1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:16+0100\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Bertsioa hemen doa"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
43 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: sartu testua"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
89 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
90 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
91 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Bibliografia gakoa"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Zitazio-estiloa:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Natbib &estiloa:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
213 msgid "all references"
214 msgstr "erreferentzia guztiak"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "Datu-ba&seak"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX estiloa"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "&Barneko kutxa:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgstr "Altueraren balioa"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Zabaleraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Hautatu adarra"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)aktibatu"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Aldatu &kolorea..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgstr "&Letra-tipoa:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgstr "Ttipi-ttipia"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Onartu aldaketa"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Baztertu aldaketa"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Letra-familia"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Letra-multzoak"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Letra-kolorea"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Letra-tamaina"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Beti txandakatuta"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Txandakatu &guztiak"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Bilaketako errorea"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
717 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
730 msgid "All Entry Types"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
739 msgid "Search As You &Type"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgstr "Formatua ematea"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "&Egileen zerrenda"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Zitazio &estiloa:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Testu &aurretik:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 msgstr "Testuaren &ondoren:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
802 msgid "&Selected Citations:"
803 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
806 msgid "The Enter key works, too"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
810 msgid "The delete key works, too"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Mantendu berdinak"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgstr "&Fitxategia:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Hautatu fitxategia"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgstr "&Zirriborroa"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dauden txantiloiak"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 msgid "LaTe&X and LyX options"
931 msgstr "LaTeX &aukerak:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "LaTeX &aukerak:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Biraketaren jatorria"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Goian &eskuinean:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Orriaren goia"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Hemen &behin betiko"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Mugikorren orria"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Orriaren behean"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Letra-tipoa"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sa&ns Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgstr "&Erromatarra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "I&dazmakina:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1209 msgid "Set &height:"
1210 msgstr "Goiburu &altuera:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1214 msgid "&Scale Graphics (%):"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1218 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1227 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1232 msgid "Rotate Graphics"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1236 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1241 msgid "Ro&tate after scaling"
1242 msgstr "Biratu taula"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1249 msgid "A&ngle (Degrees):"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1254 msgid "File name of image"
1255 msgstr "Irudien fitxategia"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1282 msgstr "Zirriborro-era"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1286 msgstr "&Zirriborro-era"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1289 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1290 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1293 msgid "Don't un&zip on export"
1294 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1298 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1299 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1304 msgid "Sho&w in LyX"
1305 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1308 msgid "&Initialize Group Name:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1312 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1316 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1320 msgid "..............."
1321 msgstr "..............."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1328 msgid "<-----------"
1329 msgstr "<-----------"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1332 msgid "----------->"
1333 msgstr "----------->"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1336 msgid "\\-----v-----/"
1337 msgstr "\\-----v-----/"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1340 msgid "/-----^-----\\"
1341 msgstr "/-----^-----\\"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1348 msgid "Supported spacing types"
1349 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1353 msgid "Inter-word space"
1354 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1359 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1363 msgid "Negative thin space"
1364 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1367 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1376 msgid "Double Quad (2 em)"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1380 msgid "Horizontal Fill"
1381 msgstr "Betegarri horizontala"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1387 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1390 msgstr "Pertsonalizatua"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1397 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1398 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1402 msgid "&Fill Pattern:"
1403 msgstr "&Fitxategia:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1411 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1412 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1416 msgid "Specify the link target"
1417 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1424 msgid "Link to the web or to every other target"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1433 msgid "Link to an email address"
1434 msgstr "Helbide elektronikoa"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1443 msgid "Link to a file"
1444 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1449 msgstr "&Fitxategia:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1455 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1461 msgid "Name associated with the URL"
1462 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1476 msgid "Listing Parameters"
1477 msgstr "Argumentua falta da"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1481 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1486 msgid "&Bypass validation"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1492 msgstr "&Epigrafea:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1500 msgid "Mo&re parameters"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1504 msgid "Underline spaces in generated output"
1505 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1508 msgid "&Mark spaces in output"
1509 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1512 msgid "Show LaTeX preview"
1513 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1516 msgid "&Show preview"
1517 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1520 msgid "File name to include"
1521 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1524 msgid "&Include Type:"
1525 msgstr "&Txertatze-mota:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1537 msgstr "Hitzez hitz"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1542 msgid "Program Listing"
1543 msgstr "Programaren hasieratzea"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Kargatu fitxategia"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "TeX informazioa"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "TeX informazioa"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1570 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1585 msgid "Enter the name of the default master document"
1586 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1612 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1616 msgid "&Postscript driver:"
1617 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1624 msgid "Click to select a local document class definition file"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1629 msgid "&Local Layout..."
1630 msgstr "Testu-diseinua"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1633 msgid "Document &class:"
1634 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1643 msgid "Language &Default"
1644 msgstr "Ezker-goiburua:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1652 msgid "&Quote Style:"
1653 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1656 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1663 msgid "&Main Settings"
1664 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1672 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1683 msgstr "Mugikorra|M"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1686 msgid "Check for inline listings"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1691 msgid "&Inline listing"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1700 msgid "Line numbering"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1704 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1709 msgid "Choose the font size for line numbers"
1710 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1715 msgstr "Letra-tamaina"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1723 msgid "Difference between two numbered lines"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1738 msgstr "&Fitxategia:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1743 msgstr "&Hizkuntza:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1746 msgid "Select the programming language"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1757 msgstr "mat. lerroa"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1760 msgid "The last line to be printed"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1764 msgid "The first line to be printed"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1769 msgid "Fi&rst line:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1780 msgstr "Letra-tamaina"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1783 msgid "The content's base font size"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1788 msgid "Font Famil&y:"
1789 msgstr "Letra-familia"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1792 msgid "The content's base font style"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1796 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1801 msgid "&Break long lines"
1802 msgstr "&Erabili taula luzea"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1805 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1810 msgid "S&pace as symbol"
1811 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1814 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1818 msgid "Space i&n string as symbol"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1823 msgid "Tab&ulator size:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1828 msgid "Use extended character table"
1829 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1833 msgid "&Extended character table"
1834 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1843 msgid "More Parameters"
1844 msgstr "Argumentua falta da"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1848 msgid "Feedback window"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1856 msgid "Copy to Clip&board"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1860 msgid "Update the display"
1861 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1869 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1870 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1873 msgid "&Default Margins"
1874 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1894 msgstr "Goiburu &tartea:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1897 msgid "Head &height:"
1898 msgstr "Goiburu &altuera:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1902 msgstr "&Oin-jauzia:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1906 msgid "&Column Sep:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1913 msgid "Number of rows"
1914 msgstr "Errenkada kopurua"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgstr "&Errenkadak:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1925 msgid "Number of columns"
1926 msgstr "Zutabe kopurua"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1934 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1935 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1938 msgid "Vertical alignment"
1939 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgstr "&Bertikala:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1946 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1947 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1950 msgid "&Horizontal:"
1951 msgstr "&Horizontala:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1954 msgid "&Use AMS math package automatically"
1955 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1958 msgid "Use AMS &math package"
1959 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1968 msgid "Use &esint package"
1969 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1978 msgid "&Description:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1991 msgid "LyX internal only"
1992 msgstr "LyX barnerako soilik"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1996 msgstr "LyX &oharra"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2000 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2007 msgid "Print as grey text"
2008 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2015 msgid "&List in Table of Contents"
2016 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2025 msgstr "Orri-diseinua"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2029 msgid "Paper Format"
2030 msgstr "Data-formatua"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2033 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2034 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2037 msgid "Style used for the page header and footer"
2038 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2042 msgid "Headings &style:"
2043 msgstr "Orri-&estiloa:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2047 msgstr "&Horizontala"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2061 msgid "&Orientation:"
2062 msgstr "Orientazioa"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2065 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2066 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2069 msgid "&Two-sided document"
2070 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2073 msgid "I&mmediate Apply"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2077 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2082 msgid "Paragraph's &Default"
2083 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2103 msgstr "Justifikatua"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2107 msgid "&Indent Paragraph"
2108 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2112 msgstr "Etiketa-zabalera"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2116 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2117 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2121 msgid "Lo&ngest label"
2122 msgstr "Eti&keta luzeena"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2126 msgid "Line &spacing"
2127 msgstr "L&erro-tartea:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2144 msgid "&Use hyperref support"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2154 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2159 msgid "Automatically fi&ll header"
2160 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2163 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2167 msgid "Load in &fullscreen mode"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2172 msgid "Header Information"
2173 msgstr "TeX informazioa"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2193 msgstr "&Gako-hitza:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2198 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2201 msgid "Allows link text to break across lines."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2206 msgid "B&reak links over lines"
2207 msgstr "&Erabili taula luzea"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2211 msgid "No &frames around links"
2212 msgstr "Markorik gabe"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2216 msgid "C&olor links"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2221 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2225 msgid "B&ibliographical backreferences"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2230 msgid "Backreference by pa&ge number"
2231 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2236 msgstr "Laster-markak|L"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2240 msgid "G&enerate Bookmarks"
2241 msgstr "Laster-markak|L"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2245 msgid "&Numbered bookmarks"
2246 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2250 msgid "Number of levels"
2251 msgstr "Kopia-kopurua"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2255 msgid "&Open bookmarks"
2256 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2260 msgid "Additional o&ptions"
2261 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2264 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2274 msgstr "Matematikak"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2278 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2284 msgid "Automatic in&line completion"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2288 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2293 msgid "Automatic p&opup"
2294 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2299 msgstr "Testu soila"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2303 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2309 msgid "Automatic &inline completion"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2313 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2318 msgid "Automatic &popup"
2319 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2328 msgid "Cursor i&ndicator"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2332 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2338 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2339 "if it is available."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2344 msgid "s inline completion dela&y"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2349 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2350 "if it is available."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2354 msgid "s popup d&elay"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2360 "It will be shown right away."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2364 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2368 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2372 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2377 msgstr "B&ihurtzailea:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2380 msgid "E&xtra flag:"
2381 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2385 msgid "&From format:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2391 msgstr "&Data-formatua:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2407 msgid "Converter Defi&nitions"
2408 msgstr "Definizioak"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2412 msgid "Converter File Cache"
2413 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2418 msgstr "&Taula luzea"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2422 msgid "&Maximum Age (in days):"
2423 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2426 msgid "&Date format:"
2427 msgstr "&Data-formatua:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2430 msgid "Date format for strftime output"
2431 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2435 msgid "Display &Graphics"
2436 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2439 msgid "Instant &Preview:"
2440 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 msgstr "Desaktibatua"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2448 msgstr "Matematikarik ez"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2460 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2461 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2489 msgid "&Limit text width"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2493 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2503 msgid "Hide scr&ollbar"
2504 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2518 msgid "S&hort Name:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2522 msgid "Vector graphi&cs format"
2523 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2526 msgid "&Document format"
2527 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2531 msgstr "&Ikustailea:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2539 msgstr "L&asterbidea:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2548 msgstr "&Kopiatzailea:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2552 msgstr "&Helb. el.:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2559 msgid "Your E-mail address"
2560 msgstr "Helbide elektronikoa"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2567 msgid "Use &keyboard map"
2568 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2578 msgstr "Ar&akatu..."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2582 msgstr "B&igarrena:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2586 msgstr "A&rakatu..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2600 "speed it up, low values slow it down."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2605 msgid "&User Interface language:"
2606 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2611 msgid "Select the default language of your documents"
2612 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2615 msgid "&Default language:"
2616 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2619 msgid "Language pac&kage:"
2620 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2623 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2627 msgid "Command s&tart:"
2628 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2632 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2633 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2636 msgid "Command e&nd:"
2637 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2642 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2645 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2650 msgstr "Erabili &babel"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2655 "the language package)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2664 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2670 msgstr "Automatikoki &hasi"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2674 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2680 msgstr "Auto&amaitu"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2683 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2687 msgid "Mark &foreign languages"
2688 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2692 msgid "Right-to-left language support"
2693 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2697 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2699 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2700 "euskarria gaitzeko."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2703 msgid "Enable &RTL support"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2708 msgid "Cursor movement:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2722 msgid "&Nomenclature command:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2727 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2728 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2732 msgid "&Index command:"
2733 msgstr "Indize-komandoa:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2736 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2737 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2742 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2746 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2747 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2751 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2752 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2753 "rather than the Cygwin teTeX."
2755 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2756 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2757 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2760 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2761 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2764 msgid "Set class options to default on class change"
2765 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2768 msgid "&Reset class options when document class changes"
2769 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2783 msgid "US executive"
2784 msgstr "US exekutiboa"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2807 msgid "BibTeX command and options"
2808 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2811 msgid "Chec&kTeX command:"
2812 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2815 msgid "&BibTeX command:"
2816 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2819 msgid "CheckTeX start options and flags"
2820 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2823 msgid "Te&X encoding:"
2824 msgstr "Te&X kodeketa:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2827 msgid "Default paper si&ze:"
2828 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2831 msgid "&Working directory:"
2832 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2844 msgid "&Document templates:"
2845 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2849 msgid "&Example files:"
2850 msgstr "Adibidea #:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2853 msgid "&Backup directory:"
2854 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2857 msgid "Ly&XServer pipe:"
2858 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2861 msgid "&Temporary directory:"
2862 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2865 msgid "&PATH prefix:"
2866 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2870 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2871 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2872 "paragraphs are separated by a blank line."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2876 msgid "Output &line length:"
2877 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2880 msgid "&roff command:"
2881 msgstr "&roff komandoa:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2884 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2885 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2889 msgid "Printer Command Options"
2890 msgstr "Komando-aukerak"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2893 msgid "Extension to be used when printing to file."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2897 msgid "File ex&tension:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2902 msgid "Option used to print to a file."
2904 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2909 msgid "Print to &file:"
2910 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2914 msgid "Option used to print to non-default printer."
2916 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2921 msgid "Set p&rinter:"
2922 msgstr "Inpri&magailura:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2925 msgid "Option used with spool command to set printer."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2930 msgid "Spool pr&inter:"
2931 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2935 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2940 msgid "Spool &command:"
2941 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2945 msgid "Option used to reverse page order."
2946 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2950 msgid "Re&verse pages:"
2951 msgstr "Al&derantziz:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2955 msgstr "&Horizontala:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2959 msgid "Number of Co&pies:"
2960 msgstr "Kopia-kopurua"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2964 msgid "Option used to set number of copies."
2965 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2969 msgid "Option used to print a range of pages."
2970 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2974 msgstr "Tar&tekatua:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2977 msgid "Pa&ge range:"
2978 msgstr "&Orri-barrutia:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2981 msgid "Option used to collate multiple copies."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2986 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2989 msgid "&Even pages:"
2990 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2993 msgid "Paper t&ype:"
2994 msgstr "Paper-m&ota:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2997 msgid "Paper si&ze:"
2998 msgstr "Paper-&tamaina:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3001 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3005 msgid "E&xtra options:"
3006 msgstr "Au&kera osagarriak:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3010 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3011 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3015 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3016 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3022 msgid "Adapt output to printer"
3023 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3026 msgid "Name of the default printer"
3027 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3031 msgid "Default &printer:"
3032 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3035 msgid "Printer co&mmand:"
3036 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3039 msgid "Sa&ns Serif:"
3040 msgstr "Sa&ns Serif:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3043 msgid "T&ypewriter:"
3044 msgstr "I&dazmakina:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3047 msgid "Screen &DPI:"
3048 msgstr "&Pantailako DPI:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3056 msgstr "Letra-tamaina"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3092 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3100 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3105 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3115 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3118 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3122 msgid "Al&ternative language:"
3123 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3126 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3127 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3130 msgid "Personal &dictionary:"
3131 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3134 msgid "Escape cha&racters:"
3135 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3138 msgid "Spellchec&ker executable:"
3139 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3142 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3143 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3146 msgid "Use input encod&ing"
3147 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3150 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3151 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3154 msgid "Accept compound &words"
3155 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3162 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3163 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3166 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3170 msgid "Restore cursor positions"
3171 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3174 msgid "Load opened files from last session"
3175 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3179 msgid "Clear All Session Information"
3180 msgstr "TeX informazioa"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3184 msgstr "Dokumentuak"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3187 msgid "&Maximum last files:"
3188 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3196 msgid "B&ackup documents, every"
3197 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3201 msgid "Open documents in &tabs"
3202 msgstr "Ireki dokumentua"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3206 msgid "Automatic help"
3207 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3211 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3212 "the main work area of an edited document"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3216 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3221 msgstr "Ara&katu..."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3224 msgid "&User interface file:"
3225 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3237 msgid "Page number to print from"
3238 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3245 msgid "Page number to print to"
3246 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3249 msgid "Print all pages"
3250 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3261 msgid "Print &odd-numbered pages"
3262 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3265 msgid "Print &even-numbered pages"
3266 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3269 msgid "Print in reverse order"
3270 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3273 msgid "Re&verse order"
3274 msgstr "&Alderantziz"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3282 msgid "Number of copies"
3283 msgstr "Kopia-kopurua"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3286 msgid "Collate copies"
3287 msgstr "Tartekatu kopiak"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3298 msgid "Print Destination"
3299 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3302 msgid "Send output to the printer"
3303 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3307 msgstr "I&nprimagailua:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3310 msgid "Send output to the given printer"
3311 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3314 msgid "Send output to a file"
3315 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3319 msgstr "E&tiketak hemen:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3322 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3323 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3327 msgstr "<erreferentzia>"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3330 msgid "(<reference>)"
3331 msgstr "(<erreferentzia>)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3335 msgstr "<orrialdea>"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3338 msgid "on page <page>"
3339 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3342 msgid "<reference> on page <page>"
3343 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3346 msgid "Formatted reference"
3347 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3350 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3351 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3358 msgid "Update the label list"
3359 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3362 msgid "Jump to the label"
3363 msgstr "Joan etiketara"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3366 msgid "&Go to Label"
3367 msgstr "&Joan etiketara"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3374 msgid "Replace &with:"
3375 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3378 msgid "Case &sensitive"
3379 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3382 msgid "Match whole words onl&y"
3383 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3387 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3396 msgid "Replace &All"
3397 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3400 msgid "Search &backwards"
3401 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3404 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3406 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3409 msgid "&Export formats:"
3410 msgstr "&Esportatu formatua:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3418 msgid "Edit shortcut"
3419 msgstr "L&asterbidea:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3436 msgid "Clear current shortcut"
3437 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3447 msgstr "L&asterbidea:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3456 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3457 "the 'Clear' button"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3461 msgid "Suggestions:"
3462 msgstr "Iradokizunak:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3465 msgid "Replace word with current choice"
3466 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3469 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3470 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3473 msgid "Ignore this word"
3474 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3478 msgstr "&Ez ikusi egin"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3481 msgid "Ignore this word throughout this session"
3482 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3486 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3489 msgid "Replacement:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3493 msgid "Current word"
3494 msgstr "Uneko hitza"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3497 msgid "Unknown word:"
3498 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3501 msgid "Replace with selected word"
3502 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3513 msgstr "&Epigrafea:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3521 msgid "&Display all"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3525 msgid "&Table Settings"
3526 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3529 msgid "Column Width"
3530 msgstr "Zutabe zabalera"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3533 msgid "Fixed width of the column"
3534 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3541 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3545 msgid "&Vertical alignment in row:"
3546 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3549 msgid "&Horizontal alignment:"
3550 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3553 msgid "Horizontal alignment in column"
3554 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3559 msgstr "Justifikatua"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3563 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3567 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3571 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3575 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3579 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3582 msgid "&Multicolumn"
3583 msgstr "&Zutabe anitza"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3586 msgid "LaTe&X argument:"
3587 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3591 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3599 msgstr "Ertz guztiak"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3603 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3615 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3622 msgid "Use default (grid-like) border style"
3623 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3627 msgstr "&Lehenetsia"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3631 msgstr "Ezarri ertzak"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3635 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3638 msgid "Additional Space"
3639 msgstr "Tarte gehigarria"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3642 msgid "T&op of row:"
3643 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3646 msgid "Botto&m of row:"
3647 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3650 msgid "Bet&ween rows:"
3651 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3655 msgstr "&Taula luzea"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3658 msgid "Set a page break on the current row"
3659 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3662 msgid "Page &break on current row"
3663 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3674 msgid "Border above"
3675 msgstr "Goiko ertzak"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3678 msgid "Border below"
3679 msgstr "Azpiko ertzak"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3690 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3692 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3715 msgid "First header:"
3716 msgstr "Lehen goiburua:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3719 msgid "This row is the header of the first page"
3720 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3723 msgid "Don't output the first header"
3724 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3736 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3738 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3741 msgid "Last footer:"
3742 msgstr "Azken orri-oina:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3745 msgid "This row is the footer of the last page"
3746 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3749 msgid "Don't output the last footer"
3750 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 msgstr "&Epigrafea:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3759 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3762 msgid "&Use long table"
3763 msgstr "&Erabili taula luzea"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3766 msgid "Current cell:"
3767 msgstr "Uneko gelaxka:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3770 msgid "Current row position"
3771 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3774 msgid "Current column position"
3775 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3778 msgid "Close this dialog"
3779 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3782 msgid "Rebuild the file lists"
3783 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3787 msgstr "&Berreskaneatu"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3793 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3801 msgid "Selected classes or styles"
3802 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3805 msgid "LaTeX classes"
3806 msgstr "LaTeX klaseak"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3809 msgid "LaTeX styles"
3810 msgstr "LaTeX estiloak"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3813 msgid "BibTeX styles"
3814 msgstr "BibTeX estiloak"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3817 msgid "Toggles view of the file list"
3818 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3822 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3831 msgid "Separate paragraphs with"
3832 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3836 msgid "Listing settings"
3837 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3840 msgid "Format text into two columns"
3841 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3844 msgid "Two-&column document"
3845 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3848 msgid "&Vertical space"
3849 msgstr "Tarte &bertikala"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3853 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3856 msgid "&Indentation"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3860 msgid "&Line spacing:"
3861 msgstr "&Lerro-tartea:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3865 msgstr "Indize-sarrera"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3869 msgstr "&Gako-hitza:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3877 msgid "The selected entry"
3878 msgstr "Hautatutako sarrera"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3882 msgstr "&Hautapena:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3885 msgid "Replace the entry with the selection"
3886 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3890 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3891 "tables, and others)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3913 msgid "Update navigation tree"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3923 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3927 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3932 msgid "Move selected item down by one"
3933 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3937 msgid "Move selected item up by one"
3938 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3941 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3942 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3946 msgstr "JauziLehenetsia"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3950 msgstr "JauziTtipia"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3954 msgstr "JauziNormala"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3958 msgstr "JauziHandia"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3966 msgid "Complete source"
3967 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3970 msgid "Automatic update"
3971 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3975 msgid "Unit of width value"
3976 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3980 msgid "number of needed lines"
3981 msgstr "Kopia-kopurua"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3985 msgid "use number of lines"
3986 msgstr "Kopia-kopurua"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3991 msgstr "&Lerro-tartea:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3995 msgid "Outer (default)"
3996 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4004 msgid "use overhang"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Altueraren balioa"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4018 msgid "Unit of overhang value"
4019 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4022 msgid "Check this to allow flexible placement"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4026 msgid "Allow &floating"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4033 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4036 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4041 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4042 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4043 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4049 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4054 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4061 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4067 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4068 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4069 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4079 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4080 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4082 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4083 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4084 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4099 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4102 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4103 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4107 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4113 msgid "Subsubsection"
4114 msgstr "Azpiazpiatala"
4116 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4119 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4121 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4125 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4128 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4129 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4130 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4134 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4136 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4137 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4139 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4140 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4145 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4148 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4150 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4156 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4159 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4160 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4161 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4162 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4165 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4174 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4181 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4183 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4185 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4187 msgstr "Azpititulua"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4192 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4193 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4194 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4196 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4200 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4210 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4212 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4217 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4219 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4220 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4224 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4229 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4238 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4240 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4247 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4248 #: lib/external_templates:305
4252 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4253 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4257 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4260 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4262 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4264 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4266 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4267 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4274 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4278 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4282 msgid "Acknowledgement"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4288 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4289 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4297 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Bibliografia"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4309 msgid "Offprint Requests to:"
4310 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4312 #: lib/layouts/aa.layout:178
4313 msgid "Correspondence to:"
4314 msgstr "Korrespondentzia:"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4318 msgid "Acknowledgements."
4319 msgstr "Aitorpenak."
4321 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4327 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4332 msgstr "Gako-hitzak"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4336 msgstr "Gako-hitzak."
