]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
prepare Qt 5.6 builds
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 #, fuzzy
47 msgid "Release Notes"
48 msgstr "Taularen oharra"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
51 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
52 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
53 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
54 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
55 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
63 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 msgid "&Close"
65 msgstr "It&xi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "Bibliografia-gakoa"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Etiketa:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 msgid "&Key:"
82 msgstr "&Gakoa:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
85 msgid "Citation Style"
86 msgstr "Aipamen-estiloa"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
89 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
90 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
93 msgid "&Default (numerical)"
94 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 msgid ""
98 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
99 "parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
102 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "Natbib &estiloa:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Bibliografi-estiloa"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia &zatitua"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid ""
142 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 msgstr ""
144 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
148 #, fuzzy
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
154 msgid "&Processor:"
155 msgstr "&Prozesadorea:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
164 msgid "&Options:"
165 msgstr "&Aukerak:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
168 msgid ""
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr ""
171 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
174 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
175 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Berreskaneatu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "&Arakatu..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 msgid "&Add"
205 msgstr "&Gehitu"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Utzi"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX estiloa"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "Est&iloa"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "&Edukia:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
246 msgid "all references"
247 msgstr "erreferentzia guztiak"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
268 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
269 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 msgid "&OK"
278 msgstr "&Ados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "&Behera"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 msgid "&Up"
298 msgstr "&Gora"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgid "Databa&ses"
306 msgstr "Datu-ba&seak"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Gehitu..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Ezabatu"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
326 msgid "Type and Size"
327 msgstr ""
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
330 msgid "Width value"
331 msgstr "Zabaleraren balioa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
334 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
335 msgid "&Height:"
336 msgstr "&Altuera:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
342 msgid "&Width:"
343 msgstr "&Zabalera:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
346 msgid "Inner Bo&x:"
347 msgstr "&Barneko kutxa:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
350 #, fuzzy
351 msgid "Inner box type"
352 msgstr "Txertatu kutxa"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
363 msgid "None"
364 msgstr "Bat ere ez"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
368 msgid "Parbox"
369 msgstr "Parbox"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
372 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
373 msgid "Minipage"
374 msgstr "Orritxoa"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
377 msgid "Check this if the box should break across pages"
378 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
381 msgid "Allow &page breaks"
382 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Altueraren balioa"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Lerrokatu"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
399 msgid "Horizontal"
400 msgstr "Horizontala"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
403 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
404 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Bertikala"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 msgid "Co&ntent:"
412 msgstr "&Edukia:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
415 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
416 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 msgid "&Box:"
420 msgstr "&Kutxa:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 msgid "Top"
427 msgstr "Goian"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 msgid "Middle"
434 msgstr "Erdian"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
454 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 msgid "Bottom"
456 msgstr "Behean"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
459 msgid "Stretch"
460 msgstr "Tiratu"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Left"
467 msgstr "Ezkerrean"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Center"
474 msgstr "Erdian"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
480 msgid "Right"
481 msgstr "Eskuinean"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
485 msgid "Decoration"
486 msgstr "Apainketa"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
489 #, fuzzy
490 msgid "Decoration box types"
491 msgstr "Onartutako kutxa motak"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
494 #, fuzzy
495 msgid "Thickness value"
496 msgstr "&Lodiera:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
499 #, fuzzy
500 msgid "&Line thickness:"
501 msgstr "&Lodiera:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
504 #, fuzzy
505 msgid "Separation value"
506 msgstr "Aipamenaren motorra"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
509 #, fuzzy
510 msgid "Box s&eparation:"
511 msgstr "&Apainketa:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
514 msgid "&Decoration:"
515 msgstr "&Apainketa:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
518 #, fuzzy
519 msgid "&Shadow size:"
520 msgstr "Letra-&tamaina:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
523 #, fuzzy
524 msgid "Size value"
525 msgstr "Zabaleraren balioa"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
528 msgid "Color"
529 msgstr "Kolorea"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
532 #, fuzzy
533 msgid "Back&ground:"
534 msgstr "atzeko planoa"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
537 #, fuzzy
538 msgid "&Frame:"
539 msgstr "Markoa"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
542 msgid "&Available branches:"
543 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
546 msgid "Select your branch"
547 msgstr "Hautatu adarra"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
550 msgid "&New:[[branch]]"
551 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
554 msgid ""
555 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
556 "active."
557 msgstr ""
558 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
559 "baitago."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
562 msgid "Filename &Suffix"
563 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
566 msgid "Show undefined branches used in this document."
567 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
570 msgid "&Undefined Branches"
571 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
578 msgid "Toggle the selected branch"
579 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
582 msgid "(&De)activate"
583 msgstr "(&Des)aktibatu"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
586 msgid "Add a new branch to the list"
587 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
590 msgid "Define or change background color"
591 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
594 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
595 msgid "Alter Co&lor..."
596 msgstr "Aldatu &kolorea..."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
599 msgid "Remove the selected branch"
600 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
603 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
604 #: src/Buffer.cpp:4377
605 msgid "&Remove"
606 msgstr "&Kendu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
609 msgid "Change the name of the selected branch"
610 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
613 msgid "Re&name..."
614 msgstr "&Aldatu izena..."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
617 msgid "Add the selected branches to the list."
618 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
621 msgid "&Add Selected"
622 msgstr "&Gehitu hautapena"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
625 msgid "Add all unknown branches to the list."
626 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
629 msgid "Add A&ll"
630 msgstr "Gehitu &denak"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
633 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
634 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
635 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
638 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
639 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
650 msgid "&Cancel"
651 msgstr "&Utzi"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
655 msgid "Undefined branches used in this document."
656 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
659 msgid "&Undefined Branches:"
660 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
663 msgid "&Font:"
664 msgstr "&Letra-tipoa:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
668 msgid "Si&ze:"
669 msgstr "&Tamaina:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
676 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
697 msgid "Default"
698 msgstr "Lehenetsia"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Ttipi-ttipia"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Oso oso txikia"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Oso txikia"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Small"
718 msgstr "Txikia"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normala"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Handia"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Oso handia"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Oso oso handia"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Eskerga"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Eskergena"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 #, fuzzy
752 msgid "&Custom bullet:"
753 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
757 msgid "&Level:"
758 msgstr "&Maila:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
761 msgid "Change:"
762 msgstr "Aldatu:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
765 msgid "Go to previous change"
766 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
769 msgid "&Previous change"
770 msgstr "&Aurreko aldaketa"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
773 msgid "Go to next change"
774 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
777 msgid "&Next change"
778 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
781 msgid "Accept this change"
782 msgstr "Onartu aldaketa"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
785 msgid "&Accept"
786 msgstr "&Onartu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
789 msgid "Reject this change"
790 msgstr "Baztertu aldaketa"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
793 msgid "&Reject"
794 msgstr "&Baztertu"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
798 msgid "Font family"
799 msgstr "Letra-familia"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
802 msgid "&Family:"
803 msgstr "&Familia:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
807 msgid "Font shape"
808 msgstr "Letra-forma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
811 msgid "S&hape:"
812 msgstr "F&orma:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
816 msgid "Font series"
817 msgstr "Letra-multzoak"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
822 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
823 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
824 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
827 msgid "Language"
828 msgstr "Hizkuntza"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
832 msgid "Font color"
833 msgstr "Letra-kolorea"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
839 msgid "&Language:"
840 msgstr "&Hizkuntza:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
843 msgid "&Series:"
844 msgstr "&Serieak:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
847 msgid "&Color:"
848 msgstr "&Kolorea:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
851 msgid "Never Toggled"
852 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
856 msgid "Font size"
857 msgstr "Letra-tamaina"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
861 msgid "Other font settings"
862 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
865 msgid "Always Toggled"
866 msgstr "Beti txandakatuta"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
869 msgid "&Misc:"
870 msgstr "&Hainbat:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
873 msgid "toggle font on all of the above"
874 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
877 msgid "&Toggle all"
878 msgstr "Txandakatu &guztiak"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
881 msgid "Apply each change automatically"
882 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "Apply changes &immediately"
886 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
892 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
900 msgid "&Apply"
901 msgstr "&Aplikatu"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
908 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
910 msgid "Close"
911 msgstr "Itxi"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
914 msgid "A&vailable Citations:"
915 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
918 msgid "S&elected Citations:"
919 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
922 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
923 msgstr ""
924 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
927 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
928 msgstr ""
929 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
930 "kentzeko."
