr "forall"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14642 msgid "imath"
14643 msgstr "imath"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14646 msgid "jmath"
14647 msgstr "jmath"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14650 msgid "Re"
14651 msgstr "Re"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14654 msgid "Im"
14655 msgstr "Im"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14658 msgid "aleph"
14659 msgstr "aleph"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14662 msgid "wp"
14663 msgstr "wp"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14666 msgid "hbar"
14667 msgstr "hbar"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14670 msgid "angle"
14671 msgstr "angle"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14674 msgid "top"
14675 msgstr "top"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14678 msgid "bot"
14679 msgstr "bot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14682 msgid "Vert"
14683 msgstr "Vert"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14686 msgid "neg"
14687 msgstr "neg"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14690 msgid "flat"
14691 msgstr "flat"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14694 msgid "natural"
14695 msgstr "natural"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14698 msgid "sharp"
14699 msgstr "sharp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14702 msgid "surd"
14703 msgstr "surd"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14706 msgid "triangle"
14707 msgstr "triangle"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14710 msgid "diamondsuit"
14711 msgstr "diamondsuit"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14714 msgid "heartsuit"
14715 msgstr "heartsuit"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14718 msgid "clubsuit"
14719 msgstr "clubsuit"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14722 msgid "spadesuit"
14723 msgstr "spadesuit"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14726 msgid "textrm \\AA"
14727 msgstr "textrm \\AA"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14730 msgid "textrm \\O"
14731 msgstr "textrm \\O"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14734 msgid "mathcircumflex"
14735 msgstr "mathcircumflex"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14738 msgid "_"
14739 msgstr "_"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14742 msgid "mathrm T"
14743 msgstr "mathrm T"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14746 msgid "mathbb N"
14747 msgstr "mathbb N"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14750 msgid "mathbb Z"
14751 msgstr "mathbb Z"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14754 msgid "mathbb Q"
14755 msgstr "mathbb Q"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14758 msgid "mathbb R"
14759 msgstr "mathbb R"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14762 msgid "mathbb C"
14763 msgstr "mathbb C"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14766 msgid "mathbb H"
14767 msgstr "mathbb H"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14770 msgid "mathcal F"
14771 msgstr "mathcal F"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14774 msgid "mathcal L"
14775 msgstr "mathcal L"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14778 msgid "mathcal H"
14779 msgstr "mathcal H"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14782 msgid "mathcal O"
14783 msgstr "mathcal O"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14786 msgid "Big Operators"
14787 msgstr "Eragile handiak"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14790 msgid "intop"
14791 msgstr "intop"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14794 msgid "int"
14795 msgstr "int"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14798 msgid "iint"
14799 msgstr "iint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14802 msgid "iintop"
14803 msgstr "iintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14806 msgid "iiint"
14807 msgstr "iiint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14810 msgid "iiintop"
14811 msgstr "iiintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14814 msgid "iiiint"
14815 msgstr "iiiint"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14818 msgid "iiiintop"
14819 msgstr "iiiintop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14822 msgid "dotsint"
14823 msgstr "dotsint"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14826 msgid "dotsintop"
14827 msgstr "dotsintop"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14830 msgid "oint"
14831 msgstr "oint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14834 msgid "ointop"
14835 msgstr "ointop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14838 msgid "oiint"
14839 msgstr "oiint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14842 msgid "oiintop"
14843 msgstr "oiintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14846 msgid "ointctrclockwiseop"
14847 msgstr "ointctrclockwiseop"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14850 msgid "ointctrclockwise"
14851 msgstr "ointctrclockwise"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14854 msgid "ointclockwiseop"
14855 msgstr "ointclockwiseop"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14858 msgid "ointclockwise"
14859 msgstr "ointclockwise"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14862 msgid "sqint"
14863 msgstr "sqint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14866 msgid "sqintop"
14867 msgstr "sqintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14870 msgid "sqiint"
14871 msgstr "sqiint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14874 msgid "sqiintop"
14875 msgstr "sqiintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14878 msgid "fint"
14879 msgstr "fint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14882 msgid "fintop"
14883 msgstr "fintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14886 msgid "landupint"
14887 msgstr "landupint"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14890 msgid "landupintop"
14891 msgstr "landupintop"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14894 msgid "landdownint"
14895 msgstr "landdownint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14898 msgid "landdownintop"
14899 msgstr "landdownintop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14902 msgid "sum"
14903 msgstr "sum"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14906 msgid "prod"
14907 msgstr "prod"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14910 msgid "coprod"
14911 msgstr "coprod"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14914 msgid "bigsqcup"
14915 msgstr "bigsqcup"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14918 msgid "bigotimes"
14919 msgstr "bigotimes"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14922 msgid "bigodot"
14923 msgstr "bigodot"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14926 msgid "bigoplus"
14927 msgstr "bigoplus"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14930 msgid "bigcap"
14931 msgstr "bigcap"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14934 msgid "bigcup"
14935 msgstr "bigcup"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14938 msgid "biguplus"
14939 msgstr "biguplus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14942 msgid "bigvee"
14943 msgstr "bigvee"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14946 msgid "bigwedge"
14947 msgstr "bigwedge"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14950 msgid "AMS Miscellaneous"
14951 msgstr "AMS hainbat"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14954 msgid "digamma"
14955 msgstr "digamma"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14958 msgid "varkappa"
14959 msgstr "varkappa"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14962 msgid "beth"
14963 msgstr "beth"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14966 msgid "daleth"
14967 msgstr "daleth"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14970 msgid "gimel"
14971 msgstr "gimel"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14974 msgid "ulcorner"
14975 msgstr "ulcorner"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14978 msgid "urcorner"
14979 msgstr "urcorner"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14982 msgid "llcorner"
14983 msgstr "llcorner"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14986 msgid "lrcorner"
14987 msgstr "lrcorner"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14990 msgid "hslash"
14991 msgstr "hslash"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14994 msgid "vartriangle"
14995 msgstr "vartriangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14998 msgid "triangledown"
14999 msgstr "triangledown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15002 msgid "square"
15003 msgstr "square"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15006 msgid "lozenge"
15007 msgstr "lozenge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15010 msgid "circledS"
15011 msgstr "circledS"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15014 msgid "measuredangle"
15015 msgstr "measuredangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15018 msgid "nexists"
15019 msgstr "nexists"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15022 msgid "mho"
15023 msgstr "mho"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15026 msgid "Finv"
15027 msgstr "Finv"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15030 msgid "Game"
15031 msgstr "Game"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15034 msgid "Bbbk"
15035 msgstr "Bbbk"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15038 msgid "backprime"
15039 msgstr "backprime"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15042 msgid "varnothing"
15043 msgstr "varnothing"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15046 msgid "Diamond"
15047 msgstr "Diamond"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15050 msgid "blacktriangle"
15051 msgstr "blacktriangle"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15054 msgid "blacktriangledown"
15055 msgstr "blacktriangledown"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15058 msgid "blacksquare"
15059 msgstr "blacksquare"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15062 msgid "blacklozenge"
15063 msgstr "blacklozenge"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15066 msgid "bigstar"
15067 msgstr "bigstar"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15070 msgid "sphericalangle"
15071 msgstr "sphericalangle"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15074 msgid "complement"
15075 msgstr "complement"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15078 msgid "eth"
15079 msgstr "eth"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15082 msgid "diagup"
15083 msgstr "diagup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15086 msgid "diagdown"
15087 msgstr "diagdown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15090 msgid "AMS Arrows"
15091 msgstr "AMS geziak"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15094 msgid "dashleftarrow"
15095 msgstr "dashleftarrow"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15098 msgid "dashrightarrow"
15099 msgstr "dashrightarrow"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15102 msgid "leftleftarrows"
15103 msgstr "leftleftarrows"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15106 msgid "leftrightarrows"
15107 msgstr "leftrightarrows"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15110 msgid "rightrightarrows"
15111 msgstr "rightrightarrows"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15114 msgid "rightleftarrows"
15115 msgstr "rightleftarrows"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15118 msgid "Lleftarrow"
15119 msgstr "Lleftarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15122 msgid "Rrightarrow"
15123 msgstr "Rrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15126 msgid "twoheadleftarrow"
15127 msgstr "twoheadleftarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15130 msgid "twoheadrightarrow"
15131 msgstr "twoheadrightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15134 msgid "leftarrowtail"
15135 msgstr "leftarrowtail"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15138 msgid "rightarrowtail"
15139 msgstr "rightarrowtail"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15142 msgid "looparrowleft"
15143 msgstr "looparrowleft"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15146 msgid "looparrowright"
15147 msgstr "looparrowright"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15150 msgid "curvearrowleft"
15151 msgstr "curvearrowleft"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15154 msgid "curvearrowright"
15155 msgstr "curvearrowright"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15158 msgid "circlearrowleft"
15159 msgstr "circlearrowleft"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15162 msgid "circlearrowright"
15163 msgstr "circlearrowright"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15166 msgid "Lsh"
15167 msgstr "Lsh"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15170 msgid "Rsh"
15171 msgstr "Rsh"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15174 msgid "upuparrows"
15175 msgstr "upuparrows"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15178 msgid "downdownarrows"
15179 msgstr "downdownarrows"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15182 msgid "upharpoonleft"
15183 msgstr "upharpoonleft"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15186 msgid "upharpoonright"
15187 msgstr "upharpoonright"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15190 msgid "downharpoonleft"
15191 msgstr "downharpoonleft"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15194 msgid "downharpoonright"
15195 msgstr "downharpoonright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15198 msgid "leftrightharpoons"
15199 msgstr "leftrightharpoons"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15202 msgid "rightsquigarrow"
15203 msgstr "rightsquigarrow"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15206 msgid "leftrightsquigarrow"
15207 msgstr "leftrightsquigarrow"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15210 msgid "nleftarrow"
15211 msgstr "nleftarrow"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15214 msgid "nrightarrow"
15215 msgstr "nrightarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15218 msgid "nleftrightarrow"
15219 msgstr "nleftrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15222 msgid "nLeftarrow"
15223 msgstr "nLeftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15226 msgid "nRightarrow"
15227 msgstr "nRightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15230 msgid "nLeftrightarrow"
15231 msgstr "nLeftrightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15234 msgid "multimap"
15235 msgstr "multimap"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15238 msgid "AMS Relations"
15239 msgstr "AMS erlazioak"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15242 msgid "leqq"
15243 msgstr "leqq"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15246 msgid "geqq"
15247 msgstr "geqq"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15250 msgid "leqslant"
15251 msgstr "leqslant"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15254 msgid "geqslant"
15255 msgstr "geqslant"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15258 msgid "eqslantless"
15259 msgstr "eqslantless"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15262 msgid "eqslantgtr"
15263 msgstr "eqslantgtr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15266 msgid "lesssim"
15267 msgstr "lesssim"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15270 msgid "gtrsim"
15271 msgstr "gtrsim"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15274 msgid "lessapprox"
15275 msgstr "lessapprox"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15278 msgid "gtrapprox"
15279 msgstr "gtrapprox"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15282 msgid "approxeq"
15283 msgstr "approxeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15286 msgid "triangleq"
15287 msgstr "triangleq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15290 msgid "lessdot"
15291 msgstr "lessdot"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15294 msgid "gtrdot"
15295 msgstr "gtrdot"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15298 msgid "lll"
15299 msgstr "lll"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15302 msgid "ggg"
15303 msgstr "ggg"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15306 msgid "lessgtr"
15307 msgstr "lessgtr"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15310 msgid "gtrless"
15311 msgstr "gtrless"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15314 msgid "lesseqgtr"
15315 msgstr "lesseqgtr"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15318 msgid "gtreqless"
15319 msgstr "gtreqless"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15322 msgid "lesseqqgtr"
15323 msgstr "lesseqqgtr"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15326 msgid "gtreqqless"
15327 msgstr "gtreqqless"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15330 msgid "eqcirc"
15331 msgstr "eqcirc"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15334 msgid "circeq"
15335 msgstr "circeq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15338 msgid "thicksim"
15339 msgstr "thicksim"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15342 msgid "thickapprox"
15343 msgstr "thickapprox"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15346 msgid "backsim"
15347 msgstr "backsim"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15350 msgid "backsimeq"
15351 msgstr "backsimeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15354 msgid "subseteqq"
15355 msgstr "subseteqq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15358 msgid "supseteqq"
15359 msgstr "supseteqq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15362 msgid "Subset"
15363 msgstr "Subset"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15366 msgid "Supset"
15367 msgstr "Supset"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15370 msgid "sqsubset"
15371 msgstr "sqsubset"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15374 msgid "sqsupset"
15375 msgstr "sqsupset"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15378 msgid "preccurlyeq"
15379 msgstr "preccurlyeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15382 msgid "succcurlyeq"
15383 msgstr "succcurlyeq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15386 msgid "curlyeqprec"
15387 msgstr "curlyeqprec"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15390 msgid "curlyeqsucc"
15391 msgstr "curlyeqsucc"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15394 msgid "precsim"
15395 msgstr "precsim"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15398 msgid "succsim"
15399 msgstr "succsim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15402 msgid "precapprox"
15403 msgstr "precapprox"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15406 msgid "succapprox"
15407 msgstr "succapprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15410 msgid "vartriangleleft"
15411 msgstr "vartriangleleft"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15414 msgid "vartriangleright"
15415 msgstr "vartriangleright"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15418 msgid "trianglelefteq"
15419 msgstr "trianglelefteq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15422 msgid "trianglerighteq"
15423 msgstr "trianglerighteq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15426 msgid "bumpeq"
15427 msgstr "bumpeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15430 msgid "Bumpeq"
15431 msgstr "Bumpeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15434 msgid "doteqdot"
15435 msgstr "doteqdot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15438 msgid "risingdotseq"
15439 msgstr "risingdotseq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15442 msgid "fallingdotseq"
15443 msgstr "fallingdotseq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15446 msgid "vDash"
15447 msgstr "vDash"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15450 msgid "Vvdash"
15451 msgstr "Vvdash"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15454 msgid "Vdash"
15455 msgstr "Vdash"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15458 msgid "shortmid"
15459 msgstr "shortmid"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15462 msgid "shortparallel"
15463 msgstr "shortparallel"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15466 msgid "smallsmile"
15467 msgstr "smallsmile"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15470 msgid "smallfrown"
15471 msgstr "smallfrown"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15474 msgid "blacktriangleleft"
15475 msgstr "blacktriangleleft"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15478 msgid "blacktriangleright"
15479 msgstr "blacktriangleright"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15482 msgid "because"
15483 msgstr "because"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15486 msgid "therefore"
15487 msgstr "therefore"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15490 msgid "backepsilon"
15491 msgstr "backepsilon"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15494 msgid "varpropto"
15495 msgstr "varpropto"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15498 msgid "between"
15499 msgstr "between"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15502 msgid "pitchfork"
15503 msgstr "pitchfork"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15506 msgid "AMS Negative Relations"
15507 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15510 msgid "nless"
15511 msgstr "nless"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15514 msgid "ngtr"
15515 msgstr "ngtr"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15518 msgid "nleq"
15519 msgstr "nleq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15522 msgid "ngeq"
15523 msgstr "ngeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15526 msgid "nleqslant"
15527 msgstr "nleqslant"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15530 msgid "ngeqslant"
15531 msgstr "ngeqslant"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15534 msgid "nleqq"
15535 msgstr "nleqq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15538 msgid "ngeqq"
15539 msgstr "ngeqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15542 msgid "lneq"
15543 msgstr "lneq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15546 msgid "gneq"
15547 msgstr "gneq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15550 msgid "lneqq"
15551 msgstr "lneqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15554 msgid "gneqq"
15555 msgstr "gneqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15558 msgid "lvertneqq"
15559 msgstr "lvertneqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15562 msgid "gvertneqq"
15563 msgstr "gvertneqq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15566 msgid "lnsim"
15567 msgstr "lnsim"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15570 msgid "gnsim"
15571 msgstr "gnsim"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15574 msgid "lnapprox"
15575 msgstr "lnapprox"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15578 msgid "gnapprox"
15579 msgstr "gnapprox"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15582 msgid "nprec"
15583 msgstr "nprec"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15586 msgid "nsucc"
15587 msgstr "nsucc"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15590 msgid "npreceq"
15591 msgstr "npreceq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15594 msgid "nsucceq"
15595 msgstr "nsucceq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15598 msgid "precnsim"
15599 msgstr "precnsim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15602 msgid "succnsim"
15603 msgstr "succnsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15606 msgid "precnapprox"
15607 msgstr "precnapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15610 msgid "succnapprox"
15611 msgstr "succnapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15614 msgid "subsetneq"
15615 msgstr "subsetneq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15618 msgid "supsetneq"
15619 msgstr "supsetneq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15622 msgid "subsetneqq"
15623 msgstr "subsetneqq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15626 msgid "supsetneqq"
15627 msgstr "supsetneqq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15630 msgid "nsubseteq"
15631 msgstr "nsubseteq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15634 msgid "nsupseteq"
15635 msgstr "nsupseteq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15638 msgid "nsupseteqq"
15639 msgstr "nsupseteqq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15642 msgid "nvdash"
15643 msgstr "nvdash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15646 msgid "nvDash"
15647 msgstr "nvDash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15650 msgid "nVDash"
15651 msgstr "nVDash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15654 msgid "varsubsetneq"
15655 msgstr "varsubsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15658 msgid "varsupsetneq"
15659 msgstr "varsupsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15662 msgid "varsubsetneqq"
15663 msgstr "varsubsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15666 msgid "varsupsetneqq"
15667 msgstr "varsupsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15670 msgid "ntriangleleft"
15671 msgstr "ntriangleleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15674 msgid "ntriangleright"
15675 msgstr "ntriangleright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15678 msgid "ntrianglelefteq"
15679 msgstr "ntrianglelefteq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15682 msgid "ntrianglerighteq"
15683 msgstr "ntrianglerighteq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15686 msgid "ncong"
15687 msgstr "ncong"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15690 msgid "nsim"
15691 msgstr "nsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15694 msgid "nmid"
15695 msgstr "nmid"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15698 msgid "nshortmid"
15699 msgstr "nshortmid"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15702 msgid "nparallel"
15703 msgstr "nparallel"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15706 msgid "nshortparallel"
15707 msgstr "nshortparallel"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15710 msgid "AMS Operators"
15711 msgstr "AMS eragileak"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15714 msgid "dotplus"
15715 msgstr "dotplus"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15718 msgid "smallsetminus"
15719 msgstr "smallsetminus"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15722 msgid "Cap"
15723 msgstr "Cap"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15726 msgid "Cup"
15727 msgstr "Cup"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15730 msgid "barwedge"
15731 msgstr "barwedge"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15734 msgid "veebar"
15735 msgstr "veebar"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15738 msgid "doublebarwedge"
15739 msgstr "doublebarwedge"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15742 msgid "boxminus"
15743 msgstr "boxminus"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15746 msgid "boxtimes"
15747 msgstr "boxtimes"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15750 msgid "boxdot"
15751 msgstr "boxdot"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15754 msgid "boxplus"
15755 msgstr "boxplus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15758 msgid "divideontimes"
15759 msgstr "divideontimes"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15762 msgid "ltimes"
15763 msgstr "ltimes"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15766 msgid "rtimes"