4338 #: lib/layouts/aa.layout:349
4340 msgid "CharStyle:Institute"
4343 #: lib/layouts/aa.layout:359
4345 msgid "CharStyle:E-Mail"
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4367 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4368 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4370 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4380 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4382 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4391 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4394 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4395 msgid "Acknowledgements"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4402 #: src/rowpainter.cpp:471
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4408 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4410 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4412 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4416 msgstr "Erreferentziak"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4420 msgstr "JarriIrudia"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4427 msgid "TableComments"
4428 msgstr "IruzkinTaula"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4439 msgid "NoteToEditor"
4440 msgstr "OharraEditoreari"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4444 msgstr "Erraztasuna"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4448 msgstr "Objektu-izena"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4452 msgstr "Datu-multzoa"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4455 msgid "Subject headings:"
4456 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4459 msgid "[Acknowledgements]"
4460 msgstr "[Aitorpenak]"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4470 msgid "Place Figure here:"
4471 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4474 msgid "Place Table here:"
4475 msgstr "Jarri taula hemen:"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4479 msgstr "[Eranskina]"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4482 msgid "Note to Editor:"
4483 msgstr "Oharra editoreari:"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4486 msgid "References. ---"
4487 msgstr "Erreferentziak. ---"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4491 msgstr "Oharra. ---"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4495 msgstr "IrudiEpigrafea"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4503 msgstr "Erraztasuna:"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4511 msgstr "Datu-multzoa:"
4513 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4518 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4523 msgstr "Testu soila"
4525 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4527 msgid "\\arabic{section}"
4528 msgstr "\\arabic{section}"
4530 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4531 msgid "Chapter Exercises"
4532 msgstr "Kapitulu ariketak"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:50
4536 msgstr "EskuinGoiburua"
4538 #: lib/layouts/apa.layout:59
4539 msgid "Right header:"
4540 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4542 #: lib/layouts/apa.layout:82
4546 #: lib/layouts/apa.layout:91
4548 msgstr "TituluLabur"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:99
4551 msgid "Short title:"
4552 msgstr "Titulu laburtua:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:128
4558 #: lib/layouts/apa.layout:135
4559 msgid "ThreeAuthors"
4562 #: lib/layouts/apa.layout:142
4566 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4568 msgid "Affiliation:"
4569 msgstr "Afiliazioa:"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:170
4572 msgid "TwoAffiliations"
4573 msgstr "BiAfiliazio"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:177
4576 msgid "ThreeAffiliations"
4577 msgstr "HiruAfiliazio"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:184
4580 msgid "FourAffiliations"
4581 msgstr "LauAfiliazio"
4583 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4587 #: lib/layouts/apa.layout:205
4591 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4594 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4599 #: lib/layouts/apa.layout:233
4600 msgid "Acknowledgements:"
4601 msgstr "Aitorpenak:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4604 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4606 #: lib/layouts/spie.layout:88
4607 msgid "Acknowledgments"
4608 msgstr "Aitorpernak"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:247
4614 #: lib/layouts/apa.layout:257
4615 msgid "CenteredCaption"
4616 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4621 msgstr "Zentzugabea."
4623 #: lib/layouts/apa.layout:277
4625 msgstr "DoituIrudia"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:283
4629 msgstr "DoituBit-mapa"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4632 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4633 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4635 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4636 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4637 msgid "Subparagraph"
4638 msgstr "Azpiparagrafoa"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4641 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4647 #: lib/layouts/apa.layout:390
4651 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4652 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4653 msgid "(\\alph{enumii})"
4654 msgstr "(\\alph{enumii})"
4656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4661 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4671 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4676 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4678 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4679 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4680 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4681 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4685 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4691 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4692 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4694 msgstr "Hasierako markoa"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr "\\Alph{section}"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4713 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4714 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4722 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4733 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4738 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4739 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4756 msgid "BeginPlainFrame"
4757 msgstr "Hasierako marko soila"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4766 msgstr "Markoa berriro"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4770 msgid "Again frame with label"
4771 msgstr "Markoa etiketarekin berriro "
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4775 msgstr "Amaierako markoa"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4778 msgid "________________________________"
4779 msgstr "________________________________"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4782 msgid "FrameSubtitle"
4783 msgstr "Markoaren azpititulua"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4797 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4798 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4801 msgid "ColumnsCenterAligned"
4802 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4806 msgid "Columns (center aligned)"
4807 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4810 msgid "ColumnsTopAligned"
4811 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4835 msgstr "Gaininprimatu"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4839 msgstr "Gainjarpen area"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4844 msgstr "Gainjarpen area"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4848 msgstr "Kendu estalkia"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4852 msgid "Uncovered on slides"
4853 msgstr "kendu estalkia gardenkiei "
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4861 msgid "Only on slides"
4862 msgstr "gardenkietan soilik "
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4876 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4877 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4880 msgid "ExampleBlock"
4881 msgstr "Adibide-blokea"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4885 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4886 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4890 msgstr "Abisu-blokea"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4894 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4895 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4906 msgid "Title (Plain Frame)"
4907 msgstr "Hasierako marko soila"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4915 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4917 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4928 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4939 msgid "TitleGraphic"
4940 msgstr "Grafikoaren titulua"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4943 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgstr "Korolarioa."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4964 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4968 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4977 msgstr "Definizioa."
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4981 msgstr "Definizioak"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4985 msgid "Definitions."
4986 msgstr "Definizioak. "
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5009 msgstr "Adibideak. "
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
5021 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
5025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5026 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
5038 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5066 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5072 msgstr "Ohar elementua"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5081 msgid "CharStyle:Alert"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5087 msgstr "Abisu-blokea"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5091 msgid "CharStyle:Structure"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5099 msgid "Custom:ArticleMode"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5109 msgid "Custom:PresentationMode"
5110 msgstr "Orientazioa"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5114 msgid "Presentation"
5115 msgstr "Orientazioa"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5125 msgid "List of Tables"
5126 msgstr "Taulen zerrenda"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5135 msgid "List of Figures"
5136 msgstr "Irudien zerrenda"
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5140 msgstr "Elkarrizketa"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5144 msgstr "Kontakizuna"
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5151 msgid "ACT \\arabic{act}"
5152 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5159 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5160 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5175 msgid "Parenthetical"
5176 msgstr "Parentesikoa"
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5191 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5192 msgid "Right Address"
5193 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:35
5197 msgstr "Hari nagusia"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:42
5201 msgstr "Hari nagusia:"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:60
5207 #: lib/layouts/chess.layout:64
5211 #: lib/layouts/chess.layout:70
5212 msgid "SubVariation"
5213 msgstr "Azpialdaera"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:73
5216 msgid "Subvariation:"
5217 msgstr "Azpialdaera:"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:79
5220 msgid "SubVariation2"
5221 msgstr "2. azpialdaera"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:82
5224 msgid "Subvariation(2):"
5225 msgstr "2. azpialdaera:"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:88
5228 msgid "SubVariation3"
5229 msgstr "3. azpialdaera"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:91
5232 msgid "Subvariation(3):"
5233 msgstr "3. azpialdaera:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:97
5236 msgid "SubVariation4"
5237 msgstr "4. azpialdaera"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:100
5240 msgid "Subvariation(4):"
5241 msgstr "4. azpialdaera:"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:106
5244 msgid "SubVariation5"
5245 msgstr "5. azpialdaera"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:109
5248 msgid "Subvariation(5):"
5249 msgstr "5. azpialdaera:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:116
5253 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:121
5257 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5259 #: lib/layouts/chess.layout:126
5263 #: lib/layouts/chess.layout:130
5264 msgid "[chessboard]"
5265 msgstr "[xake-taula]"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:139
5268 msgid "BoardCentered"
5269 msgstr "TaulaErdiratua"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:144
5272 msgid "[centered board]"
5273 msgstr "[taula erdiratua]"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:154
5279 #: lib/layouts/chess.layout:159
5281 msgstr "Nabarmendu:"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:174
5287 #: lib/layouts/chess.layout:179
5291 #: lib/layouts/chess.layout:185
5293 msgstr "ZaldiaMugitu"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:190
5297 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5305 msgid "Send To Address"
5306 msgstr "Bidali helbidera"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5316 msgstr "Nire helbidea"
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5324 msgid "Return address"
5325 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5334 msgid "Postal comment"
5335 msgstr "GutunIruzkina"
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5338 msgid "Postvermerk:"
5339 msgstr "Posta-kodea:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5357 msgid "Ihre Zeichen:"
5358 msgstr "BereSinadura:"
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5367 msgid "Unsere Zeichen:"
5368 msgstr "BereSinadura:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5373 msgstr "Inprimagailua"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5376 msgid "Sachbearbeiter:"
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5386 msgid "Unterschrift:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5392 msgstr "Ezker-behean"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5395 msgid "Fusszeile(n):"
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5401 msgstr "Tratamendua"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5447 msgstr "Tratamendua:"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5466 msgstr "Inbertsioa:"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5475 msgstr "Banatzailea:"
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5487 msgid "SenderAddress"
5488 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5493 msgstr "Itzulerako helbidea"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5496 msgid "RetourAdresse"
5497 msgstr "ItzulHelbidea"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5505 msgstr "Posta-kodea"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5513 msgstr "BereSinadura"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5518 msgstr "Zure gutuna"
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5521 msgid "IhrSchreiben"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5529 msgid "Unterschrift"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5564 msgstr "Erreferentzia"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5572 msgstr "Tratamendua"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5582 msgstr "Testu laburra"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5608 msgstr "Banatzailea"
5610 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5614 #: lib/layouts/egs.layout:268
5616 msgstr "LaTeX titulua"
5618 #: lib/layouts/egs.layout:301
5622 #: lib/layouts/egs.layout:310
5626 #: lib/layouts/egs.layout:323
5628 msgstr "Afiliazioa:"
5630 #: lib/layouts/egs.layout:345
5632 msgstr "Aldizkaria:"
5634 #: lib/layouts/egs.layout:354
5638 #: lib/layouts/egs.layout:368
5640 msgstr "MSzenbakia:"
5642 #: lib/layouts/egs.layout:378
5644 msgstr "LehenEgilea"
5646 #: lib/layouts/egs.layout:391
5647 msgid "1st_author_surname:"
5648 msgstr "1. egilearen abizena:"
5650 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5655 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5656 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5660 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5661 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5665 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5670 #: lib/layouts/egs.layout:444
5672 msgstr "Desplazamendua"
5674 #: lib/layouts/egs.layout:457
5675 msgid "reprint_reqs_to:"
5676 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5678 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5680 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5686 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5688 msgid "Acknowledgement."
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5692 msgid "Author Address"
5693 msgstr "Egile-helbidea"
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5703 msgid "Author Email"
5704 msgstr "Egilearen helb.elek."
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5712 msgstr "Egilearen URLa"
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5725 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5726 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5743 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5747 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5758 msgstr "Proposizioa"
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5771 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5780 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5781 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5784 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5785 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5797 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5798 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5801 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5802 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5813 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5814 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5831 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5840 msgstr "Aldarrikapena"
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5843 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5844 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5851 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5852 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5861 msgid "Case \\arabic{case}"
5862 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5867 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5874 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5875 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5877 msgstr "Aldez aurretikoa"
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5881 msgid "Title footnote"
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5886 msgid "Title footnote:"
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5891 msgid "Author footnote"
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5896 msgid "Author footnote:"
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5901 msgid "Corresponding author"
5902 msgstr "Korrespondentzia:"
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5906 msgid "Corresponding author text:"
5907 msgstr "Korrespondentzia:"
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5913 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5915 msgstr "Gako-hitzak:"
5917 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5923 msgstr "Gako-hitzak:"
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5935 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5937 msgid "BulletedItem"
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5942 msgid "Bulleted Item:"
5943 msgstr "Ezabatutako testua"
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5948 msgstr "Hasierako markoa"
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5955 msgid "PersonalInfo"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5959 msgid "Personal Info"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5963 msgid "MotherTongue"
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5967 msgid "Mother Tongue:"
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5977 msgid "Language Header:"
5978 msgstr "Ezker-goiburua:"
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5983 msgstr "&Hizkuntza:"
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5987 msgid "LastLanguage"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5992 msgid "Last Language:"
5993 msgstr "&Hizkuntza:"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6002 msgid "Language Footer:"
6003 msgstr "&Hizkuntza:"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6014 #: lib/layouts/foils.layout:42
6018 #: lib/layouts/foils.layout:61
6019 msgid "ShortFoilhead"
6020 msgstr "OrriburuLaburra"
6022 #: lib/layouts/foils.layout:67
6023 msgid "Rotatefoilhead"
6024 msgstr "BiratuOrriburua"
6026 #: lib/layouts/foils.layout:73
6027 msgid "ShortRotatefoilhead"
6028 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
6030 #: lib/layouts/foils.layout:82
6032 msgstr "ZerrendaMarka"
6034 #: lib/layouts/foils.layout:97
6038 #: lib/layouts/foils.layout:101
6040 msgstr "ZerrendaGurutzea"
6042 #: lib/layouts/foils.layout:116
6046 #: lib/layouts/foils.layout:160
6050 #: lib/layouts/foils.layout:168
6052 msgstr "Nere logoa:"
6054 #: lib/layouts/foils.layout:177
6058 #: lib/layouts/foils.layout:181
6059 msgid "Restriction:"
6060 msgstr "Murrizketa:"
6062 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6065 msgstr "Ezker-goiburua"
6067 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6068 msgid "Left Header:"
6069 msgstr "Ezker-goiburua:"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6072 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6073 msgid "Right Header"
6074 msgstr "Eskuin-goiburua"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6077 msgid "Right Header:"
6078 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:201
6081 msgid "Right Footer"
6082 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6084 #: lib/layouts/foils.layout:205
6085 msgid "Right Footer:"
6086 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6094 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6100 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6103 msgid "Corollary #."
6104 msgstr "Korolarioa #."
6106 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6108 msgid "Proposition #."
6109 msgstr "Proposizioa #."
6111 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6114 msgid "Definition #."
6115 msgstr "Definizioa #."
6117 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6122 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6127 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6132 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6135 msgstr "Korolarioa*"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6139 msgid "Proposition*"
6140 msgstr "Proposizioa*"
6142 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6144 msgid "Proposition."
6145 msgstr "Proposizioa."
6147 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6150 msgstr "Definizioa*"
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6183 msgstr "Herrialdea:"
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6186 msgid "RetourAdresse:"
6187 msgstr "ItzulHelbidea:"
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6190 msgid "MeinZeichen:"
6191 msgstr "NireSinadura:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6195 msgstr "BereSinadura:"
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6198 msgid "IhrSchreiben:"
6199 msgstr "IdatziHari:"
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6265 msgstr "Inbertsioa:"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6273 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6291 msgstr "Gehikuntza:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6306 msgid "ReturnAddress"
6307 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6310 msgid "ReturnAddress:"
6311 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6315 msgstr "Nire erref:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6319 msgstr "Zure erref:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6323 msgstr "Zure gutuna:"
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6331 msgstr "Banku-kodea"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6335 msgstr "Banku-kodea:"
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6339 msgstr "BankuKontua"
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6342 msgid "BankAccount:"
6343 msgstr "BankuKontua:"
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6346 msgid "PostalComment"
6347 msgstr "GutunIruzkina"
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6350 msgid "PostalComment:"
6351 msgstr "GutunIruzkina:"
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6354 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6362 msgstr "Erreferentzia:"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6367 msgstr "Ireki-unea:"
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6386 msgstr "A-ErrenkIzena"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6390 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6394 msgstr "B-ErrenkIzena"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6398 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6402 msgstr "C-ErrenkIzena"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6406 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6410 msgstr "D-ErrenkIzena"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6414 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6418 msgstr "E-ErrenkIzena"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6422 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6426 msgstr "F-ErrenkIzena"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6430 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6434 msgstr "G-ErrenkIzena"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6438 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6443 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6447 msgid "AddressRowA:"
6448 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6453 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6457 msgid "AddressRowB:"
6458 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6463 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6467 msgid "AddressRowC:"
6468 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6473 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6477 msgid "AddressRowD:"
6478 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6483 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6487 msgid "AddressRowE:"
6488 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6493 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6497 msgid "AddressRowF:"
6498 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6501 msgid "TelephoneRowA"
6502 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6505 msgid "TelephoneRowA:"
6506 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6509 msgid "TelephoneRowB"
6510 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6514 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6517 msgid "TelephoneRowC"
6518 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6521 msgid "TelephoneRowC:"
6522 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6525 msgid "TelephoneRowD"
6526 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6529 msgid "TelephoneRowD:"
6530 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6533 msgid "TelephoneRowE"
6534 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6537 msgid "TelephoneRowE:"
6538 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6541 msgid "TelephoneRowF"
6542 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6545 msgid "TelephoneRowF:"
6546 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6549 msgid "InternetRowA"
6550 msgstr "A-ErrenkInternet"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6553 msgid "InternetRowA:"
6554 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6557 msgid "InternetRowB"
6558 msgstr "B-ErrenkInternet"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6561 msgid "InternetRowB:"
6562 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6565 msgid "InternetRowC"
6566 msgstr "C-ErrenkInternet"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6569 msgid "InternetRowC:"
6570 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6573 msgid "InternetRowD"
6574 msgstr "D-ErrenkInternet"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6577 msgid "InternetRowD:"
6578 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6581 msgid "InternetRowE"
6582 msgstr "E-ErrenkInternet"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6585 msgid "InternetRowE:"
6586 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6589 msgid "InternetRowF"
6590 msgstr "F-ErrenkInternet"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6593 msgid "InternetRowF:"
6594 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6598 msgstr "A-ErrenkBankua"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6602 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6606 msgstr "B-ErrenkBankua"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6610 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6614 msgstr "C-ErrenkBankua"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6618 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6622 msgstr "D-ErrenkBankua"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6626 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6630 msgstr "E-ErrenkBankua"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6634 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6638 msgstr "F-ErrenkBankua"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6642 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6644 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6646 msgstr "Aldarrikapena #."
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6652 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6656 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6670 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6685 msgid "(continuing)"
6686 msgstr "(jarraitzen)"
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6694 msgstr "TITULU GAINA:"
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6698 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6701 msgid "INTERCUT WITH:"
6702 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6706 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6713 msgid "TheoremTemplate"
6714 msgstr "TeoremaTxantiloia"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6725 msgid "Corollary #:"
6726 msgstr "Korolarioa #:"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6729 msgid "Proposition #:"
6730 msgstr "Proposizioa #:"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6733 msgid "Conjecture #:"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6737 msgid "Criterion #:"
6738 msgstr "Irizpidea #:"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6742 msgstr "Egitatea #:"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6753 msgid "Definition #:"
6754 msgstr "Definizioa #:"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6758 msgstr "Adibidea #:"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6766 msgid "Condition #:"
6767 msgstr "Baldintza #:"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6771 msgstr "Buruketa #:"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6776 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6790 msgstr "Aldarrikapena #:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6803 msgstr "Notazioa #:"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6812 msgid "Subsubsection*"
6813 msgstr "Azpiazpiatala*"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6817 msgstr "Laburpena---"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6820 msgid "Index Terms---"
6821 msgstr "Indize-sarrera --"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6829 msgstr "Bibliografia"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6832 msgid "BiographyNoPhoto"
6833 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6841 msgstr "MarkatuBiak"
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6844 msgid "Classification Codes"
6845 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6849 msgid "Definition \\thedefinition."
6850 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6858 msgid "Step \\thestep."
6859 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6863 msgid "Example \\theexample."
6864 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6868 msgid "Remark \\theremark."
6869 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6873 msgid "Notation \\thenotation."
6874 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6879 msgid "Theorem \\thetheorem."
6880 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6884 msgid "Corollary \\thecorollary."
6885 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6889 msgid "Lemma \\thelemma."
6890 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6894 msgid "Proposition \\theproposition."
6895 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6903 msgid "Prop \\theprop."
6904 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6913 msgid "Question \\thequestion."
6914 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6918 msgid "Claim \\theclaim."
6919 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6923 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6924 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6927 msgid "Appendices Section"
6928 msgstr "Eranskinen atalak"
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6931 msgid "--- Appendices ---"
6932 msgstr "--- Eranskinak ---"
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6935 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6936 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6941 msgstr "berraztertu"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6957 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6960 msgstr "Aldarrikapena"
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6966 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6970 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6971 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6974 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6979 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6981 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6982 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6989 msgid "submit to paper:"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6994 msgid "Bibliography (plain)"
6995 msgstr "Bibliografia"
6997 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6999 msgid "Bibliography heading"
7000 msgstr "Bibliografia"
7002 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7010 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7014 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7015 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7018 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7019 msgid "AddressForOffprints"
7020 msgstr "SeparataHelbidea"
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7023 msgid "Address for Offprints:"
7024 msgstr "Separaten helbidea:"
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7027 msgid "RunningTitle"
7028 msgstr "TituluArrunta"
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7031 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7032 msgid "Running title:"
7033 msgstr "Titulu arrunta:"
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7036 msgid "RunningAuthor"
7037 msgstr "EgileArrunta"
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7040 msgid "Running author:"
7041 msgstr "Egile arrunta:"
7043 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7048 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7055 msgid "Running LaTeX Title"
7056 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7060 msgstr "Aurkibidearen titulua"
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7064 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7067 msgid "Author Running"
7068 msgstr "Egile arrunta"
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7071 msgid "Author Running:"
7072 msgstr "Egile_Laburtua"
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7076 msgstr "Aurk-egilea"
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7080 msgstr "Aurk. egilea:"
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7090 msgstr "Aldarrikapena."
7092 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7093 msgid "Conjecture #."
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7098 msgstr "Adibidea #."
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7104 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7110 msgstr "Buruketa #."
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7118 msgstr "Jabegotza #."
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7136 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7137 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7141 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7145 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7146 msgid "Chapterprecis"
7147 msgstr "KapituluZehaztua"
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7155 msgstr "Olerki-titulua"
7157 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7159 msgstr "Olerki-titulua*"
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7178 msgstr "Azken orri-oina:"
7180 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7185 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7187 msgid "Double Item:"
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7200 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7208 msgstr "&Kopiatzailea:"
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7212 msgid "EmptySection"
7215 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7217 msgid "Empty Section"
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7222 msgid "CloseSection"
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7227 msgid "Close Section"
7230 #: lib/layouts/paper.layout:141
7232 msgstr "Azpititulua"
7234 #: lib/layouts/paper.layout:152
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7239 #: lib/layouts/slides.layout:89
7243 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7247 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7268 msgid "Empty slide:"
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7273 msgid "ItemizeType1"
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7278 msgid "EnumerateType1"
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7282 msgid "List of Algorithms"
7283 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7287 msgstr "Aurreinprimaketa"
7289 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7291 msgid "AltAffiliation"
7294 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7299 msgid "Electronic Address:"
7300 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7303 msgid "acknowledgments"
7304 msgstr "aitorpernak"
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7307 msgid "PACS number:"
7308 msgstr "PACS zenbakia:"
7310 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7312 msgid "\\thechapter"
7313 msgstr "\\Alph{chapter}"
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7346 msgid "Backaddress:"
7347 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7351 msgstr "Gutun berezia"
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7354 msgid "Specialmail:"
7355 msgstr "Gutun berezia:"
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7376 msgstr "Zure erref.:"
7378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7380 msgstr "Zure gutuna"
7382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7383 msgid "Your letter of:"
7384 msgstr "Zure gutuna:"
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7392 msgstr "Gure erref.:"
7394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7399 msgid "Customer no.:"
7400 msgstr "Bezero zbkia.:"
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7407 msgid "Invoice no.:"
7408 msgstr "Faktura zbkia.:"
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7412 msgstr "Hurrengo helbidea"
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7415 msgid "Next Address:"
7416 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7419 msgid "Post Scriptum:"
7420 msgstr "Post Scriptum:"
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7423 msgid "Sender Name:"
7424 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7427 msgid "Sender Address:"
7428 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7431 msgid "Sender Phone:"
7432 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7440 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7447 msgid "Sender E-Mail:"
7448 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7452 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7469 msgid "End of letter"
7470 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7473 msgid "LandscapeSlide"
7474 msgstr "GardenkiHorizontala"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7478 msgid "Landscape Slide"
7479 msgstr "Gardenki horizontala"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7482 msgid "PortraitSlide"
7483 msgstr "GardenkiBertikala"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7487 msgid "Portrait Slide"
7488 msgstr "Gardenki bertikala"
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7495 msgid "SlideHeading"
7496 msgstr "GardenkiGoiburua"
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7499 msgid "SlideSubHeading"
7500 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7502 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7503 msgid "ListOfSlides"
7504 msgstr "GardenkiZerrenda"
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7508 msgid "List Of Slides"
7509 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7511 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7512 msgid "SlideContents"
7513 msgstr "GardenkiEdukiak"
7515 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7516 msgid "Slidecontents"
7517 msgstr "Gardenkien edukiak"
7519 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7520 msgid "ProgressContents"
7521 msgstr "ProzesuenEdukia"
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7525 msgid "Progress Contents"
7526 msgstr "ProzesuenEdukia"
7528 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7532 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7535 msgstr "Paragrafoa*"
7537 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7541 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7542 msgid "AMS subject classifications."
7543 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7548 msgstr "Erreferentzia"
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7553 msgstr "Erreferentzia:"
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7557 msgid "CopyrightYear"
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7562 msgid "Copyright year:"
7563 msgstr "Copyright-a:"
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7567 msgid "Copyrightdata"
7570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7572 msgid "Copyright data:"
7573 msgstr "Copyright-a:"
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7593 #: lib/layouts/slides.layout:105
7595 msgstr "Gardenki berria:"
7597 #: lib/layouts/slides.layout:127
7601 #: lib/layouts/slides.layout:142
7602 msgid "New Overlay:"
7603 msgstr "Gainjarri berria:"
7605 #: lib/layouts/slides.layout:182
7607 msgstr "Ohar berria:"
7609 #: lib/layouts/slides.layout:207
7610 msgid "InvisibleText"
7611 msgstr "Testu ikuskaitza"
7613 #: lib/layouts/slides.layout:214
7614 msgid "<Invisible Text Follows>"
7615 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7617 #: lib/layouts/slides.layout:231
7619 msgstr "Testu ikuskorra"
7621 #: lib/layouts/slides.layout:238
7622 msgid "<Visible Text Follows>"
7623 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7625 #: lib/layouts/spie.layout:53
7629 #: lib/layouts/spie.layout:65
7633 #: lib/layouts/spie.layout:78
7637 #: lib/layouts/spie.layout:93
7638 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7641 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7645 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7646 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7647 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7651 msgid "Element:Firstname"
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7661 msgid "Element:Fname"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7671 msgid "Element:Surname"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7681 msgid "Element:Filename"
7684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7686 msgid "Element:Literal"
7687 msgstr "Hitzez hitz"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7692 msgstr "Hitzez hitz"
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7696 msgid "Element:Emph"
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7705 msgid "Element:Abbrev"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7715 msgid "Element:Citation-number"
7716 msgstr "Zitazio zenbakia"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7719 msgid "Citation-number"
7720 msgstr "Zitazio zenbakia"
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7724 msgid "Element:Volume"
7727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7744 msgid "Element:Month"
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7750 msgstr "Matematikak"
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7754 msgid "Element:Year"
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7764 msgid "Element:Issue-number"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7769 msgid "Issue-number"
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7773 msgid "Element:Issue-day"
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7781 msgid "Element:Issue-months"
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7785 msgid "Issue-months"
7788 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7789 msgid "Subsubparagraph"
7790 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7797 msgid "-- Header --"
7798 msgstr "-- Goiburua --"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7801 msgid "Special-section"
7802 msgstr "Hautapen berezia"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7805 msgid "Special-section:"
7806 msgstr "Hautapen berezia:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7810 msgstr "AGU aldizkaria"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7813 msgid "AGU-journal:"
7814 msgstr "AGU aldizkaria:"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7817 msgid "Citation-number:"
7818 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7822 msgstr "AGU bolumena"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7826 msgstr "AGU bolumena:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7830 msgstr "AGU zenbakia"
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7834 msgstr "AGU zenbakia:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7838 msgstr "Copyright-a:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7842 msgstr "Indize-terminoak"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7845 msgid "Index-terms..."