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 #, fuzzy
942 msgid "&Search Citation"
943 msgstr "Bilatu aipamena"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "&Bilatu:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
954 "botoian."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
957 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
961 msgid "&Search"
962 msgstr "&Bilatu"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
965 #, fuzzy
966 msgid "Search &field:"
967 msgstr "Bilaketaren eremua:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Eremu guztiak"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
975 msgid "Regular e&xpression"
976 msgstr "Adierazpen &erregularra"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
983 #, fuzzy
984 msgid "Entry t&ypes:"
985 msgstr "Sarrera motak:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "Sarrera mota guztiak"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
997 #, fuzzy
998 msgid "For&matting"
999 msgstr "Formatua ematea"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
1002 msgid "Citation st&yle:"
1003 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1006 msgid "Natbib citation style to use"
1007 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1010 msgid "Text &before:"
1011 msgstr "A&urreko testua:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1014 msgid "Text to place before citation"
1015 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "A&tzeko testua:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1023 msgid "Text to place after citation"
1024 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1027 msgid "List all authors"
1028 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Full author list"
1033 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1049 msgid "&Restore"
1050 msgstr "&Leheneratu"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1053 msgid "App&ly"
1054 msgstr "&Aplikatu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Font Colors"
1059 msgstr "Letra-koloreak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1062 msgid "Main text:"
1063 msgstr "Testu nagusia:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1067 msgid "Click to change the color"
1068 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1071 msgid "Default..."
1072 msgstr "Lehenetsia..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1076 msgid "Revert the color to the default"
1077 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1081 msgid "R&eset"
1082 msgstr "&Berrezarri"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Ohar grisak:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1091 msgid "&Change..."
1092 msgstr "&Aldatu..."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1100 msgid "Page:"
1101 msgstr "Orrialdea:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1120 msgid "Old:"
1121 msgstr "Zaharra:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1124 msgid "New:"
1125 msgstr "Berria:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "Dokumentu &berria:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1136 msgid "Bro&wse..."
1137 msgstr "&Arakatu..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "Dokumentu &berria"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1152 msgid ""
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1154 "resulting document"
1155 msgstr ""
1156 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1157 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1160 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1161 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1165 msgid "TeX Code: "
1166 msgstr "TeX kodea: "
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Mantendu berdinak"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1177 msgid "&Size:"
1178 msgstr "&Tamaina:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1186 msgid "&Insert"
1187 msgstr "&Txertatu"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1206 msgid "Display"
1207 msgstr "Bistaratu"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1214 msgid "&Collapsed"
1215 msgstr "&Tolestuta"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1222 msgid "O&pen"
1223 msgstr "&Ireki"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1226 msgid "For more information, refer to the complete log."
1227 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1230 msgid "&Errors:"
1231 msgstr "&Erroreak:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1234 msgid "Description:"
1235 msgstr "Azalpena:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1238 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1239 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1242 msgid "View Complete &Log..."
1243 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1246 msgid "Show Output &Anyway"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1250 msgid "F&ile"
1251 msgstr "&Fitxategia"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1257 msgid "Filename"
1258 msgstr "Fitxategi-izena"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1263 msgid "&File:"
1264 msgstr "&Fitxategia:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1268 msgid "Select a file"
1269 msgstr "Hautatu fitxategia"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1272 msgid "&Draft"
1273 msgstr "&Zirriborroa"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1276 msgid "&Template"
1277 msgstr "&Txantiloia"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1280 msgid "Available templates"
1281 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1285 msgid "LaTe&X and LyX options"
1286 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1289 msgid "LaTeX Options"
1290 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1293 msgid "O&ption:"
1294 msgstr "Au&kerak:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1297 msgid "Forma&t:"
1298 msgstr "Forma&tua:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1306 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1307 "elkarrizketa-koadroa)."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1310 msgid "&Show in LyX"
1311 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1317 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1318 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1321 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1322 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1325 msgid "Si&ze and Rotation"
1326 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Biratu"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Biraketaren jatorria"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&Jatorria:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Angelua:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "Eskalatu"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1362 msgid "Height of image in output"
1363 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1381 msgid "Crop"
1382 msgstr "Moztu"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1400 msgid "x"
1401 msgstr "x"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 msgid "Right &top:"
1406 msgstr "Goian &eskuinean:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1419 msgid "y"
1420 msgstr "y"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1423 msgid "TabWidget"
1424 msgstr "FitxaTrepeta"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1427 msgid "Sear&ch"
1428 msgstr "&Bilatu"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1432 msgid "&Find:"
1433 msgstr "&Bilatu:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1454 msgid "Find &Next"
1455 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "&Hitz osoak"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1473 msgid "&Replace"
1474 msgstr "&Ordeztu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1496 msgid "S&ettings"
1497 msgstr "&Ezarpenak"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1504 msgid "Scope"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1508 #, fuzzy
1509 msgid "C&urrent document"
1510 msgstr "Uneko &dokumentua"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1513 msgid ""
1514 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 "document"
1516 msgstr ""
1517 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1518 "guztiak"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1521 msgid "&Master document"
1522 msgstr "Dokumentu &maisua"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1525 msgid "All open documents"
1526 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1529 msgid "&Open documents"
1530 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&All manuals"
1535 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1538 msgid ""
1539 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1540 "and paragraph style"
1541 msgstr ""
1542 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1543 "murriztuko da bilaketa"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1546 #, fuzzy
1547 msgid "I&gnore format"
1548 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1551 msgid ""
1552 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1553 "first letter"
1554 msgstr ""
1555 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1556 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1559 msgid "&Preserve first case on replace"
1560 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1563 msgid "&Expand macros"
1564 msgstr "&Zabaldu makroak"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Restrict search to math environments only"
1569 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Search on&ly in maths"
1574 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1577 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1579 msgid "Form"
1580 msgstr "Inprimakia"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1583 msgid "Float Type:"
1584 msgstr "Mugikor mota:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1587 msgid "Use &default placement"
1588 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1591 msgid "Advanced Placement Options"
1592 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1595 msgid "&Top of page"
1596 msgstr "&Orriaren goian"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1599 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1600 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1603 msgid "Here de&finitely"
1604 msgstr "Hemen &behin betiko"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1607 msgid "&Here if possible"
1608 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1611 msgid "&Page of floats"
1612 msgstr "&Mugikorren orria"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1615 msgid "&Bottom of page"
1616 msgstr "&Orriaren behean"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1619 msgid "&Span columns"
1620 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1623 msgid "&Rotate sideways"
1624 msgstr "&Biratu albora"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1627 msgid "FontUi"
1628 msgstr "Letra-tipoa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1631 msgid ""
1632 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1633 "LuaTeX)"
1634 msgstr ""
1635 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1636 "LuaTeX eskatzen du)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1639 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1640 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1643 msgid "&Default family:"
1644 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1647 msgid "Select the default family for the document"
1648 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Base size:"
1653 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1656 msgid "LaTe&X font encoding:"
1657 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1660 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1661 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1664 msgid "&Roman:"
1665 msgstr "&Erromatarra:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1668 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1669 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1672 msgid "&Sans Serif:"
1673 msgstr "Sa&ns Serif:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1676 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1677 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1680 msgid "S&cale (%):"
1681 msgstr "E&skala (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1684 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1687 "doitzeko"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1690 msgid "&Typewriter:"
1691 msgstr "I&dazmakina:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1694 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1695 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1698 msgid "Sc&ale (%):"
1699 msgstr "E&skala (%):"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1702 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1703 msgstr ""
1704 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1705 "doitzeko"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Math:"
1710 msgstr "Matematika"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select the math typeface"
1715 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1718 msgid "C&JK:"
1719 msgstr "&CJK:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1722 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1723 msgstr ""
1724 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1727 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1728 msgstr ""
1729 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Use true s&mall caps"
1734 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1737 msgid "Use old style instead of lining figures"
1738 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use &old style figures"
1743 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1746 msgid "&Graphics"
1747 msgstr "&Grafikoak"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1754 msgid "Output Size"
1755 msgstr "Irteeraren tamaina"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr ""
1760 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1764 msgid "Set &height:"
1765 msgstr "Ezarri &altuera:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Scale graphics (%):"
1770 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1773 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1774 msgstr ""
1775 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1779 msgid "Set &width:"
1780 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1783 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1784 msgstr ""
1785 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1788 msgid "Rotate Graphics"
1789 msgstr "Biratu grafikoak"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1792 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1793 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1796 msgid "Ro&tate after scaling"
1797 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1800 msgid "Or&igin:"
1801 msgstr "&Jatorria:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1804 #, fuzzy
1805 msgid "A&ngle (degrees):"
1806 msgstr "&Angelua (graduak):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1810 msgid "File name of image"
1811 msgstr "Irudien fitxategia"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1814 msgid "&Clipping"
1815 msgstr "&Mozketa"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1819 msgid "y:"
1820 msgstr "y:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1824 msgid "x:"
1825 msgstr "x:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1829 msgid "Additional LaTeX options"
1830 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1833 msgid "LaTeX &options:"
1834 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1840 "at application level (see Preferences dialog)."