15767 msgstr "rtimes"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15770 msgid "leftthreetimes"
15771 msgstr "leftthreetimes"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15774 msgid "rightthreetimes"
15775 msgstr "rightthreetimes"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15778 msgid "curlywedge"
15779 msgstr "curlywedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15782 msgid "curlyvee"
15783 msgstr "curlyvee"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15786 msgid "circleddash"
15787 msgstr "circleddash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15790 msgid "circledast"
15791 msgstr "circledast"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15794 msgid "circledcirc"
15795 msgstr "circledcirc"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15798 msgid "centerdot"
15799 msgstr "centerdot"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15802 msgid "intercal"
15803 msgstr "intercal"
15804
15805 #: lib/external_templates:37
15806 msgid "RasterImage"
15807 msgstr "Bilbe-irudia"
15808
15809 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15810 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812
15813 #: lib/external_templates:45
15814 msgid "A bitmap file.\n"
15815 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
15816
15817 #: lib/external_templates:109
15818 msgid "XFig"
15819 msgstr "XFig"
15820
15821 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15822 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824
15825 #: lib/external_templates:112
15826 msgid "An Xfig figure.\n"
15827 msgstr "Xfig irudia.\n"
15828
15829 #: lib/external_templates:162
15830 msgid "ChessDiagram"
15831 msgstr "Xake-taula"
15832
15833 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15834 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15835 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15836
15837 #: lib/external_templates:165
15838 msgid ""
15839 "A chess position diagram.\n"
15840 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15841 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15842 "the position that you want to display.\n"
15843 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15844 "and remember to type in a relative path\n"
15845 "to the LyX document location.\n"
15846 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15847 "to enable general editing of the board.\n"
15848 "You might also check out the\n"
15849 "'Options->Test legality' option, and\n"
15850 "remember to middle and right click to\n"
15851 "insert new material in the board.\n"
15852 "In order for this to work, you have to\n"
15853 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15854 "that TeX will find it, and you will need\n"
15855 "to install the skak package from CTAN.\n"
15856 msgstr ""
15857 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
15858 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
15859 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
15860 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
15861 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
15862 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
15863 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
15864 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
15865 "gaitzeko.\n"
15866 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
15867 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
15868 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
15869 "material berria txertatzeko.\n"
15870 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
15871 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
15872 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
15873
15874 #: lib/external_templates:212
15875 msgid "LilyPond"
15876 msgstr "LilyPond"
15877
15878 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15879 msgid "Lilypond typeset music"
15880 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
15881
15882 #: lib/external_templates:215
15883 msgid ""
15884 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15885 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15886 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15887 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15888 msgstr ""
15889 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
15890 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
15891 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
15892 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
15893
15894 #: lib/external_templates:261
15895 msgid "PDFPages"
15896 msgstr "PDFPages"
15897
15898 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15899 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15900 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15901
15902 #: lib/external_templates:264
15903 msgid ""
15904 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15905 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15906 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15907 "Examples:\n"
15908 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15909 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15910 "* pages=- (to include all pages)\n"
15911 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15912 "for further options and details.\n"
15913 msgstr ""
15914 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
15915 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
15916 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
15917 "Adibideak:\n"
15918 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
15919 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
15920 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
15921 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
15922 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
15923
15924 #: lib/external_templates:304
15925 msgid ""
15926 "Today's date.\n"
15927 "Read 'info date' for more information.\n"
15928 msgstr ""
15929 "Gaurko data.\n"
15930 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:333
15933 msgid "Dia"
15934 msgstr "Dia"
15935
15936 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15937 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939
15940 #: lib/external_templates:336
15941 msgid "Dia diagram.\n"
15942 msgstr "Dia diagrama.\n"
15943
15944 #: lib/configure.py:445
15945 msgid "Tgif"
15946 msgstr "Tgif"
15947
15948 #: lib/configure.py:448
15949 msgid "FIG"
15950 msgstr "FIG"
15951
15952 #: lib/configure.py:451
15953 msgid "DIA"
15954 msgstr "DIA"
15955
15956 #: lib/configure.py:454
15957 msgid "Grace"
15958 msgstr "Grace"
15959
15960 #: lib/configure.py:457
15961 msgid "FEN"
15962 msgstr "FEN"
15963
15964 #: lib/configure.py:460
15965 msgid "SVG"
15966 msgstr "SVG"
15967
15968 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15969 msgid "BMP"
15970 msgstr "BMP"
15971
15972 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15973 msgid "GIF"
15974 msgstr "GIF"
15975
15976 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15978 msgid "JPEG"
15979 msgstr "JPEG"
15980
15981 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15982 msgid "PBM"
15983 msgstr "PBM"
15984
15985 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15986 msgid "PGM"
15987 msgstr "PGM"
15988
15989 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15991 msgid "PNG"
15992 msgstr "PNG"
15993
15994 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15995 msgid "PPM"
15996 msgstr "PPM"
15997
15998 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15999 msgid "TIFF"
16000 msgstr "TIFF"
16001
16002 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16003 msgid "XBM"
16004 msgstr "XBM"
16005
16006 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16007 msgid "XPM"
16008 msgstr "XPM"
16009
16010 #: lib/configure.py:498
16011 msgid "Plain text (chess output)"
16012 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16013
16014 #: lib/configure.py:499
16015 msgid "Plain text (image)"
16016 msgstr "Testu soila (irudia)"
16017
16018 #: lib/configure.py:500
16019 msgid "Plain text (Xfig output)"
16020 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16021
16022 #: lib/configure.py:501
16023 msgid "date (output)"
16024 msgstr "data (irteera)"
16025
16026 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16027 msgid "DocBook"
16028 msgstr "DocBook"
16029
16030 #: lib/configure.py:502
16031 msgid "DocBook|B"
16032 msgstr "DocBook|B"
16033
16034 #: lib/configure.py:503
16035 msgid "Docbook (XML)"
16036 msgstr "Docbook (XML)"
16037
16038 #: lib/configure.py:504
16039 msgid "Graphviz Dot"
16040 msgstr "Graphviz Dot"
16041
16042 #: lib/configure.py:505
16043 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16044 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16045
16046 #: lib/configure.py:506
16047 msgid "NoWeb"
16048 msgstr "NoWeb"
16049
16050 #: lib/configure.py:506
16051 msgid "NoWeb|N"
16052 msgstr "NoWeb|N"
16053
16054 #: lib/configure.py:507
16055 msgid "Sweave|S"
16056 msgstr "Sweave|S"
16057
16058 #: lib/configure.py:508
16059 msgid "LilyPond music"
16060 msgstr "LilyPond musika"
16061
16062 #: lib/configure.py:509
16063 msgid "LaTeX (plain)"
16064 msgstr "LaTeX (soila)"
16065
16066 #: lib/configure.py:509
16067 msgid "LaTeX (plain)|L"
16068 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16069
16070 #: lib/configure.py:510
16071 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16073
16074 #: lib/configure.py:511
16075 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16076 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16077
16078 #: lib/configure.py:512
16079 msgid "Plain text"
16080 msgstr "Testu soila"
16081
16082 #: lib/configure.py:512
16083 msgid "Plain text|a"
16084 msgstr "Testu soila|s"
16085
16086 #: lib/configure.py:513
16087 msgid "Plain text (pstotext)"
16088 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16089
16090 #: lib/configure.py:514
16091 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16092 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16093
16094 #: lib/configure.py:515
16095 msgid "Plain text (catdvi)"
16096 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16097
16098 #: lib/configure.py:516
16099 msgid "Plain Text, Join Lines"
16100 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16101
16102 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16103 msgid "LyXHTML"
16104 msgstr "LyXHTML"
16105
16106 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16107 msgid "LyXHTML|X"
16108 msgstr "LyXHTML|X"
16109
16110 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16111 msgid "BibTeX"
16112 msgstr "BibTeX"
16113
16114 #: lib/configure.py:533
16115 msgid "EPS"
16116 msgstr "EPS"
16117
16118 #: lib/configure.py:534
16119 msgid "Postscript"
16120 msgstr "Postscript"
16121
16122 #: lib/configure.py:534
16123 msgid "Postscript|t"
16124 msgstr "Postscript|t"
16125
16126 #: lib/configure.py:538
16127 msgid "PDF (ps2pdf)"
16128 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16129
16130 #: lib/configure.py:538
16131 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16132 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16133
16134 #: lib/configure.py:539
16135 msgid "PDF (pdflatex)"
16136 msgstr "PDF (pdflatex)"
16137
16138 #: lib/configure.py:539
16139 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16140 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16141
16142 #: lib/configure.py:540
16143 msgid "PDF (dvipdfm)"
16144 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16145
16146 #: lib/configure.py:540
16147 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16148 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16149
16150 #: lib/configure.py:541
16151 msgid "PDF (XeTeX)"
16152 msgstr "PDF (XeTeX)"
16153
16154 #: lib/configure.py:541
16155 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16156 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16157
16158 #: lib/configure.py:544
16159 msgid "DVI"
16160 msgstr "DVI"
16161
16162 #: lib/configure.py:544
16163 msgid "DVI|D"
16164 msgstr "DVI|D"
16165
16166 #: lib/configure.py:547
16167 msgid "DraftDVI"
16168 msgstr "DraftDVI"
16169
16170 #: lib/configure.py:550
16171 msgid "HTML|H"
16172 msgstr "HTML|H"
16173
16174 #: lib/configure.py:553
16175 msgid "Noteedit"
16176 msgstr "Noteedit"
16177
16178 #: lib/configure.py:556
16179 msgid "OpenDocument"
16180 msgstr "OpenDocument"
16181
16182 #: lib/configure.py:557
16183 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16184 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16185
16186 #: lib/configure.py:560
16187 msgid "Rich Text Format"
16188 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16189
16190 #: lib/configure.py:561
16191 msgid "MS Word"
16192 msgstr "MS Word"
16193
16194 #: lib/configure.py:561
16195 msgid "MS Word|W"
16196 msgstr "MS Word|W"
16197
16198 #: lib/configure.py:564
16199 msgid "date command"
16200 msgstr "'date' komandoa"
16201
16202 #: lib/configure.py:565
16203 msgid "Table (CSV)"
16204 msgstr "Taula (CSV)"
16205
16206 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16208 msgid "LyX"
16209 msgstr "LyX"
16210
16211 #: lib/configure.py:568
16212 msgid "LyX 1.3.x"
16213 msgstr "LyX 1.3.x"
16214
16215 #: lib/configure.py:569
16216 msgid "LyX 1.4.x"
16217 msgstr "LyX 1.4.x"
16218
16219 #: lib/configure.py:570
16220 msgid "LyX 1.5.x"
16221 msgstr "LyX 1.5.x"
16222
16223 #: lib/configure.py:571
16224 msgid "LyX 1.6.x"
16225 msgstr "LyX 1.6.x"
16226
16227 #: lib/configure.py:572
16228 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16229 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16230
16231 #: lib/configure.py:573
16232 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16233 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16234
16235 #: lib/configure.py:574
16236 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16238
16239 #: lib/configure.py:575
16240 msgid "LyX Preview"
16241 msgstr "LyX aurrebista"
16242
16243 #: lib/configure.py:576
16244 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16245 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16246
16247 #: lib/configure.py:577
16248 msgid "PDFTEX"
16249 msgstr "PDFTEX"
16250
16251 #: lib/configure.py:578
16252 msgid "Program"
16253 msgstr "Programa"
16254
16255 #: lib/configure.py:579
16256 msgid "PSTEX"
16257 msgstr "PSTEX"
16258
16259 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16260 msgid "Windows Metafile"
16261 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16262
16263 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16264 msgid "Enhanced Metafile"
16265 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16266
16267 #: lib/configure.py:582
16268 msgid "HTML (MS Word)"
16269 msgstr "HTML (MS Word)"
16270
16271 #: lib/configure.py:653
16272 msgid "LyxBlogger"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16276 #, c-format
16277 msgid "%1$s and %2$s"
16278 msgstr "%1$s eta %2$s"
16279
16280 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16281 #, c-format
16282 msgid "%1$s et al."
16283 msgstr "%1$s et al."
16284
16285 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16286 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16287 msgid "ERROR!"
16288 msgstr "ERROREA!"
16289
16290 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16291 msgid "No year"
16292 msgstr "Urterik ez"
16293
16294 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16295 msgid "Add to bibliography only."
16296 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16297
16298 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16299 msgid "before"
16300 msgstr "aurretik"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:136
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "Could not print the document %1$s.\n"
16306 "Check that your printer is set up correctly."
16307 msgstr ""
16308 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16309 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:139
16312 msgid "Print document failed"
16313 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16314
16315 #: src/Buffer.cpp:309
16316 msgid "Disk Error: "
16317 msgstr "Diskoaren errorea: "
16318
16319 #: src/Buffer.cpp:310
16320 #, c-format
16321 msgid ""
16322 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16323 msgstr ""
16324 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16325 "beteta dago?)"
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:390
16328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16329 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:392
16332 msgid "Attempting to close changed document!"
16333 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:400
16336 msgid "Could not remove temporary directory"
16337 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:401
16340 #, c-format
16341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16342 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:710
16345 msgid "Unknown document class"
16346 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:711
16349 #, c-format
16350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16351 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16354 #, c-format
16355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16356 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16359 msgid "Document header error"
16360 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:725
16363 msgid "\\begin_header is missing"
16364 msgstr "\\begin_header falta da"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:745
16367 msgid "\\begin_document is missing"
16368 msgstr "\\begin_document falta da"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16371 #: src/BufferView.cpp:1381
16372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16373 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16376 msgid ""
16377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16378 "xcolor/ulem are installed.\n"
16379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16380 "LaTeX preamble."
16381 msgstr ""
16382 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16383 "instalatu gabe daudelako.\n"
16384 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16385 "aitzinsolasean."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16388 msgid ""
16389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16390 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16392 "LaTeX preamble."
16393 msgstr ""
16394 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16395 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16396 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16397 "aitzinsolasean."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16400 msgid "Document format failure"
16401 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:883
16404 #, c-format
16405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16406 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:920
16409 msgid "Conversion failed"
16410 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:921
16413 #, c-format
16414 msgid ""
16415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16416 "it could not be created."
16417 msgstr ""
16418 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16419 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:930
16422 msgid "Conversion script not found"
16423 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:931
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16429 "could not be found."
16430 msgstr ""
16431 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16432 "aurkitu."
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16435 msgid "Conversion script failed"
16436 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:952
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16442 "convert it."
16443 msgstr ""
16444 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16445 "du hau bihurtzean."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:958
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16451 "script."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16454 "du hau bihurtzean."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:973
16457 #, c-format
16458 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16459 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:990
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16465 "overwrite this file?"
16466 msgstr ""
16467 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16468 "nahi duzula?"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:992
16471 msgid "Overwrite modified file?"
16472 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16477 msgid "&Overwrite"
16478 msgstr "&Gainidatzi"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1017
16481 msgid "Backup failure"
16482 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1018
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16489 msgstr ""
16490 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16491 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1044
16494 #, c-format
16495 msgid "Saving document %1$s..."
16496 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:1059
16499 msgid " could not write file!"
16500 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1067
16503 msgid " done."
16504 msgstr " eginda."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1082
16507 #, c-format
16508 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16509 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16512 #, c-format
16513 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16514 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16515
16516 #: src/Buffer.cpp:1095
16517 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16518 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1109
16521 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16522 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1123
16525 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16526 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1207
16529 msgid "Iconv software exception Detected"
16530 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1207
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16536 "installed"
16537 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1229
16540 #, c-format
16541 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16542 msgstr ""
16543 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16544 "puntua)"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1232
16547 msgid ""
16548 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16549 "chosen encoding.\n"
16550 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16551 msgstr ""
16552 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16553 "kodeketarekin.\n"
16554 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:1239
16557 msgid "iconv conversion failed"
16558 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:1244
16561 msgid "conversion failed"
16562 msgstr "bihurketak huts egin du"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:1341
16565 msgid "Uncodable character in file path"
16566 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1342
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "The path of your document\n"
16572 "(%1$s)\n"
16573 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16574 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16575 "This will likely result in incomplete output.\n"
16576 "\n"
16577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16578 "or change the file path name."
16579 msgstr ""
16580 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16581 "(%1$s)\n"
16582 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16583 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16584 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16585 "\n"
16586 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16587 "bide-izena."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1627
16590 msgid "Running chktex..."
16591 msgstr "chktex exekutatzen..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1641
16594 msgid "chktex failure"
16595 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1642
16598 msgid "Could not run chktex successfully."
16599 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1850
16602 #, c-format
16603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16604 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16607 #, c-format
16608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16609 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:2004
16612 #, c-format
16613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16614 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2034
16617 #, c-format
16618 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16619 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2091
16622 #, c-format
16623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16624 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2098
16627 #, c-format
16628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16629 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2108
16632 msgid "Error exporting to DVI."
16633 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The file %1$s already exists.\n"
16639 "\n"
16640 "Do you want to overwrite that file?"
16641 msgstr ""
16642 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16643 "\n"
16644 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16647 msgid "Overwrite file?"
16648 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:2190
16651 msgid "Error running external commands."
16652 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2965
16655 msgid "Preview source code"
16656 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2979
16659 #, c-format
16660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16661 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:2983
16664 #, c-format
16665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16666 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3091
16669 #, c-format
16670 msgid "Auto-saving %1$s"
16671 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3145
16674 msgid "Autosave failed!"
16675 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3203
16678 msgid "Autosaving current document..."
16679 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3271
16682 msgid "Couldn't export file"
16683 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3272
16686 #, c-format
16687 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16688 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3332
16691 msgid "File name error"
16692 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3333
16695 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16696 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3408
16699 msgid "Document export cancelled."
16700 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3418
16703 #, c-format
16704 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16705 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3424
16708 #, c-format
16709 msgid "Document exported as %1$s"
16710 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3502
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "The specified document\n"
16716 "%1$s\n"
16717 "could not be read."
16718 msgstr ""
16719 "Zehaztutako dokumentua\n"
16720 "%1$s\n"
16721 "ezin izan da irakurri."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3504
16724 msgid "Could not read document"
16725 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3514
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16731 "\n"
16732 "Recover emergency save?"
16733 msgstr ""
16734 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16735 "\n"
16736 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3517
16739 msgid "Load emergency save?"
16740 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3518
16743 msgid "&Recover"
16744 msgstr "&Berreskuratu"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3518
16747 msgid "&Load Original"
16748 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3528
16751 msgid "Document was successfully recovered."