7846 msgstr "Indize-terminoak..."
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7850 msgstr "Indize-terminoa"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7854 msgstr "Indize-terminoa:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7858 msgstr "Termino-gurutzatua"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7862 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7865 msgid "Supplementary"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7869 msgid "Supplementary..."
7870 msgstr "Osagarria..."
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7874 msgstr "Ohar-osagarria"
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7877 msgid "Sup-mat-note:"
7878 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7882 msgstr "Aipua-bestea"
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7886 msgstr "Aipua-bestea:"
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7890 msgstr "Berraztertua"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7894 msgstr "Berraztertua:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7898 msgstr "Ident-lerroa"
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7902 msgstr "Ident-lerroa:"
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7906 msgstr "GoiburuArrunta"
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7910 msgstr "GoiburuArrunta:"
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7913 msgid "Published-online:"
7914 msgstr "Linean argitaratuta:"
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7925 msgid "Posting-order"
7926 msgstr "Bidaltze-ordena"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7929 msgid "Posting-order:"
7930 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7938 msgstr "AGU-orriak:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7966 msgstr "Datu-multzoa"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7970 msgstr "Datu-multzoa:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7974 msgid "Element:ISSN"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7983 msgid "Element:CODEN"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7993 msgid "Element:SS-Code"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8003 msgid "Element:SS-Title"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8013 msgid "Element:CCC-Code"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8023 msgid "Element:Code"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8028 msgid "Element:Dscr"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8038 msgid "Element:Keyword"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8042 msgid "Element:Orgdiv"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8051 msgid "Element:Orgname"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8061 msgid "Element:Street"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8066 msgid "Element:City"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8072 msgstr "Ttipi-ttipia"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8076 msgid "Element:State"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8081 msgid "Element:Postcode"
8082 msgstr "Bidaltze-ordena"
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8087 msgstr "Bidaltze-ordena"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8091 msgid "Element:Country"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8117 msgstr "Egile-helbidea"
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8120 msgid "Author Address:"
8121 msgstr "Egile-helbidea:"
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8125 msgstr "SlugIruzkina"
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8128 msgid "Slug Comment:"
8129 msgstr "Slug iruzkina:"
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8137 msgstr "Taula-planoa"
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8140 msgid "Table Caption"
8141 msgstr "Taula epigrafea"
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8144 msgid "TableCaption"
8145 msgstr "Taula-epigrafea"
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8148 msgid "Current Address"
8149 msgstr "Uneko helbidea"
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8152 msgid "Current address:"
8153 msgstr "Uneko helbidea:"
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8156 msgid "E-mail address:"
8157 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8160 msgid "Key words and phrases:"
8161 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8173 msgstr "Itzultzailea"
8175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8177 msgstr "Itzultzailea:"
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8180 msgid "Subjectclass"
8181 msgstr "Gai-sailkapena"
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8185 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8186 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
8188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8190 msgid "Element:Directory"
8191 msgstr "Direktorioak"
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8196 msgstr "Direktorioak"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8200 msgid "Element:Email"
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8205 msgid "Element:KeyCombo"
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8215 msgid "Element:KeyCap"
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8224 msgid "Element:GuiMenu"
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8232 msgid "Element:GuiMenuItem"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8240 msgid "Element:GuiButton"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8248 msgid "Element:MenuChoice"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8260 msgid "Subparagraph*"
8261 msgstr "Azpiparagrafoa*"
8263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8265 msgstr "Egile-taldea"
8267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8268 msgid "RevisionHistory"
8269 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8272 msgid "Revision History"
8273 msgstr "Historia berraztertzeea"
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8277 msgstr "Berraztertzea"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8280 msgid "RevisionRemark"
8281 msgstr "OharraBerraztertzea"
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8287 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8291 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8292 msgid "\\arabic{chapter}"
8293 msgstr "\\arabic{chapter}"
8295 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8296 msgid "\\Alph{chapter}"
8297 msgstr "\\Alph{chapter}"
8299 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8301 msgid "\\arabic{footnote}"
8302 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8305 msgid "\\Roman{section}."
8306 msgstr "\\Roman{section}."
8308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8309 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8310 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
8312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8313 msgid "\\Alph{subsection}."
8314 msgstr "\\Alph{subsection}."
8316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8317 msgid "\\arabic{subsection}."
8318 msgstr "\\arabic{subsection}."
8320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8321 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8322 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8325 msgid "\\alph{subsubsection}."
8326 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8329 msgid "\\alph{paragraph}."
8330 msgstr "\\alph{paragraph}."
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8336 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8340 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8346 msgstr "GehituKapi*"
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8350 msgstr "GehituAtal*"
8352 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8356 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8358 msgstr "Argitaratzaileak"
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8366 msgstr "Tituluburua"
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8369 msgid "Uppertitleback"
8370 msgstr "TituluAtzekoGoian"
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8373 msgid "Lowertitleback"
8374 msgstr "TituluAtzekoBehean"
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8378 msgstr "TituluOsagarria"
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8381 msgid "Captionabove"
8382 msgstr "Epigrafea gainean"
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8385 msgid "Captionbelow"
8386 msgstr "Epigrafea azpian"
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8392 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8397 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8398 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8404 msgid "\\Roman{part}"
8405 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8427 msgid "Note:Comment"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8445 msgid "Note:Greyedout"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8454 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8469 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8522 msgid "Info:shortcut"
8523 msgstr "L&asterbidea:"
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8527 msgid "Info:shortcuts"
8528 msgstr "L&asterbidea:"
8530 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8532 msgid "--Separator--"
8535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8537 msgid "--- Separate Environment ---"
8538 msgstr "Gather ingurunea"
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8542 msgid "Part \\thepart"
8543 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8547 msgid "Chapter \\thechapter"
8548 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8552 msgid "Appendix \\thechapter"
8553 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8559 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8560 msgid "Headnote (optional):"
8561 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8564 msgid "Corr Author:"
8565 msgstr "Dagokion egilea:"
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8577 msgid "Corollary \\thetheorem."
8578 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8582 msgid "Lemma \\thetheorem."
8583 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8585 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8587 msgid "Proposition \\thetheorem."
8588 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8590 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8592 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8593 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8596 msgid "Fact \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8601 msgid "Definition \\thetheorem."
8602 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8606 msgid "Example \\thetheorem."
8607 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8609 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8611 msgid "Problem \\thetheorem."
8612 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8614 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8616 msgid "Exercise \\thetheorem."
8617 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8619 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8621 msgid "Remark \\thetheorem."
8622 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8626 msgid "Claim \\thetheorem."
8627 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8651 msgstr "Aldarrikapena*"
8653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8673 #: lib/layouts/braille.module:2
8678 #: lib/layouts/braille.module:6
8680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8684 #: lib/layouts/braille.module:21
8686 msgid "Braille (default)"
8687 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8689 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8694 #: lib/layouts/braille.module:43
8695 msgid "Braille (textsize)"
8698 #: lib/layouts/braille.module:65
8699 msgid "Braille (dots on)"
8702 #: lib/layouts/braille.module:80
8703 msgid "Braille_dots_on"
8706 #: lib/layouts/braille.module:88
8707 msgid "Braille (dots off)"
8710 #: lib/layouts/braille.module:103
8711 msgid "Braille_dots_off"
8714 #: lib/layouts/braille.module:111
8715 msgid "Braille (mirror on)"
8718 #: lib/layouts/braille.module:126
8719 msgid "Braille_mirror_on"
8722 #: lib/layouts/braille.module:134
8723 msgid "Braille (mirror off)"
8726 #: lib/layouts/braille.module:149
8727 msgid "Braille_mirror_off"
8730 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8737 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8738 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8741 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8743 msgid "Custom:Endnote"
8746 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8751 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8754 msgstr "Oharra editoreari:"
8756 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8758 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8759 "where you want the endnotes to appear."
8762 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8767 #: lib/layouts/hanging.module:6
8769 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8770 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8781 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8782 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8787 msgid "Numbered Example (multiline)"
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8796 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8816 msgid "Custom:Glosse"
8819 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8824 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8826 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8845 msgid "CharStyle:Concepts"
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8853 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8855 msgid "CharStyle:Meaning"
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8863 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8870 msgid "List of Tableaux"
8871 msgstr "Taulen zerrenda"
8873 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8880 msgid "Logical Markup"
8881 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8885 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8891 msgid "CharStyle:Noun"
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8901 msgid "CharStyle:Emph"
8904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8911 msgid "CharStyle:Strong"
8914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8921 msgid "CharStyle:Code"
8924 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8929 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8931 msgid "Minimalistic"
8934 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8935 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8944 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8945 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8946 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8947 "starred and non-starred forms."
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8952 msgid "Criterion \\thetheorem."
8953 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8966 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8967 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8976 msgstr "Algoritmoa."
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8979 msgid "Axiom \\thetheorem."
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8993 msgid "Condition \\thetheorem."
8994 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9006 msgid "Note \\thetheorem."
9007 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9019 msgid "Notation \\thetheorem."
9020 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9032 msgid "Summary \\thetheorem."
9033 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9046 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9047 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9050 msgid "Acknowledgement*"
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9059 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9060 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9076 msgid "Assumption \\thetheorem."
9077 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9090 msgid "Theorems (AMS)"
9093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9098 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9102 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9107 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9108 "that provide a chapter environment."
9111 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9112 msgid "Theorems (Order By Section)"
9115 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9116 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9120 msgid "Theorems (Starred)"
9123 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9125 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9126 "using the extended AMS machinery."
9129 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9131 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9133 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9136 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9137 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9139 msgstr "Ez ikusi egin"
9160 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9165 msgid "Arabic (Arabi)"
9168 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9175 msgid "Austrian (old spelling)"
9176 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
9183 msgid "Bahasa Indonesia"
9187 msgid "Bahasa Malaysia"
9196 msgstr "Bielorrusiera"
9199 msgid "Portuguese (Brazil)"
9200 msgstr "Portugesa (Brazil)"
9208 msgstr "Britainiera"
9219 msgid "French Canadian"
9220 msgstr "Kanadiar frantsesa"
9227 msgid "Chinese (simplified)"
9231 msgid "Chinese (traditional)"
9269 msgstr "Finlandiera"
9281 msgid "German (old spelling)"
9282 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
9288 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9294 msgid "Greek (polytonic)"
9297 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9308 msgstr "Txertatu integrala"
9323 msgid "Japanese (CJK)"
9349 msgid "Lower Sorbian"
9376 msgstr "Errumaniera"
9396 msgid "Serbian (Latin)"
9401 msgstr "Eslovakiera"
9405 msgstr "Esloveniera"
9413 msgid "Spanish (Mexico)"
9420 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9422 msgstr "Thailandiera"
9434 msgid "Upper Sorbian"
9447 msgid "Unicode (utf8)"
9448 msgstr "Unicode (utf8)"
9451 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9455 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9459 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9463 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9468 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9473 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9477 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9482 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9486 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9490 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9494 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9499 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9503 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9507 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9511 msgid "DOS (CP 437)"
9512 msgstr "DOS (CP 437)"
9515 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9519 msgid "Western European (CP 850)"
9523 msgid "Central European (CP 852)"
9528 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9532 msgid "Western European (CP 858)"
9536 msgid "Hebrew (CP 862)"
9541 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9546 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9550 msgid "Central European (CP 1250)"
9555 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9559 msgid "Western European (CP 1252)"
9562 #: lib/encodings:101
9564 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9567 #: lib/encodings:105
9569 msgid "Arabic (CP 1256)"
9572 #: lib/encodings:108
9574 msgid "Baltic (CP 1257)"
9577 #: lib/encodings:111
9578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9581 #: lib/encodings:114
9582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9585 #: lib/encodings:117
9586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9589 #: lib/encodings:120
9590 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9593 #: lib/encodings:145
9594 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9597 #: lib/encodings:149
9598 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9601 #: lib/encodings:153
9602 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9605 #: lib/encodings:157
9606 msgid "Korean (EUC-KR)"
9609 #: lib/encodings:161
9610 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9613 #: lib/encodings:165
9614 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9617 #: lib/encodings:169
9618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9621 #: lib/encodings:176
9622 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9625 #: lib/encodings:178
9626 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9629 #: lib/encodings:180
9630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9633 #: lib/encodings:187
9634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9637 #: lib/encodings:192
9638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9639 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9641 #: lib/encodings:196
9645 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9647 msgstr "Fitxategia|F"
9649 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9653 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9657 #: lib/ui/classic.ui:35
9661 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9665 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9669 #: lib/ui/classic.ui:38
9671 msgstr "Dokumentuak|d"
9673 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9677 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9681 #: lib/ui/classic.ui:48
9682 msgid "New from Template...|T"
9683 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
9685 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9689 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9693 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9697 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9698 msgid "Save As...|A"
9699 msgstr "Gorde honela...|h"
9701 #: lib/ui/classic.ui:54
9705 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9706 msgid "Version Control|V"
9707 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
9709 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9711 msgstr "Inportatu|I"
9713 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9715 msgstr "Esportatu|E"
9717 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9719 msgstr "Inprimatu...|n"
9721 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9725 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9729 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9730 msgid "Register...|R"
9731 msgstr "Erregistratu...|E"
9733 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9734 msgid "Check In Changes...|I"
9735 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
9737 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9738 msgid "Check Out for Edit|O"
9739 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
9741 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9743 msgid "Revert to Repository Version|R"
9744 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
9746 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9747 msgid "Undo Last Check In|U"
9748 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
9750 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9752 msgid "Show History...|H"
9753 msgstr "Erakutsi historiala|h"
9755 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9757 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
9759 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9763 #: lib/ui/classic.ui:91
9767 #: lib/ui/classic.ui:93
9771 #: lib/ui/classic.ui:94
9775 #: lib/ui/classic.ui:95
9779 #: lib/ui/classic.ui:96
9780 msgid "Paste External Selection|x"
9781 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
9783 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9784 msgid "Find & Replace...|F"
9785 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
9787 #: lib/ui/classic.ui:100
9791 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9793 msgstr "Matematika|M"
9795 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9796 msgid "Spellchecker...|S"
9797 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
9799 #: lib/ui/classic.ui:105
9800 msgid "Thesaurus..."
9801 msgstr "Sinonimoak..."
9803 #: lib/ui/classic.ui:106
9805 msgid "Statistics...|i"
9808 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9810 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
9812 #: lib/ui/classic.ui:108
9813 msgid "Change Tracking|g"
9814 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
9816 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9817 msgid "Preferences...|P"
9818 msgstr "Hobespenak...|H"
9820 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9821 msgid "Reconfigure|R"
9822 msgstr "Birkonfiguratu|B"
9824 #: lib/ui/classic.ui:115
9825 msgid "Selection as Lines|L"
9826 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
9828 #: lib/ui/classic.ui:116
9829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9830 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
9832 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9833 msgid "Multicolumn|M"
9834 msgstr "Zutabe anitza|Z"
9836 #: lib/ui/classic.ui:122
9838 msgstr "Marra goian|o"
9840 #: lib/ui/classic.ui:123
9841 msgid "Line Bottom|B"
9842 msgstr "Marra behean|b"
9844 #: lib/ui/classic.ui:124
9846 msgstr "Marra ezkerrean|z"
9848 #: lib/ui/classic.ui:125
9849 msgid "Line Right|R"
9850 msgstr "Marra eskuinean|s"
9852 #: lib/ui/classic.ui:127
9854 msgstr "Lerrokatzea|L"
9856 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9858 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9860 #: lib/ui/classic.ui:130
9861 msgid "Delete Row|w"
9862 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9864 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9866 msgstr "Kopiatu errenkada"
9868 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9870 msgstr "Trukatu errenkadak"
9872 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9873 msgid "Add Column|u"
9874 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9876 #: lib/ui/classic.ui:135
9877 msgid "Delete Column|D"
9878 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9880 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9882 msgstr "Kopiatu zutabea"
9884 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9885 msgid "Swap Columns"
9886 msgstr "Trukatu zutabeak"
9888 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9890 msgstr "Ezkerrean|z"
9892 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9896 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9900 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9904 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9906 msgstr "Erdian|Erdian"
9908 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9912 #: lib/ui/classic.ui:159
9913 msgid "Toggle Numbering|N"
9914 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9916 #: lib/ui/classic.ui:160
9917 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9918 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
9920 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9921 msgid "Change Limits Type|L"
9922 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
9924 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9925 msgid "Change Formula Type|F"
9926 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
9928 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9929 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9930 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
9932 #: lib/ui/classic.ui:168
9934 msgstr "Lerrokatzea|L"
9936 #: lib/ui/classic.ui:170
9938 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9940 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9941 msgid "Delete Row|D"
9942 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9944 #: lib/ui/classic.ui:175
9945 msgid "Add Column|C"
9946 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9948 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9949 msgid "Delete Column|e"
9950 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9952 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9954 msgstr "Lehenetsia|L"
9956 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9958 msgstr "Bistaratu|B"
9960 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9964 #: lib/ui/classic.ui:188
9968 #: lib/ui/classic.ui:189
9972 #: lib/ui/classic.ui:190
9976 #: lib/ui/classic.ui:192
9977 msgid "Maple, simplify"
9978 msgstr "Maple, sinplea"
9980 #: lib/ui/classic.ui:193
9981 msgid "Maple, factor"
9982 msgstr "Maple, faktorea"
9984 #: lib/ui/classic.ui:194
9985 msgid "Maple, evalm"
9986 msgstr "Maple, evalm"
9988 #: lib/ui/classic.ui:195
9989 msgid "Maple, evalf"
9990 msgstr "Maple, evalf"
9992 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9994 msgid "Inline Formula|I"
9995 msgstr "Barneko formula|B"
9997 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9998 msgid "Displayed Formula|D"
9999 msgstr "Adierazpen-formula|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:201
10002 msgid "Eqnarray Environment|q"
10003 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
10005 #: lib/ui/classic.ui:202
10006 msgid "Align Environment|A"
10007 msgstr "Align ingurunea|A"
10009 #: lib/ui/classic.ui:203
10010 msgid "AlignAt Environment"
10011 msgstr "AlignAt inguruena"
10013 #: lib/ui/classic.ui:204
10014 msgid "Flalign Environment|F"
10015 msgstr "Flalign ingurunea|F"
10017 #: lib/ui/classic.ui:207
10018 msgid "Gather Environment"
10019 msgstr "Gather ingurunea"
10021 #: lib/ui/classic.ui:208
10022 msgid "Multline Environment"
10023 msgstr "Multline ingurunea"
10025 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10027 msgstr "Matematika|M"
10029 #: lib/ui/classic.ui:216
10030 msgid "Special Character|S"
10031 msgstr "Hizki berezia|b"
10033 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10034 msgid "Citation...|C"
10035 msgstr "Zitazioa...|Z"
10037 #: lib/ui/classic.ui:218
10038 msgid "Cross-reference...|r"
10039 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10041 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10043 msgstr "Etiketa...|E"
10045 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10047 msgstr "Oin-oharra|n"
10049 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10050 msgid "Marginal Note|M"
10051 msgstr "Albo-oharra|l"
10053 #: lib/ui/classic.ui:222
10054 msgid "Short Title"
10055 msgstr "Titulu laburtua"
10057 #: lib/ui/classic.ui:223
10058 msgid "Index Entry|I"
10059 msgstr "Indize-sarrera...|s"
10061 #: lib/ui/classic.ui:224
10062 msgid "Nomenclature Entry"
10065 #: lib/ui/classic.ui:225
10069 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10073 #: lib/ui/classic.ui:227
10074 msgid "Lists & TOC|O"
10075 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
10077 #: lib/ui/classic.ui:229
10079 msgstr "TeX kodea|T"
10081 #: lib/ui/classic.ui:230
10083 msgstr "Orritxoa|O"
10085 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10086 msgid "Graphics...|G"
10087 msgstr "Irudia...|I"
10089 #: lib/ui/classic.ui:232
10090 msgid "Tabular Material...|b"
10091 msgstr "Taula...|T"
10093 #: lib/ui/classic.ui:233
10095 msgstr "Mugikorrak|M"
10097 #: lib/ui/classic.ui:235
10098 msgid "Include File...|d"
10099 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10101 #: lib/ui/classic.ui:236
10102 msgid "Insert File|e"
10103 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
10105 #: lib/ui/classic.ui:237
10106 msgid "External Material...|x"
10107 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10109 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10111 msgid "Symbols...|b"
10114 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10115 msgid "Superscript|S"
10116 msgstr "Goi-indizea|G"
10118 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10119 msgid "Subscript|u"
10120 msgstr "Azpindizea|A"
10122 #: lib/ui/classic.ui:244
10123 msgid "Hyphenation Point|P"
10124 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10126 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10128 msgid "Protected Hyphen|y"
10129 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10131 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10132 msgid "Ligature Break|k"
10133 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
10135 #: lib/ui/classic.ui:247
10136 msgid "Protected Space|r"
10137 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10139 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10140 msgid "Inter-word Space|w"
10141 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10143 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10144 msgid "Thin Space|T"
10145 msgstr "Zuriune txikia|t"
10147 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10149 msgid "Horizontal Space...|o"
10150 msgstr "Tarte bertikala..."
10152 #: lib/ui/classic.ui:251
10153 msgid "Vertical Space..."
10154 msgstr "Tarte bertikala..."