1841 msgstr ""
1842 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1843 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1844 "elkarrizketa-koadroa)."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1847 msgid "Sho&w in LyX"
1848 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Sca&le on screen (%):"
1853 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1856 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1857 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1860 msgid "Graphics Group"
1861 msgstr "Grafikoen taldea"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1864 msgid "A&ssigned to group:"
1865 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1868 msgid "Click to define a new graphics group."
1869 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1872 msgid "O&pen new group..."
1873 msgstr "&Ireki talde berria..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1876 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1877 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1880 msgid "Draft mode"
1881 msgstr "Zirriborro-era"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1884 msgid "&Draft mode"
1885 msgstr "&Zirriborro-era"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1888 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1889 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1892 msgid "..............."
1893 msgstr "..............."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1896 msgid "________"
1897 msgstr "________"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1900 msgid "<-----------"
1901 msgstr "<-----------"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1904 msgid "----------->"
1905 msgstr "----------->"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1908 msgid "\\-----v-----/"
1909 msgstr "\\-----v-----/"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1912 msgid "/-----^-----\\"
1913 msgstr "/-----^-----\\"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1916 msgid "&Spacing:"
1917 msgstr "&Tartea:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1920 msgid "Supported spacing types"
1921 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1924 msgid "&Value:"
1925 msgstr "&Balioa:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1928 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1929 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1932 msgid "&Fill Pattern:"
1933 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1936 msgid "&Protect:"
1937 msgstr "&Babestu:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1940 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1941 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1947 msgid "URL"
1948 msgstr "URLa"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1951 msgid "&Target:"
1952 msgstr "&Helburua:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1956 msgid "Name associated with the URL"
1957 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1962 msgid "&Name:"
1963 msgstr "&Izena:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1966 msgid "Specify the link target"
1967 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1970 msgid "Link type"
1971 msgstr "Esteka mota"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1974 msgid "Link to the web or to every other target"
1975 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1978 msgid "&Web"
1979 msgstr "&Weba"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1982 msgid "Link to an email address"
1983 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1986 msgid "&Email"
1987 msgstr "&Helb. el."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1990 msgid "Link to a file"
1991 msgstr "Estekatu fitxategia"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1994 msgid "&File"
1995 msgstr "&Fitxategia"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1998 msgid "Listing Parameters"
1999 msgstr "Zerrendaren parametroak"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2004 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2005 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2010 msgid "&Bypass validation"
2011 msgstr "&Saihestu balidazioa"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2014 msgid "C&aption:"
2015 msgstr "E&pigrafea:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2018 msgid "La&bel:"
2019 msgstr "E&tiketa:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2022 msgid "Mo&re parameters"
2023 msgstr "Parametro &gehiago"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2026 msgid "Underline spaces in generated output"
2027 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2030 msgid "&Mark spaces in output"
2031 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2034 msgid "Show LaTeX preview"
2035 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2038 msgid "&Show preview"
2039 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2042 msgid "File name to include"
2043 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2046 msgid "&Include Type:"
2047 msgstr "&Txertatze mota:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2050 msgid "Include"
2051 msgstr "Sartu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2054 msgid "Input"
2055 msgstr "Sarrera"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2058 msgid "Verbatim"
2059 msgstr "Hitzez hitz"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2063 msgid "Program Listing"
2064 msgstr "Programaren zerrenda"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2067 msgid "Edit the file"
2068 msgstr "Editatu fitxategia"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2071 msgid "&Edit"
2072 msgstr "&Editatu"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2075 msgid "A&vailable Indexes:"
2076 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2079 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2080 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2083 msgid ""
2084 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2085 msgstr ""
2086 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
2087 "dagokion aukerak zehaztu."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Index Generation"
2093 msgstr "Indizearen sorrera"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2096 msgid "Define program options of the selected processor."
2097 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2100 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2101 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2104 msgid "&Use multiple indexes"
2105 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2108 msgid "&New:[[index]]"
2109 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2112 msgid ""
2113 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2114 msgstr ""
2115 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2118 msgid "Add a new index to the list"
2119 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2124 msgid "1"
2125 msgstr "1"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2128 msgid "Remove the selected index"
2129 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2132 msgid "Rename the selected index"
2133 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2136 msgid "R&ename..."
2137 msgstr "&Aldatu izena..."
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2140 msgid "Define or change button color"
2141 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2144 msgid "Information Type:"
2145 msgstr "Informazio mota:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Informazioaren izena:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2152 msgid "Inset Parameter Configuration"
2153 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2156 msgid "Update dialog when moving context"
2157 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2160 msgid "S&ynchronize Dialog"
2161 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2164 msgid "Apply settings immediately"
2165 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2169 msgid "I&mmediate Apply"
2170 msgstr "Aplikatu &berehala"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2173 msgid "Restore initial values in dialog"
2174 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2177 msgid "Push new inset into the document"
2178 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2181 msgid "New Inset"
2182 msgstr "Txertakuntza berria"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Document &Class"
2187 msgstr "Dokumentu-klasea"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2190 msgid "Click to select a local document class definition file"
2191 msgstr ""
2192 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Class Options"
2201 msgstr "Klasearen aukerak"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2204 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2205 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2208 msgid "&Predefined:"
2209 msgstr "&Aurredefinituta:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2212 msgid ""
2213 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2214 "select/deselect."
2215 msgstr ""
2216 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2217 "hautatzeko/desautatzeko."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2220 msgid "Cus&tom:"
2221 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2224 msgid "&Graphics driver:"
2225 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2228 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2229 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2232 msgid "Select de&fault master document"
2233 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2236 msgid "&Master:"
2237 msgstr "&Maisua:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2240 msgid "Enter the name of the default master document"
2241 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2244 msgid "&Suppress default date on front page"
2245 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2248 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2249 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Quote style:"
2254 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2257 msgid "Encoding"
2258 msgstr "Kodeketa"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Language &default"
2263 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2266 msgid "&Other:"
2267 msgstr "&Bestelakoa:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2270 msgid "Language pac&kage:"
2271 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2275 msgid "Select which language package LyX should use"
2276 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2280 msgid ""
2281 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2282 msgstr ""
2283 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2284 "{babel})"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2287 msgid "Of&fset:"
2288 msgstr "&Desplazamendua:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2291 msgid "Value of the vertical line offset."
2292 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2295 msgid "Value of the line width."
2296 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2299 msgid "&Thickness:"
2300 msgstr "&Lodiera:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2303 msgid "Value of the line thickness."
2304 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2307 msgid "Input here the listings parameters"
2308 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2317 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2318 msgid "Listing"
2319 msgstr "Zerrenda"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2322 msgid "&Main Settings"
2323 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2326 msgid "Placement"
2327 msgstr "Kokapena"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2330 msgid "Check for inline listings"
2331 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2334 msgid "&Inline listing"
2335 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2338 msgid "Check for floating listings"
2339 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2342 msgid "&Float"
2343 msgstr "&Mugikorra"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2346 msgid "&Placement:"
2347 msgstr "&Kokapena:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2350 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2351 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2354 msgid "Line numbering"
2355 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2358 msgid "&Side:"
2359 msgstr "&Alboa:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2362 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2363 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2366 msgid "S&tep:"
2367 msgstr "&Urratsa:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2370 msgid "Difference between two numbered lines"
2371 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2374 msgid "Font si&ze:"
2375 msgstr "Letra-&tamaina:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2378 msgid "Choose the font size for line numbers"
2379 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2383 msgid "Style"
2384 msgstr "Estiloa"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2387 msgid "F&ont size:"
2388 msgstr "Letra-&tamaina:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2391 msgid "The content's base font size"
2392 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2395 msgid "Font Famil&y:"
2396 msgstr "Letra-&familia:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2399 msgid "The content's base font style"
2400 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2404 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2407 msgid "&Break long lines"
2408 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2412 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2415 msgid "S&pace as symbol"
2416 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2419 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2420 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2423 msgid "Space i&n string as symbol"
2424 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2427 msgid "Tab&ulator size:"
2428 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2431 msgid "Use extended character table"
2432 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2435 msgid "&Extended character table"
2436 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2439 msgid "Lan&guage:"
2440 msgstr "&Hizkuntza:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2443 msgid "Select the programming language"
2444 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2447 msgid "&Dialect:"
2448 msgstr "&Dialektoa:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2452 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2455 msgid "Range"
2456 msgstr "Barrutia"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2459 msgid "Fi&rst line:"
2460 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2463 msgid "The first line to be printed"
2464 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2467 msgid "&Last line:"
2468 msgstr "A&zken lerroa:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2471 msgid "The last line to be printed"
2472 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2475 msgid "Ad&vanced"
2476 msgstr "&Aurreratua"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2479 msgid "More Parameters"
2480 msgstr "Parametro gehiago"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2483 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2484 msgstr ""
2485 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2486 "eskuratzeko."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2489 msgid "Document-specific layout information"
2490 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2493 msgid "&Validate"
2494 msgstr "&Balidatu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2498 msgid "Errors reported in terminal."