16752 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3530
16755 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16756 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3531
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Remove emergency file now?\n"
16762 "(%1$s)"
16763 msgstr ""
16764 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
16765 "(%1$s)"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16768 msgid "Delete emergency file?"
16769 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16772 msgid "&Keep it"
16773 msgstr "&Mantendu"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3538
16776 msgid "Emergency file deleted"
16777 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3539
16780 msgid "Do not forget to save your file now!"
16781 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3545
16784 msgid "Remove emergency file now?"
16785 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3560
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16791 "\n"
16792 "Load the backup instead?"
16793 msgstr ""
16794 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
16795 "\n"
16796 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:3563
16799 msgid "Load backup?"
16800 msgstr "Kargatu babeskopia?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:3564
16803 msgid "&Load backup"
16804 msgstr "&Kargatu babeskopia"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:3564
16807 msgid "Load &original"
16808 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16811 msgid "Senseless!!! "
16812 msgstr "Zentzugabea. "
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:3980
16815 #, c-format
16816 msgid "Document %1$s reloaded."
16817 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3982
16820 #, c-format
16821 msgid "Could not reload document %1$s."
16822 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:4017
16825 msgid "Included File Invalid"
16826 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:4018
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16832 "  %1$s\n"
16833 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16834 msgstr ""
16835 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
16836 "  %1$s\n"
16837 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
16838 "beharko duzu."
16839
16840 #: src/BufferParams.cpp:553
16841 #, fuzzy, c-format
16842 msgid ""
16843 "The used document class\n"
16844 "\t%1$s\n"
16845 "requires external files that are not available.\n"
16846 "The document class can still be used, but LyX\n"
16847 "will not be able to produce output until the\n"
16848 "following prerequisites are installed:\n"
16849 "\t%2$s\n"
16850 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16851 "more information."
16852 msgstr ""
16853 "Eskatutako\n"
16854 "\t%1$s\n"
16855 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
16856 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
16857 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
16858 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
16859 "arte: \t%2$s\n"
16860 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
16861
16862 #: src/BufferParams.cpp:563
16863 msgid "Document class not available"
16864 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
16865
16866 #: src/BufferParams.cpp:1909
16867 #, fuzzy, c-format
16868 msgid ""
16869 "The layout file:\n"
16870 "%1$s\n"
16871 "could not be found. A default textclass with default\n"
16872 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16873 "correct output."
16874 msgstr ""
16875 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16876 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16877 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:1915
16880 msgid "Document class not found"
16881 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
16882
16883 #: src/BufferParams.cpp:1922
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid ""
16886 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16887 "%1$s\n"
16888 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16889 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16890 "correct output."
16891 msgstr ""
16892 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
16893 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
16894 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
16895
16896 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16897 msgid "Could not load class"
16898 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
16899
16900 #: src/BufferParams.cpp:1962
16901 msgid "Error reading internal layout information"
16902 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
16903
16904 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16905 msgid "Read Error"
16906 msgstr "Irakurketako errorea"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:182
16909 msgid "No more insets"
16910 msgstr "Txertakuntzarik ez"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:718
16913 msgid "Save bookmark"
16914 msgstr "Gorde laster-marka"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:927
16917 msgid "Converting document to new document class..."
16918 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:971
16921 msgid "Document is read-only"
16922 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:980
16925 msgid "This portion of the document is deleted."
16926 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1280
16929 msgid "No further undo information"
16930 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1289
16933 msgid "No further redo information"
16934 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16937 msgid "String not found!"
16938 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1500
16941 msgid "Mark off"
16942 msgstr "Marka desaktibatua"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1506
16945 msgid "Mark on"
16946 msgstr "Marka aktibatua"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1513
16949 msgid "Mark removed"
16950 msgstr "Marka ezabatuta"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1516
16953 msgid "Mark set"
16954 msgstr "Marka ezarrita"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1567
16957 msgid "Statistics for the selection:"
16958 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:1569
16961 msgid "Statistics for the document:"
16962 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1572
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$d words"
16967 msgstr "%1$d hitz"
16968
16969 #: src/BufferView.cpp:1574
16970 msgid "One word"
16971 msgstr "Hitz bat"
16972
16973 #: src/BufferView.cpp:1577
16974 #, c-format
16975 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16976 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1580
16979 msgid "One character (including blanks)"
16980 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1583
16983 #, c-format
16984 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16985 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1586
16988 msgid "One character (excluding blanks)"
16989 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1588
16992 msgid "Statistics"
16993 msgstr "Estatistikak"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1714
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16999 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17000
17001 #: src/BufferView.cpp:1716
17002 #, c-format
17003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17004 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1724
17007 msgid "Branch name"
17008 msgstr "Adarraren izena"
17009
17010 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17011 msgid "Branch already exists"
17012 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2449
17015 #, c-format
17016 msgid "Inserting document %1$s..."
17017 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:2460
17020 #, c-format
17021 msgid "Document %1$s inserted."
17022 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:2462
17025 #, c-format
17026 msgid "Could not insert document %1$s"
17027 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:2728
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Could not read the specified document\n"
17033 "%1$s\n"
17034 "due to the error: %2$s"
17035 msgstr ""
17036 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17037 "%1$s\n"
17038 "honako erroreagatik: %2$s"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:2730
17041 msgid "Could not read file"
17042 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:2737
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "%1$s\n"
17048 " is not readable."
17049 msgstr ""
17050 "%1$s\n"
17051 " ez da irakurgarria."
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17054 msgid "Could not open file"
17055 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:2745
17058 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17059 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:2746
17062 msgid ""
17063 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17064 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17065 "If this does not give the correct result\n"
17066 "then please change the encoding of the file\n"
17067 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17068 msgstr ""
17069 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17070 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17071 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17072 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17073 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17074
17075 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2208
17076 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17078 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17080 msgid "LyX Warning: "
17081 msgstr "LyX abisua: "
17082
17083 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2209 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17085 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17086 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17087 msgid "uncodable character"
17088 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17089
17090 #: src/Changes.cpp:379
17091 msgid "Uncodable character in author name"
17092 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17093
17094 #: src/Changes.cpp:380
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The author name '%1$s',\n"
17098 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17099 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17100 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17101 "\n"
17102 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17103 "or change the spelling of the author name."
17104 msgstr ""
17105 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17106 "kodeketarekin\n"
17107 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17108 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17109 "LaTeX fitxategian.\n"
17110 "\n"
17111 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17112 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17113
17114 #: src/Chktex.cpp:63
17115 #, c-format
17116 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17117 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17118
17119 #: src/Chktex.cpp:65
17120 msgid "ChkTeX warning id # "
17121 msgstr "ChkTeX abisua: "
17122
17123 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17125 msgid "none"
17126 msgstr "bat ere ez"
17127
17128 #: src/Color.cpp:159
17129 msgid "black"
17130 msgstr "beltza"
17131
17132 #: src/Color.cpp:160
17133 msgid "white"
17134 msgstr "zuria"
17135
17136 #: src/Color.cpp:161
17137 msgid "red"
17138 msgstr "gorria"
17139
17140 #: src/Color.cpp:162
17141 msgid "green"
17142 msgstr "berdea"
17143
17144 #: src/Color.cpp:163
17145 msgid "blue"
17146 msgstr "urdina"
17147
17148 #: src/Color.cpp:164
17149 msgid "cyan"
17150 msgstr "cyana"
17151
17152 #: src/Color.cpp:165
17153 msgid "magenta"
17154 msgstr "magenta"
17155
17156 #: src/Color.cpp:166
17157 msgid "yellow"
17158 msgstr "horia"
17159
17160 #: src/Color.cpp:167
17161 msgid "cursor"
17162 msgstr "kurtsorea"
17163
17164 #: src/Color.cpp:168
17165 msgid "background"
17166 msgstr "atzeko planoa"
17167
17168 #: src/Color.cpp:169
17169 msgid "text"
17170 msgstr "testua"
17171
17172 #: src/Color.cpp:170
17173 msgid "selection"
17174 msgstr "hautapena"
17175
17176 #: src/Color.cpp:171
17177 msgid "selected text"
17178 msgstr "hautatutako testua"
17179
17180 #: src/Color.cpp:173
17181 msgid "LaTeX text"
17182 msgstr "LaTeX testua"
17183
17184 #: src/Color.cpp:174
17185 msgid "inline completion"
17186 msgstr "lerroko osaketa"
17187
17188 #: src/Color.cpp:176
17189 msgid "non-unique inline completion"
17190 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17191
17192 #: src/Color.cpp:178
17193 msgid "previewed snippet"
17194 msgstr "aurreikusitako zatia"
17195
17196 #: src/Color.cpp:179
17197 msgid "note label"
17198 msgstr "oharren etiketa"
17199
17200 #: src/Color.cpp:180
17201 msgid "note background"
17202 msgstr "oharren atzeko planoa"
17203
17204 #: src/Color.cpp:181
17205 msgid "comment label"
17206 msgstr "iruzkinen etiketa"
17207
17208 #: src/Color.cpp:182
17209 msgid "comment background"
17210 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17211
17212 #: src/Color.cpp:183
17213 msgid "greyedout inset label"
17214 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17215
17216 #: src/Color.cpp:184
17217 #, fuzzy
17218 msgid "greyedout inset text"
17219 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17220
17221 #: src/Color.cpp:185
17222 msgid "greyedout inset background"
17223 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17224
17225 #: src/Color.cpp:186
17226 msgid "phantom inset text"
17227 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17228
17229 #: src/Color.cpp:187
17230 msgid "shaded box"
17231 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17232
17233 #: src/Color.cpp:188
17234 msgid "listings background"
17235 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17236
17237 #: src/Color.cpp:189
17238 msgid "branch label"
17239 msgstr "adarren etiketa"
17240
17241 #: src/Color.cpp:190
17242 msgid "footnote label"
17243 msgstr "oin-oharren etiketa"
17244
17245 #: src/Color.cpp:191
17246 msgid "index label"
17247 msgstr "indizeen etiketa"
17248
17249 #: src/Color.cpp:192
17250 msgid "margin note label"
17251 msgstr "albo-oharren etiketa"
17252
17253 #: src/Color.cpp:193
17254 msgid "URL label"
17255 msgstr "URLen etiketa"
17256
17257 #: src/Color.cpp:194
17258 msgid "URL text"
17259 msgstr "URLen testua"
17260
17261 #: src/Color.cpp:195
17262 msgid "depth bar"
17263 msgstr "sakonera-barra"
17264
17265 #: src/Color.cpp:196
17266 msgid "language"
17267 msgstr "hizkuntza"
17268
17269 #: src/Color.cpp:197
17270 msgid "command inset"
17271 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17272
17273 #: src/Color.cpp:198
17274 msgid "command inset background"
17275 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17276
17277 #: src/Color.cpp:199
17278 msgid "command inset frame"
17279 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17280
17281 #: src/Color.cpp:200
17282 msgid "special character"
17283 msgstr "karaktere berezia"
17284
17285 #: src/Color.cpp:201
17286 msgid "math"
17287 msgstr "matematika"
17288
17289 #: src/Color.cpp:202
17290 msgid "math background"
17291 msgstr "mat. atzeko planoa"
17292
17293 #: src/Color.cpp:203
17294 msgid "graphics background"
17295 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17296
17297 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17298 msgid "math macro background"
17299 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17300
17301 #: src/Color.cpp:205
17302 msgid "math frame"
17303 msgstr "mat. markoa"
17304
17305 #: src/Color.cpp:206
17306 msgid "math corners"
17307 msgstr "mat. ertzak"
17308
17309 #: src/Color.cpp:207
17310 msgid "math line"
17311 msgstr "mat. lerroa"
17312
17313 #: src/Color.cpp:209
17314 msgid "math macro hovered background"
17315 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17316
17317 #: src/Color.cpp:210
17318 msgid "math macro label"
17319 msgstr "mat. makroen etiketa"
17320
17321 #: src/Color.cpp:211
17322 msgid "math macro frame"
17323 msgstr "mat. makroen markoa"
17324
17325 #: src/Color.cpp:212
17326 msgid "math macro blended out"
17327 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17328
17329 #: src/Color.cpp:213
17330 msgid "math macro old parameter"
17331 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17332
17333 #: src/Color.cpp:214
17334 msgid "math macro new parameter"
17335 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17336
17337 #: src/Color.cpp:215
17338 msgid "caption frame"
17339 msgstr "epigrafeen markoa"
17340
17341 #: src/Color.cpp:216
17342 msgid "collapsable inset text"
17343 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17344
17345 #: src/Color.cpp:217
17346 msgid "collapsable inset frame"
17347 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17348
17349 #: src/Color.cpp:218
17350 msgid "inset background"
17351 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17352
17353 #: src/Color.cpp:219
17354 msgid "inset frame"
17355 msgstr "txertakuntzen markoa"
17356
17357 #: src/Color.cpp:220
17358 msgid "LaTeX error"
17359 msgstr "LaTeX errorea"
17360
17361 #: src/Color.cpp:221
17362 msgid "end-of-line marker"
17363 msgstr "lerro-amaierako marka"
17364
17365 #: src/Color.cpp:222
17366 msgid "appendix marker"
17367 msgstr "eranskinen marka"
17368
17369 #: src/Color.cpp:223
17370 msgid "change bar"
17371 msgstr "aldaketa-barra"
17372
17373 #: src/Color.cpp:224
17374 msgid "deleted text"
17375 msgstr "ezabatutako testua"
17376
17377 #: src/Color.cpp:225
17378 msgid "added text"
17379 msgstr "gehitutako testua"
17380
17381 #: src/Color.cpp:226
17382 msgid "changed text 1st author"
17383 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17384
17385 #: src/Color.cpp:227
17386 msgid "changed text 2nd author"
17387 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17388
17389 #: src/Color.cpp:228
17390 msgid "changed text 3rd author"
17391 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17392
17393 #: src/Color.cpp:229
17394 msgid "changed text 4th author"
17395 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17396
17397 #: src/Color.cpp:230
17398 msgid "changed text 5th author"
17399 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17400
17401 #: src/Color.cpp:231
17402 msgid "deleted text modifier"
17403 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17404
17405 #: src/Color.cpp:232
17406 msgid "added space markers"
17407 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17408
17409 #: src/Color.cpp:233
17410 msgid "top/bottom line"
17411 msgstr "goiko/beheko marra"
17412
17413 #: src/Color.cpp:234
17414 msgid "table line"
17415 msgstr "taula-marra"
17416
17417 #: src/Color.cpp:235
17418 msgid "table on/off line"
17419 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17420
17421 #: src/Color.cpp:237
17422 msgid "bottom area"
17423 msgstr "beheko area"
17424
17425 #: src/Color.cpp:238
17426 msgid "new page"
17427 msgstr "orrialde berria"
17428
17429 #: src/Color.cpp:239
17430 msgid "page break / line break"
17431 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17432
17433 #: src/Color.cpp:240
17434 msgid "frame of button"
17435 msgstr "botoien markoa"
17436
17437 #: src/Color.cpp:241
17438 msgid "button background"
17439 msgstr "botoien atzeko planoa"
17440
17441 #: src/Color.cpp:242
17442 msgid "button background under focus"
17443 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17444
17445 #: src/Color.cpp:243
17446 msgid "paragraph marker"
17447 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17448
17449 #: src/Color.cpp:244
17450 msgid "preview frame"
17451 msgstr "aurrebistaren markoa"
17452
17453 #: src/Color.cpp:245
17454 msgid "inherit"
17455 msgstr "heredatua"
17456
17457 #: src/Color.cpp:246
17458 msgid "regexp frame"
17459 msgstr "ad. erreg. markoa"
17460
17461 #: src/Color.cpp:247
17462 msgid "ignore"
17463 msgstr "ezikusi egin"
17464
17465 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17466 #: src/Converter.cpp:536
17467 msgid "Cannot convert file"
17468 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17469
17470 #: src/Converter.cpp:317
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17474 "Define a converter in the preferences."
17475 msgstr ""
17476 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17477 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17478
17479 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17480 msgid "Executing command: "
17481 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17482
17483 #: src/Converter.cpp:465
17484 msgid "Build errors"
17485 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17486
17487 #: src/Converter.cpp:466
17488 msgid "There were errors during the build process."
17489 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17490
17491 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17492 #, c-format
17493 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17494 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17495
17496 #: src/Converter.cpp:494
17497 #, c-format
17498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17499 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17500
17501 #: src/Converter.cpp:538
17502 #, c-format
17503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17504 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17505
17506 #: src/Converter.cpp:539
17507 #, c-format
17508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17509 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17510
17511 #: src/Converter.cpp:595
17512 msgid "Running LaTeX..."
17513 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17514
17515 #: src/Converter.cpp:613
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17519 "log %1$s."
17520 msgstr ""
17521 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17522 "egunkaria aurkitu."
17523
17524 #: src/Converter.cpp:616
17525 msgid "LaTeX failed"
17526 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17527
17528 #: src/Converter.cpp:618
17529 msgid "Output is empty"
17530 msgstr "Irteera hutsa dago"
17531
17532 #: src/Converter.cpp:619
17533 msgid "An empty output file was generated."