10156 #: lib/ui/classic.ui:252
10157 msgid "Line Break|L"
10158 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10160 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10164 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10165 msgid "End of Sentence|E"
10166 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
10168 #: lib/ui/classic.ui:255
10170 msgid "Protected Dash|D"
10171 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10173 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10174 msgid "Breakable Slash|a"
10177 #: lib/ui/classic.ui:257
10178 msgid "Single Quote|Q"
10179 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10181 #: lib/ui/classic.ui:258
10182 msgid "Ordinary Quote|O"
10183 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10185 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10186 msgid "Menu Separator|M"
10187 msgstr "Menu-bereizlea|M"
10189 #: lib/ui/classic.ui:260
10190 msgid "Horizontal Line"
10191 msgstr "Marra horizontala"
10193 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10195 msgstr "Orri-jauzia"
10197 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10198 msgid "Display Formula|D"
10199 msgstr "Adierazpen-formula|d"
10201 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10203 msgid "Eqnarray Environment|E"
10204 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
10206 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10208 msgid "AMS align Environment|a"
10209 msgstr "AMS align ingurunea|A"
10211 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10213 msgid "AMS alignat Environment|t"
10214 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
10216 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10218 msgid "AMS flalign Environment|f"
10219 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
10221 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10223 msgid "AMS gather Environment|g"
10224 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
10226 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10228 msgid "AMS multline Environment|m"
10229 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
10231 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10232 msgid "Array Environment|y"
10233 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
10235 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10236 msgid "Cases Environment|C"
10237 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
10239 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10240 msgid "Split Environment|S"
10241 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
10243 #: lib/ui/classic.ui:280
10244 msgid "Font Change|o"
10245 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
10247 #: lib/ui/classic.ui:284
10248 msgid "Math Normal Font"
10249 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10251 #: lib/ui/classic.ui:286
10252 msgid "Math Calligraphic Family"
10253 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10255 #: lib/ui/classic.ui:287
10256 msgid "Math Fraktur Family"
10257 msgstr "Mat. zatiki familia"
10259 #: lib/ui/classic.ui:288
10260 msgid "Math Roman Family"
10261 msgstr "Mat. erromatar familia"
10263 #: lib/ui/classic.ui:289
10264 msgid "Math Sans Serif Family"
10265 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10267 #: lib/ui/classic.ui:291
10268 msgid "Math Bold Series"
10269 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10271 #: lib/ui/classic.ui:293
10272 msgid "Text Normal Font"
10273 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10275 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10276 msgid "Text Roman Family"
10277 msgstr "Testua, erromatar familia"
10279 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10280 msgid "Text Sans Serif Family"
10281 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
10283 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10284 msgid "Text Typewriter Family"
10285 msgstr "Testua, idazmakina familia"
10287 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10288 msgid "Text Bold Series"
10289 msgstr "Testua, serie lodiak"
10291 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10292 msgid "Text Medium Series"
10293 msgstr "Testua, serie ertainak"
10295 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10296 msgid "Text Italic Shape"
10297 msgstr "Testua forma etzana"
10299 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10300 msgid "Text Small Caps Shape"
10301 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
10303 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10304 msgid "Text Slanted Shape"
10305 msgstr "Testua, forma inklinatua"
10307 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10308 msgid "Text Upright Shape"
10309 msgstr "Testua, zutikako forma"
10311 #: lib/ui/classic.ui:310
10312 msgid "Floatflt Figure"
10313 msgstr "Floatflt irudia"
10315 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10316 msgid "Table of Contents|C"
10317 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
10319 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10320 msgid "Index List|I"
10321 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10323 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10325 msgid "Nomenclature|N"
10328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10330 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10333 msgid "LyX Document...|X"
10334 msgstr "LyX dokumentua...|X"
10336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10338 msgid "Plain Text...|T"
10339 msgstr "Testu soila"
10341 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10343 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10344 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
10346 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10347 msgid "Track Changes|T"
10348 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
10350 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10351 msgid "Merge Changes...|M"
10352 msgstr "Batu aldaketak...|E"
10354 #: lib/ui/classic.ui:330
10355 msgid "Accept All Changes|A"
10356 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10358 #: lib/ui/classic.ui:331
10359 msgid "Reject All Changes|R"
10360 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10362 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10363 msgid "Show Changes in Output|S"
10364 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
10366 #: lib/ui/classic.ui:339
10367 msgid "Character...|C"
10368 msgstr "Karakterea...|K"
10370 #: lib/ui/classic.ui:340
10371 msgid "Paragraph...|P"
10372 msgstr "Paragrafoa...|P"
10374 #: lib/ui/classic.ui:341
10375 msgid "Document...|D"
10376 msgstr "Dokumentua...|D"
10378 #: lib/ui/classic.ui:342
10379 msgid "Tabular...|T"
10380 msgstr "Taula...|T"
10382 #: lib/ui/classic.ui:344
10383 msgid "Emphasize Style|E"
10384 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
10386 #: lib/ui/classic.ui:345
10387 msgid "Noun Style|N"
10388 msgstr "Izen-estiloa|I"
10390 #: lib/ui/classic.ui:346
10391 msgid "Bold Style|B"
10392 msgstr "Lodia estiloa|L"
10394 #: lib/ui/classic.ui:349
10395 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10396 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
10398 #: lib/ui/classic.ui:350
10399 msgid "Increase Environment Depth|i"
10400 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
10402 #: lib/ui/classic.ui:351
10403 msgid "Start Appendix Here|S"
10404 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10406 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10407 msgid "Build Program|B"
10408 msgstr "Eraiki programa|E"
10410 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10412 msgstr "Eguneratu|E"
10414 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10415 msgid "LaTeX Log|L"
10416 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
10418 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10422 #: lib/ui/classic.ui:365
10423 msgid "TeX Information|X"
10424 msgstr "TeX informazioa|X"
10426 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10427 msgid "Next Note|N"
10428 msgstr "Hurrengo oharra|H"
10430 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10431 msgid "Go to Label|L"
10432 msgstr "Joan etiketara|t"
10434 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10435 msgid "Bookmarks|B"
10436 msgstr "Laster-markak|L"
10438 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10439 msgid "Save Bookmark 1|S"
10440 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10442 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10443 msgid "Save Bookmark 2"
10444 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
10446 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10447 msgid "Save Bookmark 3"
10448 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
10450 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10451 msgid "Save Bookmark 4"
10452 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
10454 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10455 msgid "Save Bookmark 5"
10456 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
10458 #: lib/ui/classic.ui:390
10459 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10460 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
10462 #: lib/ui/classic.ui:391
10463 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10464 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
10466 #: lib/ui/classic.ui:392
10467 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10468 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
10470 #: lib/ui/classic.ui:393
10471 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10472 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
10474 #: lib/ui/classic.ui:394
10475 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10476 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
10478 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10479 msgid "Introduction|I"
10482 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10484 msgstr "Tutoretza|T"
10486 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10487 msgid "User's Guide|U"
10488 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
10490 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10491 msgid "Extended Features|E"
10492 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
10494 #: lib/ui/classic.ui:413
10495 msgid "Embedded Objects|m"
10498 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10499 msgid "Customization|C"
10500 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
10502 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10506 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10507 msgid "Table of Contents|a"
10508 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
10510 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10511 msgid "LaTeX Configuration|L"
10512 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
10514 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10515 msgid "About LyX|X"
10516 msgstr "LyX-i buruz|L"
10518 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10520 msgstr "LyX-i buruz"
10522 #: lib/ui/classic.ui:429
10523 msgid "Preferences..."
10524 msgstr "Hobespenak..."
10526 #: lib/ui/classic.ui:430
10528 msgstr "Irten LyX-etik"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10532 msgid "Aligned Environment|l"
10533 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10537 msgid "AlignedAt Environment|v"
10538 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10542 msgid "Gathered Environment|h"
10543 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10547 msgid "Delimiters...|r"
10548 msgstr "Matematika mugatzailea"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10552 msgid "Matrix...|x"
10553 msgstr "Matematika matrizea"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10561 msgid "Equation Label|L"
10562 msgstr "Joan etiketara|t"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10566 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10567 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10570 msgid "Split Cell|C"
10571 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10576 msgstr "Txertatu|T"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10580 msgid "Add Line Above|o"
10581 msgstr "Gehitu marra gainean"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10585 msgid "Add Line Below|B"
10586 msgstr "Gehitu marra azpian"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10590 msgid "Delete Line Above|D"
10591 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10595 msgid "Delete Line Below|e"
10596 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10599 msgid "Add Line to Left"
10600 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10603 msgid "Add Line to Right"
10604 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10607 msgid "Delete Line to Left"
10608 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10611 msgid "Delete Line to Right"
10612 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10616 msgid "Toggle Math Toolbar"
10617 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10621 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10622 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10626 msgid "Toggle Table Toolbar"
10627 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10631 msgid "Next Cross-Reference|N"
10632 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10636 msgid "Go to Label|G"
10637 msgstr "Joan etiketara|t"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10641 msgid "<reference>|r"
10642 msgstr "<erreferentzia>"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10646 msgid "(<reference>)|e"
10647 msgstr "(<erreferentzia>)"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10652 msgstr "<orrialdea>"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10656 msgid "on page <page>|o"
10657 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10661 msgid "<reference> on page <page>|f"
10662 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10666 msgid "Formatted reference|t"
10667 msgstr "Formatudun erreferentziak"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10676 msgid "Settings...|S"
10677 msgstr "Ezarpenak...|E"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10680 msgid "Go back to Reference|G"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10685 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10686 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10690 msgid "Open Inset|O"
10691 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10695 msgid "Close Inset|C"
10696 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10702 msgid "Dissolve Inset|D"
10703 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10707 msgid "Toggle Label|L"
10708 msgstr "Txandakatu &guztiak"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10712 msgid "Frameless|l"
10713 msgstr "Marko gabe"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10717 msgid "Simple frame|f"
10718 msgstr "barneko markoa"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10721 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10726 msgid "Oval, thin|O"
10727 msgstr "Marko obalatua, mehea"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10731 msgid "Oval, thick|v"
10732 msgstr "Marko obalatua, lodia"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10735 msgid "Drop Shadow|w"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10740 msgid "Shaded background|b"
10741 msgstr "oharraren atzeko planoa"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10745 msgid "Double frame|D"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10750 msgstr "LyX oharra|o"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10754 msgstr "Iruzkina|I"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10757 msgid "Greyed Out|G"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10762 msgid "Interword Space|w"
10763 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10767 msgid "Protected Space|o"
10768 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10772 msgid "Negative Thin Space|N"
10773 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10776 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10781 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10782 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10786 msgid "Quad Space|Q"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10791 msgid "Double Quad Space|u"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10796 msgid "Horizontal Fill|F"
10797 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10801 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10802 msgstr "Betegarri horizontala"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10806 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10807 msgstr "Betegarri horizontala"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10811 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10812 msgstr "Betegarri horizontala"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10816 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10817 msgstr "Betegarri horizontala"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10822 msgstr "Betegarri horizontala"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10827 msgstr "Betegarri horizontala"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10831 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10832 msgstr "Betegarri horizontala"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10836 msgid "Custom Length|C"
10837 msgstr "Iruzkina|I"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10842 msgstr "JauziLehenetsia"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10846 msgid "SmallSkip|S"
10847 msgstr "JauziTtipia"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10852 msgstr "JauziNormala"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10857 msgstr "JauziHandia"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10867 msgstr "Pertsonalizatua"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10871 msgid "Settings...|e"
10872 msgstr "Ezarpenak...|E"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10887 msgstr "Hitzez hitz"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10890 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10900 msgid "Edit included file...|E"
10901 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10910 msgid "Page Break|a"
10911 msgstr "Orri-jauzia"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10915 msgid "Clear Page|C"
10916 msgstr "Laster-markak|L"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10919 msgid "Clear Double Page|D"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10924 msgid "Ragged Line Break|R"
10925 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10929 msgid "Justified Line Break|J"
10930 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10952 msgid "Paste Recent|e"
10953 msgstr "Itsatsi azkena"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10957 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10958 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10961 msgid "Move Paragraph Up|o"
10962 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10965 msgid "Move Paragraph Down|v"
10966 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10970 msgid "Promote Section|r"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10975 msgid "Demote Section|m"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10980 msgid "Move Section down|d"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10985 msgid "Move Section up|u"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10990 msgid "Insert Short Title|T"
10991 msgstr "Titulu laburtua"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10995 msgid "Apply Last Text Style|A"
10996 msgstr "Testu-estiloa|s"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10999 msgid "Text Style|S"
11000 msgstr "Testu-estiloa|s"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11003 msgid "Paragraph Settings...|P"
11004 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11007 msgid "Fullscreen Mode"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11013 msgid "Append Parameter"
11014 msgstr "Argumentua falta da"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11019 msgid "Remove Last Parameter"
11020 msgstr "Argumentua falta da"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11024 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11029 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11035 msgid "Insert Optional Parameter"
11036 msgstr "Argumentua falta da"
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11041 msgid "Remove Optional Parameter"
11042 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11046 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11051 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11056 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11061 msgid "Edit externally...|x"
11062 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11066 msgstr "Goiko marra|G"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11069 msgid "Bottom Line|B"
11070 msgstr "Beheko marra|B"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11073 msgid "Left Line|L"
11074 msgstr "Ezkerreko marra|z"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11077 msgid "Right Line|R"
11078 msgstr "Eskuineko marra|s"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11083 msgstr "Kopiatu errenkada"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11087 msgid "Copy Column|p"
11088 msgstr "Kopiatu zutabea"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11092 msgstr "Dokumentua|D"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11099 msgid "New from Template...|m"
11100 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11104 msgid "Open Recent|t"
11105 msgstr "Azken fitxategiak|k"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11110 msgstr "Gorde honela...|h"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11114 msgid "Revert to Saved|R"
11115 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11118 msgid "New Window|W"
11119 msgstr "Leiho berria|B"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11122 msgid "Close Window|d"
11123 msgstr "Itxi leihoa|x"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11127 msgstr "Berregin|B"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11131 msgid "Paste Special"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11137 msgstr "Hautatu fitxategia"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11144 msgid "Rows & Columns|C"
11145 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11148 msgid "Increase List Depth|I"
11149 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11152 msgid "Decrease List Depth|D"
11153 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11157 msgid "Dissolve Inset|l"
11158 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11161 msgid "TeX Code Settings...|C"
11162 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11165 msgid "Float Settings...|a"
11166 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11169 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11170 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11173 msgid "Note Settings...|N"
11174 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11177 msgid "Branch Settings...|B"
11178 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11181 msgid "Box Settings...|x"
11182 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11185 msgid "Table Settings...|a"
11186 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11190 msgid "Plain Text|T"
11191 msgstr "Testu soila"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11195 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11196 msgstr "Testu soila lerro gisa"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11200 msgid "Selection|S"
11201 msgstr "&Hautapena:"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11205 msgid "Selection, Join Lines|i"
11206 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11209 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11213 msgid "Paste As PDF"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11217 msgid "Paste As PNG"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11221 msgid "Paste As JPEG"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11226 msgid "Dissolve CharStyle"
11227 msgstr "Desegin barnekoa|s"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11230 msgid "Customized...|C"
11231 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11234 msgid "Capitalize|a"
11235 msgstr "Letra maiuskulak|m"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11238 msgid "Uppercase|U"
11239 msgstr "Maiuskulak|i"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11242 msgid "Lowercase|L"
11243 msgstr "Minuskulak|n"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11247 msgid "Number whole Formula|N"
11248 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11252 msgid "Number this Line|u"
11253 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11257 msgid "Macro Definition"
11258 msgstr "Definizioa"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11261 msgid "Text Style|T"
11262 msgstr "Testu-estiloa|T"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11266 msgid "Add Line Above|A"
11267 msgstr "Gehitu marra gainean"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11271 msgid "Math Normal Font|N"
11272 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11276 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11277 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11281 msgid "Math Fraktur Family|F"
11282 msgstr "Mat. zatiki familia"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11286 msgid "Math Roman Family|R"
11287 msgstr "Mat. erromatar familia"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11291 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11292 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11296 msgid "Math Bold Series|B"
11297 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11301 msgid "Text Normal Font|T"
11302 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11316 msgid "Mathematica|a"
11317 msgstr "Matematika"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11321 msgid "Maple, simplify|s"
11322 msgstr "Maple, sinplea"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11326 msgid "Maple, factor|f"
11327 msgstr "Maple, faktorea"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11331 msgid "Maple, evalm|e"
11332 msgstr "Maple, evalm"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11336 msgid "Maple, evalf|v"
11337 msgstr "Maple, evalf"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11340 msgid "Open All Insets|O"
11341 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11344 msgid "Close All Insets|C"
11345 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11348 msgid "Unfold Math Macro"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11353 msgid "Fold Math Macro"
11354 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11358 msgid "View Source|S"
11359 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11362 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11366 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11370 msgid "Close Tab Group|G"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11374 msgid "Fullscreen|l"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11380 msgstr "Tresna-barrak"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11384 msgid "Special Character|p"
11385 msgstr "Hizki berezia|b"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11389 msgid "Formatting|o"
11390 msgstr "Formatua ematea"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11393 msgid "List / TOC|i"
11394 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11398 msgstr "Mugikorra|M"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11406 msgid "Custom insets"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11411 msgstr "Fitxategia|F"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11414 msgid "Box[[Menu]]"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11419 msgid "Cross-Reference...|R"
11420 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11427 msgid "Index Entry|d"
11428 msgstr "Indize-sarrera|d"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11433 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11437 msgstr "Taula...|T"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11440 msgid "Hyperlink|k"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11445 msgid "Short Title|S"
11446 msgstr "Titulu laburtua"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11450 msgstr "TeX kodea|X"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11455 msgstr "Programaren hasieratzea"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11458 msgid "Ordinary Quote|Q"
11459 msgstr "Komatxo arrunta|K"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11462 msgid "Single Quote|S"
11463 msgstr "Komatxo bakuna|B"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11467 msgid "Phonetic Symbols|P"
11468 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11472 msgid "Protected Space|P"
11473 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11477 msgid "Horizontal Line|L"
11478 msgstr "Marra horizontala"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11482 msgid "Vertical Space...|V"
11483 msgstr "Tarte bertikala..."
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11487 msgid "Hyphenation Point|H"
11488 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11491 msgid "Numbered Formula|N"
11492 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11496 msgid "Figure Wrap Float|F"
11497 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11501 msgid "Table Wrap Float|T"
11502 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11505 msgid "External Material...|M"
11506 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11509 msgid "Child Document...|d"
11510 msgstr "Dokumentu umea...|D"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11513 msgid "Change Tracking|C"
11514 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11517 msgid "Start Appendix Here|A"
11518 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11521 msgid "Save in Bundled Format|F"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11526 msgid "Compressed|m"
11527 msgstr "Konprimituak|K"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11530 msgid "Accept Change|A"
11531 msgstr "Onartu aldaketa|O"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11534 msgid "Reject Change|R"
11535 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11538 msgid "Accept All Changes|c"
11539 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11542 msgid "Reject All Changes|e"
11543 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11546 msgid "Next Change|C"
11547 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11551 msgid "Next Cross-Reference|R"
11552 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11556 msgid "Clear Bookmarks|C"
11557 msgstr "Laster-markak|L"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11560 msgid "Thesaurus...|T"
11561 msgstr "Sinonimoak...|S"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11565 msgid "Statistics...|a"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11569 msgid "TeX Information|I"
11570 msgstr "TeX informazioa|X"
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11573 msgid "Embedded Objects|O"
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11578 msgid "Shortcuts|S"
11579 msgstr "L&asterbidea:"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11583 msgid "LyX Functions|y"
11584 msgstr "&Funtzioak"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11587 msgid "New document"
11588 msgstr "Dokumentu berria"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11591 msgid "Open document"
11592 msgstr "Ireki dokumentua"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11595 msgid "Save document"
11596 msgstr "Gorde dokumentua"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11599 msgid "Print document"
11600 msgstr "Inprimatu dokumentua"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11603 msgid "Check spelling"
11604 msgstr "Egiaztatu ortografia"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11615 msgid "Find and replace"
11616 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11619 msgid "Toggle emphasis"
11620 msgstr "Txandakatu enfasia"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11623 msgid "Toggle noun"
11624 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11628 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11631 msgid "Insert math"
11632 msgstr "Txertatu matematika"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11635 msgid "Insert graphics"
11636 msgstr "Txertatu irudiak"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11639 msgid "Insert table"
11640 msgstr "Txertatu taula"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11644 msgid "Toggle Outline"
11645 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11650 msgstr "gehigarria"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11653 msgid "Numbered list"
11654 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11657 msgid "Itemized list"
11658 msgstr "Elementuen zerrenda"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11661 msgid "Increase depth"
11662 msgstr "Handitu sakonera"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11665 msgid "Decrease depth"
11666 msgstr "Txikitu sakonera"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11669 msgid "Insert figure float"
11670 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11673 msgid "Insert table float"
11674 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11677 msgid "Insert label"
11678 msgstr "Txertatu etiketa"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11681 msgid "Insert cross-reference"
11682 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11685 msgid "Insert citation"
11686 msgstr "Txertatu zitazioa"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11689 msgid "Insert index entry"
11690 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11694 msgid "Insert nomenclature entry"
11695 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11698 msgid "Insert footnote"
11699 msgstr "Txertatu oin-oharra"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11702 msgid "Insert margin note"
11703 msgstr "Txertatu albo-oharra"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11706 msgid "Insert note"
11707 msgstr "Txertatu oharra"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11712 msgstr "Txertatu oharra"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11716 msgid "Insert Hyperlink"
11717 msgstr "&Sortu hiperesteka"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11721 msgid "Insert TeX code"
11722 msgstr "Txertatu TeX kodea"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11726 msgid "Insert math macro"
11727 msgstr "Txertatu matematika"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11730 msgid "Include file"
11731 msgstr "Txertatu fitxategia"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11735 msgstr "TeX estiloa"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11738 msgid "Paragraph settings"
11739 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11743 msgstr "Gehitu errenkada"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11747 msgstr "Gehitu zutabea"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11751 msgstr "Ezabatu errenkada"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11754 msgid "Delete column"
11755 msgstr "Ezabatu zutabea"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11758 msgid "Set top line"
11759 msgstr "Ezarri goiko ertza"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11762 msgid "Set bottom line"
11763 msgstr "Ezarri beheko ertza"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11766 msgid "Set left line"
11767 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11770 msgid "Set right line"
11771 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11775 msgid "Set border lines"
11776 msgstr "Ezarri ertzak"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11779 msgid "Set all lines"
11780 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11783 msgid "Unset all lines"
11784 msgstr "Kendu ertz guztiak"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11788 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11791 msgid "Align center"
11792 msgstr "Lerrokatu erdian"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11795 msgid "Align right"
11796 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11800 msgstr "Lerrokatu goian"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11803 msgid "Align middle"
11804 msgstr "Lerrokatu erdian"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11807 msgid "Align bottom"
11808 msgstr "Lerrokatu behean"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11811 msgid "Rotate cell"
11812 msgstr "Biratu gelaxka"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11815 msgid "Rotate table"
11816 msgstr "Biratu taula"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11819 msgid "Set multi-column"
11820 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11825 msgstr "Matematikak"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11828 msgid "Set display mode"
11829 msgstr "Ezarri adierazpen era"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11833 msgstr "Azpindizea"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11836 msgid "Superscript"
11837 msgstr "Goi-indizea"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11840 msgid "Insert square root"
11841 msgstr "Txertatu erro karratua"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11844 msgid "Insert root"
11845 msgstr "Txertatu erroa"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11849 msgid "Insert standard fraction"
11850 msgstr "Txertatu zatikia"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11854 msgstr "Txertatu batuketa"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11857 msgid "Insert integral"
11858 msgstr "Txertatu integrala"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11861 msgid "Insert product"
11862 msgstr "Txertatu biderketa"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11866 msgstr "Txertatu ( )"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11870 msgstr "Txertatu [ ]"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11874 msgstr "Txertatu { }"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11878 msgid "Insert delimiters"
11879 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11882 msgid "Insert matrix"
11883 msgstr "Txertatu matrizea"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11886 msgid "Insert cases environment"
11887 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11891 msgid "Toggle Math Panels"
11892 msgstr "Matematikako panela"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11896 msgid "Math Macros"
11897 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11901 msgid "Command Buffer"
11902 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11905 msgid "Review[[Toolbar]]"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11909 msgid "Track changes"
11910 msgstr "Aldaketen aztarna"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11913 msgid "Show changes in output"
11914 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11917 msgid "Next change"
11918 msgstr "Hurrengo aldaketa"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11922 msgid "Accept change inside selection"
11923 msgstr "Onartu aldaketa"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11927 msgid "Reject change inside selection"
11928 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11931 msgid "Merge changes"
11932 msgstr "Batu aldaketak"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11935 msgid "Accept all changes"
11936 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11939 msgid "Reject all changes"
11940 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11944 msgstr "Hurrengo oharra"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11948 msgid "View/Update"
11949 msgstr "Gorde dokumentua"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11959 msgstr "&Eguneratu"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11962 msgid "View PDF (pdflatex)"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11966 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11971 msgid "View PostScript"
11972 msgstr "Post Scriptum:"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11976 msgid "Update PostScript"
11977 msgstr "Post Scriptum:"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11981 msgid "Version Control"
11982 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11987 msgstr "Erregistratu...|E"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11991 msgid "Check-out for edit"
11992 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11996 msgid "Check-in changes"
11997 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12001 msgid "View revision log"
12002 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12006 msgid "Revert changes"
12007 msgstr "Baztertu aldaketa"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12011 msgid "Math Panels"
12012 msgstr "Matematikako panela"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12016 msgid "Math Spacings"
12017 msgstr "LyX: matematika espazioa"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12027 msgstr "LyX: frakzioak"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12032 msgstr "Letra-tipoak"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12037 msgstr "&Funtzioak"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12178 msgid "Thin space\t\\,"
12179 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12183 msgid "Medium space\t\\:"
12184 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12188 msgid "Thick space\t\\;"
12189 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12194 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12198 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12199 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12203 msgid "Negative space\t\\!"