2499 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2502 msgid "Convert"
2503 msgstr "Bihurtu"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2506 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2507 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2510 msgid "Log &Type:"
2511 msgstr "Erregistro &mota:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2514 msgid "Update the display"
2515 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2519 msgid "&Update"
2520 msgstr "&Eguneratu"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Open Containing Directory"
2525 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2528 msgid "&Go!"
2529 msgstr "&Joan"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2532 msgid "Jump to the next warning message."
2533 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2536 msgid "Next &Warning"
2537 msgstr "Hurrengo &abisua"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2540 msgid "Jump to the next error message."
2541 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2544 msgid "Next &Error"
2545 msgstr "Hurrengo &errorea"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2548 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2549 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Default margins"
2554 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2557 msgid "&Top:"
2558 msgstr "&Goian:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2561 msgid "&Bottom:"
2562 msgstr "&Behean:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2565 msgid "&Inner:"
2566 msgstr "&Barnean:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2569 msgid "O&uter:"
2570 msgstr "Kan&poan:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2573 msgid "Head &sep:"
2574 msgstr "Goiburu &ber.:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2577 msgid "Head &height:"
2578 msgstr "Goiburu &altuera:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2581 msgid "&Foot skip:"
2582 msgstr "&Oin-jauzia:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Column sep:"
2587 msgstr "&Zutabe ber.:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2590 msgid "Master Document Output"
2591 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2594 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2595 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2598 msgid "Include only &selected children"
2599 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2602 msgid ""
2603 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2604 "compilation)"
2605 msgstr ""
2606 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2607 "(konpilazioa luzatzen du)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2610 msgid "&Maintain counters and references"
2611 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2614 msgid "Include all subdocuments in the output"
2615 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2618 msgid "&Include all children"
2619 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2625 msgid "Number of rows"
2626 msgstr "Errenkada kopurua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2630 msgid "&Rows:"
2631 msgstr "&Errenkadak:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2637 msgid "Number of columns"
2638 msgstr "Zutabe kopurua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2642 msgid "&Columns:"
2643 msgstr "&Zutabeak:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2647 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2648 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2652 msgid "Vertical alignment"
2653 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2656 msgid "&Vertical:"
2657 msgstr "&Bertikala:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2660 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2661 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2664 msgid "&Horizontal:"
2665 msgstr "&Horizontala:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2668 msgid "&Type:"
2669 msgstr "&Mota:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2672 msgid "decoration type / matrix border"
2673 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2676 #, fuzzy
2677 msgid "All packages:"
2678 msgstr "paketea"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Load A&utomatically"
2683 msgstr "automatikoki"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2686 msgid "Load Alwa&ys"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Do &Not Load"
2692 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2695 msgid "A&vailable:"
2696 msgstr "E&rabilgarri:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2701 msgid "A&dd"
2702 msgstr "&Gehitu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2705 msgid "De&lete"
2706 msgstr "&Ezabatu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2709 msgid "S&elected:"
2710 msgstr "&Hautatuta:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2713 msgid "Nomenclature"
2714 msgstr "Nomenklatura"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2717 msgid "Sort &as:"
2718 msgstr "&Ordenatu:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2721 msgid "&Description:"
2722 msgstr "&Azalpena:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2725 msgid "&Symbol:"
2726 msgstr "&Ikurra:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 msgid "Type"
2730 msgstr "Mota"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2733 msgid "LyX internal only"
2734 msgstr "LyX barnerako soilik"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2737 msgid "LyX &Note"
2738 msgstr "LyX &oharra"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2741 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2742 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 msgid "&Comment"
2746 msgstr "&Iruzkina"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2749 msgid "Print as grey text"
2750 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2753 msgid "&Greyed out"
2754 msgstr "&Grisa"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgid "&Numbering"
2762 msgstr "&Zenbaketa"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "Irteerako formatua"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2773 #, fuzzy
2774 msgid "De&fault output format:"
2775 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2778 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2779 msgstr ""
2780 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2781 "SyncTeX)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2784 #, fuzzy
2785 msgid "S&ynchronize with output"
2786 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom macro:"
2791 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2798 msgid "XHTML Output Options"
2799 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2802 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2803 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2806 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2807 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2810 msgid "&Math output:"
2811 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2814 msgid "Format to use for math output."
2815 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2818 msgid "MathML"
2819 msgstr "MathML"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2822 msgid "HTML"
2823 msgstr "HTML"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2826 msgid "Images"
2827 msgstr "Irudiak"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2830 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2832 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2834 msgid "LaTeX"
2835 msgstr "LaTeX"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2838 msgid "Math &image scaling:"
2839 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2842 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2843 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2846 msgid "Write CSS to File"
2847 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 msgid "&General"
2855 msgstr "&Orokorra"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 msgid "&Title:"
2863 msgstr "&Titulua:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 msgid "&Author:"
2867 msgstr "&Egilea:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 msgid "&Subject:"
2871 msgstr "&Gaia:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2874 msgid "&Keywords:"
2875 msgstr "&Gako-hitzak:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2878 msgid ""
2879 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2880 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2883 msgid "Automatically fi&ll header"
2884 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2887 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2888 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2891 msgid "Load in &fullscreen mode"
2892 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgid "H&yperlinks"
2896 msgstr "&Hiperestekak"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "E&steken koloreak"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "&Erreferentziak:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 msgid "&Bookmarks"
2924 msgstr "&Laster-markak"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 #, fuzzy
2928 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2929 msgstr "&Sortu laster-markak"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Open bookmark tree"
2938 msgstr "&Ireki laster-markak"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2941 msgid "Number of levels"
2942 msgstr "Maila kopurua"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Additional O&ptions"
2947 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2954 msgid "Paper Format"
2955 msgstr "Paper-formatua"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2959 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2960 msgid "&Format:"
2961 msgstr "&Formatua:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2968 msgid "&Orientation:"
2969 msgstr "&Orientazioa:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2972 msgid "&Portrait"
2973 msgstr "&Bertikala"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2976 msgid "&Landscape"
2977 msgstr "&Horizontala"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2981 msgid "Page Layout"
2982 msgstr "Orri-diseinua"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Page &style:"
2987 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2990 msgid "Style used for the page header and footer"
2991 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2994 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2995 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2998 msgid "&Two-sided document"
2999 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3002 msgid "Label Width"
3003 msgstr "Etiketa-zabalera"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3007 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3008 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3011 msgid "Lo&ngest label"
3012 msgstr "Eti&keta luzeena"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3015 msgid "Line &spacing"
3016 msgstr "L&erro-tartea"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3020 msgid "Single"
3021 msgstr "Bakuna"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3024 msgid "1.5"
3025 msgstr "1.5"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3029 msgid "Double"
3030 msgstr "Bikoitza"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3046 msgid "Custom"
3047 msgstr "Pertsonalizatua"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3050 msgid "&Indent Paragraph"
3051 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3054 msgid "&Justified"
3055 msgstr "&Justifikatua"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3058 msgid "&Left"
3059 msgstr "E&zkerrean"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3062 msgid "C&enter"
3063 msgstr "E&rdian"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3066 msgid "Ri&ght"
3067 msgstr "E&skuinean"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3070 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3071 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3074 msgid "Paragraph's &Default"
3075 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3078 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 msgid "&Phantom"
3083 msgstr "&Mamua"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3086 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3087 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3090 msgid "&Horizontal Phantom"
3091 msgstr "Mamu &horizontala"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 msgid "&Vertical Phantom"
3099 msgstr "Mamu &bertikala"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3102 msgid "A&lter..."
3103 msgstr "&Aldatu..."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3106 msgid "&Use system colors"
3107 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3110 msgid "In Math"
3111 msgstr "Matematikak"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3114 msgid ""
3115 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3116 "delay."