17534 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17535
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17540 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17541 msgstr ""
17542 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17543 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17544
17545 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17546 msgid "Unknown branch"
17547 msgstr "Adar ezezaguna"
17548
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17550 msgid "&Don't Add"
17551 msgstr "&Ez gehitu"
17552
17553 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17557 "%2$s to %3$s"
17558 msgstr ""
17559 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17560 "%2$s-tik %3$s-ra"
17561
17562 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17563 msgid "Undefined flex inset"
17564 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17565
17566 #: src/Exporter.cpp:50
17567 #, fuzzy
17568 msgid "&Keep file"
17569 msgstr "&Mantendu"
17570
17571 #: src/Exporter.cpp:51
17572 msgid "Overwrite &all"
17573 msgstr "Gainidatzi &denak"
17574
17575 #: src/Exporter.cpp:51
17576 msgid "&Cancel export"
17577 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17578
17579 #: src/Exporter.cpp:96
17580 msgid "Couldn't copy file"
17581 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17582
17583 #: src/Exporter.cpp:97
17584 #, c-format
17585 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17586 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17587
17588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17591 msgid "Roman"
17592 msgstr "Erromatarra"
17593
17594 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17597 msgid "Sans Serif"
17598 msgstr "Sans Serif"
17599
17600 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17603 msgid "Typewriter"
17604 msgstr "Idazmakina"
17605
17606 #: src/Font.cpp:59
17607 msgid "Symbol"
17608 msgstr "Ikurra"
17609
17610 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17611 #: src/Font.cpp:76
17612 msgid "Inherit"
17613 msgstr "Heredatua"
17614
17615 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17616 msgid "Medium"
17617 msgstr "Ertaina"
17618
17619 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17620 msgid "Bold"
17621 msgstr "Lodia"
17622
17623 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17624 msgid "Upright"
17625 msgstr "Zutik"
17626
17627 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17628 msgid "Italic"
17629 msgstr "Etzana"
17630
17631 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17632 msgid "Slanted"
17633 msgstr "Inklinatua"
17634
17635 #: src/Font.cpp:67
17636 msgid "Smallcaps"
17637 msgstr "Maiuskula txikiak"
17638
17639 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17640 msgid "Increase"
17641 msgstr "Handiagotu"
17642
17643 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17644 msgid "Decrease"
17645 msgstr "Txikiagotu"
17646
17647 #: src/Font.cpp:76
17648 msgid "Toggle"
17649 msgstr "Txandakatu"
17650
17651 #: src/Font.cpp:160
17652 #, c-format
17653 msgid "Emphasis %1$s, "
17654 msgstr "Enfasia %1$s, "
17655
17656 #: src/Font.cpp:163
17657 #, c-format
17658 msgid "Underline %1$s, "
17659 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17660
17661 #: src/Font.cpp:166
17662 #, c-format
17663 msgid "Strikeout %1$s, "
17664 msgstr "Marratua %1$s, "
17665
17666 #: src/Font.cpp:169
17667 #, c-format
17668 msgid "Double underline %1$s, "
17669 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17670
17671 #: src/Font.cpp:172
17672 #, c-format
17673 msgid "Wavy underline %1$s, "
17674 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17675
17676 #: src/Font.cpp:175
17677 #, c-format
17678 msgid "Noun %1$s, "
17679 msgstr "Izena %1$s, "
17680
17681 #: src/Font.cpp:189
17682 #, c-format
17683 msgid "Language: %1$s, "
17684 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17685
17686 #: src/Font.cpp:192
17687 #, c-format
17688 msgid "  Number %1$s"
17689 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17690
17691 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17692 msgid "Cannot view file"
17693 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17694
17695 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17696 #, c-format
17697 msgid "File does not exist: %1$s"
17698 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17699
17700 #: src/Format.cpp:280
17701 #, c-format
17702 msgid "No information for viewing %1$s"
17703 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17704
17705 #: src/Format.cpp:290
17706 #, c-format
17707 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17708 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17709
17710 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17711 #: src/Format.cpp:396
17712 msgid "Cannot edit file"
17713 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17714
17715 #: src/Format.cpp:350
17716 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17717 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17718
17719 #: src/Format.cpp:363
17720 #, c-format
17721 msgid "No information for editing %1$s"
17722 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17723
17724 #: src/Format.cpp:374
17725 #, c-format
17726 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17727 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17730 msgid "Could not find bind file"
17731 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17732
17733 #: src/KeyMap.cpp:222
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "Unable to find the bind file\n"
17737 "%1$s.\n"
17738 "Please check your installation."
17739 msgstr ""
17740 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
17741 "%1$s.\n"
17742 "Egiaztatu instalazioa."
17743
17744 #: src/KeyMap.cpp:229
17745 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17746 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
17747
17748 #: src/KeyMap.cpp:230
17749 msgid ""
17750 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17751 "Please check your installation."
17752 msgstr ""
17753 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
17754 "Egiaztatu instalazioa."
17755
17756 #: src/KeyMap.cpp:237
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "Unable to find the bind file\n"
17760 "%1$s.\n"
17761 "Falling back to default."
17762 msgstr ""
17763 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
17764 "%1$s\n"
17765 "Lehenetsira itzultzen."
17766
17767 #: src/KeySequence.cpp:166
17768 msgid "   options: "
17769 msgstr "   aukerak: "
17770
17771 #: src/LaTeX.cpp:59
17772 #, c-format
17773 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17774 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
17775
17776 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17777 msgid "Running Index Processor."
17778 msgstr "Indizeak eraikitzen."
17779
17780 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17781 msgid "Running BibTeX."
17782 msgstr "BibTeX exekutatzen."
17783
17784 #: src/LaTeX.cpp:442
17785 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17786 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
17787
17788 #: src/LayoutFile.cpp:323
17789 #, c-format
17790 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17791 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17792
17793 #: src/LyX.cpp:111
17794 msgid "Could not read configuration file"
17795 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:112
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Error while reading the configuration file\n"
17801 "%1$s.\n"
17802 "Please check your installation."
17803 msgstr ""
17804 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
17805 "%1$s.\n"
17806 "Egiaztatu instalazioa."
17807
17808 #: src/LyX.cpp:121
17809 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17810 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:125
17813 msgid "Done!"
17814 msgstr "Eginda!"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:401
17817 #, c-format
17818 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17819 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
17820
17821 #: src/LyX.cpp:403
17822 msgid "Cannot remove temporary directory"
17823 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
17824
17825 #: src/LyX.cpp:409
17826 #, c-format
17827 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17828 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
17829
17830 #: src/LyX.cpp:411
17831 msgid "Unable to remove temporary directory"
17832 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
17833
17834 #: src/LyX.cpp:440
17835 #, c-format
17836 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17837 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:514
17840 msgid "No textclass is found"
17841 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:515
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17847 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17848 "only the defaults, or continue."
17849 msgstr ""
17850 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
17851 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
17852 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
17853
17854 #: src/LyX.cpp:519
17855 msgid "&Reconfigure"
17856 msgstr "&Birkonfiguratu"
17857
17858 #: src/LyX.cpp:520
17859 #, fuzzy
17860 msgid "&Use Defaults"
17861 msgstr "&Erabili lehenetsia"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:521
17864 #, fuzzy
17865 msgid "&Continue"
17866 msgstr "Jarraitzen"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:624
17869 msgid ""
17870 "SIGHUP signal caught!\n"
17871 "Bye."
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/LyX.cpp:628
17875 msgid ""
17876 "SIGFPE signal caught!\n"
17877 "Bye."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/LyX.cpp:631
17881 msgid ""
17882 "SIGSEGV signal caught!\n"
17883 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17884 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17885 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17886 "Bye."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/LyX.cpp:647
17890 msgid "LyX crashed!"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17894 msgid "LyX: "
17895 msgstr "LyX: "
17896
17897 #: src/LyX.cpp:803
17898 msgid "Could not create temporary directory"
17899 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:804
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "Could not create a temporary directory in\n"
17905 "\"%1$s\"\n"
17906 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17907 msgstr ""
17908 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
17909 "%1$s direktoriopean sortu\n"
17910 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
17911 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
17912
17913 #: src/LyX.cpp:887
17914 msgid "Missing user LyX directory"
17915 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:888
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17921 "It is needed to keep your own configuration."
17922 msgstr ""
17923 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
17924 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:893
17927 msgid "&Create directory"
17928 msgstr "&Sortu direktorioa"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:894
17931 msgid "&Exit LyX"
17932 msgstr "&Irten LyX-etik"
17933
17934 #: src/LyX.cpp:895
17935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17936 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
17937
17938 #: src/LyX.cpp:899
17939 #, c-format
17940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17941 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:904
17944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17945 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17946
17947 #: src/LyX.cpp:976
17948 msgid "List of supported debug flags:"
17949 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:980
17952 #, c-format
17953 msgid "Setting debug level to %1$s"
17954 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:991
17957 #, fuzzy
17958 msgid ""
17959 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17960 "Command line switches (case sensitive):\n"
17961 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17962 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17963 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17964 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17965 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17966 "                  select the features to debug.\n"
17967 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17968 "\t-x [--execute] command\n"
17969 "                  where command is a lyx command.\n"
17970 "\t-e [--export] fmt\n"
17971 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17972 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17973 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17974 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17975 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17976 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17977 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17978 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17979 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17980 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17981 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17982 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17983 "consumed.\n"
17984 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17985 "\t-version        summarize version and build info\n"
17986 "Check the LyX man page for more details."
17987 msgstr ""
17988 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
17989 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
17990 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
17991 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
17992 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
17993 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
17994 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
17995 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
17996 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
17997 "\t-x [--execute] komandoa\n"
17998 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
17999 "\t-e [--export] formatua\n"
18000 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18001 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18002 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18003 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18004 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18005 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18006 "berriz.\n"
18007 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18008 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18009
18010 #: src/LyX.cpp:1038
18011 msgid "No system directory"
18012 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:1039
18015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18016 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:1050
18019 msgid "No user directory"
18020 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:1051
18023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18024 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:1062
18027 msgid "Incomplete command"
18028 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:1063
18031 msgid "Missing command string after --execute switch"
18032 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:1074
18035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18036 msgstr ""
18037 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:1087
18040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18041 msgstr ""
18042 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1092
18045 msgid "Missing filename for --import"
18046 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18047
18048 #: src/LyXRC.cpp:2915
18049 msgid ""
18050 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18051 "legal words?"
18052 msgstr ""
18053 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18054 "drive\" hitzen ordez."
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:2920
18057 msgid ""
18058 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18059 "document."
18060 msgstr ""
18061 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18062 "lehenetsi gisa."
18063
18064 #: src/LyXRC.cpp:2924
18065 msgid ""
18066 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18067 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18068 "specified, an internal routine is used."
18069 msgstr ""
18070 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18071 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18072 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18073 "da."
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2932
18076 msgid ""
18077 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18078 "automatically by what you type."
18079 msgstr ""
18080 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18081 "nahi."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2936
18084 msgid ""
18085 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18086 "class change."
18087 msgstr ""
18088 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18089 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2940
18092 msgid ""
18093 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18094 msgstr ""
18095 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18096 "automatikoki gordeko."
18097
18098 #: src/LyXRC.cpp:2947
18099 msgid ""
18100 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18101 "the backup file in the same directory as the original file."
18102 msgstr ""
18103 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18104 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18105
18106 #: src/LyXRC.cpp:2951
18107 msgid ""
18108 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18109 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18110 msgstr ""
18111 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18112 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18113
18114 #: src/LyXRC.cpp:2955
18115 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18116 msgstr ""
18117 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:2959
18120 msgid ""
18121 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18122 "its global and local bind/ directories."
18123 msgstr ""
18124 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18125 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:2963
18128 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18129 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2967
18132 msgid ""
18133 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18134 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18135 msgstr ""
18136 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18137 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:2977
18140 msgid ""
18141 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18142 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18143 msgstr ""
18144 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18145 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2981
18148 msgid ""
18149 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18150 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18151 "the top of the screen"
18152 msgstr ""
18153 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18154 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18155 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:2985
18158 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18159 msgstr ""
18160 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18161 "mugimendurako"
18162
18163 #: src/LyXRC.cpp:2989
18164 msgid ""
18165 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18166 "inside."
18167 msgstr ""
18168 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18169 "kurtsorea barruan dagoenean."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2994
18172 #, no-c-format
18173 msgid ""
18174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18176 msgstr ""
18177 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18178 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2998
18181 msgid ""
18182 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18183 "look in its global and local commands/ directories."
18184 msgstr ""
18185 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18186 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3002
18189 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18190 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3006
18193 msgid "New documents will be assigned this language."
18194 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3010
18197 msgid "Specify the default paper size."
18198 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3014
18201 msgid ""
18202 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18203 "shown after the change has been made.)"
18204 msgstr ""
18205 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18206 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:3018
18209 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18210 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:3022
18213 msgid ""
18214 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18215 "LyX was started from."
18216 msgstr ""
18217 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18218 "erabiliko du."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:3027
18221 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18222 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:3031
18225 msgid ""
18226 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18227 "value selects the directory LyX was started from."
18228 msgstr ""
18229 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18230 "erabiliko du."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:3035
18233 msgid ""
18234 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18235 "recommended for non-English languages."
18236 msgstr ""
18237 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18238 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3042
18241 msgid ""
18242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18243 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18244 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18245 msgstr ""
18246 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18247 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18248 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3046
18251 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18252 msgstr ""
18253 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18254 "LaTeX)."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:3050
18257 msgid ""
18258 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18259 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18260 msgstr ""
18261 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18262 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3059
18265 msgid ""
18266 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18267 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18268 msgstr ""
18269 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18270 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3063
18273 msgid ""
18274 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18275 "document."
18276 msgstr ""
18277 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3067
18280 msgid ""
18281 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18282 msgstr ""
18283 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3071
18286 msgid ""
18287 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18288 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18289 "name of the second language."
18290 msgstr ""
18291 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18292 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18293 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3075
18296 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18297 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3079
18300 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18301 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:3083
18304 msgid ""
18305 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18306 "\\documentclass."
18307 msgstr ""
18308 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18309 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3087
18312 msgid ""
18313 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18314 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18315 msgstr ""
18316 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
18317 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3091
18320 msgid ""
18321 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18322 "document is the default language."
18323 msgstr ""
18324 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18325 "baduzu nahi."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3095
18328 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18329 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3099
18332 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18333 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3103
18336 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18337 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3107
18340 msgid ""
18341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18342 "of the document."
18343 msgstr ""
18344 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18345 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3111
18348 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18349 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3116
18352 msgid "The completion popup delay."
18353 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3120
18356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18357 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3124
18360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18361 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3128
18364 msgid ""
18365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18366 msgstr ""
18367 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18368 "saioaren ostean."
18369
18370 #: src/LyXRC.cpp:3132
18371 msgid ""
18372 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18373 "available."
18374 msgstr ""
18375 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18376 "dagoela adierazteko."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3136
18379 msgid "The inline completion delay."
18380 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3140
18383 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18384 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3144
18387 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18388 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3148
18391 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18392 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3152
18395 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18396 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3156
18399 #, c-format
18400 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18401 msgstr ""
18402 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
18403 "$d erakuts daiteke."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3161
18406 msgid ""
18407 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18408 "variable. Use the OS native format."
18409 msgstr ""
18410 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18411 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18412 "duen formatua."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3167
18415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18416 msgstr ""
18417 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3171
18420 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18421 msgstr ""
18422 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3175
18425 msgid "Scale the preview size to suit."
18426 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3179
18429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18430 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3183
18433 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18434 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3187
18437 msgid ""
18438 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18439 "environment variable PRINTER."
18440 msgstr ""
18441 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18442 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3191
18445 msgid "The option to print only even pages."
18446 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3195
18449 msgid ""
18450 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18451 "the filename of the DVI file to be printed."
18452 msgstr ""
18453 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18454 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3199
18457 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18458 msgstr ""
18459 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3203
18462 msgid "The option to print out in landscape."
18463 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3207
18466 msgid "The option to print only odd pages."
18467 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3211
18470 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18471 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3215
18474 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18475 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3219
18478 msgid "The option to specify paper type."
18479 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3223
18482 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18483 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3227
18486 msgid ""
18487 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18488 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18489 "arguments."
18490 msgstr ""
18491 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18492 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3231
18495 msgid ""
18496 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18497 "prepended along with the printer name after the spool command."
18498 msgstr ""
18499 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18500 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3235
18503 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18504 msgstr ""
18505 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18506 "aukera."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3239
18509 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18510 msgstr ""
18511 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18512 "pasatzeko aukera."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3243
18515 msgid ""
18516 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18517 "command."
18518 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3247
18521 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18522 msgstr ""
18523 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3255
18526 msgid ""
18527 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18528 msgstr ""
18529 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18530 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3259
18533 msgid ""
18534 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18535 "wrong, override the setting here."
18536 msgstr ""
18537 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18538 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3265
18541 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18542 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3274
18545 msgid ""
18546 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18547 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18548 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18549 msgstr ""
18550 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18551 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18552 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18553 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3278
18556 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18557 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3283
18560 #, no-c-format
18561 msgid ""
18562 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18563 "roughly the same size as on paper."
18564 msgstr ""
18565 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18566 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3287
18569 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18570 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3291
18573 msgid ""
18574 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18575 "\".out\". Only for advanced users."
18576 msgstr ""
18577 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18578 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3298
18581 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18582 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3302
18585 msgid ""
18586 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18587 "when you quit LyX."
18588 msgstr ""
18589 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18590 "irtetzean ezabatuko dira."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3306
18593 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18594 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3310
18597 msgid ""
18598 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18599 "value selects the directory LyX was started from."
18600 msgstr ""
18601 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18602 "erabiliko du."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3320
18605 msgid ""
18606 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18607 "will look in its global and local ui/ directories."
18608 msgstr ""
18609 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18610 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3333
18613 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18614 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3337
18617 msgid ""
18618 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18619 msgstr ""
18620 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18621 "hobetzeko."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3344
18624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18625 msgstr ""
18626 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18627 "erabili)"
18628
18629 #: src/LyXVC.cpp:85
18630 #, c-format
18631 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18632 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:87
18635 msgid "Retrieve from version control?"
18636 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:88
18639 msgid "&Retrieve"
18640 msgstr "&Berreskuratu"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:114
18643 msgid "Document not saved"
18644 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:115
18647 msgid "You must save the document before it can be registered."
18648 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:147
18651 msgid "LyX VC: Initial description"
18652 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18655 msgid "(no initial description)"
18656 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18657
18658 #: src/LyXVC.cpp:163
18659 msgid "(no log message)"
18660 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18661
18662 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18663 msgid "LyX VC: Log Message"
18664 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:212
18667 #, c-format
18668 msgid ""
18669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18670 "changes.\n"
18671 "\n"
18672 "Do you want to revert to the older version?"
18673 msgstr ""
18674 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18675 "galdu eraziko ditu.\n"
18676 "\n"
18677 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:215
18680 msgid "Revert to stored version of document?"
18681 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3032
18684 msgid "&Revert"
18685 msgstr "&Leheneratu"
18686
18687 #: src/Paragraph.cpp:1648
18688 msgid "Senseless with this layout!"
18689 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18690
18691 #: src/Paragraph.cpp:1710
18692 msgid "Alignment not permitted"
18693 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18694
18695 #: src/Paragraph.cpp:1711
18696 msgid ""
18697 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18698 "Setting to default."
18699 msgstr ""
18700 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18701 "Lehenetsira ezartzen."
18702
18703 #: src/Paragraph.cpp:2744
18704 msgid "Memory problem"
18705 msgstr "Memoriako arazoa"
18706
18707 #: src/Paragraph.cpp:2744
18708 msgid "Paragraph not properly initialized"
18709 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18710
18711 #: src/Text.cpp:384
18712 msgid "Unknown Inset"
18713 msgstr "Barneko ezezaguna"
18714
18715 #: src/Text.cpp:470
18716 msgid "Change tracking error"
18717 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18718
18719 #: src/Text.cpp:471
18720 #, c-format
18721 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18722 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18723
18724 #: src/Text.cpp:482
18725 msgid "Unknown token"
18726 msgstr "Token ezezaguna"
18727
18728 #: src/Text.cpp:945
18729 msgid ""
18730 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18731 "Tutorial."