12204 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12207 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12211 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12215 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12225 msgid "Square root\t\\sqrt"
12226 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12230 msgid "Other root\t\\root"
12231 msgstr "Beste erroa\t\\root"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12236 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12241 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12246 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12250 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12251 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12255 msgid "Standard\t\\frac"
12256 msgstr "Estandarra\t\\frac"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12260 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12261 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12266 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12269 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12273 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12278 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12279 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12283 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12284 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12288 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12289 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12293 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12294 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12298 msgid "Binomial\t\\binom"
12299 msgstr "Binomiala\t\\choose"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12311 msgid "Roman\t\\mathrm"
12312 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12316 msgid "Bold\t\\mathbf"
12317 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12321 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12322 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12326 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12327 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12331 msgid "Italic\t\\mathit"
12332 msgstr "Etzana\t\\mathit"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12336 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12337 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12341 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12342 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12352 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12356 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12357 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12381 msgid "Frame Decorations"
12382 msgstr "Marko-apaingarriak"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12441 msgid "overleftarrow"
12442 msgstr "overleftarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12445 msgid "overrightarrow"
12446 msgstr "overrightarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12449 msgid "overleftrightarrow"
12450 msgstr "overleftrightarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12462 msgstr "underbrace"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12465 msgid "underleftarrow"
12466 msgstr "underleftarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12469 msgid "underrightarrow"
12470 msgstr "underrightarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12473 msgid "underleftrightarrow"
12474 msgstr "underleftrightarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12490 msgstr "rightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12501 msgid "updownarrow"
12502 msgstr "updownarrow"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12505 msgid "leftrightarrow"
12506 msgstr "leftrightarrow"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12514 msgstr "Rightarrow"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12525 msgid "Updownarrow"
12526 msgstr "Updownarrow"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12529 msgid "Leftrightarrow"
12530 msgstr "Leftrightarrow"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12533 msgid "Longleftrightarrow"
12534 msgstr "Longleftrightarrow"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12537 msgid "Longleftarrow"
12538 msgstr "Longleftarrow"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12541 msgid "Longrightarrow"
12542 msgstr "Longrightarrow"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12545 msgid "longleftrightarrow"
12546 msgstr "longleftrightarrow"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12549 msgid "longleftarrow"
12550 msgstr "longleftarrow"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12553 msgid "longrightarrow"
12554 msgstr "longrightarrow"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12557 msgid "leftharpoondown"
12558 msgstr "leftharpoondown"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12561 msgid "rightharpoondown"
12562 msgstr "rightharpoondown"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12570 msgstr "longmapsto"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12581 msgid "leftharpoonup"
12582 msgstr "leftharpoonup"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12585 msgid "rightharpoonup"
12586 msgstr "rightharpoonup"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12589 msgid "hookleftarrow"
12590 msgstr "hookleftarrow"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12593 msgid "hookrightarrow"
12594 msgstr "hookrightarrow"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12605 msgid "rightleftharpoons"
12606 msgstr "rightleftharpoons"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12637 msgid "bigtriangleup"
12638 msgstr "bigtriangleup"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12653 msgid "bigtriangledown"
12654 msgstr "bigtriangledown"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12669 msgid "triangleright"
12670 msgstr "triangleright"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12685 msgid "triangleleft"
12686 msgstr "triangleleft"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12838 msgstr "sqsubseteq"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12842 msgstr "sqsupseteq"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12902 msgstr "varepsilon"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13041 msgid "Miscellaneous"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13145 msgid "diamondsuit"
13146 msgstr "diamondsuit"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13161 msgid "textrm \\AA"
13162 msgstr "textrm \\AA"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13166 msgstr "textrm \\O"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13169 msgid "mathcircumflex"
13170 msgstr "mathcircumflex"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13222 msgid "Big Operators"
13223 msgstr "Eragile handiak"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13282 msgid "ointctrclockwiseop"
13283 msgstr "ointctrclockwiseop"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13286 msgid "ointctrclockwise"
13287 msgstr "ointctrclockwise"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13290 msgid "ointclockwiseop"
13291 msgstr "ointclockwiseop"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13294 msgid "ointclockwise"
13295 msgstr "ointclockwise"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13362 msgid "AMS Miscellaneous"
13363 msgstr "AMS hainbat"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13406 msgid "vartriangle"
13407 msgstr "vartriangle"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13410 msgid "triangledown"
13411 msgstr "triangledown"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13426 msgid "measuredangle"
13427 msgstr "measuredangle"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13455 msgstr "varnothing"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13458 msgid "blacktriangle"
13459 msgstr "blacktriangle"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13462 msgid "blacktriangledown"
13463 msgstr "blacktriangledown"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13466 msgid "blacksquare"
13467 msgstr "blacksquare"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13470 msgid "blacklozenge"
13471 msgstr "blacklozenge"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13478 msgid "sphericalangle"
13479 msgstr "sphericalangle"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13483 msgstr "complement"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13500 msgstr "AMS geziak"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13503 msgid "dashleftarrow"
13504 msgstr "dashleftarrow"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13507 msgid "dashrightarrow"
13508 msgstr "dashrightarrow"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13511 msgid "leftleftarrows"
13512 msgstr "leftleftarrows"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13515 msgid "leftrightarrows"
13516 msgstr "leftrightarrows"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13519 msgid "rightrightarrows"
13520 msgstr "rightrightarrows"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13523 msgid "rightleftarrows"
13524 msgstr "rightleftarrows"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13528 msgstr "Lleftarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13531 msgid "Rrightarrow"
13532 msgstr "Rrightarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13535 msgid "twoheadleftarrow"
13536 msgstr "twoheadleftarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13539 msgid "twoheadrightarrow"
13540 msgstr "twoheadrightarrow"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13543 msgid "leftarrowtail"
13544 msgstr "leftarrowtail"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13547 msgid "rightarrowtail"
13548 msgstr "rightarrowtail"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13551 msgid "looparrowleft"
13552 msgstr "looparrowleft"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13555 msgid "looparrowright"
13556 msgstr "looparrowright"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13559 msgid "curvearrowleft"
13560 msgstr "curvearrowleft"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13563 msgid "curvearrowright"
13564 msgstr "curvearrowright"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13567 msgid "circlearrowleft"
13568 msgstr "circlearrowleft"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13571 msgid "circlearrowright"
13572 msgstr "circlearrowright"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13584 msgstr "upuparrows"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13587 msgid "downdownarrows"
13588 msgstr "downdownarrows"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13591 msgid "upharpoonleft"
13592 msgstr "upharpoonleft"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13595 msgid "upharpoonright"
13596 msgstr "upharpoonright"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13599 msgid "downharpoonleft"
13600 msgstr "downharpoonleft"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13603 msgid "downharpoonright"
13604 msgstr "downharpoonright"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13607 msgid "leftrightharpoons"
13608 msgstr "leftrightharpoons"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13611 msgid "rightsquigarrow"
13612 msgstr "rightsquigarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13615 msgid "leftrightsquigarrow"
13616 msgstr "leftrightsquigarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13620 msgstr "nleftarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13623 msgid "nrightarrow"
13624 msgstr "nrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13627 msgid "nleftrightarrow"
13628 msgstr "nleftrightarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13632 msgstr "nLeftarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13635 msgid "nRightarrow"
13636 msgstr "nRightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13639 msgid "nLeftrightarrow"
13640 msgstr "nLeftrightarrow"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13648 msgid "AMS Relations"
13649 msgstr "AMS erlazioak"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13668 msgid "eqslantless"
13669 msgstr "eqslantless"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13673 msgstr "eqslantgtr"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13685 msgstr "lessapprox"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13733 msgstr "lesseqqgtr"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13737 msgstr "gtreqqless"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13752 msgid "thickapprox"
13753 msgstr "thickapprox"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13788 msgid "preccurlyeq"
13789 msgstr "preccurlyeq"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13792 msgid "succcurlyeq"
13793 msgstr "succcurlyeq"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13796 msgid "curlyeqprec"
13797 msgstr "curlyeqprec"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13800 msgid "curlyeqsucc"
13801 msgstr "curlyeqsucc"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13813 msgstr "precapprox"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13817 msgstr "succapprox"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13820 msgid "vartriangleleft"
13821 msgstr "vartriangleleft"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13824 msgid "vartriangleright"
13825 msgstr "vartriangleright"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13828 msgid "trianglelefteq"
13829 msgstr "trianglelefteq"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13832 msgid "trianglerighteq"
13833 msgstr "trianglerighteq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13848 msgid "risingdotseq"
13849 msgstr "risingdotseq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13852 msgid "fallingdotseq"
13853 msgstr "fallingdotseq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13872 msgid "shortparallel"
13873 msgstr "shortparallel"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13877 msgstr "smallsmile"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13881 msgstr "smallfrown"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13884 msgid "blacktriangleleft"
13885 msgstr "blacktriangleleft"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13888 msgid "blacktriangleright"
13889 msgstr "blacktriangleright"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13900 msgid "backepsilon"
13901 msgstr "backepsilon"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13917 msgid "AMS Negative Relations"
13918 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14017 msgid "precnapprox"
14018 msgstr "precnapprox"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14021 msgid "succnapprox"
14022 msgstr "succnapprox"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14034 msgstr "subsetneqq"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14038 msgstr "supsetneqq"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14050 msgstr "nsupseteqq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14065 msgid "varsubsetneq"
14066 msgstr "varsubsetneq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14069 msgid "varsupsetneq"
14070 msgstr "varsupsetneq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14073 msgid "varsubsetneqq"
14074 msgstr "varsubsetneqq"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14077 msgid "varsupsetneqq"
14078 msgstr "varsupsetneqq"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14081 msgid "ntriangleleft"
14082 msgstr "ntriangleleft"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14085 msgid "ntriangleright"
14086 msgstr "ntriangleright"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14089 msgid "ntrianglelefteq"
14090 msgstr "ntrianglelefteq"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14093 msgid "ntrianglerighteq"
14094 msgstr "ntrianglerighteq"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14117 msgid "nshortparallel"
14118 msgstr "nshortparallel"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14122 msgid "AMS Operators"
14123 msgstr "AMS eragileak"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14130 msgid "smallsetminus"
14131 msgstr "smallsetminus"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14150 msgid "doublebarwedge"
14151 msgstr "doublebarwedge"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14170 msgid "divideontimes"
14171 msgstr "divideontimes"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14182 msgid "leftthreetimes"
14183 msgstr "leftthreetimes"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14186 msgid "rightthreetimes"
14187 msgstr "rightthreetimes"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14191 msgstr "curlywedge"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14198 msgid "circleddash"
14199 msgstr "circleddash"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14203 msgstr "circledast"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14206 msgid "circledcirc"
14207 msgstr "circledcirc"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14217 #: lib/external_templates:37
14218 msgid "RasterImage"
14221 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14222 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14225 #: lib/external_templates:45
14226 msgid "A bitmap file.\n"
14229 #: lib/external_templates:109
14233 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14234 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14237 #: lib/external_templates:112
14239 msgid "An Xfig figure.\n"
14240 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
14242 #: lib/external_templates:162
14244 msgid "ChessDiagram"
14245 msgstr "Xake-taula"
14247 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14248 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14251 #: lib/external_templates:165
14253 "A chess position diagram.\n"
14254 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14255 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14256 "the position that you want to display.\n"
14257 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14258 "and remember to type in a relative path\n"
14259 "to the LyX document location.\n"
14260 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14261 "to enable general editing of the board.\n"
14262 "You might also check out the\n"
14263 "'Options->Test legality' option, and\n"
14264 "remember to middle and right click to\n"
14265 "insert new material in the board.\n"
14266 "In order for this to work, you have to\n"
14267 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14268 "that TeX will find it, and you will need\n"
14269 "to install the skak package from CTAN.\n"
14272 #: lib/external_templates:212
14276 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14277 msgid "Lilypond typeset music"
14280 #: lib/external_templates:215
14282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14288 #: lib/external_templates:261
14293 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14294 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14297 #: lib/external_templates:264
14299 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14300 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14301 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14303 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14304 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14305 "* pages=- (to include all pages)\n"
14306 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14307 "for further options and details.\n"
14310 #: lib/external_templates:303
14313 "Read 'info date' for more information.\n"
14316 #: lib/configure.py:252
14320 #: lib/configure.py:255
14324 #: lib/configure.py:258
14328 #: lib/configure.py:261
14332 #: lib/configure.py:265
14336 #: lib/configure.py:266
14340 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14344 #: lib/configure.py:268
14348 #: lib/configure.py:269
14352 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14356 #: lib/configure.py:271
14360 #: lib/configure.py:272
14364 #: lib/configure.py:273
14368 #: lib/configure.py:274
14372 #: lib/configure.py:279
14373 msgid "Plain text (chess output)"
14376 #: lib/configure.py:280
14378 msgid "Plain text (image)"
14379 msgstr "Testu soila"
14381 #: lib/configure.py:281
14382 msgid "Plain text (Xfig output)"
14385 #: lib/configure.py:282
14387 msgid "date (output)"
14388 msgstr "Egokitu ir&teera"
14390 #: lib/configure.py:283
14394 #: lib/configure.py:283
14398 #: lib/configure.py:284
14399 msgid "Docbook (XML)"
14400 msgstr "Docbook (XML)"
14402 #: lib/configure.py:285
14403 msgid "Graphviz Dot"
14404 msgstr "Graphviz Dot"
14406 #: lib/configure.py:286
14408 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14409 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14411 #: lib/configure.py:287
14415 #: lib/configure.py:287
14419 #: lib/configure.py:288
14420 msgid "LilyPond music"
14421 msgstr "LilyPond music"
14423 #: lib/configure.py:289
14425 msgid "LaTeX (plain)"
14426 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14428 #: lib/configure.py:289
14430 msgid "LaTeX (plain)|L"
14431 msgstr "LaTeX &aukerak:"
14433 #: lib/configure.py:290
14437 #: lib/configure.py:290
14439 msgstr "LinuxDoc|x"
14441 #: lib/configure.py:291
14442 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14443 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14445 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14447 msgstr "Testu soila"
14449 #: lib/configure.py:292
14451 msgid "Plain text|a"
14452 msgstr "Testu soila"
14454 #: lib/configure.py:293
14456 msgid "Plain text (pstotext)"
14457 msgstr "Testu soila"
14459 #: lib/configure.py:294
14461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14462 msgstr "Testu soila"
14464 #: lib/configure.py:295
14466 msgid "Plain text (catdvi)"
14467 msgstr "Testu soila"
14469 #: lib/configure.py:296
14471 msgid "Plain Text, Join Lines"
14472 msgstr "Testu soila lerro gisa"
14474 #: lib/configure.py:303
14478 #: lib/configure.py:308
14482 #: lib/configure.py:309
14484 msgstr "Postscript"
14486 #: lib/configure.py:309
14487 msgid "Postscript|t"
14488 msgstr "Postscript|t"
14490 #: lib/configure.py:313
14491 msgid "PDF (ps2pdf)"
14492 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14494 #: lib/configure.py:313
14495 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14496 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14498 #: lib/configure.py:314
14499 msgid "PDF (pdflatex)"
14500 msgstr "PDF (pdflatex)"
14502 #: lib/configure.py:314
14503 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14504 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14506 #: lib/configure.py:315
14507 msgid "PDF (dvipdfm)"
14508 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14510 #: lib/configure.py:315
14511 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14512 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14514 #: lib/configure.py:318
14518 #: lib/configure.py:318
14522 #: lib/configure.py:321
14526 #: lib/configure.py:324
14530 #: lib/configure.py:324
14534 #: lib/configure.py:327
14537 msgstr "OharraEditoreari"
14539 #: lib/configure.py:330
14540 msgid "OpenDocument"
14541 msgstr "OpenDocument"
14543 #: lib/configure.py:333
14545 msgid "date command"
14546 msgstr "Hurrengo komandoa"
14548 #: lib/configure.py:334
14550 msgid "Table (CSV)"
14553 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14558 #: lib/configure.py:337
14562 #: lib/configure.py:338
14566 #: lib/configure.py:339
14570 #: lib/configure.py:340
14571 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14572 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14574 #: lib/configure.py:341
14575 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14576 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14578 #: lib/configure.py:342
14579 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14580 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14582 #: lib/configure.py:343
14584 msgid "LyX Preview"
14585 msgstr "Aurrebista"
14587 #: lib/configure.py:344
14589 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14590 msgstr "Aurrebista"
14592 #: lib/configure.py:345
14596 #: lib/configure.py:346
14599 msgstr "Programaren hasieratzea"
14601 #: lib/configure.py:347
14605 #: lib/configure.py:348
14607 msgid "Rich Text Format"
14608 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
14610 #: lib/configure.py:349
14611 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14612 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14614 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14616 msgid "Windows Metafile"
14617 msgstr "Inprimatu fitxategira"
14619 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14620 msgid "Enhanced Metafile"
14623 #: lib/configure.py:352
14627 #: lib/configure.py:352
14631 #: lib/configure.py:353
14632 msgid "HTML (MS Word)"
14633 msgstr "HTML (MS Word)"
14635 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14637 msgid "%1$s and %2$s"
14638 msgstr "%1$s eta %2$s"
14640 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14642 msgid "%1$s et al."
14643 msgstr "%1$s et al."
14645 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14647 msgstr "Urterik ez"
14649 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14651 msgid "Add to bibliography only."
14652 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
14654 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14658 #: src/Buffer.cpp:237
14659 msgid "Disk Error: "
14662 #: src/Buffer.cpp:238
14665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14666 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14668 #: src/Buffer.cpp:290
14669 msgid "Could not remove temporary directory"
14670 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
14672 #: src/Buffer.cpp:291
14674 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14675 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14677 #: src/Buffer.cpp:506
14678 msgid "Unknown document class"
14679 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
14681 #: src/Buffer.cpp:507
14683 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14684 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
14686 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14688 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14689 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
14691 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14692 msgid "Document header error"
14693 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
14695 #: src/Buffer.cpp:521
14696 msgid "\\begin_header is missing"
14697 msgstr "\\begin_header falta da"
14699 #: src/Buffer.cpp:541
14700 msgid "\\begin_document is missing"
14701 msgstr "\\begin_document falta da"
14703 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14704 #: src/BufferView.cpp:1146
14705 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14708 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14710 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14711 "xcolor/soul are installed.\n"
14712 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14716 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14718 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14719 "xcolor and soul are not installed.\n"
14720 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14724 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14725 msgid "Document format failure"
14726 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
14728 #: src/Buffer.cpp:703
14730 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14731 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
14733 #: src/Buffer.cpp:740
14734 msgid "Conversion failed"
14735 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14737 #: src/Buffer.cpp:741
14740 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14741 "it could not be created."
14743 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
14744 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
14746 #: src/Buffer.cpp:750
14747 msgid "Conversion script not found"
14748 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
14750 #: src/Buffer.cpp:751
14753 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14754 "could not be found."
14756 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
14759 #: src/Buffer.cpp:770
14760 msgid "Conversion script failed"
14761 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
14763 #: src/Buffer.cpp:771
14766 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14769 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
14770 "du hau bihurtzean."
14772 #: src/Buffer.cpp:786
14774 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14775 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
14777 #: src/Buffer.cpp:819
14778 msgid "Backup failure"
14779 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14781 #: src/Buffer.cpp:820
14784 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14785 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14787 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14788 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14790 #: src/Buffer.cpp:830
14793 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14794 "overwrite this file?"
14796 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
14798 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
14800 #: src/Buffer.cpp:832
14802 msgid "Overwrite modified file?"
14803 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14805 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14806 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14810 msgstr "&Gainidatzi"
14812 #: src/Buffer.cpp:857
14814 msgid "Saving document %1$s..."
14815 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14817 #: src/Buffer.cpp:870
14819 msgid " could not write file!"
14820 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14822 #: src/Buffer.cpp:877
14826 #: src/Buffer.cpp:956
14827 msgid "Iconv software exception Detected"
14830 #: src/Buffer.cpp:956
14833 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14837 #: src/Buffer.cpp:978
14839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14842 #: src/Buffer.cpp:981
14845 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14846 "chosen encoding.\n"
14847 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14849 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
14850 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
14852 #: src/Buffer.cpp:988
14854 msgid "iconv conversion failed"
14855 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14857 #: src/Buffer.cpp:993
14859 msgid "conversion failed"
14860 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14862 #: src/Buffer.cpp:1270
14863 msgid "Running chktex..."
14864 msgstr "chktex exekutatzen..."
14866 #: src/Buffer.cpp:1283
14867 msgid "chktex failure"
14868 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14870 #: src/Buffer.cpp:1284
14871 msgid "Could not run chktex successfully."
14872 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
14874 #: src/Buffer.cpp:2114
14876 msgid "Preview source code"
14877 msgstr "Aurrebista prest"
14879 #: src/Buffer.cpp:2126
14881 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14882 msgstr "Aurrebista prest"
14884 #: src/Buffer.cpp:2130
14886 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14887 msgstr "Aurrebista prest"
14889 #: src/Buffer.cpp:2237
14891 msgid "Auto-saving %1$s"
14892 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14894 #: src/Buffer.cpp:2281
14895 msgid "Autosave failed!"
14896 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14898 #: src/Buffer.cpp:2304
14899 msgid "Autosaving current document..."
14900 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14902 #: src/Buffer.cpp:2354
14903 msgid "Couldn't export file"
14904 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
14906 #: src/Buffer.cpp:2355
14908 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14909 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
14911 #: src/Buffer.cpp:2392
14912 msgid "File name error"
14913 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
14915 #: src/Buffer.cpp:2393
14916 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14917 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
14919 #: src/Buffer.cpp:2435
14920 msgid "Document export cancelled."
14921 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
14923 #: src/Buffer.cpp:2441
14925 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14926 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
14928 #: src/Buffer.cpp:2447
14930 msgid "Document exported as %1$s"
14931 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
14933 #: src/Buffer.cpp:2517
14936 "The specified document\n"
14938 "could not be read."
14940 "Zehaztutako dokumentua\n"
14942 "ezin izan da irakurri."
14944 #: src/Buffer.cpp:2519
14945 msgid "Could not read document"
14946 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
14948 #: src/Buffer.cpp:2529
14951 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14953 "Recover emergency save?"
14955 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
14957 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
14959 #: src/Buffer.cpp:2532
14960 msgid "Load emergency save?"
14961 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
14963 #: src/Buffer.cpp:2533
14965 msgstr "&Berreskuratu"
14967 #: src/Buffer.cpp:2533
14968 msgid "&Load Original"
14969 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
14971 #: src/Buffer.cpp:2553
14974 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14976 "Load the backup instead?"
14978 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
14980 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
14982 #: src/Buffer.cpp:2556
14983 msgid "Load backup?"
14984 msgstr "Kargatu babeskopia?"
14986 #: src/Buffer.cpp:2557
14987 msgid "&Load backup"
14988 msgstr "&Kargatu babeskopia"
14990 #: src/Buffer.cpp:2557
14991 msgid "Load &original"
14992 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
14994 #: src/Buffer.cpp:2590
14996 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14997 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14999 #: src/Buffer.cpp:2592
15000 msgid "Retrieve from version control?"
15001 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
15003 #: src/Buffer.cpp:2593
15005 msgstr "&Berreskuratu"
15007 #: src/BufferList.cpp:224
15009 msgid "No file open!"
15010 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15012 #: src/BufferList.cpp:234
15014 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15015 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
15017 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15019 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15020 msgstr " Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
15022 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15024 msgid " Save failed! Trying...\n"
15025 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
15027 #: src/BufferList.cpp:275
15028 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15029 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
15031 #: src/BufferParams.cpp:478
15034 "The layout file requested by this document,\n"
15036 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15037 "class or style file required by it is not\n"
15038 "available. See the Customization documentation\n"
15039 "for more information.\n"
15042 #: src/BufferParams.cpp:484
15043 msgid "Document class not available"
15044 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15046 #: src/BufferParams.cpp:485
15047 msgid "LyX will not be able to produce output."
15048 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
15050 #: src/BufferParams.cpp:1465
15053 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15054 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15055 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15058 #: src/BufferParams.cpp:1470
15060 msgid "Document class not found"
15061 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15063 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
15065 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15067 "Zehaztutako dokumentua\n"
15069 "ezin izan da irakurri."
15071 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
15073 msgid "Could not load class"
15074 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
15076 #: src/BufferParams.cpp:1565
15079 "The module %1$s has been requested by\n"
15080 "this document but has not been found in the list of\n"
15081 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15085 #: src/BufferParams.cpp:1569
15087 msgid "Module not available"
15088 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15090 #: src/BufferParams.cpp:1570
15092 msgid "Some layouts may not be available."
15093 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15095 #: src/BufferParams.cpp:1577
15098 "The module %1$s requires a package that is\n"
15099 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15100 "may not be possible.\n"
15103 #: src/BufferParams.cpp:1580
15105 msgid "Package not available"
15106 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
15108 #: src/BufferParams.cpp:1585
15110 msgid "Error reading module %1$s\n"
15113 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
15116 msgstr "Bilaketako errorea"
15118 #: src/BufferParams.cpp:1591
15120 msgid "Error reading internal layout information"
15121 msgstr "Informazio orokorra"
15123 #: src/BufferView.cpp:178
15124 msgid "No more insets"
15125 msgstr "Barnekorik ez"
15127 #: src/BufferView.cpp:673
15129 msgid "Save bookmark"
15130 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
15132 #: src/BufferView.cpp:1024
15133 msgid "No further undo information"
15134 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
15136 #: src/BufferView.cpp:1033
15137 msgid "No further redo information"
15138 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
15140 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15141 msgid "String not found!"
15142 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15144 #: src/BufferView.cpp:1222
15146 msgstr "Marka desaktibatua"
15148 #: src/BufferView.cpp:1229
15150 msgstr "Marka aktibatua"
15152 #: src/BufferView.cpp:1236
15153 msgid "Mark removed"
15154 msgstr "Marka ezabatuta"
15156 #: src/BufferView.cpp:1239
15158 msgstr "Marka ezarrita"
15160 #: src/BufferView.cpp:1286
15162 msgid "Statistics for the selection:"
15163 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15165 #: src/BufferView.cpp:1288
15167 msgid "Statistics for the document:"
15168 msgstr "&Aldatu dokumentura"
15170 #: src/BufferView.cpp:1291
15173 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
15175 #: src/BufferView.cpp:1293
15178 msgstr "Gako-hitza"
15180 #: src/BufferView.cpp:1296
15182 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15185 #: src/BufferView.cpp:1299
15186 msgid "One character (including blanks)"
15189 #: src/BufferView.cpp:1302
15191 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15194 #: src/BufferView.cpp:1305
15195 msgid "One character (excluding blanks)"
15198 #: src/BufferView.cpp:1307
15203 #: src/BufferView.cpp:2057
15205 msgid "Inserting document %1$s..."
15206 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
15208 #: src/BufferView.cpp:2068
15210 msgid "Document %1$s inserted."
15211 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
15213 #: src/BufferView.cpp:2070
15215 msgid "Could not insert document %1$s"
15216 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
15218 #: src/BufferView.cpp:2298
15221 "Could not read the specified document\n"
15223 "due to the error: %2$s"
15225 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
15227 "honako erroreagatik: %2$s"
15229 #: src/BufferView.cpp:2300
15230 msgid "Could not read file"
15231 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
15233 #: src/BufferView.cpp:2307
15237 " is not readable."