3117 msgstr ""
3118 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3119 "atzerapenaren ostean."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3130 msgid "Automatic p&opup"
3131 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3134 msgid "Autoco&rrection"
3135 msgstr "&Zuzenketa autom."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3138 msgid "In Text"
3139 msgstr "Testuan"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3142 msgid ""
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3144 "delay."
3145 msgstr ""
3146 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3147 "atzerapenaren ostean."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3158 msgid "Automatic &popup"
3159 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3162 msgid ""
3163 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3164 "mode."
3165 msgstr ""
3166 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3167 "moduan."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3175 msgid "General"
3176 msgstr "Orokorra"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3179 msgid ""
3180 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3181 "if it is available."
3182 msgstr ""
3183 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3184 "erabilgarri egonez gero."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3191 msgid ""
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3193 "if it is available."
3194 msgstr ""
3195 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3196 "da erabilgarri egonez gero."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3203 msgid ""
3204 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3205 "completed."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3209 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3213 msgid ""
3214 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3215 "It will be shown right away."
3216 msgstr ""
3217 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3218 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3222 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3225 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3226 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3229 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3230 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgid "C&onverter:"
3234 msgstr "B&ihurtzailea:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3237 msgid "E&xtra flag:"
3238 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3241 msgid "&From format:"
3242 msgstr "Formatu&tik:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgid "&To format:"
3246 msgstr "Formatu&ra:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3250 msgid "&Modify"
3251 msgstr "&Aldatu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3256 msgid "Remo&ve"
3257 msgstr "&Kendu"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3260 msgid "Converter Defi&nitions"
3261 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3264 msgid "Converter File Cache"
3265 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 msgid "&Enabled"
3269 msgstr "&Gaituta"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3274 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Display &graphics"
3279 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Instant &preview:"
3284 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3288 msgid "Off"
3289 msgstr "Desaktibatua"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3292 msgid "No math"
3293 msgstr "Matematikarik ez"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3296 msgid "On"
3297 msgstr "Aktibatuta"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Preview si&ze:"
3302 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3305 msgid "Factor for the preview size"
3306 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3309 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3310 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Session Handling"
3319 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3322 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3323 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3326 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3327 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3330 msgid "Restore cursor &positions"
3331 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3334 msgid "&Load opened files from last session"
3335 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3338 msgid "&Clear all session information"
3339 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Backup &original documents when saving"
3349 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3352 msgid "&Backup documents, every"
3353 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&minutes"
3358 msgstr "minuturo"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3361 msgid ""
3362 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3363 "format by default.\n"
3364 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3365 "uncompressed)."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Save new documents compressed by default"
3371 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3374 msgid ""
3375 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3376 "document.\n"
3377 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3378 "files."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Save the &document directory path"
3384 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3387 msgid "Windows && Work Area"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Open documents in &tabs"
3393 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3396 msgid ""
3397 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3398 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3399 msgstr ""
3400 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3401 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3402 "eginbide honek eragina izan dezan."
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Instantzia &bakuna"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3411 msgstr ""
3412 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3420 msgid "Closing last &view:"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Closes document"
3426 msgstr "Itxi dokumentua"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Hides document"
3431 msgstr "Dokumentu berria"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3434 msgid "Ask the user"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3438 msgid "Editing"
3439 msgstr "Edizioa"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3442 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3443 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3446 msgid ""
3447 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3448 "width used when set to 0."
3449 msgstr ""
3450 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3451 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3454 msgid "Cursor width (&pixels):"
3455 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3458 msgid "Scroll &below end of document"
3459 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3462 msgid "Skip trailing non-word characters"
3463 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3468 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3471 msgid "Sort &environments alphabetically"
3472 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3475 msgid "&Group environments by their category"
3476 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3479 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3480 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3483 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3484 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3487 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3488 msgstr ""
3489 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3492 msgid "Fullscreen"
3493 msgstr "Pantaila osoa"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3496 msgid "&Hide toolbars"
3497 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 msgid "Hide &tabbar"
3505 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3508 msgid "Hide &menubar"
3509 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Hide sta&tusbar"
3514 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3517 msgid "&Limit text width"
3518 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3521 msgid "Screen used (&pixels):"
3522 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3525 msgid "&New..."
3526 msgstr "&Berria..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3529 msgid "Re&move"
3530 msgstr "&Kendu"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3533 msgid "&Document format"
3534 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3537 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3538 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3541 msgid "Sho&w in export menu"
3542 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3549 #, fuzzy
3550 msgid "S&hort name:"
3551 msgstr "Izen &laburra:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3554 #, fuzzy
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "L&uzapenak:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3559 msgid "&MIME:"
3560 msgstr "&MIME:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3563 msgid "Shortc&ut:"
3564 msgstr "L&asterbidea:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3567 msgid "Ed&itor:"
3568 msgstr "Ed&itorea:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3571 msgid "&Viewer:"
3572 msgstr "&Ikustailea:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3575 msgid "Co&pier:"
3576 msgstr "&Kopiatzailea:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3579 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3580 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Default Output Formats"
3585 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3588 msgid "With &TeX fonts:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3592 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3596 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3602 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3605 msgid "&E-mail:"
3606 msgstr "&Helb. el.:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3609 msgid "Your name"
3610 msgstr "Izena"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3613 msgid "Your E-mail address"
3614 msgstr "Helbide elektronikoa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3617 msgid "Keyboard"
3618 msgstr "Teklatua"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3621 msgid "Use &keyboard map"
3622 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3625 msgid "&Primary:"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3630 msgid "Br&owse..."
3631 msgstr "Ar&akatu..."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3634 #, fuzzy
3635 msgid "S&econdary:"
3636 msgstr "B&igarrena:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3639 msgid ""
3640 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3641 "time LyX is launched."
3642 msgstr ""
3643 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3644 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3647 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3648 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3651 msgid "Mouse"
3652 msgstr "Sagua"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3655 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3656 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3659 msgid ""
3660 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3661 "speed it up, low values slow it down."
3662 msgstr ""
3663 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3664 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3667 msgid ""
3668 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3672 msgid "&Middle mouse button pasting"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3678 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3681 msgid "Enable"
3682 msgstr "Gaitu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3685 msgid "Ctrl"
3686 msgstr "Ktrl"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3689 msgid "Shift"
3690 msgstr "Maius"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3693 msgid "Alt"
3694 msgstr "Alt"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3697 msgid "User &interface language:"
3698 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3701 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3702 msgstr ""
3703 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3704 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3707 msgid "Language &package:"
3708 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3713 msgid "Automatic"
3714 msgstr "Automatikoa"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3718 msgid "Always Babel"
3719 msgstr "Beti erabili Babel"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3723 msgid "None[[language package]]"
3724 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3727 msgid "Command s&tart:"
3728 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3731 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3732 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3735 msgid "Command e&nd:"
3736 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3739 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3740 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Default decimal &separator:"
3745 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3748 msgid "Default length &unit:"
3749 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3752 msgid ""
3753 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3754 "the language package)"
3755 msgstr ""
3756 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3757 "(hizkuntzaren paketeari)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3760 msgid "Set languages &globally"
3761 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3764 msgid ""
3765 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3766 "command"
3767 msgstr ""
3768 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3769 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3772 msgid "Auto &begin"
3773 msgstr "Automatikoki &hasi"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3776 msgid ""
3777 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3778 "switch command"
3779 msgstr ""
3780 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3781 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3784 msgid "Auto &end"
3785 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3788 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3789 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3792 msgid "Mark &foreign languages"
3793 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Right-to-Left Language Support"
3798 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3801 msgid "Cursor movement:"
3802 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3805 msgid "&Logical"
3806 msgstr "&Logikoa"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3809 msgid "&Visual"
3810 msgstr "&Bisuala"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3813 msgid ""
3814 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3815 msgstr ""
3816 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3819 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3820 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3824 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3827 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3828 msgstr ""
3829 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3832 msgid "BibTeX command and options"
3833 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3837 msgid "Processor for &Japanese:"
3838 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3841 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3842 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3845 msgid "Pr&ocessor:"
3846 msgstr "&Prozesadorea:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3850 msgid "Op&tions:"
3851 msgstr "Au&kerak:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3855 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3859 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3862 msgid "&Nomenclature command:"
3863 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3866 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3867 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3870 msgid "Chec&kTeX command:"
3871 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3874 msgid "CheckTeX start options and flags"
3875 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3881 "files.\n"
3882 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3883 "configure time.\n"
3884 "Warning: Your changes here will not be saved."