18732 msgstr ""
18733 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
18734
18735 #: src/Text.cpp:956
18736 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18737 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
18738
18739 #: src/Text.cpp:1780
18740 msgid "[Change Tracking] "
18741 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
18742
18743 #: src/Text.cpp:1786
18744 msgid "Change: "
18745 msgstr "Aldaketa: "
18746
18747 #: src/Text.cpp:1790
18748 msgid " at "
18749 msgstr " hemen "
18750
18751 #: src/Text.cpp:1800
18752 #, c-format
18753 msgid "Font: %1$s"
18754 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
18755
18756 #: src/Text.cpp:1805
18757 #, c-format
18758 msgid ", Depth: %1$d"
18759 msgstr ", sakonera: %1$d"
18760
18761 #: src/Text.cpp:1811
18762 msgid ", Spacing: "
18763 msgstr ", tartea: "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18766 msgid "OneHalf"
18767 msgstr "Bat eta erdi"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1823
18770 msgid "Other ("
18771 msgstr "Bestea ("
18772
18773 #: src/Text.cpp:1832
18774 msgid ", Inset: "
18775 msgstr ", barnekoa: "
18776
18777 #: src/Text.cpp:1833
18778 msgid ", Paragraph: "
18779 msgstr ", paragrafoa: "
18780
18781 #: src/Text.cpp:1834
18782 msgid ", Id: "
18783 msgstr ", Id: "
18784
18785 #: src/Text.cpp:1835
18786 msgid ", Position: "
18787 msgstr ", posizioa: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1841
18790 msgid ", Char: 0x"
18791 msgstr ", karakterea: 0x"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1843
18794 msgid ", Boundary: "
18795 msgstr ", muga: "
18796
18797 #: src/Text2.cpp:384
18798 msgid "No font change defined."
18799 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
18800
18801 #: src/Text2.cpp:424
18802 msgid "Nothing to index!"
18803 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
18804
18805 #: src/Text2.cpp:426
18806 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18807 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:193
18810 msgid "Math editor mode"
18811 msgstr "Mat. editore-modua"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:195
18814 msgid "No valid math formula"
18815 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18818 msgid "Already in regular expression mode"
18819 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
18820
18821 #: src/Text3.cpp:216
18822 msgid "Regexp editor mode"
18823 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
18824
18825 #: src/Text3.cpp:1238
18826 msgid "Layout "
18827 msgstr "Diseinua "
18828
18829 #: src/Text3.cpp:1239
18830 msgid " not known"
18831 msgstr " ezezaguna"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18834 msgid "Missing argument"
18835 msgstr "Argumentua falta da"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18838 msgid "Character set"
18839 msgstr "Karaktere-multzoa"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18842 msgid "Paragraph layout set"
18843 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
18844
18845 #: src/TextClass.cpp:145
18846 msgid "Plain Layout"
18847 msgstr "Estilo soila"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:721
18850 msgid "Missing File"
18851 msgstr "Fitxategia falta da"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:722
18854 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
18856
18857 #: src/TextClass.cpp:725
18858 msgid "Corrupt File"
18859 msgstr "Hondatutako fitxategia"
18860
18861 #: src/TextClass.cpp:726
18862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18863 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:1283
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "The module %1$s has been requested by\n"
18869 "this document but has not been found in the list of\n"
18870 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18871 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18872 msgstr ""
18873 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
18874 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
18875 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
18876 "behar izatea.\n"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:1287
18879 msgid "Module not available"
18880 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
18881
18882 #: src/TextClass.cpp:1292
18883 #, c-format
18884 msgid ""
18885 "The module %1$s requires a package that is\n"
18886 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18887 "may not be possible.\n"
18888 msgstr ""
18889 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
18890 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
18891 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
18892
18893 #: src/TextClass.cpp:1295
18894 msgid "Package not available"
18895 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
18896
18897 #: src/TextClass.cpp:1300
18898 #, c-format
18899 msgid "Error reading module %1$s\n"
18900 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:1370
18903 msgid ""
18904 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18905 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18906 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18907 msgstr ""
18908 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18909 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18910 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18913 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18915 msgid "Revision control error."
18916 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:64
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "Some problem occured while running the command:\n"
18922 "'%1$s'."
18923 msgstr ""
18924 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
18925 "'%1$s'."
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18928 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18929 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18930 msgid "Error: Could not generate logfile."
18931 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:677
18934 msgid ""
18935 "Error when committing to repository.\n"
18936 "You have to manually resolve the problem.\n"
18937 "LyX will reopen the document after you press OK."
18938 msgstr ""
18939 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
18940 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
18941 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:746
18944 msgid ""
18945 "Error while acquiring write lock.\n"
18946 "Another user is most probably editing\n"
18947 "the current document now!\n"
18948 "Also check the access to the repository."
18949 msgstr ""
18950 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
18951 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
18952 "dokumentua editatzen.\n"
18953 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:752
18956 msgid ""
18957 "Error while releasing write lock.\n"
18958 "Check the access to the repository."
18959 msgstr ""
18960 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
18961 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
18962
18963 #: src/VCBackend.cpp:773
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "Error when updating from repository.\n"
18967 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18968 "'%1$s'.\n"
18969 "\n"
18970 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18971 msgstr ""
18972 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
18973 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
18974 "'%1$s'\n"
18975 "\n"
18976 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:809
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "There were detected changes in the working directory:\n"
18982 "%1$s\n"
18983 "\n"
18984 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18985 "preferred.\n"
18986 "\n"
18987 "Continue?"
18988 msgstr ""
18989 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
18992 "dira hobetsiak.\n"
18993 "\n"
18994 "Jarraitu?"
18995
18996 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18997 msgid "Changes detected"
18998 msgstr "Aldaketak antzemanda"
18999
19000 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19002 msgid "&Yes"
19003 msgstr "&Bai"
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19007 msgid "&No"
19008 msgstr "&Ez"
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:815
19011 msgid "View &Log ..."
19012 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:881
19015 msgid "VCN File Locking"
19016 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:882
19019 msgid "Locking property unset."
19020 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19021
19022 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19023 msgid "Locking property set."
19024 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19025
19026 #: src/VCBackend.cpp:883
19027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19028 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19029
19030 #: src/VSpace.cpp:468
19031 msgid "Default skip"
19032 msgstr "Lehenetsia"
19033
19034 #: src/VSpace.cpp:471
19035 msgid "Small skip"
19036 msgstr "Ttipia"
19037
19038 #: src/VSpace.cpp:474
19039 msgid "Medium skip"
19040 msgstr "Ertaina"
19041
19042 #: src/VSpace.cpp:477
19043 msgid "Big skip"
19044 msgstr "Handia"
19045
19046 #: src/VSpace.cpp:480
19047 msgid "Vertical fill"
19048 msgstr "Betegarri bertikala"
19049
19050 #: src/VSpace.cpp:487
19051 msgid "protected"
19052 msgstr "babestua"
19053
19054 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19059 msgstr ""
19060 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19061 "\n"
19062 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19063 "duzu?"
19064
19065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19066 msgid "Reload saved document?"
19067 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19068
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19070 msgid "&Reload"
19071 msgstr "&Birkargatu"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19074 msgid "&Keep Changes"
19075 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19076
19077 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19078 #, c-format
19079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19080 msgstr ""
19081 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19082
19083 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19084 msgid "File not readable!"
19085 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19086
19087 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19091 "\n"
19092 "Do you want to create a new document?"
19093 msgstr ""
19094 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19095 "\n"
19096 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19097
19098 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19099 msgid "Create new document?"
19100 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19101
19102 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19103 msgid "&Create"
19104 msgstr "&Sortu"
19105
19106 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "The specified document template\n"
19110 "%1$s\n"
19111 "could not be read."
19112 msgstr ""
19113 "Zehaztutako\n"
19114 "%1$s\n"
19115 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19116
19117 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19118 msgid "Could not read template"
19119 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19122 msgid "Standard[[Bullets]]"
19123 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19126 msgid "Maths"
19127 msgstr "Matematikak"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19130 msgid "Dings 1"
19131 msgstr "1. ding"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19134 msgid "Dings 2"
19135 msgstr "2. ding"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19138 msgid "Dings 3"
19139 msgstr "3. ding"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19142 msgid "Dings 4"
19143 msgstr "4. ding"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19146 msgid "Directories"
19147 msgstr "Direktorioak"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19150 msgid "file[[scope]]"
19151 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19154 msgid "master document[[scope]]"
19155 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19158 msgid "open files[[scope]]"
19159 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19162 msgid "manuals[[scope]]"
19163 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19169 "Continue searching from the beginning?"
19170 msgstr ""
19171 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19172 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19178 "Continue searching from the end?"
19179 msgstr ""
19180 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19181 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19184 msgid "Wrap search?"
19185 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19188 msgid "Nothing to search"
19189 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19192 msgid "No open document(s) in which to search"
19193 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19196 msgid "Advanced Find and Replace"
19197 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19200 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19201 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19204 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19205 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19208 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19209 msgstr ""
19210 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19216 "1995--%1$s LyX Team"
19217 msgstr ""
19218 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19219 "1995--%1$s LyX Taldea"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19222 msgid ""
19223 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19224 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19225 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19226 "any later version."
19227 msgstr ""
19228 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19229 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19230 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19231 "ondorengo edozein bertsio."
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19234 msgid ""
19235 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19236 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19237 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19238 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19239 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19240 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19241 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19242 msgstr ""
19243 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19244 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19245 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19246 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19247 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19248 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19249 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19250 "USA."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19253 msgid "not released yet"
19254 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "LyX Version %1$s\n"
19260 "(%2$s)"
19261 msgstr ""
19262 "LyX %1$s bertsioa\n"
19263 "(%2$s)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19266 msgid "Library directory: "
19267 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19270 msgid "User directory: "
19271 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19274 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19275 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19276 #, c-format
19277 msgid "LyX: %1$s"
19278 msgstr "LyX: %1$s"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19281 msgid "About %1"
19282 msgstr "%1(r)i buruz"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19286 msgid "Preferences"
19287 msgstr "Hobespenak"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19290 msgid "Reconfigure"
19291 msgstr "Birkonfiguratu"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19294 msgid "Quit %1"
19295 msgstr "Irten %1(e)tik"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19298 msgid "Nothing to do"
19299 msgstr "Ezin ezer egin"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19302 msgid "Unknown action"
19303 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Command not handled"
19308 msgstr "Komandoa desgaitua"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19311 msgid "Command disabled"
19312 msgstr "Komandoa desgaitua"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19315 msgid "Running configure..."
19316 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19319 msgid "Reloading configuration..."
19320 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19323 msgid "System reconfiguration failed"
19324 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19327 msgid ""
19328 "The system reconfiguration has failed.\n"
19329 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19330 "Please reconfigure again if needed."
19331 msgstr ""
19332 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19333 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19334 "funtzionatzea.\n"
19335 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19338 msgid "System reconfigured"
19339 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19342 msgid ""
19343 "The system has been reconfigured.\n"
19344 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19345 "updated document class specifications."
19346 msgstr ""
19347 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19348 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19349 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19352 msgid "Exiting."
19353 msgstr "Irtetzen."
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19356 #, c-format
19357 msgid "Opening help file %1$s..."
19358 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19361 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19362 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19365 #, c-format
19366 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19367 msgstr ""
19368 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19369 "berriz definitu"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19372 #, c-format
19373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19374 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19377 msgid "Unable to save document defaults"
19378 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19381 msgid "Unknown function."
19382 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19385 msgid "The current document was closed."
19386 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19389 msgid ""
19390 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19391 "documents and exit.\n"
19392 "\n"
19393 "Exception: "
19394 msgstr ""
19395 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19396 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19397 "\n"
19398 "Salbuespena: "
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19402 msgid "Software exception Detected"
19403 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19406 msgid ""
19407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19408 "unsaved documents and exit."
19409 msgstr ""
19410 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19411 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19415 msgid "Could not find UI definition file"
19416 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Error while reading the included file\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "Please check your installation."
19424 msgstr ""
19425 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19426 "%1$s.\n"
19427 "Egiaztatu instalazioa."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19430 msgid "Could not find default UI file"
19431 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19434 msgid ""
19435 "LyX could not find the default UI file!\n"
19436 "Please check your installation."
19437 msgstr ""
19438 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19439 "Egiaztatu instalazioa."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Error while reading the configuration file\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "Falling back to default.\n"
19447 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19448 "check which User Interface file you are using."
19449 msgstr ""
19450 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19453 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19454 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19457 msgid "BibTeX Bibliography"
19458 msgstr "BibTex bibliografia"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19467 msgid "Documents|#o#O"
19468 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19472 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19475 msgid "Select a BibTeX database to add"
19476 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19480 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19483 msgid "Select a BibTeX style"
19484 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 msgid "No frame"
19488 msgstr "Markorik gabe"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19491 msgid "Simple rectangular frame"
19492 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Oval frame, thin"
19496 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19499 msgid "Oval frame, thick"
19500 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19503 msgid "Drop shadow"
19504 msgstr "Jaregin itzala"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19507 msgid "Shaded background"
19508 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19511 msgid "Double rectangular frame"
19512 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19515 msgid "Height"
19516 msgstr "Altuera"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19519 msgid "Depth"
19520 msgstr "Sakonera"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19523 msgid "Total Height"
19524 msgstr "Guztirako altuera"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19527 msgid "Width"
19528 msgstr "Zabalera"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19531 msgid "Activated"
19532 msgstr "Aktibatua"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 msgid "Color"
19536 msgstr "Kolorea"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19539 msgid "Filename Suffix"
19540 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19548 msgid "Yes"
19549 msgstr "Bai"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19557 msgid "No"
19558 msgstr "Ez"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19561 msgid "Enter new branch name"
19562 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19568 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19569 msgstr ""
19570 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19571 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19574 msgid "&Merge"
19575 msgstr "&Batu"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19578 msgid "Renaming failed"
19579 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19582 msgid "The branch could not be renamed."
19583 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19586 msgid "Merge Changes"
19587 msgstr "Batu aldaketak"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "Change by %1$s\n"
19593 "\n"
19594 msgstr ""
19595 "%1$s(e)k aldatua\n"
19596 "\n"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19599 #, c-format
19600 msgid "Change made at %1$s\n"
19601 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19608 msgid "No change"
19609 msgstr "Aldaketarik gabe"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19612 msgid "Small Caps"
19613 msgstr "Maiuskula txikiak"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19621 msgid "Reset"
19622 msgstr "Berrezarri"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19625 msgid "Underbar"
19626 msgstr "Azpimarratua"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19629 msgid "Double underbar"
19630 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19633 msgid "Wavy underbar"
19634 msgstr "Uhin-azpimarratua"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19637 msgid "Strikeout"
19638 msgstr "Marratua"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19641 msgid "Noun"
19642 msgstr "Izena"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19645 msgid "No color"
19646 msgstr "Kolore gabea"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19649 msgid "Black"
19650 msgstr "Beltza"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19653 msgid "White"
19654 msgstr "Zuria"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19657 msgid "Red"
19658 msgstr "Gorria"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19661 msgid "Green"
19662 msgstr "Berdea"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19665 msgid "Blue"
19666 msgstr "Urdina"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19669 msgid "Cyan"
19670 msgstr "Cyana"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19673 msgid "Magenta"
19674 msgstr "Magenta"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19677 msgid "Yellow"
19678 msgstr "Horia"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19681 msgid "Text Style"
19682 msgstr "Testu-estiloa"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19685 msgid "Keys"
19686 msgstr "Gakoak"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19689 msgid "LinkBack PDF"
19690 msgstr "LinkBack PDF"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19693 msgid "PDF"
19694 msgstr "PDF"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19697 msgid "pasted"
19698 msgstr "itsatsita"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19701 #, c-format
19702 msgid "%1$s Files"
19703 msgstr "%1$s fitxategiak"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19706 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19707 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19713 msgid "Canceled."
19714 msgstr "Bertan behera utzita."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19717 msgid "Overwrite external file?"
19718 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19721 #, c-format
19722 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19723 msgstr ""
19724 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19727 msgid "List of previous commands"
19728 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19731 msgid "Next command"
19732 msgstr "Hurrengo komandoa"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19735 msgid "Compare LyX files"
19736 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19739 msgid "Select document"
19740 msgstr "Hautatu dokumentua"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19746 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19751 msgid "Error"
19752 msgstr "Errorea"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19755 msgid "Error while comparing documents."
19756 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19759 msgid "Aborted"
19760 msgstr "Abortatuta"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19763 msgid "Finished"
19764 msgstr "Amaituta"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19767 msgid "Aborting process..."
19768 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19771 msgid "differences"
19772 msgstr "desberdintasunak"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19775 msgid "big[[delimiter size]]"
19776 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19779 msgid "Big[[delimiter size]]"
19780 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19783 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19784 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19787 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19788 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19791 msgid "Math Delimiter"
19792 msgstr "Matematika mugatzailea"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19796 msgid "(None)"
19797 msgstr "(Bat ere ez)"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19800 msgid "Variable"
19801 msgstr "Aldagaia"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19804 msgid "Computer Modern Roman"
19805 msgstr "Computer Modern Roman"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19808 msgid "Latin Modern Roman"
19809 msgstr "Latin Modern Roman"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19812 msgid "AE (Almost European)"
19813 msgstr "AE (Almost European)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19816 msgid "Times Roman"
19817 msgstr "Times Roman"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19820 msgid "Palatino"
19821 msgstr "Palatino"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19824 msgid "Bitstream Charter"
19825 msgstr "Bitstream Charter"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19828 msgid "New Century Schoolbook"
19829 msgstr "New Century Schoolbook"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19832 msgid "Bookman"
19833 msgstr "Bookman"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19836 msgid "Utopia"
19837 msgstr "Utopia"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19840 msgid "Bera Serif"
19841 msgstr "Bera Serif"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19844 msgid "Concrete Roman"
19845 msgstr "Concrete Roman"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19848 msgid "Zapf Chancery"
19849 msgstr "Zapf Chancery"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19852 msgid "Computer Modern Sans"
19853 msgstr "Computer Modern Sans"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19856 msgid "Latin Modern Sans"
19857 msgstr "Latin Modern Sans"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19860 msgid "Helvetica"
19861 msgstr "Helvetica"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19864 msgid "Avant Garde"
19865 msgstr "Avant Garde"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19868 msgid "Bera Sans"
19869 msgstr "Bera Sans"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19872 msgid "CM Bright"
19873 msgstr "CM Bright"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19876 msgid "Computer Modern Typewriter"
19877 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19880 msgid "Latin Modern Typewriter"
19881 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19884 msgid "Courier"
19885 msgstr "Courier"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19888 msgid "Bera Mono"
19889 msgstr "Bera Mono"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19892 msgid "LuxiMono"
19893 msgstr "LuxiMono"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19896 msgid "CM Typewriter Light"
19897 msgstr "CM Typewriter Light"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19900 msgid "Page"
19901 msgstr "Orrialdea"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19904 msgid "Module not found!"