15238 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
15240 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15241 msgid "Could not open file"
15242 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
15244 #: src/BufferView.cpp:2315
15245 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15248 #: src/BufferView.cpp:2316
15250 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15251 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15252 "If this does not give the correct result\n"
15253 "then please change the encoding of the file\n"
15254 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15257 #: src/Chktex.cpp:63
15259 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15260 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
15262 #: src/Chktex.cpp:65
15263 msgid "ChkTeX warning id # "
15264 msgstr "ChkTeX id # abisua "
15266 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15269 msgstr "bat ere ez"
15271 #: src/Color.cpp:96
15275 #: src/Color.cpp:97
15279 #: src/Color.cpp:98
15283 #: src/Color.cpp:99
15287 #: src/Color.cpp:100
15291 #: src/Color.cpp:101
15295 #: src/Color.cpp:102
15299 #: src/Color.cpp:103
15303 #: src/Color.cpp:104
15307 #: src/Color.cpp:105
15309 msgstr "atzeko planoa"
15311 #: src/Color.cpp:106
15315 #: src/Color.cpp:107
15319 #: src/Color.cpp:108
15321 msgid "selected text"
15322 msgstr "Ezabatutako testua"
15324 #: src/Color.cpp:110
15326 msgstr "LaTeX testua"
15328 #: src/Color.cpp:111
15330 msgid "inline completion"
15333 #: src/Color.cpp:113
15335 msgid "non-unique inline completion"
15338 #: src/Color.cpp:115
15339 msgid "previewed snippet"
15340 msgstr "aurrebista zatia"
15342 #: src/Color.cpp:116
15345 msgstr "Oin-oharra"
15347 #: src/Color.cpp:117
15348 msgid "note background"
15349 msgstr "oharraren atzeko planoa"
15351 #: src/Color.cpp:118
15353 msgid "comment label"
15356 #: src/Color.cpp:119
15357 msgid "comment background"
15358 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
15360 #: src/Color.cpp:120
15362 msgid "greyedout inset label"
15363 msgstr "barnekoa grisez"
15365 #: src/Color.cpp:121
15366 msgid "greyedout inset background"
15367 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
15369 #: src/Color.cpp:122
15371 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
15373 #: src/Color.cpp:123
15375 msgid "listings background"
15376 msgstr "barneko atzeko planoa"
15378 #: src/Color.cpp:124
15380 msgid "branch label"
15383 #: src/Color.cpp:125
15385 msgid "footnote label"
15386 msgstr "Oin-oharra"
15388 #: src/Color.cpp:126
15390 msgid "index label"
15391 msgstr "Txertatu etiketa"
15393 #: src/Color.cpp:127
15395 msgid "margin note label"
15396 msgstr "Joan etiketara"
15398 #: src/Color.cpp:128
15403 #: src/Color.cpp:129
15408 #: src/Color.cpp:130
15410 msgstr "sakonera-barra"
15412 #: src/Color.cpp:131
15416 #: src/Color.cpp:132
15417 msgid "command inset"
15418 msgstr "barneko komandoa"
15420 #: src/Color.cpp:133
15421 msgid "command inset background"
15422 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
15424 #: src/Color.cpp:134
15425 msgid "command inset frame"
15426 msgstr "barneko komandoaren markoa"
15428 #: src/Color.cpp:135
15429 msgid "special character"
15430 msgstr "karaktere berezia"
15432 #: src/Color.cpp:136
15434 msgstr "matematika"
15436 #: src/Color.cpp:137
15437 msgid "math background"
15438 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15440 #: src/Color.cpp:138
15441 msgid "graphics background"
15442 msgstr "irudien atzeko planoa"
15444 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15446 msgid "math macro background"
15447 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15449 #: src/Color.cpp:140
15451 msgstr "mat. markoa"
15453 #: src/Color.cpp:141
15455 msgid "math corners"
15456 msgstr "mat. lerroa"
15458 #: src/Color.cpp:142
15460 msgstr "mat. lerroa"
15462 #: src/Color.cpp:144
15464 msgid "math macro hovered background"
15465 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15467 #: src/Color.cpp:145
15469 msgid "math macro label"
15470 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15472 #: src/Color.cpp:146
15474 msgid "math macro frame"
15475 msgstr "mat. markoa"
15477 #: src/Color.cpp:147
15479 msgid "math macro blended out"
15480 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
15482 #: src/Color.cpp:148
15484 msgid "math macro old parameter"
15485 msgstr "mat. markoa"
15487 #: src/Color.cpp:149
15489 msgid "math macro new parameter"
15490 msgstr "mat. markoa"
15492 #: src/Color.cpp:150
15493 msgid "caption frame"
15494 msgstr "epigrafe-markoa"
15496 #: src/Color.cpp:151
15497 msgid "collapsable inset text"
15498 msgstr "barneko testu tolesgarria"
15500 #: src/Color.cpp:152
15501 msgid "collapsable inset frame"
15502 msgstr "barneko marko tolesgarria"
15504 #: src/Color.cpp:153
15505 msgid "inset background"
15506 msgstr "barneko atzeko planoa"
15508 #: src/Color.cpp:154
15509 msgid "inset frame"
15510 msgstr "barneko markoa"
15512 #: src/Color.cpp:155
15513 msgid "LaTeX error"
15514 msgstr "LaTeX errorea"
15516 #: src/Color.cpp:156
15517 msgid "end-of-line marker"
15518 msgstr "lerro-amaierako marka"
15520 #: src/Color.cpp:157
15521 msgid "appendix marker"
15522 msgstr "eranskin-marka"
15524 #: src/Color.cpp:158
15526 msgstr "aldaketa-barra"
15528 #: src/Color.cpp:159
15530 msgid "deleted text"
15531 msgstr "Ezabatutako testua"
15533 #: src/Color.cpp:160
15536 msgstr "Gehitutako testua"
15538 #: src/Color.cpp:161
15539 msgid "changed text 1st author"
15542 #: src/Color.cpp:162
15543 msgid "changed text 2nd author"
15546 #: src/Color.cpp:163
15547 msgid "changed text 3rd author"
15550 #: src/Color.cpp:164
15551 msgid "changed text 4th author"
15554 #: src/Color.cpp:165
15555 msgid "changed text 5th author"
15558 #: src/Color.cpp:166
15559 msgid "added space markers"
15560 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
15562 #: src/Color.cpp:167
15563 msgid "top/bottom line"
15564 msgstr "goiko/beheko marra"
15566 #: src/Color.cpp:168
15568 msgstr "taula-marra"
15570 #: src/Color.cpp:169
15571 msgid "table on/off line"
15572 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
15574 #: src/Color.cpp:171
15575 msgid "bottom area"
15576 msgstr "beheko area"
15578 #: src/Color.cpp:172
15581 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
15583 #: src/Color.cpp:173
15585 msgid "page break / line break"
15586 msgstr "orri-jauzia"
15588 #: src/Color.cpp:174
15590 msgid "frame of button"
15591 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
15593 #: src/Color.cpp:175
15594 msgid "button background"
15595 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15597 #: src/Color.cpp:176
15599 msgid "button background under focus"
15600 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
15602 #: src/Color.cpp:177
15606 #: src/Color.cpp:178
15608 msgstr "ez ikusi egin"
15610 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15611 #: src/Converter.cpp:514
15612 msgid "Cannot convert file"
15613 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
15615 #: src/Converter.cpp:306
15618 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15619 "Define a converter in the preferences."
15621 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
15622 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
15624 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15625 msgid "Executing command: "
15626 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
15628 #: src/Converter.cpp:443
15629 msgid "Build errors"
15630 msgstr "Eraikitze-erroreak"
15632 #: src/Converter.cpp:444
15633 msgid "There were errors during the build process."
15634 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
15636 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15638 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15639 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
15641 #: src/Converter.cpp:472
15643 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15644 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15646 #: src/Converter.cpp:516
15648 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15649 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
15651 #: src/Converter.cpp:517
15653 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15654 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
15656 #: src/Converter.cpp:573
15657 msgid "Running LaTeX..."
15658 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
15660 #: src/Converter.cpp:591
15663 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15666 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
15667 "egunkaria aurkitu."
15669 #: src/Converter.cpp:594
15670 msgid "LaTeX failed"
15671 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
15673 #: src/Converter.cpp:596
15674 msgid "Output is empty"
15675 msgstr "Irteera hutsa dago"
15677 #: src/Converter.cpp:597
15678 msgid "An empty output file was generated."
15679 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
15681 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15684 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15687 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
15690 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15692 msgid "Undefined flex inset"
15693 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15695 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15698 "The file %1$s already exists.\n"
15700 "Do you want to overwrite that file?"
15702 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
15704 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
15706 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15708 msgid "Overwrite file?"
15709 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15711 #: src/Exporter.cpp:49
15713 msgid "Overwrite &all"
15714 msgstr "Gainidatzi denak"
15716 #: src/Exporter.cpp:50
15717 msgid "&Cancel export"
15718 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
15720 #: src/Exporter.cpp:90
15721 msgid "Couldn't copy file"
15722 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
15724 #: src/Exporter.cpp:91
15726 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15727 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
15729 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15733 msgstr "Erromatarra"
15735 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15739 msgstr "Sans Serif"
15741 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15745 msgstr "Idazmakina"
15751 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15756 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15760 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15764 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15768 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15772 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15774 msgstr "Inklinatua"
15778 msgstr "Maiuskula txikiak"
15780 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15784 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15790 msgstr "Txandakatu"
15792 #: src/Font.cpp:173
15794 msgid "Emphasis %1$s, "
15795 msgstr "Enfasia %1$s, "
15797 #: src/Font.cpp:176
15799 msgid "Underline %1$s, "
15800 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
15802 #: src/Font.cpp:179
15804 msgid "Noun %1$s, "
15805 msgstr "Izena %1$s, "
15807 #: src/Font.cpp:193
15809 msgid "Language: %1$s, "
15810 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
15812 #: src/Font.cpp:196
15814 msgid " Number %1$s"
15815 msgstr " Zenbakia %1$s"
15817 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15818 msgid "Cannot view file"
15819 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
15821 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15823 msgid "File does not exist: %1$s"
15824 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
15826 #: src/Format.cpp:267
15828 msgid "No information for viewing %1$s"
15829 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
15831 #: src/Format.cpp:277
15833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15834 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
15836 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15837 #: src/Format.cpp:383
15838 msgid "Cannot edit file"
15839 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
15841 #: src/Format.cpp:337
15842 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15845 #: src/Format.cpp:350
15847 msgid "No information for editing %1$s"
15848 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
15850 #: src/Format.cpp:361
15852 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15853 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
15855 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15856 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15857 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
15859 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15860 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15861 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
15863 #: src/ISpell.cpp:267
15865 "Could not create an ispell process.\n"
15866 "You may not have the right languages installed."
15868 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
15869 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
15871 #: src/ISpell.cpp:290
15873 "The ispell process returned an error.\n"
15874 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15876 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
15877 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
15879 #: src/ISpell.cpp:395
15882 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15886 #: src/ISpell.cpp:406
15887 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15888 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
15890 #: src/ISpell.cpp:466
15893 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15897 #: src/ISpell.cpp:481
15900 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15904 #: src/KeySequence.cpp:166
15906 msgstr " aukerak: "
15908 #: src/LaTeX.cpp:61
15910 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15911 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
15913 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15915 msgid "Running Index Processor."
15916 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
15918 #: src/LaTeX.cpp:284
15919 msgid "Running BibTeX."
15920 msgstr "BibTeX exekutatzen."
15922 #: src/LaTeX.cpp:417
15924 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15925 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
15928 msgid "Could not read configuration file"
15929 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
15931 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15934 "Error while reading the configuration file\n"
15936 "Please check your installation."
15938 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
15940 "Egiaztatu instalazioa."
15943 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15944 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
15952 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15953 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
15957 msgid "Cannot remove temporary directory"
15958 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
15962 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15963 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
15966 msgid "Unable to remove temporary directory"
15967 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
15971 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15972 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
15976 msgid "No textclass is found"
15977 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15981 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15982 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15987 msgid "&Reconfigure"
15988 msgstr "Birkonfiguratu|B"
15992 msgid "&Use Default"
15993 msgstr "Lehenetsia"
15995 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15997 msgstr "&Irten LyX-etik"
15999 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16004 msgid "Could not create temporary directory"
16005 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
16010 "Could not create a temporary directory in\n"
16012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16014 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
16015 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
16016 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
16019 msgid "Missing user LyX directory"
16020 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
16025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16026 "It is needed to keep your own configuration."
16028 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
16029 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
16032 msgid "&Create directory"
16033 msgstr "&Sortu direktorioa"
16036 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16037 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
16041 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16042 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
16045 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16046 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
16049 msgid "List of supported debug flags:"
16050 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
16054 msgid "Setting debug level to %1$s"
16055 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
16060 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16061 "Command line switches (case sensitive):\n"
16062 "\t-help summarize LyX usage\n"
16063 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16064 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16065 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16066 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16067 " select the features to debug.\n"
16068 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16069 "\t-x [--execute] command\n"
16070 " where command is a lyx command.\n"
16071 "\t-e [--export] fmt\n"
16072 " where fmt is the export format of choice.\n"
16073 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16074 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16075 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16076 " where fmt is the import format of choice\n"
16077 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16078 "\t-version summarize version and build info\n"
16079 "Check the LyX man page for more details."
16081 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
16082 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
16083 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
16084 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
16085 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
16086 "\t-geometry WxH+X+Y lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
16087 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
16088 " hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
16089 " Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
16090 "\t-x [--execute] komandoa\n"
16091 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
16092 "\t-e [--export] formatua\n"
16093 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
16094 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
16095 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
16096 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
16098 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
16099 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
16101 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16103 msgid "No system directory"
16104 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16107 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16108 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
16110 #: src/LyX.cpp:1006
16112 msgid "No user directory"
16113 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16115 #: src/LyX.cpp:1007
16116 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16117 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
16119 #: src/LyX.cpp:1018
16121 msgid "Incomplete command"
16122 msgstr "Indize-komandoa:"
16124 #: src/LyX.cpp:1019
16125 msgid "Missing command string after --execute switch"
16126 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
16128 #: src/LyX.cpp:1030
16129 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16131 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16133 #: src/LyX.cpp:1043
16134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16136 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
16138 #: src/LyX.cpp:1048
16139 msgid "Missing filename for --import"
16140 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:113
16143 msgid "Running configure..."
16144 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
16146 #: src/LyXFunc.cpp:124
16147 msgid "Reloading configuration..."
16148 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
16150 #: src/LyXFunc.cpp:130
16152 msgid "System reconfiguration failed"
16153 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16155 #: src/LyXFunc.cpp:131
16157 "The system reconfiguration has failed.\n"
16158 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16159 "Please reconfigure again if needed."
16162 #: src/LyXFunc.cpp:137
16163 msgid "System reconfigured"
16164 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
16166 #: src/LyXFunc.cpp:138
16168 "The system has been reconfigured.\n"
16169 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16170 "updated document class specifications."
16172 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
16173 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
16174 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
16176 #: src/LyXFunc.cpp:362
16177 msgid "Unknown function."
16178 msgstr "Funtzio ezezaguna."
16180 #: src/LyXFunc.cpp:391
16181 msgid "Nothing to do"
16182 msgstr "Ezin ezer egin"
16184 #: src/LyXFunc.cpp:410
16185 msgid "Unknown action"
16186 msgstr "Ekintza ezezaguna"
16188 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16189 msgid "Command disabled"
16190 msgstr "Komandoa desgaitua"
16192 #: src/LyXFunc.cpp:423
16193 msgid "Command not allowed without any document open"
16194 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:650
16197 msgid "Document is read-only"
16198 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16200 #: src/LyXFunc.cpp:659
16201 msgid "This portion of the document is deleted."
16202 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
16204 #: src/LyXFunc.cpp:678
16207 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16209 "Do you want to save the document?"
16211 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
16213 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16216 msgid "Save changed document?"
16217 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:696
16222 "Could not print the document %1$s.\n"
16223 "Check that your printer is set up correctly."
16225 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16226 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16228 #: src/LyXFunc.cpp:699
16229 msgid "Print document failed"
16230 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16232 #: src/LyXFunc.cpp:818
16235 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16236 "version of the document %1$s?"
16238 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
16239 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
16241 #: src/LyXFunc.cpp:820
16242 msgid "Revert to saved document?"
16243 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16245 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16247 msgstr "&Berreskuratu"
16249 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16250 msgid "Missing argument"
16251 msgstr "Argumentua falta da"
16253 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16255 msgid "Opening help file %1$s..."
16256 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
16258 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16260 msgid "Opening child document %1$s..."
16261 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
16263 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16266 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
16268 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16269 msgid "Unable to save document defaults"
16270 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
16272 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16274 msgid "Document %1$s reloaded."
16275 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
16277 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16279 msgid "Could not reload document %1$s"
16280 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
16282 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16283 msgid "Welcome to LyX!"
16284 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
16286 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16287 msgid "Converting document to new document class..."
16288 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2429
16292 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16295 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
16296 "drive\" hitzen ordez."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2434
16300 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16303 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
16306 #: src/LyXRC.cpp:2438
16308 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16309 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16310 "specified, an internal routine is used."
16312 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
16313 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
16314 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
16317 #: src/LyXRC.cpp:2446
16319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16320 "automatically by what you type."
16322 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
16325 #: src/LyXRC.cpp:2450
16327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16330 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
16331 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2454
16335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16337 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
16338 "automatikoki gordeko."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2461
16342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16343 "the backup file in the same directory as the original file."
16345 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
16346 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2465
16350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16353 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
16354 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2469
16358 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16359 "its global and local bind/ directories."
16361 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16362 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16364 #: src/LyXRC.cpp:2473
16365 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16366 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2477
16370 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16371 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16373 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
16374 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2487
16378 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16379 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16381 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
16382 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2491
16385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16388 #: src/LyXRC.cpp:2495
16390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16394 #: src/LyXRC.cpp:2506
16397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16400 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
16401 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2510
16406 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16407 "look in its global and local commands/ directories."
16409 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
16410 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2514
16413 msgid "New documents will be assigned this language."
16414 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2518
16417 msgid "Specify the default paper size."
16418 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2522
16422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16423 "shown after the change has been made.)"
16425 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
16426 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2526
16429 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16430 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2530
16434 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16435 "LyX was started from."
16437 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16440 #: src/LyXRC.cpp:2535
16441 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16442 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2539
16447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16448 "value selects the directory LyX was started from."
16450 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16453 #: src/LyXRC.cpp:2543
16455 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16456 "recommended for non-English languages."
16458 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
16459 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2550
16463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16464 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16465 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16467 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
16468 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
16469 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2554
16473 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16474 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2563
16479 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16480 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16482 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
16483 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2567
16486 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16487 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2571
16491 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16494 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2575
16498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16500 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2579
16504 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16505 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16506 "name of the second language."
16508 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
16509 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
16510 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2583
16513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16514 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2587
16517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16518 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2591
16522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16525 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
16526 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2595
16530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16531 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16533 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
16534 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2599
16538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16539 "document is the default language."
16541 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
16544 #: src/LyXRC.cpp:2603
16545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16546 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
16548 #: src/LyXRC.cpp:2607
16550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16551 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2611
16554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16555 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2615
16559 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16562 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
16563 "nabarmentzea kontrolatzeko."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2619
16566 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2624
16571 msgid "The completion popup delay."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2628
16575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2632
16579 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2636
16584 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2640
16589 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16593 #: src/LyXRC.cpp:2644
16595 msgid "The inline completion delay."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2648
16599 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2652
16603 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2656
16607 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2660
16612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16614 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
16615 "$derakus daiteke."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2665
16619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16620 "variable. Use the OS native format."
16622 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
16623 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2672
16627 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16629 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz. \".ispell_english"
16632 #: src/LyXRC.cpp:2676
16633 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16635 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2680
16638 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16640 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2684
16643 msgid "Scale the preview size to suit."
16644 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
16646 #: src/LyXRC.cpp:2688
16647 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16648 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2692
16651 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16652 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2696
16656 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16657 "environment variable PRINTER."
16659 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
16660 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2700
16663 msgid "The option to print only even pages."
16664 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2704
16668 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16669 "the filename of the DVI file to be printed."
16671 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
16672 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2708
16675 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16677 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2712
16680 msgid "The option to print out in landscape."
16681 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2716
16684 msgid "The option to print only odd pages."
16685 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2720
16688 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16689 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2724
16692 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16693 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2728
16696 msgid "The option to specify paper type."
16697 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2732
16700 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16701 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2736
16705 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16706 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16709 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
16710 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2740
16714 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16715 "prepended along with the printer name after the spool command."
16717 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
16718 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
16720 #: src/LyXRC.cpp:2744
16721 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16723 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
16726 #: src/LyXRC.cpp:2748
16727 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16729 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
16730 "pasatzeko aukera."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2752
16734 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16736 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2756
16739 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16741 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2764
16745 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16748 #: src/LyXRC.cpp:2768
16750 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16751 "wrong, override the setting here."
16753 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
16754 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2774
16757 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16758 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2783
16762 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16763 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16764 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16766 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
16767 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
16768 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
16769 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2787
16772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16773 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2792
16778 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16779 "roughly the same size as on paper."
16781 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
16782 "behera papereko neurri berdina ematen du."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2796
16786 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16787 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2800
16791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16792 "\".out\". Only for advanced users."
16794 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
16795 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2807
16798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16799 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2811
16802 msgid "What command runs the spellchecker?"
16803 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
16805 #: src/LyXRC.cpp:2815
16807 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16808 "when you quit LyX."
16810 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
16811 "irtetzean ezabatuko dira."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2819
16815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16816 "value selects the directory LyX was started from."
16818 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16821 #: src/LyXRC.cpp:2829
16823 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16824 "will look in its global and local ui/ directories."
16826 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
16827 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2842
16831 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16832 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16833 "may not work with all dictionaries."
16835 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
16836 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
16837 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2846
16840 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2850
16845 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2857
16849 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16851 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
16854 #: src/LyXVC.cpp:100
16855 msgid "Document not saved"
16856 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
16858 #: src/LyXVC.cpp:101
16859 msgid "You must save the document before it can be registered."
16860 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
16862 #: src/LyXVC.cpp:133
16863 msgid "LyX VC: Initial description"
16864 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
16866 #: src/LyXVC.cpp:134
16867 msgid "(no initial description)"
16868 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
16870 #: src/LyXVC.cpp:150
16871 msgid "LyX VC: Log Message"
16872 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
16874 #: src/LyXVC.cpp:153
16875 msgid "(no log message)"
16876 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
16878 #: src/LyXVC.cpp:177
16881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16884 "Do you want to revert to the older version?"
16886 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
16887 "galdu eraziko ditu.\n"
16889 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
16891 #: src/LyXVC.cpp:180
16892 msgid "Revert to stored version of document?"
16893 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
16895 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16896 msgid "Senseless with this layout!"
16897 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
16899 #: src/Paragraph.cpp:1624
16900 msgid "Alignment not permitted"
16903 #: src/Paragraph.cpp:1625
16905 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16906 "Setting to default."
16909 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16910 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16911 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16913 msgid "LyX Warning: "
16914 msgstr "LyX bertsioa "
16916 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16917 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16919 msgid "uncodable character"
16920 msgstr "karaktere berezia"
16922 #: src/Paragraph.cpp:2452
16923 msgid "Memory problem"
16926 #: src/Paragraph.cpp:2452
16927 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16930 #: src/SpellBase.cpp:51
16931 msgid "Native OS API not yet supported."
16932 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
16934 #: src/Text.cpp:146
16935 msgid "Unknown Inset"
16936 msgstr "Barneko ezezaguna"
16938 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16939 msgid "Change tracking error"
16940 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
16942 #: src/Text.cpp:220
16944 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16945 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
16947 #: src/Text.cpp:233
16949 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16950 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
16952 #: src/Text.cpp:240
16953 msgid "Unknown token"
16954 msgstr "Token ezezaguna"
16956 #: src/Text.cpp:522
16958 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16961 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
16963 #: src/Text.cpp:533
16964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16965 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
16967 #: src/Text.cpp:1344
16969 msgid "[Change Tracking] "
16970 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
16972 #: src/Text.cpp:1350
16974 msgstr "Aldaketa: "
16976 #: src/Text.cpp:1354
16980 #: src/Text.cpp:1364
16983 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
16985 #: src/Text.cpp:1369
16987 msgid ", Depth: %1$d"
16988 msgstr ", Sakonera: %1$d"
16990 #: src/Text.cpp:1375
16991 msgid ", Spacing: "
16992 msgstr ", Tartea: "
16994 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16996 msgstr "Bat eta erdi"
16998 #: src/Text.cpp:1387
17002 #: src/Text.cpp:1396
17004 msgstr ", Barnekoa: "
17006 #: src/Text.cpp:1397
17007 msgid ", Paragraph: "
17008 msgstr ", Paragrafoa: "
17010 #: src/Text.cpp:1398
17014 #: src/Text.cpp:1399
17015 msgid ", Position: "
17016 msgstr ", Posizioa: "
17018 #: src/Text.cpp:1405
17022 #: src/Text.cpp:1407
17023 msgid ", Boundary: "
17026 #: src/Text2.cpp:394
17028 msgid "No font change defined."
17029 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
17031 #: src/Text2.cpp:434
17032 msgid "Nothing to index!"
17033 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
17035 #: src/Text2.cpp:436
17036 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17037 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
17039 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17040 msgid "Math editor mode"
17041 msgstr "Mat. editore-modua"
17043 #: src/Text3.cpp:191
17044 msgid "No valid math formula"
17047 #: src/Text3.cpp:816
17048 msgid "Unknown spacing argument: "
17049 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
17051 #: src/Text3.cpp:1058
17055 #: src/Text3.cpp:1059
17057 msgstr " ezezaguna"
17059 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
17060 msgid "Character set"
17061 msgstr "Karaktere-mota"
17063 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
17064 msgid "Paragraph layout set"
17065 msgstr "Paragrafo-estiloa"
17067 #: src/TextClass.cpp:140
17069 msgid "Plain Layout"
17070 msgstr "Orri-diseinua"
17072 #: src/TextClass.cpp:593
17074 msgid "Missing File"
17075 msgstr "Argumentua falta da"
17077 #: src/TextClass.cpp:594
17078 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17081 #: src/TextClass.cpp:597
17083 msgid "Corrupt File"
17084 msgstr "Titulu laburtua"
17086 #: src/TextClass.cpp:598
17087 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17090 #: src/Thesaurus.cpp:60
17092 msgid "Thesaurus failure"
17093 msgstr "Sinonimoak"
17095 #: src/Thesaurus.cpp:61
17098 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17103 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17105 msgid "Revision control error."
17106 msgstr "Bertsio-kontrola"
17108 #: src/VCBackend.cpp:53
17111 "Some problem occured while running the command:\n"
17113 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17115 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17117 msgid "Error: Could not generate logfile."