3885 msgstr ""
3886 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3887 "fitxategietan.\n"
3888 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3889 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3892 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3893 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3896 msgid "Set class options to default on class change"
3897 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3900 msgid "R&eset class options when document class changes"
3901 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Forward Search"
3906 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3909 msgid "DV&I command:"
3910 msgstr "&DVI komandoa:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3913 msgid "&PDF command:"
3914 msgstr "&PDF komandoa:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3917 #, fuzzy
3918 msgid "DVI-PS Options"
3919 msgstr "&Aukerak:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3922 msgid "Paper t&ype:"
3923 msgstr "Paper m&ota:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3926 msgid "Paper si&ze:"
3927 msgstr "Paper-&tamaina:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3930 msgid "Lan&dscape:"
3931 msgstr "&Horizontala:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Other Options"
3936 msgstr "Matematikako aukerak"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3939 msgid "Output &line length:"
3940 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3943 msgid ""
3944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3946 "paragraphs are separated by a blank line."
3947 msgstr ""
3948 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3949 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3950 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3953 msgid "&Date format:"
3954 msgstr "&Data-formatua:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3957 msgid "Date format for strftime output"
3958 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3961 msgid "&Overwrite on export:"
3962 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3965 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3966 msgstr ""
3967 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3970 msgid "Ask permission"
3971 msgstr "Eskatu baimena"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3974 msgid "Main file only"
3975 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3978 msgid "All files"
3979 msgstr "Fitxategi denak"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3982 msgid "&PATH prefix:"
3983 msgstr "&Bide-izenak:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3986 msgid ""
3987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3988 "variable.\n"
3989 "Use the OS native format."
3990 msgstr ""
3991 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3992 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3993 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3996 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3997 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4000 msgid ""
4001 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4002 "environment variable.\n"
4003 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4004 msgstr ""
4005 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
4006 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
4007 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
4008 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4018 msgid "Browse..."
4019 msgstr "Arakatu..."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4038 msgid "&Example files:"
4039 msgstr "&Adibideak:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4042 msgid "&Document templates:"
4043 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4046 msgid "&Working directory:"
4047 msgstr "&Laneko direktorioa:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4050 msgid "H&unspell dictionaries:"
4051 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4054 msgid "Sans Seri&f:"
4055 msgstr "Sans Seri&f:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4058 msgid "T&ypewriter:"
4059 msgstr "I&dazmakina:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4062 msgid "R&oman:"
4063 msgstr "&Erromatarra:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4066 msgid "&Zoom %:"
4067 msgstr "&Zooma %:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4070 msgid "Font Sizes"
4071 msgstr "Letra-tamaina"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4074 msgid "&Large:"
4075 msgstr "&Handia:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4078 msgid "&Larger:"
4079 msgstr "Oso h&andia:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4082 msgid "&Largest:"
4083 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4086 msgid "&Huge:"
4087 msgstr "&Eskerga:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4090 msgid "&Hugest:"
4091 msgstr "&Eskergena:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4094 msgid "S&mallest:"
4095 msgstr "Oso oso &txikia:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4098 msgid "S&maller:"
4099 msgstr "Oso t&xikia:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4102 msgid "S&mall:"
4103 msgstr "Tx&ikia:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4106 msgid "&Normal:"
4107 msgstr "A&rrunta:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4110 msgid "&Tiny:"
4111 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 msgid ""
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4116 "of fonts"
4117 msgstr ""
4118 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4119 "kalitatea gutxiagotuko da."
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4122 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4123 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4126 msgid "&New"
4127 msgstr "&Berria"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4130 msgid "&Bind file:"
4131 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4134 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4135 msgstr "&Iragazkia:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4138 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4139 msgstr ""
4140 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4141 "zuzenketatik."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4144 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4145 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4148 msgid "&Spellchecker engine:"
4149 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4152 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4153 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4156 msgid "Accept compound &words"
4157 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4160 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4161 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4164 msgid "S&pellcheck continuously"
4165 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4168 #, fuzzy
4169 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4170 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4173 msgid "&Escape characters:"
4174 msgstr "I&hes karaktereak:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4178 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4181 msgid "Al&ternative language:"
4182 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4185 #, fuzzy
4186 msgid "General Look && Feel"
4187 msgstr "Itxura eta izaera"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4190 msgid "&User interface file:"
4191 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Icon set:"
4196 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4199 msgid ""
4200 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4201 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4202 msgstr ""
4203 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4204 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4207 msgid "Use icons from system's &theme"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Context Help"
4213 msgstr "Edukia"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4216 msgid ""
4217 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4218 "the main work area of an edited document"
4219 msgstr ""
4220 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4221 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4224 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4225 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Menus"
4230 msgstr "Interfazearen menua"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4233 msgid "&Maximum last files:"
4234 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4238 msgid "&Save"
4239 msgstr "&Gorde"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4242 msgid "Nomenclature settings"
4243 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4247 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4248 msgstr ""
4249 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4250 "zerrendarentzako."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4253 msgid "&List Indentation:"
4254 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4257 msgid "Custom &Width:"
4258 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4261 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4262 msgstr ""
4263 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4264 "ezarri behar da."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4271 msgid "&Subindex"
4272 msgstr "&Azpiindizea"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4276 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4280 msgstr ""
4281 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4285 msgid "Output"
4286 msgstr "Irteera"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4289 msgid "Settings"
4290 msgstr "Ezarpenak"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4293 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4294 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4297 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4298 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4301 msgid "&Clear automatically"
4302 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4305 msgid "Debug messages"
4306 msgstr "Arazketako mezuak"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 msgid "&None"
4314 msgstr "&Bat ere ez"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4317 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4318 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4321 msgid "S&elected"
4322 msgstr "&Hautatuta"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4329 msgid "&All"
4330 msgstr "&Denak"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4341 msgid "La&bels in:"
4342 msgstr "E&tiketak hemen:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgid "&References"
4346 msgstr "&Erreferentziak"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4349 msgid "Fil&ter:"
4350 msgstr "&Iragazkia:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4370 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4373 msgid "&Sort"
4374 msgstr "&Ordenatu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4389 msgid "Grou&p"
4390 msgstr "&Elkartu"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4393 msgid "&Go to Label"
4394 msgstr "&Joan etiketara"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<erreferentzia>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<erreferentzia>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<orrialdea>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "Testu-erreferentzia"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4441 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 msgstr ""
4443 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4446 msgid "&Export formats:"
4447 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4450 msgid "&Send exported file to command:"
4451 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4454 msgid "Edit shortcut"
4455 msgstr "Editatu lasterbidea"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4458 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4459 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4462 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4463 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4466 msgid "&Delete Key"
4467 msgstr "&Ezabatu tekla"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4470 msgid "Clear current shortcut"
4471 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4475 msgid "C&lear"
4476 msgstr "G&arbitu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4479 msgid "&Shortcut:"
4480 msgstr "&Lasterbidea:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 msgid "&Function:"
4484 msgstr "&Funtzioa:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 msgid ""
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4489 "the 'Clear' button"
4490 msgstr ""
4491 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4492 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4498 msgid "Spell Checker"
4499 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4502 msgid ""
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr ""
4505 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4506 "da."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Uneko hitza"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4517 msgid "&Find Next"
4518 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4522 msgstr "&Ordezpena:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4526 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4534 msgstr "&Iradokizunak:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4538 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4541 msgid "&Ignore"
4542 msgstr "&Ezikusi egin"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4549 msgid "I&gnore All"
4550 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 msgid ""
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4559 "full range."
4560 msgstr ""
4561 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4562 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgid "Ca&tegory:"
4566 msgstr "&Kategoria:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4569 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4573 msgid "&Display all"
4574 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4577 msgid "Current cell:"
4578 msgstr "Uneko gelaxka:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4581 msgid "Current row position"
4582 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4585 msgid "Current column position"
4586 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4593 msgid "Row setting"
4594 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4597 msgid "Merge cells of different rows"
4598 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4601 msgid "M&ultirow"
4602 msgstr "&Errenkada anitza"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4605 msgid "&Vertical Offset:"
4606 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4609 msgid "Optional vertical offset"
4610 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4613 msgid "Cell setting"
4614 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4618 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4622 #, fuzzy
4623 msgid "rotation angle"
4624 msgstr "Aipamenaren motorra"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4628 #, fuzzy
4629 msgid "degrees"
4630 msgstr "berdea"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4633 msgid "Table-wide settings"
4634 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4637 #, fuzzy
4638 msgid "W&idth:"
4639 msgstr "&Zabalera:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4642 msgid "Verti&cal alignment:"
4643 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4654 #, fuzzy
4655 msgid "&Rotate"
4656 msgstr "Biratu"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4659 msgid "Column settings"
4660 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4663 msgid "&Horizontal alignment:"
4664 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4667 msgid "Horizontal alignment in column"
4668 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4672 msgid "Justified"
4673 msgstr "Justifikatua"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4677 msgid "At Decimal Separator"
4678 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4681 msgid "&Decimal separator:"
4682 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4685 msgid "Fixed width of the column"
4686 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4689 msgid "&Vertical alignment in row:"
4690 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4693 msgid ""
4694 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4695 "the row."