19905 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19908 msgid "Document Settings"
19909 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19913 msgid "Child Document"
19914 msgstr "Ume-dokumentua"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19917 msgid "Include to Output"
19918 msgstr "Sartu irteeran"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19921 msgid "10"
19922 msgstr "10"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19925 msgid "11"
19926 msgstr "11"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19929 msgid "12"
19930 msgstr "12"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19933 msgid "None (no fontenc)"
19934 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19937 msgid "empty"
19938 msgstr "hutsa"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19941 msgid "plain"
19942 msgstr "soila"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19945 msgid "headings"
19946 msgstr "goiburuak"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19949 msgid "fancy"
19950 msgstr "sofistikatua"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19953 msgid "A0"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19957 #, fuzzy
19958 msgid "A1"
19959 msgstr "1"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19962 msgid "A2"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19966 msgid "A6"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19970 msgid "B0"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19974 #, fuzzy
19975 msgid "B1"
19976 msgstr "1"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19979 msgid "B2"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19983 msgid "B3"
19984 msgstr "B3"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19987 msgid "B4"
19988 msgstr "B4"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19991 msgid "B6"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19995 msgid "JIS B0"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19999 msgid "JIS B1"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20003 msgid "JIS B2"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20007 msgid "JIS B3"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20011 msgid "JIS B4"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20015 msgid "JIS B5"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20019 msgid "JIS B6"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20023 msgid "Language Default (no inputenc)"
20024 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20027 msgid "``text''"
20028 msgstr "“testua”"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20031 msgid "''text''"
20032 msgstr "”testua”"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20035 msgid ",,text``"
20036 msgstr "„testua“"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20039 msgid ",,text''"
20040 msgstr "„testua”"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20043 msgid "<<text>>"
20044 msgstr "«testua»"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20047 msgid ">>text<<"
20048 msgstr "»testua«"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20051 msgid "Numbered"
20052 msgstr "Zenbatuta"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20055 msgid "Appears in TOC"
20056 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20059 msgid "Author-year"
20060 msgstr "Egile-urtea"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20063 msgid "Numerical"
20064 msgstr "Numerikoa"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20067 #, c-format
20068 msgid "Unavailable: %1$s"
20069 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20073 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20074 msgstr ""
20075 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20080 msgid "Document Class"
20081 msgstr "Dokumentu-klasea"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20087 msgid "Child Documents"
20088 msgstr "Ume-dokumentuak"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20091 msgid "Modules"
20092 msgstr "Moduluak"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20095 msgid "Text Layout"
20096 msgstr "Testu-diseinua"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20099 msgid "Page Margins"
20100 msgstr "Orri-marjinak"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20103 msgid "Colors"
20104 msgstr "Koloreak"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20107 msgid "Numbering & TOC"
20108 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20111 msgid "Indexes"
20112 msgstr "Indizeak"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20115 msgid "PDF Properties"
20116 msgstr "PDFaren propietateak"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20119 msgid "Math Options"
20120 msgstr "Matematika aukerak"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20123 msgid "Float Placement"
20124 msgstr "Mugikor-kokapena"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20127 msgid "Bullets"
20128 msgstr "Buletak"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20131 msgid "Branches"
20132 msgstr "Adarrak"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20136 msgid "LaTeX Preamble"
20137 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20142 msgid " (not installed)"
20143 msgstr " (instalatu gabe)"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20146 msgid "Layouts|#o#O"
20147 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20150 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20151 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20155 msgid "Local layout file"
20156 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20159 msgid ""
20160 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20161 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20162 "document may not work with this layout if you do not\n"
20163 "keep the layout file in the document directory."
20164 msgstr ""
20165 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20166 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20167 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20168 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20169 "gordetzen."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20172 msgid "&Set Layout"
20173 msgstr "&Ezarri diseinua"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20176 msgid "Unable to read local layout file."
20177 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20180 msgid "Select master document"
20181 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20185 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20189 msgid "Unapplied changes"
20190 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20194 msgid ""
20195 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20196 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20197 msgstr ""
20198 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20199 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20203 msgid "&Dismiss"
20204 msgstr "&Baztertu"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20208 msgid "Unable to set document class."
20209 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20212 #, c-format
20213 msgid "%1$s, %2$s"
20214 msgstr "%1$s, %2$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20217 #, c-format
20218 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20219 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20222 msgid "Module provided by document class."
20223 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20226 #, c-format
20227 msgid "Package(s) required: %1$s."
20228 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20231 msgid "or"
20232 msgstr "edo"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20235 #, c-format
20236 msgid "Module required: %1$s."
20237 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20240 #, c-format
20241 msgid "Modules excluded: %1$s."
20242 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20245 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20246 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20249 msgid "[No options predefined]"
20250 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20253 msgid "Can't set layout!"
20254 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20257 #, c-format
20258 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20259 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20262 msgid "Not Found"
20263 msgstr "Ez da aurkitu"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20266 msgid "Assigned master does not include this file"
20267 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20270 #, c-format
20271 msgid ""
20272 "You must include this file in the document\n"
20273 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20274 "feature."
20275 msgstr ""
20276 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20277 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20280 msgid "Could not load master"
20281 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "The master document '%1$s'\n"
20287 "could not be loaded."
20288 msgstr ""
20289 "%1$s dokumentu maisua\n"
20290 "ezin izan da kargatu."
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20293 msgid "Literate"
20294 msgstr "Literarioa"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20297 msgid "pLaTeX"
20298 msgstr "pLaTeX"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20301 msgid "Error List"
20302 msgstr "Erroreen zerrenda"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20305 #, c-format
20306 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20307 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20310 msgid "Top left"
20311 msgstr "Goian ezkerrean"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20314 msgid "Bottom left"
20315 msgstr "Behean ezkerrean"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20318 msgid "Baseline left"
20319 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20322 msgid "Top center"
20323 msgstr "Goian erdian"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20326 msgid "Bottom center"
20327 msgstr "Behean erdian"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20330 msgid "Baseline center"
20331 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20334 msgid "Top right"
20335 msgstr "Goian eskuinean"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20338 msgid "Bottom right"
20339 msgstr "Behean eskuinean"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20342 msgid "Baseline right"
20343 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20346 msgid "External Material"
20347 msgstr "Kanpo-materiala"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20350 msgid "Scale%"
20351 msgstr "Eskala%"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20354 msgid "Select external file"
20355 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20358 msgid "automatically"
20359 msgstr "automatikoki"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20362 msgid "Graphics"
20363 msgstr "Grafikoak"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20366 msgid "Dissolve previous group?"
20367 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20373 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20374 "because this graphic was its only member.\n"
20375 "How do you want to proceed?"
20376 msgstr ""
20377 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20378 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20379 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20380 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20383 #, c-format
20384 msgid "Stick with group '%1$s'"
20385 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20388 #, c-format
20389 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20390 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20396 "the group will be dissolved,\n"
20397 "because this graphic was its only member.\n"
20398 "How do you want to proceed?"
20399 msgstr ""
20400 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20401 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20402 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20403 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20406 #, c-format
20407 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20408 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20411 msgid "Enter unique group name:"
20412 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20415 msgid "Group already defined!"
20416 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20419 #, c-format
20420 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20421 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20424 msgid "bp"
20425 msgstr "bp"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20428 msgid "cm"
20429 msgstr "cm"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20432 msgid "mm"
20433 msgstr "mm"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20436 msgid "Select graphics file"
20437 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20440 msgid "Clipart|#C#c"
20441 msgstr "Galeria|#G#g"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20445 msgid "Thin Space"
20446 msgstr "Tarte txikia"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20449 msgid "Medium Space"
20450 msgstr "Tarte ertaina"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20453 msgid "Thick Space"
20454 msgstr "Tarte handia"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20458 msgid "Negative Thin Space"
20459 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20462 msgid "Negative Medium Space"
20463 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20466 msgid "Negative Thick Space"
20467 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20470 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20471 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20474 msgid "Quad (1 em)"
20475 msgstr "Koadratina (1 em)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20478 msgid "Double Quad (2 em)"
20479 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20482 msgid "Interword Space"
20483 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20486 msgid "Horizontal Fill"
20487 msgstr "Betegarri horizontala"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20490 msgid ""
20491 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20492 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20493 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20494 msgstr ""
20495 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20496 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20497 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20500 msgid "Hyperlink"
20501 msgstr "Hiperesteka"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20506 msgid ""
20507 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20508 msgstr ""
20509 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20512 msgid "Select document to include"
20513 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20517 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20520 msgid "Index Entry Settings"
20521 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20524 msgid "Label Color"
20525 msgstr "Etiketen kolorea"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20528 msgid "Cannot remove standard index"
20529 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20532 msgid "The default index cannot be removed."
20533 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20536 msgid "Enter new index name"
20537 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20540 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20541 msgstr ""
20542 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20543 "lehendik ere."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20546 msgid "unknown"
20547 msgstr "ezezaguna"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20550 msgid "shortcut"
20551 msgstr "lasterbidea"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20554 msgid "shortcuts"
20555 msgstr "lasterbideak"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20558 msgid "lyxrc"
20559 msgstr "lyxrc"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20562 msgid "package"
20563 msgstr "paketea"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20566 msgid "textclass"
20567 msgstr "testu-klasea"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20570 msgid "menu"
20571 msgstr "menua"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20574 msgid "icon"
20575 msgstr "ikonoa"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20578 msgid "buffer"
20579 msgstr "bufferra"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20582 #, fuzzy
20583 msgid "lyxinfo"
20584 msgstr "liminf"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20587 msgid "Shift-"
20588 msgstr "Maius+"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20591 msgid "Control-"
20592 msgstr "Kontrol+"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20595 msgid "Option-"
20596 msgstr "Aukera+"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20599 msgid "Command-"
20600 msgstr "Komandoa+"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20603 msgid "Label"
20604 msgstr "Etiketa"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20607 msgid "No language"
20608 msgstr "Hizkuntzarik ez"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20611 msgid "Program Listing Settings"
20612 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20615 msgid "No dialect"
20616 msgstr "Dialektorik ez"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20619 msgid "LaTeX Log"
20620 msgstr "LaTeX egunkaria"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20623 msgid "LyX2LyX"
20624 msgstr "LyX2LyX"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20627 msgid "Literate Programming Build Log"
20628 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20631 msgid "lyx2lyx Error Log"
20632 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20635 msgid "Version Control Log"
20636 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20639 msgid "Log file not found."
20640 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20643 msgid "No literate programming build log file found."
20644 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20647 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20648 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20651 msgid "No version control log file found."
20652 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20655 msgid "Math Matrix"
20656 msgstr "Matematika matrizea"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20659 msgid "Nomenclature"
20660 msgstr "Nomenklatura"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20663 msgid "Note Settings"
20664 msgstr "Oharren ezarpenak"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20667 msgid "Paragraph Settings"
20668 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20671 msgid ""
20672 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20673 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20674 "\n"
20675 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20676 "the items is used."
20677 msgstr ""
20678 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
20679 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
20680 "honen zabalerak.\n"
20681 "\n"
20682 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
20683 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20686 msgid "Phantom Settings"
20687 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20690 msgid "System files|#S#s"
20691 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20694 msgid "User files|#U#u"
20695 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20698 msgid "Look & Feel"
20699 msgstr "Itxura eta izaera"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20702 msgid "Language Settings"
20703 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20706 msgid "File Handling"
20707 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20710 msgid "Keyboard/Mouse"
20711 msgstr "Teklatua/Sagua"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20714 msgid "Input Completion"
20715 msgstr "Sarrerako osaketa"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20719 msgid "Co&mmand:"
20720 msgstr "&Komandoa:"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20723 msgid "Screen fonts"
20724 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20727 msgid "Paths"
20728 msgstr "Bide-izenak"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20731 msgid "Select directory for example files"
20732 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20735 msgid "Select a document templates directory"
20736 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20739 msgid "Select a temporary directory"
20740 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20743 msgid "Select a backups directory"
20744 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20747 msgid "Select a document directory"
20748 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20751 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20752 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20755 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20756 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20759 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20760 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20764 msgid "Spellchecker"
20765 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20768 msgid "aspell"
20769 msgstr "aspell"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20772 msgid "enchant"
20773 msgstr "enchant"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20776 msgid "hunspell"
20777 msgstr "hunspell"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20780 msgid "Converters"
20781 msgstr "Bihurtzaileak"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20784 msgid "File formats"
20785 msgstr "Fitxategi-formatuak"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20788 msgid "Format in use"
20789 msgstr "Darabilen formatua"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20793 msgstr ""
20794 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
20795 "bihurtzailea lehendabizi."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20798 msgid "LyX needs to be restarted!"
20799 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20802 msgid ""
20803 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20804 "restart."
20805 msgstr ""
20806 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
20807 "berrabiarazi ostean."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20810 msgid "Printer"
20811 msgstr "Inprimagailua"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20814 msgid "User interface"
20815 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20818 msgid "Control"
20819 msgstr "Kontrola"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20822 msgid "Shortcuts"
20823 msgstr "Lasterbideak"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20826 msgid "Function"
20827 msgstr "Funtzioa"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20830 msgid "Shortcut"
20831 msgstr "Lasterbidea"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20834 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20835 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20838 msgid "Mathematical Symbols"
20839 msgstr "Matematikako ikurrak"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20842 msgid "Document and Window"
20843 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20847 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20850 msgid "System and Miscellaneous"
20851 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20854 msgid "Res&tore"
20855 msgstr "&Leheneratu"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20859 msgid "Failed to create shortcut"
20860 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20863 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20864 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20867 msgid "Invalid or empty key sequence"
20868 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20871 #, c-format
20872 msgid ""
20873 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20874 "%2$s\n"
20875 "You need to remove that binding before creating a new one."
20876 msgstr ""
20877 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
20878 "%2$s\n"
20879 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20882 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20883 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20886 msgid "Identity"
20887 msgstr "Identitatea"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20890 msgid "Choose bind file"
20891 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20894 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20895 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20898 msgid "Choose UI file"
20899 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20902 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20903 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20906 msgid "Choose keyboard map"
20907 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20910 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20911 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20914 msgid "Print Document"
20915 msgstr "Inprimatua dokumentua"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20918 msgid "Print to file"
20919 msgstr "Inprimatu fitxategira"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20922 msgid "PostScript files (*.ps)"
20923 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20926 msgid "Nomenclature settings"
20927 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20930 msgid "Longest label width"
20931 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20934 msgid "Index Settings"
20935 msgstr "Indizearen ezarpenak"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20938 msgid "<All indexes>"
20939 msgstr "<Indize guztiak>"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20942 msgid "Progress/Debug Messages"
20943 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20946 msgid "Debug Level"
20947 msgstr "Arazketa-maila"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20950 msgid "Set"
20951 msgstr "Ezarri"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20954 msgid "Cross-reference"
20955 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20958 msgid "&Go Back"
20959 msgstr "&Joan atzerantz"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20962 msgid "Jump back"
20963 msgstr "Joan atzera"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20966 msgid "Jump to label"
20967 msgstr "Joan etiketara"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20970 msgid "<No prefix>"
20971 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20974 msgid "Find and Replace"
20975 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20978 msgid "Send Document to Command"
20979 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20982 msgid "Show File"
20983 msgstr "Erakutsi fitxategia"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20986 msgid "Error -> Cannot load file!"
20987 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20990 #, c-format
20991 msgid "%1$d words checked."
20992 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20995 msgid "One word checked."
20996 msgstr "Hitz bat aztertuta."
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20999 msgid "Spelling check completed"
21000 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21003 msgid "Basic Latin"
21004 msgstr "Oinarrizko Latina"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21007 msgid "Latin-1 Supplement"
21008 msgstr "Latin-1 osagarria"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21011 msgid "Latin Extended-A"
21012 msgstr "Hedatutako Latina A"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21015 msgid "Latin Extended-B"
21016 msgstr "Hedatutako Latina B"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21019 msgid "IPA Extensions"
21020 msgstr "IPAren luzapenak"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21023 msgid "Spacing Modifier Letters"
21024 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21027 msgid "Combining Diacritical Marks"
21028 msgstr "Marka diakritikoak"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21031 msgid "Cyrillic"
21032 msgstr "Zirilikoa"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21035 msgid "Arabic"
21036 msgstr "Arabiera"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21039 msgid "Devanagari"
21040 msgstr "Devanagaria"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21043 msgid "Bengali"
21044 msgstr "Bengaliera"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21047 msgid "Gurmukhi"
21048 msgstr "Gurmukhia"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21051 msgid "Gujarati"
21052 msgstr "Gujeratiera"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21055 msgid "Oriya"
21056 msgstr "Oriya"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21059 msgid "Tamil"
21060 msgstr "Tamilera"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21063 msgid "Telugu"
21064 msgstr "Teluguera"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21067 msgid "Kannada"
21068 msgstr "Kannadiera"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21071 msgid "Malayalam"
21072 msgstr "Malayalama"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21075 msgid "Lao"
21076 msgstr "Laosera"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21079 msgid "Tibetan"
21080 msgstr "Tibetera"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21083 msgid "Georgian"
21084 msgstr "Georgiera"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21087 msgid "Hangul Jamo"
21088 msgstr "Hangul Jamoa"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21091 msgid "Phonetic Extensions"
21092 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21095 msgid "Latin Extended Additional"
21096 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21099 msgid "Greek Extended"
21100 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21103 msgid "General Punctuation"
21104 msgstr "Puntuazio orokorra"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21107 msgid "Superscripts and Subscripts"
21108 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21111 msgid "Currency Symbols"
21112 msgstr "Moneta-ikurrak"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21116 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21119 msgid "Letterlike Symbols"
21120 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21123 msgid "Number Forms"
21124 msgstr "Forma numeralak"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21127 msgid "Mathematical Operators"
21128 msgstr "Eragile matematikoak"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21131 msgid "Miscellaneous Technical"
21132 msgstr "Hainbat teknika"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21135 msgid "Control Pictures"
21136 msgstr "Kontrolen irudiak"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21139 msgid "Optical Character Recognition"
21140 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21144 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21147 msgid "Box Drawing"
21148 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21151 msgid "Block Elements"
21152 msgstr "Blokeko elementuak"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21155 msgid "Geometric Shapes"
21156 msgstr "Forma geometrikoak"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21159 msgid "Miscellaneous Symbols"
21160 msgstr "Hainbat ikur"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21163 msgid "Dingbats"
21164 msgstr "Apaingarriak"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21168 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21172 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21175 msgid "Hiragana"
21176 msgstr "Hiragana"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21179 msgid "Katakana"
21180 msgstr "Katakana"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21183 msgid "Bopomofo"
21184 msgstr "Bopomofoa"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21188 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21191 msgid "Kanbun"
21192 msgstr "Kanbuna"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21196 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21199 msgid "CJK Compatibility"
21200 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21203 msgid "CJK Unified Ideographs"
21204 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21207 msgid "Hangul Syllables"
21208 msgstr "Hangul silabak"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21211 msgid "High Surrogates"
21212 msgstr "Ordezko altuak"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21215 msgid "Private Use High Surrogates"
21216 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21219 msgid "Low Surrogates"
21220 msgstr "Ordezko baxuak"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21223 msgid "Private Use Area"
21224 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21228 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21232 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21236 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21239 msgid "Combining Half Marks"
21240 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21243 msgid "CJK Compatibility Forms"
21244 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21247 msgid "Small Form Variants"
21248 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21252 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21256 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21259 msgid "Specials"
21260 msgstr "Bereziak"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21263 msgid "Linear B Syllabary"
21264 msgstr "B silabario lineala"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21267 msgid "Linear B Ideograms"
21268 msgstr "B ideograma linealak"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21271 msgid "Aegean Numbers"
21272 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21275 msgid "Ancient Greek Numbers"
21276 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21279 msgid "Old Italic"
21280 msgstr "Etzan zaharra"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21283 msgid "Gothic"
21284 msgstr "Gotikoa"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21287 msgid "Ugaritic"
21288 msgstr "Ugaritikoa"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21291 msgid "Old Persian"
21292 msgstr "Persiera zaharra"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21295 msgid "Deseret"
21296 msgstr "Deseret"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21299 msgid "Shavian"
21300 msgstr "Shaviana"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21303 msgid "Osmanya"
21304 msgstr "Osmanya"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21307 msgid "Cypriot Syllabary"
21308 msgstr "Zipreko silabarioa"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21311 msgid "Kharoshthi"
21312 msgstr "Kharoshthi"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21315 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21316 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21319 msgid "Musical Symbols"
21320 msgstr "Musika-ikurrak"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21323 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21324 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21327 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21328 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21331 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21332 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21335 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21336 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21339 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21340 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21343 msgid "Tags"
21344 msgstr "Etiketak"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21347 msgid "Variation Selectors Supplement"
21348 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21351 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21352 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21355 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21356 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21359 msgid "Character: "
21360 msgstr "Karakterea: "
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21363 msgid "Code Point: "
21364 msgstr "Kodearen puntua: "
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21367 msgid "Symbols"
21368 msgstr "Ikurrak"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21371 msgid "Insert Table"
21372 msgstr "Txertatu taula"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21375 msgid "TeX Information"
21376 msgstr "TeX informazioa"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21379 msgid "No thesaurus available for this language!"