17118 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17120 #: src/VCBackend.cpp:480
17122 "Error when commiting to repository.\n"
17123 "You have to manually resolve the problem.\n"
17124 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17127 #: src/VCBackend.cpp:531
17130 "Error when updating from repository.\n"
17131 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17134 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17137 #: src/VSpace.cpp:472
17138 msgid "Default skip"
17139 msgstr "Jauzi lehenetsia"
17141 #: src/VSpace.cpp:475
17145 #: src/VSpace.cpp:478
17146 msgid "Medium skip"
17149 #: src/VSpace.cpp:481
17153 #: src/VSpace.cpp:484
17154 msgid "Vertical fill"
17155 msgstr "Betegarri bertikala"
17157 #: src/VSpace.cpp:491
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17164 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17165 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17167 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
17169 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17173 msgid "Reload saved document?"
17174 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17183 msgid "&Keep Changes"
17184 msgstr "Batu aldaketak"
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17188 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17193 msgid "File not readable!"
17194 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17196 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17201 "Do you want to create a new document?"
17203 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
17205 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17208 msgid "Create new document?"
17209 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17218 "The specified document template\n"
17220 "could not be read."
17222 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
17224 "ezin izan da irakurri."
17226 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17227 msgid "Could not read template"
17228 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
17230 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17231 msgid "\\arabic{enumi}."
17232 msgstr "\\arabic{enumi}."
17234 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17235 msgid "\\roman{enumiii}."
17236 msgstr "\\roman{enumiii}."
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17239 msgid "\\Alph{enumiv}."
17240 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17244 msgid "Senseless!!! "
17245 msgstr "Zentzugabea."
17247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17248 msgid "Standard[[Bullets]]"
17251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17253 msgstr "Matematikak"
17255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17267 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17271 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17272 msgid "Directories"
17273 msgstr "Direktorioak"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17277 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17281 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17286 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
17288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17292 "1995-2008 LyX Team"
17294 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17295 "1995-2001 LyX Taldea"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17302 "any later version."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17316 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
17317 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
17318 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
17319 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
17320 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
17321 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
17322 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17325 msgid "LyX Version "
17326 msgstr "LyX bertsioa "
17328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17329 msgid "Library directory: "
17330 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
17332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17333 msgid "User directory: "
17334 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
17336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17338 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17346 msgstr "LyX-i buruz"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17350 msgid "Preferences"
17351 msgstr "Hobespenak"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17355 msgid "Reconfigure"
17356 msgstr "Birkonfiguratu|B"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17361 msgstr "Irten LyX-etik"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17369 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17370 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17374 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17376 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
17377 "ezin da berriz definitu"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17381 msgid "The current document was closed."
17382 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17386 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17387 "documents and exit.\n"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17394 msgid "Software exception Detected"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17399 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17400 "unsaved documents and exit."
17403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17405 msgid "Could not find UI definition file"
17406 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17409 msgid "Bibliography Entry Settings"
17410 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17413 msgid "BibTeX Bibliography"
17414 msgstr "BibTex bibliografia"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17422 msgid "Documents|#o#O"
17423 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17427 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17430 msgid "Select a BibTeX database to add"
17431 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17434 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17435 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17438 msgid "Select a BibTeX style"
17439 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17444 msgstr "Markorik gabe"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17448 msgid "Simple rectangular frame"
17449 msgstr "barneko markoa"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17453 msgid "Oval frame, thin"
17454 msgstr "Marko obalatua, mehea"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17458 msgid "Oval frame, thick"
17459 msgstr "Marko obalatua, lodia"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17462 msgid "Drop shadow"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17467 msgid "Shaded background"
17468 msgstr "oharraren atzeko planoa"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17472 msgid "Double rectangular frame"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17488 msgid "Total Height"
17489 msgstr "Guztirako altuera"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17497 msgid "Box Settings"
17498 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17501 msgid "Branch Settings"
17502 msgstr "Adarraren ezarpenak"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17521 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17522 msgid "Merge Changes"
17523 msgstr "Batu aldaketak"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17531 "%1$s(r)ek aldatua\n"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17536 msgid "Change made at %1$s\n"
17537 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17545 msgstr "Aldaketarik gabe"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17549 msgstr "Maiuskula txikiak"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17557 msgstr "Berrezarri"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17561 msgstr "Azpimarratua"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17569 msgstr "Kolore gabea"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17605 msgstr "Testu-estiloa"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17613 msgid "LinkBack PDF"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17628 msgstr "%1$s eta %2$s"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17632 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17633 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17640 msgstr "Bertan behera utzita."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17644 msgid "Overwrite external file?"
17645 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17649 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17651 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17653 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17656 msgid "Next command"
17657 msgstr "Hurrengo komandoa"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17660 msgid "big[[delimiter size]]"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17664 msgid "Big[[delimiter size]]"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17668 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17672 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17676 msgid "Math Delimiter"
17677 msgstr "Matematika mugatzailea"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17682 msgstr "(Bat ere ez)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17690 msgid "Computer Modern Roman"
17691 msgstr "Computer Modern Roman"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17694 msgid "Latin Modern Roman"
17695 msgstr "Latin Modern Roman"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17698 msgid "AE (Almost European)"
17699 msgstr "AE (Almost European)"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17702 msgid "Times Roman"
17703 msgstr "Times Roman"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17710 msgid "Bitstream Charter"
17711 msgstr "Bitstream Charter"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17714 msgid "New Century Schoolbook"
17715 msgstr "New Century Schoolbook"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17727 msgstr "Bera Serif"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17730 msgid "Concrete Roman"
17731 msgstr "Concrete Roman"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17734 msgid "Zapf Chancery"
17735 msgstr "Zapf Chancery"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17738 msgid "Computer Modern Sans"
17739 msgstr "Computer Modern Sans"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17742 msgid "Latin Modern Sans"
17743 msgstr "Latin Modern Sans"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17750 msgid "Avant Garde"
17751 msgstr "Avant Garde"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17762 msgid "Computer Modern Typewriter"
17763 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17766 msgid "Latin Modern Typewriter"
17767 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17782 msgid "CM Typewriter Light"
17783 msgstr "CM Typewriter Light"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17787 msgid "Module not found!"
17788 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17791 msgid "Document Settings"
17792 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17797 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17806 msgid " (not installed)"
17807 msgstr " (instalatu gabe)"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17831 msgstr "izenburuak"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17835 msgstr "sofistikatua"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17847 msgid "Language Default (no inputenc)"
17848 msgstr "Ezker-goiburua:"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17879 msgid "Appears in TOC"
17880 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17883 msgid "Author-year"
17884 msgstr "Egile-urtea"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17892 msgid "Unavailable: %1$s"
17893 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17897 msgid "Document Class"
17898 msgstr "Dokumentu-klasea"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17901 msgid "Text Layout"
17902 msgstr "Testu-diseinua"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17905 msgid "Page Margins"
17906 msgstr "Orri-marjinak"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17909 msgid "Numbering & TOC"
17910 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17914 msgid "PDF Properties"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17918 msgid "Math Options"
17919 msgstr "Matematika aukerak"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17922 msgid "Float Placement"
17923 msgstr "Mugikor-kokapena"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17935 msgid "LaTeX Preamble"
17936 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17940 msgid "Layouts|#o#O"
17941 msgstr "Diseinua|D"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17945 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17946 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17951 msgid "Local layout file"
17952 msgstr "Testu-diseinua"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17958 "document may not work with this layout if you do not\n"
17959 "keep the layout file in the document directory."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17964 msgid "&Set Layout"
17965 msgstr "Testu-diseinua"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17976 msgid "Unable to read local layout file."
17977 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17981 msgid "Select master document"
17982 msgstr "Gorde dokumentua"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17986 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17987 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17992 msgid "Unable to set document class."
17993 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17998 msgid "Unapplied changes"
17999 msgstr "Aldaketen aztarna"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18004 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18005 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18016 msgstr "%1$s eta %2$s"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18020 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18021 msgstr "%1$s eta %2$s"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18025 msgid "Package(s) required: %1$s."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18031 msgstr "Inprimakia"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18035 msgid "Module required: %1$s."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18040 msgid "Modules excluded: %1$s."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18044 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18049 msgid "Can't set layout!"
18050 msgstr "Aldatutako diseinua"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18054 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18055 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18060 msgstr "Ez erakutsia."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18063 msgid "TeX Code Settings"
18064 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18069 msgstr "Programaren hasieratzea"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18073 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18074 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18078 msgstr "Ezker-goian"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18081 msgid "Bottom left"
18082 msgstr "Ezker-behean"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18085 msgid "Baseline left"
18086 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18090 msgstr "Erdi-goian"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18093 msgid "Bottom center"
18094 msgstr "Erdi-behean"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18097 msgid "Baseline center"
18098 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18102 msgstr "Eskuin-goian"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18105 msgid "Bottom right"
18106 msgstr "Eskuin-behean"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18109 msgid "Baseline right"
18110 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18113 msgid "External Material"
18114 msgstr "Kanpo-materiala"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18121 msgid "Select external file"
18122 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18125 msgid "Float Settings"
18126 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18133 msgid "Select graphics file"
18134 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18137 msgid "Clipart|#C#c"
18138 msgstr "Galeria|#G#g"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18142 msgid "Horizontal Space Settings"
18143 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18155 msgstr "&Sortu hiperesteka"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18158 msgid "Child Document"
18159 msgstr "Ume-dokumentua"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18165 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18169 msgid "Select document to include"
18170 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18173 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18174 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18179 msgstr " ezezaguna"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18184 msgstr "L&asterbidea:"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18189 msgstr "L&asterbidea:"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18203 msgstr "Gai-sailkapena"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18213 msgstr "aktibatuta"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18220 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18226 msgid "No language"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18231 msgid "Program Listing Settings"
18232 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18237 msgstr "Irudirik ez"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18241 msgstr "LaTeX egunkaria"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18244 msgid "Literate Programming Build Log"
18245 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18248 msgid "lyx2lyx Error Log"
18249 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18252 msgid "Version Control Log"
18253 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18256 msgid "No LaTeX log file found."
18257 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18260 msgid "No literate programming build log file found."
18261 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18264 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18265 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18268 msgid "No version control log file found."
18269 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18272 msgid "Math Matrix"
18273 msgstr "Matematika matrizea"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18277 msgid "Nomenclature"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18281 msgid "Note Settings"
18282 msgstr "Oharren ezarpenak"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18285 msgid "Paragraph Settings"
18286 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18290 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18291 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18293 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18294 "the items is used."
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18298 msgid "System files|#S#s"
18299 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18302 msgid "User files|#U#u"
18303 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18306 msgid "Look & Feel"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18311 msgid "Language Settings"
18312 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18321 msgid "File Handling"
18322 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18325 msgid "Date format"
18326 msgstr "Data-formatua"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18330 msgid "Keyboard/Mouse"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18335 msgid "Input Completion"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18339 msgid "Screen fonts"
18340 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18348 msgstr "Bide-izenak"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18352 msgid "Select directory for example files"
18353 msgstr "Hautatu txantiloia"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18356 msgid "Select a document templates directory"
18357 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18360 msgid "Select a temporary directory"
18361 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18364 msgid "Select a backups directory"
18365 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18368 msgid "Select a document directory"
18369 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18372 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18373 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18377 msgid "Spellchecker"
18378 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18393 msgid "pspell (library)"
18394 msgstr "pspell (liburutegia)"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18397 msgid "aspell (library)"
18398 msgstr "aspell (liburutegia)"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18402 msgstr "Bihurtzaileak"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18405 msgid "File formats"
18406 msgstr "Fitxategi-formatuak"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18409 msgid "Format in use"
18410 msgstr "Darabilen formatua"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18413 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18415 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
18416 "bihurtzailea lehendabizi."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18419 msgid "LyX needs to be restarted!"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18424 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18430 msgstr "Inprimagailua"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18433 msgid "User interface"
18434 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18444 msgstr "L&asterbidea:"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18449 msgstr "&Funtzioak"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18454 msgstr "L&asterbidea:"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18457 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18462 msgid "Mathematical Symbols"
18463 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18467 msgid "Document and Window"
18468 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18471 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18476 msgid "System and Miscellaneous"
18477 msgstr "AMS hainbat"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18482 msgstr "&Berrezarri"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18488 msgid "Failed to create shortcut"
18489 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18493 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18494 msgstr "Funtzio ezezaguna."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18497 msgid "Invalid or empty key sequence"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18503 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18510 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18512 "You need to remove that binding before creating a new one."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18517 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18518 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18522 msgstr "Identitatea"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18525 msgid "Choose bind file"
18526 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18529 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18530 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18533 msgid "Choose UI file"
18534 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18537 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18538 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18541 msgid "Choose keyboard map"
18542 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18545 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18546 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18549 msgid "Choose personal dictionary"
18550 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18561 msgid "Print Document"
18562 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18565 msgid "Print to file"
18566 msgstr "Inprimatu fitxategira"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18569 msgid "PostScript files (*.ps)"
18570 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18573 msgid "Cross-reference"
18574 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18578 msgstr "&Joan atzerantz"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18582 msgstr "Joan atzera"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18585 msgid "Jump to label"
18586 msgstr "Joan etiketara"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18589 msgid "Find and Replace"
18590 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18593 msgid "Send Document to Command"
18594 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18598 msgstr "Erakutsi fitxategia"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18602 msgid "Error -> Cannot load file!"
18603 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18606 msgid "Spellchecker error"
18607 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18610 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18611 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18615 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18616 "Maybe it has been killed."
18618 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
18619 "Agian akatu egin dute."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18622 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18623 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18626 msgid "The spellchecker has failed"
18627 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18631 msgid "%1$d words checked."
18632 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18635 msgid "One word checked."
18636 msgstr "Hitz bat aztertuta."
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18639 msgid "Spelling check completed"
18640 msgstr "Zuzenketa amaituta."
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18644 msgid "Basic Latin"
18645 msgstr "BibTeX estiloak"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18649 msgid "Latin-1 Supplement"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18653 msgid "Latin Extended-A"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18657 msgid "Latin Extended-B"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18662 msgid "IPA Extensions"
18663 msgstr "L&uzapena:"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18666 msgid "Spacing Modifier Letters"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18670 msgid "Combining Diacritical Marks"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18689 msgstr "Hasierako markoa"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18698 msgstr "Azpialdaera"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18730 msgstr "Thailandiera"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18738 msgid "Hangul Jamo"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18743 msgid "Phonetic Extensions"
18744 msgstr "L&uzapena:"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18747 msgid "Latin Extended Additional"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18751 msgid "Greek Extended"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18756 msgid "General Punctuation"
18757 msgstr "Informazio orokorra"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18761 msgid "Superscripts and Subscripts"
18762 msgstr "Goi-indizea|G"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18766 msgid "Currency Symbols"
18767 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18770 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18775 msgid "Letterlike Symbols"
18776 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18780 msgid "Number Forms"
18781 msgstr "Errenkada kopurua"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18785 msgid "Mathematical Operators"
18786 msgstr "Matematika"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18790 msgid "Miscellaneous Technical"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18795 msgid "Control Pictures"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18799 msgid "Optical Character Recognition"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18803 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18808 msgid "Box Drawing"
18809 msgstr "Markoaren ezarpenak"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18813 msgid "Block Elements"
18814 msgstr "Aitorpernak"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18818 msgid "Geometric Shapes"
18819 msgstr "Testua forma etzana"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18823 msgid "Miscellaneous Symbols"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18833 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18837 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18852 msgstr "Errenkadaren &behea:"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18855 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18864 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18868 msgid "CJK Compatibility"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18872 msgid "CJK Unified Ideographs"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18876 msgid "Hangul Syllables"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18880 msgid "High Surrogates"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18884 msgid "Private Use High Surrogates"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18888 msgid "Low Surrogates"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18892 msgid "Private Use Area"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18896 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18900 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18905 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18906 msgstr "Orientazioa"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18909 msgid "Combining Half Marks"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18913 msgid "CJK Compatibility Forms"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18917 msgid "Small Form Variants"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18922 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18923 msgstr "Orientazioa"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18926 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18932 msgstr "Gutun berezia"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18936 msgid "Linear B Syllabary"
18937 msgstr "Korolarioa"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18940 msgid "Linear B Ideograms"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18945 msgid "Aegean Numbers"
18946 msgstr "Orri-zenbakia"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18950 msgid "Ancient Greek Numbers"
18951 msgstr "Orri-zenbakia"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18968 msgid "Old Persian"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18974 msgstr "Berrezarri"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18987 msgid "Cypriot Syllabary"
18988 msgstr "Korolarioa"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18997 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19001 msgid "Musical Symbols"
19002 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19005 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19009 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19015 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19032 msgid "Variation Selectors Supplement"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19036 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19040 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19045 msgid "Character: "
19046 msgstr "Karaktere-mota"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19049 msgid "Code Point: "
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19058 msgid "Table Settings"
19059 msgstr "Taularen ezarpenak"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19062 msgid "Insert Table"
19063 msgstr "Txertatu taula"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19066 msgid "TeX Information"
19067 msgstr "TeX informazioa"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19075 msgid "Filtering layouts with \""
19078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19085 msgstr " ezezaguna"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19095 msgstr "Desaktibatua"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19103 msgid "Vertical Space Settings"
19104 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19113 msgid "unknown version"
19114 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19117 msgid "Small-sized icons"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19121 msgid "Normal-sized icons"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19125 msgid "Big-sized icons"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19130 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19131 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19134 msgid "Select template file"
19135 msgstr "Hautatu txantiloia"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19138 msgid "Templates|#T#t"
19139 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19143 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19144 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19148 msgid "Document not loaded."
19149 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19152 msgid "Select document to open"
19153 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19157 msgid "Examples|#E#e"
19158 msgstr "Adibideak|#A#a"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19162 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19163 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19167 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19168 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19172 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19173 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19178 msgid "Invalid filename"
19179 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19184 "The directory in the given path\n"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19191 msgid "Opening document %1$s..."
19192 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19196 msgid "Document %1$s opened."
19197 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19201 msgid "Version control detected."
19202 msgstr "Bertsio-kontrola"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19206 msgid "Could not open document %1$s"
19207 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19210 msgid "Couldn't import file"
19211 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19215 msgid "No information for importing the format %1$s."
19216 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19220 msgid "Select %1$s file to import"
19221 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19226 "The document %1$s already exists.\n"
19228 "Do you want to overwrite that document?"
19230 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
19232 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19236 msgid "Overwrite document?"
19237 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19241 msgid "Importing %1$s..."
19242 msgstr "%1$s inportatzen..."
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19246 msgstr "inportatua."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19250 msgid "file not imported!"
19251 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19254 msgid "Select LyX document to insert"
19255 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19258 msgid "Select file to insert"
19259 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19262 msgid "Choose a filename to save document as"
19263 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19267 msgstr "&aldatu izenez"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19272 "The document %1$s could not be saved.\n"
19274 "Do you want to rename the document and try again?"
19276 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
19278 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19281 msgid "Rename and save?"
19282 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19287 msgstr "&Berrezarri"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19292 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19294 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19296 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19298 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19306 msgid "Saving all documents..."
19307 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19311 msgid "All documents saved."
19312 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19316 msgid "%1$s unknown command!"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19320 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19322 msgid "LaTeX Source"
19323 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19327 msgid "DocBook Source"
19328 msgstr "Laster-markak|L"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19332 msgid "Literate Source"
19333 msgstr "Ikusi iturburua|t"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19337 msgid " (version control)"
19338 msgstr "Bertsio-kontrola"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19342 msgstr " (aldatuta)"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19345 msgid " (read only)"
19346 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19356 msgstr "lehenetsia"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19363 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19365 msgid "Wrap Float Settings"
19366 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
19368 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19369 msgid "Click to detach"
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19378 msgid "No Documents Open!"
19379 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19386 msgid "No Document Open!"
19387 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19391 msgid "Master Document"
19392 msgstr "Gorde dokumentua"
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19395 msgid "Open Navigator..."
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19400 msgid "Other Lists"
19401 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
19403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19404 msgid "No Table of contents"
19405 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
19407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19409 msgid "Other Toolbars"
19410 msgstr "Tresna-barrak"
19412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19414 msgid "No Branch in Document!"
19415 msgstr "Inprimatua dokumentua"
19417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19419 msgid "No Citation in Scope!"
19420 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19424 msgid "No action defined!"
19425 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
19427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19434 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19437 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
19438 "izenik onartzeko.\n"
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19441 msgid "Could not update TeX information"
19442 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19446 msgid "The script `%s' failed."
19447 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
19449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19452 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
19454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19455 msgid "Table of Contents"
19456 msgstr "Gaien aurkibidea"
19458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19460 msgid "Child Documents"
19461 msgstr "Ume-dokumentua"
19463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19465 msgid "List of Graphics"
19466 msgstr "Taulen zerrenda"
19468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19470 msgid "List of Equations"
19471 msgstr "Irudien zerrenda"
19473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19475 msgid "List of Footnotes"
19476 msgstr "Irudien zerrenda"
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19480 msgid "List of Listings"
19481 msgstr "Irudien zerrenda"
19483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19485 msgid "List of Indexes"
19486 msgstr "Taulen zerrenda"
19488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19490 msgid "List of Marginal notes"
19491 msgstr "Taulen zerrenda"
19493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19495 msgid "List of Notes"
19496 msgstr "Taulen zerrenda"
19498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19500 msgid "List of Citations"
19501 msgstr "Irudien zerrenda"
19503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19505 msgid "Labels and References"
19506 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
19508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19510 msgid "List of Branches"
19511 msgstr "Taulen zerrenda"
19513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19515 msgid "List of Changes"
19516 msgstr "Taulen zerrenda"
19518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19521 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19522 "file through LaTeX: "
19525 #: src/insets/Inset.cpp:333
19526 msgid "Opened inset"
19527 msgstr "Irekitako barnekoa"
19529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19530 msgid "Keys must be unique!"
19533 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19536 "The key %1$s already exists,\n"
19537 "it will be changed to %2$s."
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19544 "If you proceed, all of them will be opened."
19547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19549 msgid "Open Databases?"
19550 msgstr "Datu-ba&seak"
19552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19558 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
19560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19563 msgstr "Datu-ba&seak"
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19567 msgid "Style File:"
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19576 msgid "included in TOC"
19579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19580 msgid "Export Warning!"
19581 msgstr "Esportatze-abisua!"
19583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19586 "BibTeX will be unable to find them."
19588 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19589 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19594 "BibTeX will be unable to find it."
19596 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
19597 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
19599 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19601 msgid "simple frame"
19602 msgstr "barneko markoa"
19604 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19607 msgstr "Marko gabe"
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19611 msgid "simple frame, page breaks"
19612 msgstr "barneko markoa"
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19617 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19621 msgid "oval, thick"
19622 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19624 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19625 msgid "drop shadow"
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19630 msgid "shaded background"
19631 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19635 msgid "double frame"
19638 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19639 msgid "Opened Box Inset"
19640 msgstr "Barneko markoa irekita"
19642 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19644 msgid "%1$s (%2$s)"
19645 msgstr "%1$s eta %2$s"
19647 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19650 msgstr "%1$s eta %2$s"
19652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19653 msgid "Opened Branch Inset"
19654 msgstr "Barneko adarra irekita"
19656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19669 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19670 msgid "Opened Caption Inset"
19671 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19683 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19685 msgid "LaTeX Command: "
19686 msgstr "&BibTeX komandoa:"
19688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19690 msgid "InsetCommand Error: "
19691 msgstr "Indize-komandoa:"
19693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19695 msgid "Incompatible command name."
19696 msgstr "Indize-komandoa:"
19698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19700 msgid "InsetCommandParams Error: "
19701 msgstr "Indize-komandoa:"
19703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19705 msgid "InsetCommandParams: "
19706 msgstr "Indize-komandoa:"
19708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19710 msgid "Unknown parameter name: "
19711 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19714 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19717 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19718 msgid "Opened ERT Inset"
19719 msgstr "ERT barnekoa irekita"
19721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19723 msgid "External template %1$s is not installed"
19724 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
19726 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19728 msgid "Opened Flex Inset"
19729 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19733 msgstr "mugikorra: "
19735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19736 msgid "Opened Float Inset"
19737 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
19739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19742 msgstr "mugikorra: "
19744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19747 msgstr "mugikorra: "
19749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19750 msgid " (sideways)"
19753 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19754 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19755 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
19757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19759 msgid "List of %1$s"
19760 msgstr "%1$s-en zerrenda."
19762 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19763 msgid "Opened Footnote Inset"
19764 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
19766 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19769 msgstr "Oin-oharra"
19771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19774 "Could not copy the file\n"
19776 "into the temporary directory."
19778 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
19780 "aldi-baterako direktorioan."
19782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19785 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
19787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19789 msgid "Graphics file: %1$s"
19790 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
19792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19793 msgid "Verbatim Input"
19794 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
19796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19797 msgid "Verbatim Input*"
19798 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
19800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19801 msgid "Recursive input"
19804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19806 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19812 "Included file `%1$s'\n"
19813 "has textclass `%2$s'\n"
19814 "while parent file has textclass `%3$s'."
19816 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
19817 "'%2$s' testu-klasea du\n"
19818 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
19820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19821 msgid "Different textclasses"
19822 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
19824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19827 "Included file `%1$s'\n"
19828 "uses module `%2$s'\n"
19829 "which is not used in parent file."
19831 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
19832 "'%2$s' testu-klasea du\n"
19833 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19837 msgid "Module not found"
19838 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19842 msgid "Index sorting failed"
19843 msgstr "Bihurketak huts egin du"
19845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19848 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19849 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19850 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19851 "explained in the User Guide."
19854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19856 msgid "Information regarding "
19857 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
19859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19862 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
19864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19876 msgid "Unknown buffer info"
19877 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19879 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19880 msgid "Label names must be unique!"
19883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19886 "The label %1$s already exists,\n"
19887 "it will be changed to %2$s."
19890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19891 msgid "DUPLICATE: "
19894 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19896 msgid "Opened Listing Inset"
19897 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19899 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19900 msgid "no more lstline delimiters available"
19903 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19905 msgid "Running out of delimiters"
19906 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19908 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19910 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19911 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19912 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19913 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19914 "must investigate!"