4696 msgstr ""
4697 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Mu&lticolumn"
4706 msgstr "&Zutabe anitza"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4709 msgid "LaTe&X argument:"
4710 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4714 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4717 msgid "&Borders"
4718 msgstr "&Ertzak"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4721 msgid "Set Borders"
4722 msgstr "Ezarri ertzak"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4726 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4729 msgid "All Borders"
4730 msgstr "Ertz guztiak"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4733 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4734 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4737 msgid "&Set"
4738 msgstr "&Ezarri"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4741 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4745 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4746 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4749 msgid "Fo&rmal"
4750 msgstr "&Formala"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4753 msgid "Use default (grid-like) border style"
4754 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4757 msgid "De&fault"
4758 msgstr "&Lehenetsia"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4761 msgid "Additional Space"
4762 msgstr "Tarte gehigarria"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4765 msgid "T&op of row:"
4766 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4769 msgid "Botto&m of row:"
4770 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4773 msgid "Bet&ween rows:"
4774 msgstr "Errenkada &artean:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Multi-page table"
4779 msgstr "Biratu taula"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4783 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4786 #, fuzzy
4787 msgid "&Use multi-page table"
4788 msgstr "&Erabili taula luzea"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4791 msgid "Row settings"
4792 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4795 msgid "Status"
4796 msgstr "Egoera"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4799 msgid "Border above"
4800 msgstr "Ertza goian"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4803 msgid "Border below"
4804 msgstr "Ertza behean"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4807 msgid "Contents"
4808 msgstr "Edukia"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4811 msgid "Header:"
4812 msgstr "Goiburua:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4815 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4816 msgstr ""
4817 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4825 msgid "on"
4826 msgstr "aktibatuta"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4836 msgid "double"
4837 msgstr "bikoitza"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4840 msgid "First header:"
4841 msgstr "Lehen goiburua:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4844 msgid "This row is the header of the first page"
4845 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4848 msgid "Don't output the first header"
4849 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4853 msgid "is empty"
4854 msgstr "hutsa dago"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4857 msgid "Footer:"
4858 msgstr "Orri-oina:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4861 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4862 msgstr ""
4863 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4866 msgid "Last footer:"
4867 msgstr "Azken orri-oina:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4870 msgid "This row is the footer of the last page"
4871 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4874 msgid "Don't output the last footer"
4875 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4878 msgid "Caption:"
4879 msgstr "Epigrafea:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4882 msgid "Set a page break on the current row"
4883 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4886 msgid "Page &break on current row"
4887 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4892 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Multi-page table alignment"
4897 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4900 msgid "Close this dialog"
4901 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4904 msgid "Rebuild the file lists"
4905 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4908 msgid ""
4909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4910 msgstr ""
4911 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4912 "erakusten bada soilik."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4915 msgid "&View"
4916 msgstr "&Ikusi"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4919 msgid "Selected classes or styles"
4920 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4923 msgid "LaTeX classes"
4924 msgstr "LaTeX klaseak"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4927 msgid "LaTeX styles"
4928 msgstr "LaTeX estiloak"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4931 msgid "BibTeX styles"
4932 msgstr "BibTeX estiloak"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4935 msgid "BibTeX databases"
4936 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4939 msgid "Toggles view of the file list"
4940 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4943 msgid "Show &path"
4944 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Paragraph Separation"
4949 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4952 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4953 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4956 msgid "&Indentation:"
4957 msgstr "&Koska:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4960 msgid "Size of the indentation"
4961 msgstr "Koskaren tamaina"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4964 msgid "&Vertical space:"
4965 msgstr "Tarte &bertikala:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4968 msgid "Size of the vertical space"
4969 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4972 msgid "Spacing"
4973 msgstr "Tartea"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4976 msgid "&Line spacing:"
4977 msgstr "&Lerro-tartea:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4980 msgid "Spacing type"
4981 msgstr "Tarte mota"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4984 msgid "Number of lines"
4985 msgstr "Lerro kopurua"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4988 msgid "Format text into two columns"
4989 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4992 msgid "Two-&column document"
4993 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4996 msgid ""
4997 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4998 "justified in the output)"
4999 msgstr ""
5000 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5001 "dagoen irteeran)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5004 msgid "Use &justification in LyX work area"
5005 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5008 msgid "Language of the thesaurus"
5009 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5012 msgid "Index entry"
5013 msgstr "Indizearen sarrera"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5016 msgid "&Keyword:"
5017 msgstr "&Gako-hitza:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5020 msgid "Word to look up"
5021 msgstr "Hitza bilatzeko"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5024 msgid "L&ookup"
5025 msgstr "&Bilatu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5029 msgid "The selected entry"
5030 msgstr "Hautatutako sarrera"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5033 msgid "&Selection:"
5034 msgstr "&Hautapena:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5037 msgid "Replace the entry with the selection"
5038 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5041 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5042 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5045 msgid "Filter:"
5046 msgstr "Iragazkia:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5049 msgid "Enter string to filter contents"
5050 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5053 msgid ""
5054 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5055 "tables, and others)"
5056 msgstr ""
5057 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5058 "taulen zerrenda, e.a.)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5061 msgid "Update navigation tree"
5062 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5067 msgid "..."
5068 msgstr "..."
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5072 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5079 msgid "Move selected item down by one"
5080 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5083 msgid "Move selected item up by one"
5084 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5087 msgid "Sort"
5088 msgstr "Ordenatu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5091 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5092 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5095 msgid "Keep"
5096 msgstr "Mantendu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5099 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5100 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5103 msgid "LyX: Enter text"
5104 msgstr "LyX: sartu testua"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5107 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5108 msgstr ""
5109 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5110 "kasuan."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5113 msgid "&Do not show this warning again!"
5114 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5117 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5118 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5121 msgid "DefSkip"
5122 msgstr "Lehenetsia"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5125 msgid "SmallSkip"
5126 msgstr "Txikia"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5129 msgid "MedSkip"
5130 msgstr "Ertaina"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5133 msgid "BigSkip"
5134 msgstr "Handia"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5137 msgid "VFill"
5138 msgstr "Betegarri bertikala"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5141 msgid "F&ormat:"
5142 msgstr "&Formatua:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5145 msgid "Select the output format"
5146 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5149 msgid "Show the source as the master document gets it"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5153 msgid "Master's perspective"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5157 msgid "Automatic update"
5158 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5161 msgid "Current Paragraph"
5162 msgstr "Uneko paragrafoa"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5165 msgid "Complete Source"
5166 msgstr "Osatu iturburua"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5169 msgid "Preamble Only"
5170 msgstr "Atarikoa soilik"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5173 msgid "Body Only"
5174 msgstr "Gorputza soilik"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5177 msgid "Unit of width value"
5178 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5181 msgid "number of needed lines"
5182 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5185 msgid "use number of lines"
5186 msgstr "erabili lerro kopurua"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5189 msgid "&Line span:"
5190 msgstr "&Lerro hedapena:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5193 msgid "Outer (default)"
5194 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5197 msgid "Inner"
5198 msgstr "Barnean"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5201 msgid "use overhang"
5202 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5205 msgid "Over&hang:"
5206 msgstr "&Gainezka:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5209 msgid "Overhang value"
5210 msgstr "Gainezka-balioa"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5213 msgid "Unit of overhang value"
5214 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5217 msgid "Check this to allow flexible placement"
5218 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5221 msgid "Allow &floating"
5222 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5225 msgid "American Economic Association (AEA)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5230 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5232 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5235 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5236 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5237 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5239 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5246 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5247 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5248 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5249 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5251 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5255 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5256 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5258 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Articles"
5261 msgstr "Artikulua"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5264 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5265 msgid "ShortTitle"
5266 msgstr "TituluLabur"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5269 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5270 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5275 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5276 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5277 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5278 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5286 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5287 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5288 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5289 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5290 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5298 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5300 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5303 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5304 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5305 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5311 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5322 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5324 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5326 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5336 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5339 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5340 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5341 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5349 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5350 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5351 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5352 msgid "FrontMatter"
5353 msgstr "Aldez aurretikoa"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5356 msgid "Publication Month"
5357 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5360 msgid "Publication Month:"
5361 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5364 msgid "Publication Year"
5365 msgstr "Argitalpenaren urtea"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5368 msgid "Publication Year:"
5369 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5372 msgid "Publication Volume"
5373 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5376 msgid "Publication Volume:"
5377 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5380 msgid "Publication Issue"
5381 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5384 msgid "Publication Issue:"
5385 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5388 msgid "JEL"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5392 msgid "JEL:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5396 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5397 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5398 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5403 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5407 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5408 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5411 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5413 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5414 msgid "Keywords"
5415 msgstr "Gako-hitzak"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5421 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5426 msgid "Keywords:"
5427 msgstr "Gako-hitzak:"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5431 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5432 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5435 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5438 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5441 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5444 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5445 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5450 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5452 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5453 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5455 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5461 msgid "Abstract"
5462 msgstr "Laburpena"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5468 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5479 msgid "Acknowledgement"
5480 msgstr "Aitorpena"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5485 msgid "Acknowledgement."