21380 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21383 msgid "Outline"
21384 msgstr "Eskema"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21387 msgid "auto"
21388 msgstr "auto"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21391 msgid "off"
21392 msgstr "desaktibatua"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21395 #, c-format
21396 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21397 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21400 msgid "version "
21401 msgstr "bertsioa "
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21404 msgid "unknown version"
21405 msgstr "bertsio ezezaguna"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21408 msgid "Small-sized icons"
21409 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21412 msgid "Normal-sized icons"
21413 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21416 msgid "Big-sized icons"
21417 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Exit LyX"
21422 msgstr "&Irten LyX-etik"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21425 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21429 msgid "Welcome to LyX!"
21430 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21433 msgid "Automatic save failed!"
21434 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21437 msgid "Automatic save done."
21438 msgstr "Automatikoki gorde da."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21441 msgid "Command not allowed without any document open"
21442 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21445 #, c-format
21446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21447 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21450 msgid "Select template file"
21451 msgstr "Hautatu txantiloia"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21454 msgid "Templates|#T#t"
21455 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21458 msgid "Document not loaded."
21459 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21462 msgid "Select document to open"
21463 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21467 msgid "Examples|#E#e"
21468 msgstr "Adibideak|#A#a"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21471 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21472 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21475 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21476 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21479 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21480 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21483 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21484 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21489 msgid "Invalid filename"
21490 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21493 #, c-format
21494 msgid ""
21495 "The directory in the given path\n"
21496 "%1$s\n"
21497 "does not exist."
21498 msgstr ""
21499 "Emandako bide-izenean\n"
21500 "%1$s\n"
21501 "ez da direktorioa existitzen."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21504 #, c-format
21505 msgid "Opening document %1$s..."
21506 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21509 #, c-format
21510 msgid "Document %1$s opened."
21511 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21514 msgid "Version control detected."
21515 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21518 #, c-format
21519 msgid "Could not open document %1$s"
21520 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21523 msgid "Couldn't import file"
21524 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21527 #, c-format
21528 msgid "No information for importing the format %1$s."
21529 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21532 #, c-format
21533 msgid "Select %1$s file to import"
21534 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21537 #, c-format
21538 msgid ""
21539 "The document %1$s already exists.\n"
21540 "\n"
21541 "Do you want to overwrite that document?"
21542 msgstr ""
21543 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
21544 "\n"
21545 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21548 msgid "Overwrite document?"
21549 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21552 #, c-format
21553 msgid "Importing %1$s..."
21554 msgstr "%1$s inportatzen..."
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21557 msgid "imported."
21558 msgstr "inportatua."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21561 msgid "file not imported!"
21562 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21565 msgid "newfile"
21566 msgstr "fitxategi berria"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21569 msgid "Select LyX document to insert"
21570 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
21573 msgid "Absolute filename expected."
21574 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21577 msgid "Select file to insert"
21578 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21581 msgid "All Files (*)"
21582 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21585 msgid "Choose a filename to save document as"
21586 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21589 msgid "&Rename"
21590 msgstr "&Aldatu izena"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "The document %1$s could not be saved.\n"
21596 "\n"
21597 "Do you want to rename the document and try again?"
21598 msgstr ""
21599 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
21600 "\n"
21601 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21604 msgid "Rename and save?"
21605 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21608 msgid "&Retry"
21609 msgstr "&Saiatu berriro"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Close document "
21614 msgstr "Dokumentu berria"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21617 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21624 "\n"
21625 "Do you want to save the document?"
21626 msgstr ""
21627 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
21628 "\n"
21629 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21632 msgid "Save new document?"
21633 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21636 #, c-format
21637 msgid ""
21638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21639 "\n"
21640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21641 msgstr ""
21642 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21643 "\n"
21644 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21647 msgid "Save changed document?"
21648 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21651 msgid "&Discard"
21652 msgstr "&Baztertu"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21658 "\n"
21659 "Do you want to save the document?"
21660 msgstr ""
21661 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
21662 "\n"
21663 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21666 #, c-format
21667 msgid ""
21668 "Document \n"
21669 "%1$s\n"
21670 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21671 msgstr ""
21672 "Kanpoan aldatu da\n"
21673 "%1$s dokumentua.\n"
21674 "\n"
21675 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21678 msgid "Reload externally changed document?"
21679 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21682 msgid "Error when setting the locking property."
21683 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21686 msgid "Directory is not accessible."
21687 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21690 #, c-format
21691 msgid "Opening child document %1$s..."
21692 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21695 #, c-format
21696 msgid "Successful export to format: %1$s"
21697 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21700 #, c-format
21701 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21702 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21705 #, c-format
21706 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21707 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21710 #, c-format
21711 msgid "Error previewing format: %1$s"
21712 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21715 msgid "Exporting ..."
21716 msgstr "Esportatzen..."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21719 msgid "Previewing ..."
21720 msgstr "Aurrebista lantzen..."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
21723 msgid "Document not loaded"
21724 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21730 "version of the document %1$s?"
21731 msgstr ""
21732 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
21733 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3031
21736 msgid "Revert to saved document?"
21737 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
21740 msgid "Saving all documents..."
21741 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
21744 msgid "All documents saved."
21745 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
21748 #, c-format
21749 msgid "%1$s unknown command!"
21750 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Please, preview the document first."
21755 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Couldn't proceed."
21760 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21764 msgid "LaTeX Source"
21765 msgstr "LaTeX-en iturburua"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21768 msgid "DocBook Source"
21769 msgstr "DocBook-en iturburua"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21772 msgid "Literate Source"
21773 msgstr "Literate-ren iturburua"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21776 msgid " (version control, locking)"
21777 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21780 msgid " (version control)"
21781 msgstr " (bertsio-kontrola)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21784 msgid " (changed)"
21785 msgstr " (aldatuta)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21788 msgid " (read only)"
21789 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21792 msgid "Close File"
21793 msgstr "Itxi fitxategia"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21796 msgid "Hide tab"
21797 msgstr "Ezkutatu fitxa"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21800 msgid "Close tab"
21801 msgstr "Itxi fitxa"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21804 msgid "Wrap Float Settings"
21805 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21808 msgid "Click to detach"
21809 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21812 #, c-format
21813 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21814 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21817 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21818 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21821 msgid " (unknown)"
21822 msgstr " (ezezaguna)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21825 msgid "No Group"
21826 msgstr "Talderik ez"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21829 msgid "More Spelling Suggestions"
21830 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21833 msgid "Add to personal dictionary|c"
21834 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21837 msgid "Ignore all|I"
21838 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21841 msgid "Language|L"
21842 msgstr "Hizkuntza|H"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21845 msgid "More Languages ...|M"
21846 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21849 msgid "Invisible"
21850 msgstr "Ikusezina"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21853 msgid "<No Documents Open>"
21854 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21858 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21861 msgid "View (Other Formats)|F"
21862 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21865 msgid "Update (Other Formats)|p"
21866 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21869 #, c-format
21870 msgid "View [%1$s]|V"
21871 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21874 #, c-format
21875 msgid "Update [%1$s]|U"
21876 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21879 msgid "No Custom Insets Defined!"
21880 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21883 msgid "<No Document Open>"
21884 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21887 msgid "Master Document"
21888 msgstr "Dokumentu maisua"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21891 msgid "Open Navigator..."
21892 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21895 msgid "Other Lists"
21896 msgstr "Beste zerrendak"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21899 msgid "<Empty Table of Contents>"
21900 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21903 msgid "Other Toolbars"
21904 msgstr "Beste tresna-barrak"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21907 msgid "No Branches Set for Document!"
21908 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21911 msgid "Index Entry|d"
21912 msgstr "Indize-sarrera|d"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21916 msgid "Index Entry"
21917 msgstr "Indize-sarrera"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21920 msgid "No Citation in Scope!"
21921 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21924 msgid "No Action Defined!"
21925 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21928 #, c-format
21929 msgid "Export %1$s"
21930 msgstr "Esportatu %1$s"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21933 #, c-format
21934 msgid "Import %1$s"
21935 msgstr "Inportatu %1$s"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21938 #, c-format
21939 msgid "Update %1$s"
21940 msgstr "Eguneratu %1$s"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21943 #, c-format
21944 msgid "View %1$s"
21945 msgstr "Ikusi %1$s"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21948 msgid "space"
21949 msgstr "tartea"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21952 msgid ""
21953 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21954 "characters:\n"
21955 msgstr ""
21956 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
21957 "izenentzako.\n"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21960 msgid "Could not update TeX information"
21961 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21964 #, c-format
21965 msgid "The script `%1$s' failed."
21966 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21969 msgid "All Files "
21970 msgstr "Fitxategi denak "
21971
21972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21974 msgid "Table of Contents"
21975 msgstr "Gaien aurkibidea"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21978 msgid "List of Graphics"
21979 msgstr "Grafikoen zerrenda"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21982 msgid "List of Equations"
21983 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21986 msgid "List of Footnotes"
21987 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21990 msgid "List of Listings"
21991 msgstr "Zerrenden zerrenda"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21994 msgid "List of Indexes"
21995 msgstr "Indizeen zerrenda"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21998 msgid "List of Marginal notes"
21999 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22002 msgid "List of Notes"
22003 msgstr "Oharren zerrenda"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22006 msgid "List of Citations"
22007 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22010 msgid "Labels and References"
22011 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22014 msgid "List of Branches"
22015 msgstr "Adarren zerrenda"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22018 msgid "List of Changes"
22019 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22020
22021 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22022 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22023 msgid ""
22024 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22025 "file through LaTeX: "
22026 msgstr ""
22027 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22028 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22029
22030 #: src/insets/Inset.cpp:88
22031 msgid "Bibliography Entry"
22032 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22033
22034 #: src/insets/Inset.cpp:91
22035 msgid "TeX Code"
22036 msgstr "TeX kodea"
22037
22038 #: src/insets/Inset.cpp:111
22039 msgid "Horizontal Space"
22040 msgstr "Tarte horizontala"
22041
22042 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22043 msgid "Vertical Space"
22044 msgstr "Tarte bertikala"
22045
22046 #: src/insets/Inset.cpp:157
22047 msgid "Horizontal Math Space"
22048 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22049
22050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22051 msgid "Keys must be unique!"
22052 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22053
22054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The key %1$s already exists,\n"
22058 "it will be changed to %2$s."
22059 msgstr ""
22060 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22061 "Hona aldatuko da: %2$s."
22062
22063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22067 "If you proceed, all of them will be opened."
22068 msgstr ""
22069 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22070 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22071
22072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22073 msgid "Open Databases?"
22074 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22075
22076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22077 msgid "&Proceed"
22078 msgstr "&Jarraitu"
22079
22080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22081 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22082 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22083
22084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22085 msgid "Databases:"
22086 msgstr "Datu-baseak:"
22087
22088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22089 msgid "Style File:"
22090 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22091
22092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22093 msgid "Lists:"
22094 msgstr "Zerrendak:"
22095
22096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22097 msgid "included in TOC"
22098 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22099
22100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22101 msgid "Export Warning!"
22102 msgstr "Esportatze-abisua!"
22103
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22105 msgid ""
22106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22107 "BibTeX will be unable to find them."
22108 msgstr ""
22109 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22110 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22111
22112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22113 msgid ""
22114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22115 "BibTeX will be unable to find it."
22116 msgstr ""
22117 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22118 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22119
22120 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22121 msgid "simple frame"
22122 msgstr "marko bakuna"
22123
22124 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22125 msgid "frameless"
22126 msgstr "markorik gabe"
22127
22128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22129 msgid "simple frame, page breaks"
22130 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22131
22132 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22133 msgid "oval, thin"
22134 msgstr "obalatua, mehea"
22135
22136 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22137 msgid "oval, thick"
22138 msgstr "obalatua, lodia"
22139
22140 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22141 msgid "drop shadow"
22142 msgstr "jaregin itzala"
22143
22144 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22145 msgid "shaded background"
22146 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22147
22148 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22149 msgid "double frame"
22150 msgstr "marko bikoitza"
22151
22152 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22153 #, c-format
22154 msgid "%1$s (%2$s)"
22155 msgstr "%1$s (%2$s)"
22156
22157 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22158 #, c-format
22159 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22160 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22161
22162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22163 msgid "active"
22164 msgstr "aktibo"
22165
22166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22167 msgid "non-active"
22168 msgstr "desaktibo"
22169
22170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22171 #, c-format
22172 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22173 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22174
22175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22176 msgid "Branch: "
22177 msgstr "Adarra: "
22178
22179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22180 msgid "Branch (child only): "
22181 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22182
22183 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22184 msgid "Branch (undefined): "
22185 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22186
22187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22188 msgid "Undef: "
22189 msgstr "DefGabe: "
22190
22191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22192 msgid "branch"
22193 msgstr "adarra"
22194
22195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22196 #, c-format
22197 msgid "Sub-%1$s"
22198 msgstr "Azpi-%1$s"
22199
22200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22201 msgid "No bibliography defined!"
22202 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22203
22204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22205 msgid "No citations selected!"
22206 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22207
22208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22209 msgid "not cited"
22210 msgstr "aipatu gabe"
22211
22212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22213 msgid "LaTeX Command: "
22214 msgstr "LaTeX komandoa: "
22215
22216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22217 msgid "InsetCommand Error: "
22218 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22219
22220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22221 msgid "Incompatible command name."
22222 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22223
22224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22225 msgid "InsetCommandParams Error: "
22226 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22227
22228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22229 msgid "InsetCommandParams: "
22230 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22231
22232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22233 msgid "Unknown parameter name: "
22234 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22235
22236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22238 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22239
22240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22241 msgid "Uncodable characters"
22242 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22243
22244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22249 "%2$s."
22250 msgstr ""
22251 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22252 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22253 "%2$s."
22254
22255 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22256 #, c-format
22257 msgid "External template %1$s is not installed"
22258 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22259
22260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22261 msgid "float: "
22262 msgstr "mugikorra: "
22263
22264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22265 #, c-format
22266 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22267 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22268
22269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22270 msgid "float"
22271 msgstr "mugikorra"
22272
22273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22274 msgid "subfloat: "
22275 msgstr "azpimugikorra: "
22276
22277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22278 msgid " (sideways)"
22279 msgstr " (alboak)"
22280
22281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22282 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22283 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22284
22285 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22286 #, c-format
22287 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22288 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22289
22290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22291 #, c-format
22292 msgid "List of %1$s"
22293 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22294
22295 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22296 msgid "footnote"
22297 msgstr "oin-oharra"
22298
22299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "Could not copy the file\n"
22303 "%1$s\n"
22304 "into the temporary directory."
22305 msgstr ""
22306 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22307 "%1$s\n"
22308 "aldi baterako direktorioan."
22309
22310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22311 #, c-format
22312 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22313 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22314
22315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22316 #, c-format
22317 msgid "Graphics file: %1$s"
22318 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22319
22320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22321 msgid "Verbatim Input"
22322 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22323
22324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22325 msgid "Verbatim Input*"
22326 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22327
22328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22329 msgid "Include (excluded)"
22330 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22331
22332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22334 msgid "Recursive input"
22335 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22336
22337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22339 #, c-format
22340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22341 msgstr ""
22342 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22343 "egiten."
22344
22345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "Included file `%1$s'\n"
22349 "has textclass `%2$s'\n"
22350 "while parent file has textclass `%3$s'."
22351 msgstr ""
22352 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22353 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22354 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22355
22356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22357 msgid "Different textclasses"
22358 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22359
22360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Included file `%1$s'\n"
22364 "uses module `%2$s'\n"
22365 "which is not used in parent file."
22366 msgstr ""
22367 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22368 "'%2$s' modulua du\n"
22369 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22370
22371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22372 msgid "Module not found"
22373 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22374
22375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22376 msgid "Unsupported Inclusion"
22377 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22378
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22383 "Offending file:\n"
22384 "%1$s"
22385 msgstr ""
22386 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22387 "irteera sortzean.\n"
22388 "Iraindutako fitxategia:\n"
22389 "%1$s"
22390
22391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22392 msgid "Index sorting failed"
22393 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22394
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22401 "explained in the User Guide."
22402 msgstr ""
22403 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22404 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22405 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22406 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22407
22408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22409 msgid "unknown type!"
22410 msgstr "mota ezezaguna."
22411
22412 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22413 msgid "Unknown index type!"
22414 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22415
22416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22417 msgid "All indices"
22418 msgstr "Indize guztiak"
22419
22420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22421 msgid "subindex"
22422 msgstr "azpindizea"
22423
22424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22425 #, c-format
22426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22427 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22428
22429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22431 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22432
22433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22435 msgid "undefined"
22436 msgstr "definitu gabe"
22437
22438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22439 msgid "yes"
22440 msgstr "bai"
22441
22442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22443 msgid "no"
22444 msgstr "ez"
22445
22446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22447 #, fuzzy
22448 msgid "No version control"
22449 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22450
22451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22452 #, fuzzy, c-format
22453 msgid "[[%1$s unknown]]"
22454 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22455
22456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22457 msgid "Label names must be unique!"