19917 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19919 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19920 msgstr "karaktere berezia"
19922 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19925 "The following characters in one of the program listings are\n"
19926 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19931 msgid "A value is expected."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19940 msgid "Unbalanced braces!"
19943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19944 msgid "Please specify true or false."
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19948 msgid "Only true or false is allowed."
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19952 msgid "Please specify an integer value."
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19956 msgid "An integer is expected."
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19960 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19964 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19969 msgid "Please specify one of %1$s."
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19974 msgid "Try one of %1$s."
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19979 msgid "I guess you mean %1$s."
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19984 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19989 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19994 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19999 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20005 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20006 "right, bottom left and top left corner."
20009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20010 msgid "Enter something like \\color{white}"
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20014 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20018 msgid "auto, last or a number"
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20025 "defining a listing inset)"
20028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20030 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20031 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20037 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20038 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20042 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20043 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20047 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20048 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20052 msgid "Parameter %1$s: "
20053 msgstr " Makroa: %1$s: "
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20057 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20058 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
20060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20062 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20063 msgstr " Makroa: %1$s: "
20065 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20066 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20067 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
20069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20074 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20079 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20081 msgid "Clear Double Page"
20084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20089 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20091 msgid "Nomenclature Symbol: "
20094 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20096 msgid "Description: "
20099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20102 msgstr "Formatua ematea"
20104 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20105 msgid "Note[[InsetNote]]"
20108 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20112 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20113 msgid "Opened Note Inset"
20114 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
20116 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20117 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20118 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
20120 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20124 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20128 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20132 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20136 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20137 msgid "Page Number"
20138 msgstr "Orri-zenbakia"
20140 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20142 msgstr "Orrialdea: "
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20145 msgid "Textual Page Number"
20146 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
20148 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20150 msgstr "Testu-orria: "
20152 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20153 msgid "Standard+Textual Page"
20154 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
20156 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20158 msgstr "Erref+Testua: "
20160 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20162 msgstr "ErrefGisakoa"
20164 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20166 msgid "FormatRef: "
20167 msgstr "F&ormatua:"
20169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20171 msgid "Interword Space"
20172 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
20174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20176 msgid "Protected Space"
20177 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20182 msgstr "Zuriune txikia|t"
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20191 msgid "QQuad Space"
20194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20206 msgid "Negative Thin Space"
20207 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20211 msgid "Protected Horizontal Fill"
20212 msgstr "Betegarri horizontala"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20216 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20217 msgstr "Betegarri horizontala"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20221 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20222 msgstr "Betegarri horizontala"
20224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20227 msgstr "Betegarri horizontala"
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20232 msgstr "Betegarri horizontala"
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20236 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20237 msgstr "Betegarri horizontala"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20242 msgstr "Betegarri horizontala"
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20247 msgstr "Marra horizontala"
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20252 msgstr "Zuriune babestua|Z"
20254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20256 msgid "Unknown TOC type"
20257 msgstr "Token ezezaguna"
20259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20260 msgid "Opened table"
20261 msgstr "Irekitako taula"
20263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20265 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20266 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
20268 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20269 msgid "Opened Text Inset"
20270 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
20272 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20273 msgid "Vertical Space"
20274 msgstr "Tarte bertikala"
20276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20281 msgid "Opened Wrap Inset"
20282 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
20284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20291 msgstr "Ez erakutsia."
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20295 msgstr "Kargatzen..."
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20298 msgid "Converting to loadable format..."
20299 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20303 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
20305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20306 msgid "Scaling etc..."
20307 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20310 msgid "Ready to display"
20311 msgstr "Erakusteko prest"
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20314 msgid "No file found!"
20315 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20318 msgid "Error converting to loadable format"
20319 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20322 msgid "Error loading file into memory"
20323 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20326 msgid "Error generating the pixmap"
20327 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20331 msgstr "Irudirik ez"
20333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20334 msgid "Preview loading"
20335 msgstr "Aurrebista kargatzen"
20337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20338 msgid "Preview ready"
20339 msgstr "Aurrebista prest"
20341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20342 msgid "Preview failed"
20343 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
20345 #: src/lengthcommon.cpp:37
20349 #: src/lengthcommon.cpp:37
20353 #: src/lengthcommon.cpp:37
20357 #: src/lengthcommon.cpp:37
20361 #: src/lengthcommon.cpp:37
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20369 #: src/lengthcommon.cpp:38
20370 msgid "cc[[unit of measure]]"
20373 #: src/lengthcommon.cpp:38
20377 #: src/lengthcommon.cpp:38
20381 #: src/lengthcommon.cpp:38
20385 #: src/lengthcommon.cpp:39
20386 msgid "Text Width %"
20387 msgstr "Testuaren zabalera %"
20389 #: src/lengthcommon.cpp:39
20390 msgid "Column Width %"
20391 msgstr "Zutabe zabalera %"
20393 #: src/lengthcommon.cpp:39
20394 msgid "Page Width %"
20395 msgstr "Orriaren zabalera %"
20397 #: src/lengthcommon.cpp:39
20398 msgid "Line Width %"
20399 msgstr "Lerroaren zabalera %"
20401 #: src/lengthcommon.cpp:40
20402 msgid "Text Height %"
20403 msgstr "Testuaren altuera %"
20405 #: src/lengthcommon.cpp:40
20406 msgid "Page Height %"
20407 msgstr "Orriaren altuera %"
20409 #: src/lyxfind.cpp:115
20410 msgid "Search error"
20411 msgstr "Bilaketako errorea"
20413 #: src/lyxfind.cpp:115
20414 msgid "Search string is empty"
20415 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
20417 #: src/lyxfind.cpp:299
20418 msgid "String has been replaced."
20419 msgstr "Katea ordeztu da."
20421 #: src/lyxfind.cpp:302
20422 msgid " strings have been replaced."
20423 msgstr " kate ordeztu dira."
20425 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20426 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20428 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20429 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
20431 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20433 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20434 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
20436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20437 msgid "Only one row"
20438 msgstr "Errenkada bat soilik"
20440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20441 msgid "Only one column"
20442 msgstr "Zutabe bat soilik"
20444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20445 msgid "No hline to delete"
20446 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
20448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20449 msgid "No vline to delete"
20450 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
20452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20454 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20455 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
20457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20459 msgstr "Zenbakirik ez"
20461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20467 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20468 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20472 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20473 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
20475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20477 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20478 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
20480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20481 msgid "create new math text environment ($...$)"
20482 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
20484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20485 msgid "entered math text mode (textrm)"
20486 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
20488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20489 msgid "Standard[[mathref]]"
20492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20495 msgstr "Horizontala"
20497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20504 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20506 #: src/output.cpp:37
20509 "Could not open the specified document\n"
20512 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
20515 #: src/output_plaintext.cpp:136
20517 msgstr "Laburpena: "
20519 #: src/output_plaintext.cpp:148
20520 msgid "References: "
20521 msgstr "Erreferentziak: "
20523 #: src/support/Package.cpp:435
20525 msgid "LyX binary not found"
20526 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20528 #: src/support/Package.cpp:436
20531 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20532 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
20534 #: src/support/Package.cpp:555
20537 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20539 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20540 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20542 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
20544 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
20545 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
20546 "fitxategia duena)."
20548 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20550 msgid "File not found"
20551 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20553 #: src/support/Package.cpp:637
20556 "Invalid %1$s switch.\n"
20557 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20559 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
20560 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20562 #: src/support/Package.cpp:664
20565 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20568 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
20569 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
20571 #: src/support/Package.cpp:688
20574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20575 "%2$s is not a directory."
20577 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
20578 "%2$s ez da direktorioa."
20580 #: src/support/Package.cpp:690
20582 msgid "Directory not found"
20583 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20585 #: src/support/debug.cpp:38
20586 msgid "No debugging message"
20587 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
20589 #: src/support/debug.cpp:39
20590 msgid "General information"
20591 msgstr "Informazio orokorra"
20593 #: src/support/debug.cpp:40
20594 msgid "Program initialisation"
20595 msgstr "Programaren hasieratzea"
20597 #: src/support/debug.cpp:41
20598 msgid "Keyboard events handling"
20599 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
20601 #: src/support/debug.cpp:42
20602 msgid "GUI handling"
20603 msgstr "GUI erabilera"
20605 #: src/support/debug.cpp:43
20606 msgid "Lyxlex grammar parser"
20607 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
20609 #: src/support/debug.cpp:44
20610 msgid "Configuration files reading"
20611 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
20613 #: src/support/debug.cpp:45
20614 msgid "Custom keyboard definition"
20615 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
20617 #: src/support/debug.cpp:46
20618 msgid "LaTeX generation/execution"
20619 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
20621 #: src/support/debug.cpp:47
20622 msgid "Math editor"
20623 msgstr "Mat. editorea"
20625 #: src/support/debug.cpp:48
20626 msgid "Font handling"
20627 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
20629 #: src/support/debug.cpp:49
20630 msgid "Textclass files reading"
20631 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
20633 #: src/support/debug.cpp:50
20634 msgid "Version control"
20635 msgstr "Bertsio-kontrola"
20637 #: src/support/debug.cpp:51
20638 msgid "External control interface"
20639 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
20641 #: src/support/debug.cpp:52
20642 msgid "Undo/Redo mechanism"
20645 #: src/support/debug.cpp:53
20646 msgid "User commands"
20647 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
20649 #: src/support/debug.cpp:54
20650 msgid "The LyX Lexxer"
20651 msgstr "LyX Lexxer-a"
20653 #: src/support/debug.cpp:55
20654 msgid "Dependency information"
20655 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
20657 #: src/support/debug.cpp:56
20659 msgstr "LyX-eko barnekoak"
20661 #: src/support/debug.cpp:57
20662 msgid "Files used by LyX"
20663 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
20665 #: src/support/debug.cpp:58
20666 msgid "Workarea events"
20667 msgstr "Lanareako gertaerak"
20669 #: src/support/debug.cpp:59
20670 msgid "Insettext/tabular messages"
20671 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
20673 #: src/support/debug.cpp:60
20674 msgid "Graphics conversion and loading"
20675 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
20677 #: src/support/debug.cpp:61
20678 msgid "Change tracking"
20679 msgstr "Aldaketen aztarna"
20681 #: src/support/debug.cpp:62
20682 msgid "External template/inset messages"
20683 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
20685 #: src/support/debug.cpp:63
20686 msgid "RowPainter profiling"
20687 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
20689 #: src/support/debug.cpp:64
20690 msgid "scrolling debugging"
20693 #: src/support/debug.cpp:65
20695 msgid "Math macros"
20696 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
20698 #: src/support/debug.cpp:66
20702 #: src/support/debug.cpp:67
20703 msgid "Locale/Internationalisation"
20706 #: src/support/debug.cpp:68
20708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20709 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
20711 #: src/support/debug.cpp:69
20712 msgid "Developers' general debug messages"
20713 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
20715 #: src/support/debug.cpp:70
20716 msgid "All debugging messages"
20717 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
20719 #: src/support/debug.cpp:115
20721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20722 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
20724 #: src/support/filetools.cpp:247
20725 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20728 #: src/support/os_win32.cpp:307
20730 msgid "System file not found"
20731 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20733 #: src/support/os_win32.cpp:308
20735 "Unable to load shfolder.dll\n"
20739 #: src/support/os_win32.cpp:313
20741 msgid "System function not found"
20742 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20744 #: src/support/os_win32.cpp:314
20746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20747 "Don't know how to proceed. Sorry."
20750 #: src/support/userinfo.cpp:45
20751 msgid "Unknown user"
20752 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
20756 #~ msgstr "Agurra:"
20759 #~ msgid "Reference\t"
20760 #~ msgstr "Erreferentzia"
20763 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20764 #~ msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
20767 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20768 #~ msgstr "Itzulerako helbidea"
20771 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20772 #~ msgstr "ItzulHelbidea"
20775 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20776 #~ msgstr "Posta-kodea"
20779 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20780 #~ msgstr "BereSinadura"
20783 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20784 #~ msgstr "IdatziHari"
20787 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20788 #~ msgstr "NireOharra"
20791 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20792 #~ msgstr "Sinadura"
20795 #~ msgid "EndOfSlide"
20796 #~ msgstr "Gardenkia"
20799 #~ msgid "[Slide Contents]"
20800 #~ msgstr "GardenkiEdukiak"
20803 #~ msgid "[Progress Contents]"
20804 #~ msgstr "Prozesuen edukia"
20809 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20810 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
20812 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20813 #~ msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
20816 #~ msgid "LaTeX default"
20817 #~ msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
20819 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20820 #~ msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
20823 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20825 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
20827 #~ "ezin izan da irakurri."
20830 #~ msgid "Class not found"
20831 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
20834 #~ "Layout had to be changed from\n"
20835 #~ "%1$s to %2$s\n"
20836 #~ "because of class conversion from\n"
20839 #~ "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
20840 #~ "%1$s-tik %2$s-ra\n"
20841 #~ "klasearen bihurketa dela eta \n"
20842 #~ "%3$s-tik %4$s-ra"
20844 #~ msgid "Changed Layout"
20845 #~ msgstr "Aldatutako diseinua"
20847 #~ msgid "Unknown layout"
20848 #~ msgstr "Diseinu ezezaguna"
20851 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20852 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20854 #~ "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
20855 #~ "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
20858 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20859 #~ msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
20861 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20862 #~ msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
20864 #~ msgid "Display image in LyX"
20865 #~ msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
20867 #~ msgid "Screen display"
20868 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
20870 #~ msgid "Monochrome"
20871 #~ msgstr "Monokromoa"
20873 #~ msgid "Grayscale"
20874 #~ msgstr "Gris-eskala"
20877 #~ msgstr "Aurrebista"
20882 #~ msgid "&Display:"
20883 #~ msgstr "&Pantaila:"
20886 #~ msgstr "E&skala:"
20889 #~ msgid "Scr&een Display:"
20890 #~ msgstr "Pantailan bistaratu"
20892 #~ msgid "Do not display"
20893 #~ msgstr "Ez bistaratu"
20896 #~ msgid "Unknown Info: "
20897 #~ msgstr "Hitz ezezaguna:"
20900 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20901 #~ msgstr "Ekintza ezezaguna"
20904 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20905 #~ msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
20908 #~ msgid "Clear group"
20909 #~ msgstr "G&arbitu"
20916 #~ msgid "Plain Text"
20917 #~ msgstr "Testu soila"
20920 #~ msgid "Other floats: "
20921 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
20924 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20925 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
20927 #~ msgid "Edit the file externally"
20928 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
20930 #~ msgid "&Edit File..."
20931 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
20933 #~ msgid "LyX View"
20934 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
20937 #~ msgstr "Aukerak"
20941 #~ msgstr "Gehiago"
20944 #~ msgid "<- C&lear"
20945 #~ msgstr "G&arbitu"
20948 #~ msgstr "&Aplikatu"
20952 #~ msgstr "G&arbitu"
20956 #~ msgstr "&Gehitu"
20964 #~ msgstr "&Markoan"
20971 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20972 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
20975 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20976 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20979 #~ msgid " writing embedded files."
20980 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20983 #~ msgid " could not write embedded files!"
20984 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20987 #~ msgid "Failed to extract file"
20988 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20991 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20993 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
20995 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20998 #~ msgid "Copy file failure"
20999 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
21003 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21004 #~ "Please check whether the path is writeable."
21006 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21007 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21011 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21012 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21014 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21015 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21018 #~ msgid "Failed to embed file"
21019 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21023 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21024 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21026 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21027 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21030 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21032 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
21034 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
21037 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21038 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21042 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21043 #~ "Please check whether the source file is available"
21045 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21046 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21049 #~ msgid "Failed to open file"
21050 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21053 #~ msgid "Sync file failure"
21054 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
21057 #~ msgid "Packing all files"
21058 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
21061 #~ msgid "Failed to write file"
21062 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
21065 #~ msgid "Save failure"
21066 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
21070 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21071 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21073 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
21074 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
21077 #~ msgid "Extra embedded file"
21078 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
21080 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21081 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
21084 #~ msgid "Enspace|E"
21087 #~ msgid "Document could not be read"
21088 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
21090 #~ msgid "%1$s could not be read."
21091 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
21094 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21095 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
21097 #~ msgid "All files (*)"
21098 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
21101 #~ msgid "Properties...|P"
21102 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
21105 #~ msgid "New Line|e"
21106 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
21109 #~ msgid "Line Break|B"
21110 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21113 #~ msgid "line break"
21114 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
21118 #~ msgstr "Zabalera"
21121 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21122 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
21126 #~ msgstr "Zerrenda"
21128 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21129 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
21132 #~ msgid "Swap Rows|S"
21133 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
21136 #~ msgid "Swap Columns|w"
21137 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
21140 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21142 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
21144 #~ "ezin izan da irakurri."
21156 #~ msgstr "mugikorra: "
21160 #~ msgstr "Mugikorra|M"
21163 #~ msgid "S&ubfigure"
21164 #~ msgstr "Azp&irudia"
21166 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21167 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21169 #~ msgid "Ca&ption:"
21170 #~ msgstr "&Epigrafea:"
21172 #~ msgid "Show ERT inline"
21173 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
21176 #~ msgstr "&Barnean"
21178 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21179 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
21181 #~ msgid "Framed in box"
21182 #~ msgstr "Markoa kutxan"
21185 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
21187 #~ msgid "Paper Size"
21188 #~ msgstr "Paper-tamaina"
21191 #~ msgstr "&Koloreak"
21193 #~ msgid "C&opiers"
21194 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
21196 #~ msgid "&File formats"
21197 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
21199 #~ msgid "F&ormat:"
21200 #~ msgstr "F&ormatua:"
21202 #~ msgid "&GUI name:"
21203 #~ msgstr "&GUI izena:"
21205 #~ msgid "External Applications"
21206 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
21209 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21210 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
21212 #~ msgid "Save/restore window position"
21213 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
21216 #~ msgstr " maiztasuna"
21218 #~ msgid "Scrolling"
21219 #~ msgstr "Korritzea"
21224 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21225 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
21228 #~ msgstr "&Unitateak:"
21230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
21233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
21236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
21239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
21242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
21245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
21248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
21251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
21254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
21257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
21260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
21263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21264 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
21267 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21268 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
21270 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21271 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
21273 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21274 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
21276 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21277 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
21279 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21280 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
21282 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21283 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
21285 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21286 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
21288 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21289 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
21291 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21292 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
21294 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21295 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
21297 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21298 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
21301 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21302 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
21304 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21305 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
21307 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
21310 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21311 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
21313 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21314 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
21316 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21317 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
21319 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
21322 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
21325 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
21328 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21329 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
21331 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
21334 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
21337 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
21340 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
21343 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
21346 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21347 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
21349 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21350 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21352 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21353 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21355 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21356 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21358 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21359 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21361 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21362 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21364 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21365 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21371 #~ msgstr "Magyarrera"
21373 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21374 #~ msgstr "Serbokroaziera"
21377 #~ msgid "Framed|F"
21378 #~ msgstr "Markoan"
21381 #~ msgid "Shaded|S"
21382 #~ msgstr "Itzaldura"
21384 #~ msgid "Insert URL"
21385 #~ msgstr "Txertatu URLa"
21387 #~ msgid "Can't load document class"
21388 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
21392 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21395 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
21398 #~ msgid "Undefined character style"
21399 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
21402 #~ "The document could not be converted\n"
21403 #~ "into the document class %1$s."
21405 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
21406 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
21409 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21410 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21412 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
21413 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
21416 #~ msgid "&Switch to document"
21417 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
21420 #~ "Could not open the specified document\n"
21422 #~ "due to the error: %2$s"
21424 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
21426 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
21428 #~ msgid "Formatting document..."
21429 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
21431 #~ msgid "Rectangular box"
21432 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
21434 #~ msgid "Shadow box"
21435 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
21437 #~ msgid "Double box"
21438 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21440 #~ msgid "Index Entry"
21441 #~ msgstr "Indize-sarrera"
21443 #~ msgid "Previous command"
21444 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
21446 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21447 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
21449 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21450 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
21453 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
21459 #~ msgstr "Marko obalatua"
21462 #~ msgstr "Marko Obalatua"
21464 #~ msgid "Shadowbox"
21465 #~ msgstr "Marko-itzala"
21467 #~ msgid "Doublebox"
21468 #~ msgstr "Marko bikoitza"
21470 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21471 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
21474 #~ msgid "Unknown inset name: "
21475 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
21478 #~ msgid "Program Listing "
21479 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
21482 #~ msgstr "Markoan"
21485 #~ msgstr "teorema"
21487 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21488 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
21493 #~ msgid "HtmlUrl: "
21494 #~ msgstr "HtmlUrla: "
21496 #~ msgid "Default (outer)"
21497 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
21500 #~ msgstr "Kanpokoa"
21502 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21503 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
21505 #~ msgid "%1$d words in selection."
21506 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
21508 #~ msgid "%1$d words in document."
21509 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
21511 #~ msgid "One word in selection."
21512 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
21514 #~ msgid "One word in document."
21515 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
21517 #~ msgid "Count words"
21518 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
21520 #~ msgid "Encoding error"
21521 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
21524 #~ msgid "Placeholders"
21525 #~ msgstr "JarriTaula"
21529 #~ msgstr "Esperantoa"
21533 #~ msgstr "Eskuinean"
21538 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21539 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
21541 #~ msgid "Algorithm #."
21542 #~ msgstr "Algoritmoa #."
21544 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21545 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
21548 #~ msgstr "&Kargatu"
21550 #~ msgid "To &file:"
21551 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
21553 #~ msgid "Co&pies:"
21554 #~ msgstr "K&opiak:"
21556 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21557 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
21559 #~ msgid "Printer &name:"
21560 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
21563 #~ msgid "Columns "
21564 #~ msgstr "Zutabeak"
21567 #~ msgid "Overprint "
21568 #~ msgstr "Gaininprimatu"
21570 #~ msgid "Conjecture "
21571 #~ msgstr "Aierua "
21574 #~ msgid "Font st&yle:"
21575 #~ msgstr "Letra-tamaina"
21577 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21578 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
21586 #~ msgid "columns "
21587 #~ msgstr "zutabeak "
21589 #~ msgid "overprint "
21590 #~ msgstr "gaininprimatu "
21593 #~ msgid "overlayarea"
21594 #~ msgstr "gainjarpen area "
21597 #~ msgid "Corollary_"
21598 #~ msgstr "Korolarioa"
21601 #~ msgid "Definition. "
21602 #~ msgstr "Definizioa. "
21605 #~ msgid "Example. "
21606 #~ msgstr "Adibidea. "
21610 #~ msgstr "Egitatea. "
21614 #~ msgstr "Frogap. "
21618 #~ msgstr "oharra: "
21621 #~ msgid "&Extended Chars"
21622 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
21625 #~ msgstr "lehenetsia"
21629 #~ msgstr "iruzkina"
21632 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21633 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21638 #~ msgid "Table of Contents|T"
21639 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
21651 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
21653 #~ msgid "Table of contents"
21654 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
21657 #~ msgid "Number style"
21658 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
21660 #~ msgid "Error closing file"
21661 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
21664 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21665 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21666 #~ "chosen encoding.\n"
21667 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21669 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
21670 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
21671 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
21674 #~ msgstr "blokea "
21676 #~ msgid "Corollary. "
21677 #~ msgstr "Korolarioa. "
21679 #~ msgid "block showing an example "
21680 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
21683 #~ msgid "&Caption"
21684 #~ msgstr "Epigrafea"
21687 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21688 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
21692 #~ msgstr "&Etiketa:"
21695 #~ msgid "A Label for the caption"
21696 #~ msgstr "Taula epigrafea"
21699 #~ msgid "<- P&romote"
21700 #~ msgstr "<- &Goratu"
21704 #~ msgstr "&Behera"
21707 #~ msgid "De&mote ->"
21708 #~ msgstr "&Beheratu ->"
21712 #~ msgstr "&Eguneratu"
21715 #~ msgid "SubSection"
21716 #~ msgstr "Azpiatala"
21719 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21722 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
21723 #~ "Karakterea elementua eraibli."
21725 #~ msgid "Unknown toc list"
21726 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
21729 #~ msgid "Insert glossary entry"
21730 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
21734 #~ msgstr "&Globala"
21737 #~ msgid "TeX Code:"
21738 #~ msgstr "TeX kodea|X"
21740 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21741 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
21743 #~ msgid "&Detach panel"
21744 #~ msgstr "&Askatu panela"
21746 #~ msgid "Insert spacing"
21747 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
21749 #~ msgid "Set limits style"
21750 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
21752 #~ msgid "Set math font"
21753 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
21755 #~ msgid "Insert fraction"
21756 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
21758 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21759 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
21761 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21762 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
21764 #~ msgid "Math Panel|l"
21765 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
21767 #~ msgid "Math Panel|P"
21768 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
21770 #~ msgid "Show math panel"
21771 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
21773 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21774 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
21776 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21777 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
21779 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21780 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
21782 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21783 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
21785 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21786 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
21789 #~ msgid "Insert math delimiters"
21790 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
21792 #~ msgid "E&xtra options"
21793 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
21795 #~ msgid "Alig&nment:"
21796 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
21799 #~ msgstr "No&ndik:"
21802 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21805 #~ msgid "&Converters"
21806 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
21808 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21809 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
21813 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21814 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21816 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
21817 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
21819 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21820 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
21822 #~ msgid "Class Settings"
21823 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
21825 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21826 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
21828 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21829 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
21831 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21832 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
21835 #~ msgstr "\tAmaiera."
21840 #~ msgid "PrettyRef: "
21841 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
21843 #~ msgid "Opening child document "
21844 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
21847 #~ msgid "Special Insets|S"
21848 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
21851 #~ msgid "Insets|n"
21852 #~ msgstr "Txertatu|T"