22458 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
22459
22460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "The label %1$s already exists,\n"
22464 "it will be changed to %2$s."
22465 msgstr ""
22466 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
22467 "hona aldatuko da: %2$s."
22468
22469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22470 msgid "DUPLICATE: "
22471 msgstr "BIKOIZTU: "
22472
22473 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22474 msgid "no more lstline delimiters available"
22475 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
22476
22477 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22478 msgid "Running out of delimiters"
22479 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
22480
22481 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22482 msgid ""
22483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22487 "must investigate!"
22488 msgstr ""
22489 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
22490 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
22491 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
22492 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
22493 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
22494 "behar duzu."
22495
22496 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22497 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22498 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
22499
22500 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "The following characters in one of the program listings are\n"
22504 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22505 "%1$s."
22506 msgstr ""
22507 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
22508 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
22509 "%1$s."
22510
22511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22512 msgid "A value is expected."
22513 msgstr "Balio bat espero da."
22514
22515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22521 msgid "Unbalanced braces!"
22522 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22525 msgid "Please specify true or false."
22526 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22529 msgid "Only true or false is allowed."
22530 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
22531
22532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22533 msgid "Please specify an integer value."
22534 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
22535
22536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22537 msgid "An integer is expected."
22538 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
22539
22540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22541 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22542 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
22543
22544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22545 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22546 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
22547
22548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22549 #, c-format
22550 msgid "Please specify one of %1$s."
22551 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
22552
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22554 #, c-format
22555 msgid "Try one of %1$s."
22556 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
22557
22558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22559 #, c-format
22560 msgid "I guess you mean %1$s."
22561 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22564 #, c-format
22565 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22566 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
22567
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22569 #, c-format
22570 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22571 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22574 msgid ""
22575 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22576 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22579 msgid ""
22580 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22581 "trblTRBL"
22582 msgstr ""
22583 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
22584 "ren azpimultzo bat"
22585
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22587 msgid ""
22588 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22589 "right, bottom left and top left corner."
22590 msgstr ""
22591 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
22592 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
22593
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22595 msgid "Enter something like \\color{white}"
22596 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
22597
22598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22599 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22600 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22603 msgid "auto, last or a number"
22604 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
22605
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22607 msgid ""
22608 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22609 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22610 "defining a listing inset)"
22611 msgstr ""
22612 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
22613 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
22614 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22615
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22617 msgid ""
22618 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22619 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22620 "a listing inset)"
22621 msgstr ""
22622 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
22623 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
22624 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
22625
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22627 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22628 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22631 #, c-format
22632 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22633 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22636 #, c-format
22637 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22638 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22641 #, c-format
22642 msgid "Parameter %1$s: "
22643 msgstr "%1$s parametroa: "
22644
22645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22646 #, c-format
22647 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22648 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22651 #, c-format
22652 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22653 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22656 msgid "New Page"
22657 msgstr "Orrialde berria"
22658
22659 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22660 msgid "Clear Page"
22661 msgstr "Garbitu orrialdea"
22662
22663 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22664 msgid "Clear Double Page"
22665 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
22666
22667 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22668 msgid "Nom: "
22669 msgstr "Nom.: "
22670
22671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22672 msgid "Nomenclature Symbol: "
22673 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
22674
22675 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22676 msgid "Description: "
22677 msgstr "Azalpena: "
22678
22679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22680 msgid "Sorting: "
22681 msgstr "Klasifikazioa: "
22682
22683 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22684 msgid "Note[[InsetNote]]"
22685 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
22686
22687 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22688 msgid "Greyed out"
22689 msgstr "Grisa"
22690
22691 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22692 msgid "HPhantom"
22693 msgstr "MamuH"
22694
22695 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22696 msgid "VPhantom"
22697 msgstr "MamuB"
22698
22699 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22700 msgid "phantom"
22701 msgstr "mamua"
22702
22703 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22704 msgid "hphantom"
22705 msgstr "mamuh"
22706
22707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22708 msgid "vphantom"
22709 msgstr "mamub"
22710
22711 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22712 msgid "elsewhere"
22713 msgstr "beste nonbaiten"
22714
22715 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22716 msgid "BROKEN: "
22717 msgstr "HAUTSITA: "
22718
22719 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22720 msgid "Ref: "
22721 msgstr "Erref: "
22722
22723 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22724 msgid "Equation"
22725 msgstr "Ekuazioa"
22726
22727 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22728 msgid "EqRef: "
22729 msgstr "EkErref: "
22730
22731 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22732 msgid "Page Number"
22733 msgstr "Orri-zenbakia"
22734
22735 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22736 msgid "Page: "
22737 msgstr "Orrialdea: "
22738
22739 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22740 msgid "Textual Page Number"
22741 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
22742
22743 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22744 msgid "TextPage: "
22745 msgstr "Testu-orria: "
22746
22747 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22748 msgid "Standard+Textual Page"
22749 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
22750
22751 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22752 msgid "Ref+Text: "
22753 msgstr "Erref+Testua: "
22754
22755 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22756 msgid "PrettyRef"
22757 msgstr "ErrefGisakoa"
22758
22759 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22760 msgid "FrmtRef: "
22761 msgstr "ErrefFormt: "
22762
22763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22764 msgid "Protected Space"
22765 msgstr "Tarte babestua"
22766
22767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22768 msgid "Quad Space"
22769 msgstr "Koadratin tartea"
22770
22771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Double Quad Space"
22774 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22777 msgid "Enspace"
22778 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
22779
22780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22781 msgid "Enskip"
22782 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
22783
22784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22785 msgid "Protected Horizontal Fill"
22786 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
22787
22788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22789 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22790 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
22791
22792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22793 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22794 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
22795
22796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22798 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
22799
22800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22802 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
22803
22804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22806 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
22807
22808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22810 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
22811
22812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22813 #, c-format
22814 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22815 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
22816
22817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22818 #, c-format
22819 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22820 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
22821
22822 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22823 msgid "Unknown TOC type"
22824 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
22825
22826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22827 msgid "Selection size should match clipboard content."
22828 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
22829
22830 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22831 msgid "wrap: "
22832 msgstr "doitu: "
22833
22834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22835 msgid "wrap"
22836 msgstr "doitu"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22839 msgid "Not shown."
22840 msgstr "Ez erakutsia."
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22843 msgid "Loading..."
22844 msgstr "Kargatzen..."
22845
22846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22847 msgid "Converting to loadable format..."
22848 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
22849
22850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22851 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22852 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
22853
22854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22855 msgid "Scaling etc..."
22856 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
22857
22858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22859 msgid "Ready to display"
22860 msgstr "Bistaratzeko prest"
22861
22862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22863 msgid "No file found!"
22864 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
22865
22866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22867 msgid "Error converting to loadable format"
22868 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
22869
22870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22871 msgid "Error loading file into memory"
22872 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
22873
22874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22875 msgid "Error generating the pixmap"
22876 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
22877
22878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22879 msgid "No image"
22880 msgstr "Irudirik ez"
22881
22882 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22883 msgid "Preview loading"
22884 msgstr "Aurrebista kargatzen"
22885
22886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22887 msgid "Preview ready"
22888 msgstr "Aurrebista prest"
22889
22890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22891 msgid "Preview failed"
22892 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:37
22895 msgid "cc[[unit of measure]]"
22896 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:37
22899 msgid "dd"
22900 msgstr "dd"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:37
22903 msgid "em"
22904 msgstr "em"
22905
22906 #: src/lengthcommon.cpp:38
22907 msgid "ex"
22908 msgstr "ex"
22909
22910 #: src/lengthcommon.cpp:38
22911 msgid "mu[[unit of measure]]"
22912 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
22913
22914 #: src/lengthcommon.cpp:38
22915 msgid "pc"
22916 msgstr "pc"
22917
22918 #: src/lengthcommon.cpp:39
22919 msgid "pt"
22920 msgstr "pt"
22921
22922 #: src/lengthcommon.cpp:39
22923 msgid "sp"
22924 msgstr "sp"
22925
22926 #: src/lengthcommon.cpp:39
22927 msgid "Text Width %"
22928 msgstr "Testuaren zabalera %"
22929
22930 #: src/lengthcommon.cpp:40
22931 msgid "Column Width %"
22932 msgstr "Zutabe zabalera %"
22933
22934 #: src/lengthcommon.cpp:40
22935 msgid "Page Width %"
22936 msgstr "Orriaren zabalera %"
22937
22938 #: src/lengthcommon.cpp:40
22939 msgid "Line Width %"
22940 msgstr "Lerroaren zabalera %"
22941
22942 #: src/lengthcommon.cpp:41
22943 msgid "Text Height %"
22944 msgstr "Testuaren altuera %"
22945
22946 #: src/lengthcommon.cpp:41
22947 msgid "Page Height %"
22948 msgstr "Orriaren altuera %"
22949
22950 #: src/lyxfind.cpp:138
22951 msgid "Search error"
22952 msgstr "Bilaketako errorea"
22953
22954 #: src/lyxfind.cpp:138
22955 msgid "Search string is empty"
22956 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
22957
22958 #: src/lyxfind.cpp:338
22959 msgid "String has been replaced."
22960 msgstr "Katea ordeztu da."
22961
22962 #: src/lyxfind.cpp:341
22963 msgid " strings have been replaced."
22964 msgstr " kate ordeztu dira."
22965
22966 #: src/lyxfind.cpp:1212
22967 msgid "Search text is empty!"
22968 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
22969
22970 #: src/lyxfind.cpp:1226
22971 msgid "Invalid regular expression!"
22972 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
22973
22974 #: src/lyxfind.cpp:1231
22975 msgid "Match not found!"
22976 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
22977
22978 #: src/lyxfind.cpp:1235
22979 msgid "Match found!"
22980 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
22981
22982 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22983 #, c-format
22984 msgid " Macro: %1$s: "
22985 msgstr " Makroa: %1$s: "
22986
22987 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22988 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22989 #, c-format
22990 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22991 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
22992
22993 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22994 #, c-format
22995 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22996 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
22997
22998 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22999 #, c-format
23000 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23001 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23004 msgid "Cursor not in table"
23005 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23006
23007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23008 msgid "Only one row"
23009 msgstr "Errenkada bat soilik"
23010
23011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23012 msgid "Only one column"
23013 msgstr "Zutabe bat soilik"
23014
23015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23016 msgid "No hline to delete"
23017 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23018
23019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23020 msgid "No vline to delete"
23021 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23022
23023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23024 #, c-format
23025 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23026 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23027
23028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23029 msgid "No number"
23030 msgstr "Zenbakirik ez"
23031
23032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23033 msgid "Number"
23034 msgstr "Zenbakia"
23035
23036 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23037 #, c-format
23038 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23039 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23040
23041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23042 #, c-format
23043 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23044 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23045
23046 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23047 #, c-format
23048 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23049 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23050
23051 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23052 msgid "create new math text environment ($...$)"
23053 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23054
23055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23056 msgid "entered math text mode (textrm)"
23057 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23058
23059 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23060 msgid "Regular expression editor mode"
23061 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23062
23063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23064 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23065 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23068 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23069 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23072 msgid "Standard[[mathref]]"
23073 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23074
23075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23076 msgid "FormatRef: "
23077 msgstr "FormatuErref: "
23078
23079 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23080 msgid "optional"
23081 msgstr "aukerakoa"
23082
23083 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23084 msgid "TeX"
23085 msgstr "TeX"
23086
23087 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23088 msgid "math macro"
23089 msgstr "mat. makroa"
23090
23091 #: src/output.cpp:37
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "Could not open the specified document\n"
23095 "%1$s."
23096 msgstr ""
23097 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23098 "%1$s"
23099
23100 #: src/output_plaintext.cpp:136
23101 msgid "Abstract: "
23102 msgstr "Laburpena: "
23103
23104 #: src/output_plaintext.cpp:148
23105 msgid "References: "
23106 msgstr "Erreferentziak: "
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:40
23109 msgid "No debugging messages"
23110 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:41
23113 msgid "General information"
23114 msgstr "Informazio orokorra"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:42
23117 msgid "Program initialisation"
23118 msgstr "Programaren hasieratzea"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:43
23121 msgid "Keyboard events handling"
23122 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:44
23125 msgid "GUI handling"
23126 msgstr "GUI kudeaketa"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:45
23129 msgid "Lyxlex grammar parser"
23130 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:46
23133 msgid "Configuration files reading"
23134 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:47
23137 msgid "Custom keyboard definition"
23138 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:48
23141 msgid "LaTeX generation/execution"
23142 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:49
23145 msgid "Math editor"
23146 msgstr "Mat. editorea"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:50
23149 msgid "Font handling"
23150 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:51
23153 msgid "Textclass files reading"
23154 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:52
23157 msgid "Version control"
23158 msgstr "Bertsio-kontrola"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:53
23161 msgid "External control interface"
23162 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:54
23165 msgid "Undo/Redo mechanism"
23166 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:55
23169 msgid "User commands"
23170 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:56
23173 msgid "The LyX Lexer"
23174 msgstr "LyX Lexer-a"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:57
23177 msgid "Dependency information"
23178 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23179
23180 #: src/support/debug.cpp:58
23181 msgid "LyX Insets"
23182 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23183
23184 #: src/support/debug.cpp:59
23185 msgid "Files used by LyX"
23186 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23187
23188 #: src/support/debug.cpp:60
23189 msgid "Workarea events"
23190 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23191
23192 #: src/support/debug.cpp:61
23193 msgid "Insettext/tabular messages"
23194 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23195
23196 #: src/support/debug.cpp:62
23197 msgid "Graphics conversion and loading"
23198 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23199
23200 #: src/support/debug.cpp:63
23201 msgid "Change tracking"
23202 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23203
23204 #: src/support/debug.cpp:64
23205 msgid "External template/inset messages"
23206 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23207
23208 #: src/support/debug.cpp:65
23209 msgid "RowPainter profiling"
23210 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23211
23212 #: src/support/debug.cpp:66
23213 msgid "Scrolling debugging"
23214 msgstr "Arazketa korritzea"
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:67
23217 msgid "Math macros"
23218 msgstr "Matematikako makroak"
23219
23220 #: src/support/debug.cpp:68
23221 msgid "RTL/Bidi"
23222 msgstr "EskEzk/Bidi"
23223
23224 #: src/support/debug.cpp:69
23225 msgid "Locale/Internationalisation"
23226 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23227
23228 #: src/support/debug.cpp:70
23229 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23230 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23231
23232 #: src/support/debug.cpp:71
23233 msgid "Find and replace mechanism"
23234 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23235
23236 #: src/support/debug.cpp:72
23237 msgid "Developers' general debug messages"
23238 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23239
23240 #: src/support/debug.cpp:73
23241 msgid "All debugging messages"
23242 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23243
23244 #: src/support/debug.cpp:152
23245 #, c-format
23246 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23247 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23248
23249 #: src/support/filetools.cpp:259
23250 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23251 msgstr "eu"
23252
23253 #: src/support/os_win32.cpp:459
23254 msgid "System file not found"
23255 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23256
23257 #: src/support/os_win32.cpp:460
23258 msgid ""
23259 "Unable to load shfolder.dll\n"
23260 "Please install."
23261 msgstr ""
23262 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23263 "Instalatu ezazu."
23264
23265 #: src/support/os_win32.cpp:465
23266 msgid "System function not found"
23267 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23268
23269 #: src/support/os_win32.cpp:466
23270 msgid ""
23271 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23272 "Don't know how to proceed. Sorry."
23273 msgstr ""
23274 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23275 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23276
23277 #: src/support/userinfo.cpp:45
23278 msgid "Unknown user"
23279 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23280
23281 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23282 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
23283
23284 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23285 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
23286
23287 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23288 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Publisher ID"
23292 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
23293
23294 #~ msgid "OptArg"
23295 #~ msgstr "AukArg"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid "LyX binary not found"
23299 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23300
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid "File not found"
23303 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23304
23305 #, fuzzy
23306 #~ msgid "Directory not found"
23307 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23308
23309 #~ msgid "TheoremTemplate"
23310 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
23311
23312 #~ msgid "Theorem #:"
23313 #~ msgstr "Teorema #:"
23314
23315 #~ msgid "Lemma #:"
23316 #~ msgstr "Lema #:"
23317
23318 #~ msgid "Corollary #:"
23319 #~ msgstr "Korolarioa #:"
23320
23321 #~ msgid "Proposition #:"
23322 #~ msgstr "Proposizioa #:"
23323
23324 #~ msgid "Conjecture #:"
23325 #~ msgstr "Aierua #:"
23326
23327 #~ msgid "Criterion #:"
23328 #~ msgstr "Irizpidea #:"
23329
23330 #~ msgid "Fact #:"
23331 #~ msgstr "Egitatea #:"
23332
23333 #~ msgid "Axiom #:"
23334 #~ msgstr "Axioma #:"
23335
23336 #~ msgid "Definition #:"
23337 #~ msgstr "Definizioa #:"
23338
23339 #~ msgid "Example #:"
23340 #~ msgstr "Adibidea #:"
23341
23342 #~ msgid "Condition #:"
23343 #~ msgstr "Baldintza #:"
23344
23345 #~ msgid "Problem #:"
23346 #~ msgstr "Buruketa #:"
23347
23348 #~ msgid "Exercise #:"
23349 #~ msgstr "Ariketa #:"
23350
23351 #~ msgid "Remark #:"
23352 #~ msgstr "Oharra #:"
23353
23354 #~ msgid "Claim #:"
23355 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
23356
23357 #~ msgid "Note #:"
23358 #~ msgstr "Ohar #:"
23359
23360 #~ msgid "Notation #:"
23361 #~ msgstr "Notazioa #:"
23362
23363 #~ msgid "Case #:"
23364 #~ msgstr "Kasua #:"
23365
23366 #~ msgid "Footernote"
23367 #~ msgstr "Oin-oharra"
23368
23369 #~ msgid "Preview\t"
23370 #~ msgstr "Aurrebista\t"
23371
23372 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23373 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
23374
23375 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23376 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
23377
23378 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23379 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
23380
23381 #~ msgid "Thin space"
23382 #~ msgstr "Tarte txikia"
23383
23384 #~ msgid "Medium space"
23385 #~ msgstr "Tarte ertaina"
23386
23387 #~ msgid "Thick space"
23388 #~ msgstr "Tarte handia"
23389
23390 #~ msgid "Negative thin space"
23391 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
23392
23393 #~ msgid "Negative medium space"
23394 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
23395
23396 #~ msgid "Negative thick space"
23397 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
23398
23399 #~ msgid "Inter-word space"
23400 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
23401
23402 #~ msgid "Date format"
23403 #~ msgstr "Data-formatua"
23404
23405 #~ msgid "Unknown buffer info"
23406 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
23407
23408 #~ msgid "QQuad Space"
23409 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"