5486 msgstr "Aitorpena."
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Figure Notes"
5491 msgstr "Irudiak"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5504 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5506 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5508 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5511 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5514 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5515 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5521 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5523 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5529 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5530 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5531 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5532 msgid "MainText"
5533 msgstr "TestuNagusia"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Figure Note"
5538 msgstr "Irudia"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5541 msgid "Text of a note in a figure"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5546 msgid "Note:"
5547 msgstr "Oharra:"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Table Notes"
5552 msgstr "Taularen oharra"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Table Note"
5557 msgstr "Taularen oharra"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Text of a note in a table"
5562 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5584 msgid "Theorem"
5585 msgstr "Teorema"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5588 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5589 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5601 msgid "Algorithm"
5602 msgstr "Algoritmoa"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5615 msgid "Axiom"
5616 msgstr "Axioma"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5625 msgid "Case"
5626 msgstr "Kasua"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5629 msgid "Case \\thecase."
5630 msgstr "\\thecase kasua."
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5635 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5650 msgid "Claim"
5651 msgstr "Aldarrikapena"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5664 msgid "Conclusion"
5665 msgstr "Ondorioa"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5678 msgid "Condition"
5679 msgstr "Baldintza"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5696 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5698 msgid "Conjecture"
5699 msgstr "Aierua"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5716 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5719 msgid "Corollary"
5720 msgstr "Korolarioa"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5733 msgid "Criterion"
5734 msgstr "Irizpidea"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5750 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5753 msgid "Definition"
5754 msgstr "Definizioa"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5770 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5773 msgid "Example"
5774 msgstr "Adibidea"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5793 msgid "Exercise"
5794 msgstr "Ariketa"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5798 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5806 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5814 msgid "Lemma"
5815 msgstr "Lema"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5829 msgid "Notation"
5830 msgstr "Notazioa"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5847 msgid "Problem"
5848 msgstr "Buruketa"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5857 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5864 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5867 msgid "Proposition"
5868 msgstr "Proposizioa"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5886 msgid "Remark"
5887 msgstr "Oharra"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5893 msgid "Remark \\theremark."
5894 msgstr " \\theremark. oharra"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5910 msgid "Solution"
5911 msgstr "Emaitza"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5916 msgid "Solution \\thesolution."
5917 msgstr "\\theconclusion emaitza."
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5920 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5924 #: lib/layouts/fixme.module:186
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5935 msgid "Summary"
5936 msgstr "Laburpena"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5940 msgid "Caption"
5941 msgstr "Epigrafea"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5944 msgid "Caption: "
5945 msgstr "Epigrafea: "
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5949 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5952 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5956 msgid "Proof"
5957 msgstr "Frogapena"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5960 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Standard in Title"
5967 msgstr "Arrunta"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5970 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Author Footnote"
5973 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Author foot"
5978 msgstr "Egilearen oin-oharra"
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5982 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5987 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5995 #, fuzzy
5996 msgid "IEEE Transactions"
5997 msgstr "Iragapena"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6003 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6004 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6007 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6017 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6020 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6021 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6023 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6024 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6027 msgid "Standard"
6028 msgstr "Arrunta"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6034 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6036 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6037 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6038 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6039 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6041 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6044 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6048 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6057 msgid "Title"
6058 msgstr "Titulua"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6061 msgid "IEEE membership"
6062 msgstr "IEEE-ko kidea"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6065 msgid "Lowercase"
6066 msgstr "Minuskulak"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6069 msgid "lowercase"
6070 msgstr "minuskulak"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6073 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6076 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6078 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6079 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6080 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6082 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6095 msgid "Author"
6096 msgstr "Egilea"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Short Author|S"
6101 msgstr "Lasterbideak|L"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6104 msgid "A short version of the author name"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Author Name"
6110 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Author name"
6115 msgstr "Egilearen marka"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Author Affiliation"
6120 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6121
6122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6123 msgid "Author affiliation"
6124 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Author Mark"
6129 msgstr "Egilearen marka"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6132 msgid "Author mark"
6133 msgstr "Egilearen marka"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6136 msgid "Special Paper Notice"
6137 msgstr "Paper bereziaren oharra"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6140 msgid "After Title Text"
6141 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6144 msgid "Page headings"
6145 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Left Side"
6150 msgstr "Ezker-goiburua"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6153 msgid "Left side of the header line"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6158 msgid "MarkBoth"
6159 msgstr "MarkatuBiak"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6162 msgid "Publication ID"
6163 msgstr "Argitalpenaren IDa"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6166 msgid "Abstract---"
6167 msgstr "Laburpena---"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6170 msgid "Index Terms---"
6171 msgstr "Indizearen terminoak---"
6172
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Paragraph Start"
6176 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6179 #, fuzzy
6180 msgid "First Char"
6181 msgstr "Lehen goiburua:"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6184 msgid "First character of first word"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6188 msgid "Appendices"
6189 msgstr "Eranskinak"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6199 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6200 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6203 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6205 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6211 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6214 msgid "BackMatter"
6215 msgstr "Osagarria"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Peer Review Title"
6220 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6223 #, fuzzy
6224 msgid "PeerReviewTitle"
6225 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6231 msgid "Appendix"
6232 msgstr "Eranskina"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6235 #: lib/layouts/jss.layout:119
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Short Title"
6238 msgstr "TituluLabur"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6241 msgid "Short title for the appendix"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6247 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6248 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6249 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6251 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6254 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6255 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6256 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6257 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6258 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6259 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6266 msgid "Bibliography"
6267 msgstr "Bibliografia"
6268
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6272 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6276 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6282 msgid "References"
6283 msgstr "Erreferentziak"
6284
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6286 msgid "Biography"
6287 msgstr "Bibliografia"
6288
6289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6290 msgid "Photo"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6294 msgid "Optional photo for biography"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6298 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6308 msgid "Name"
6309 msgstr "Izena"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Name of the author"
6315 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6318 msgid "Biography without photo"
6319 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
6320
6321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6322 msgid "BiographyNoPhoto"
6323 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6327 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6335 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Reasoning"
6338 msgstr "Esanahia"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6341 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Alternative Proof String"
6344 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6347 #, fuzzy
6348 msgid "An alternative proof string"
6349 msgstr "Ordezko afiliazioa"
6350
6351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6352 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6355 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6356 msgid "Proof."
6357 msgstr "Frogap."
6358
6359 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6360 #, fuzzy
6361 msgid "R Journal"
6362 msgstr "Aldizkaria"
6363
6364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6365 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6366 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6368 msgid "Reports"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6372 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6374 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6375 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6376 msgid "Abstract."
6377 msgstr "Laburpena."
6378
6379 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6380 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6387 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6393 msgid "Address"
6394 msgstr "Helbidea"
6395
6396 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6397 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6398 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6399 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6402 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6404 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6406 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6409 msgid "Email"
6410 msgstr "Helb. el."
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6413 #, fuzzy
6414 msgid "A0 Poster"
6415 msgstr "Posta-kodea"
6416
6417 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6418 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Posters"
6421 msgstr "Posta-kodea"
6422
6423 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6424 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6425 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6426 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6427 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6428 msgid "Giant"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6434 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6435 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6436 msgid "More Giant"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6441 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6442 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6443 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6444 msgid "Most Giant"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6448 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6449 msgid "Giant Snippet"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6453 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6454 msgid "More Giant Snippet"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6458 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6459 msgid "Most Giant Snippet"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/aa.layout:3
6463 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6470 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6473 msgid "Subtitle"
6474 msgstr "Azpititulua"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6477 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6478 msgid "Offprint"
6479 msgstr "Separata"
6480
6481 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6482 msgid "Offprint Requests to:"
6483 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6484
6485 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6486 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6487 msgid "Mail"
6488 msgstr "Posta"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:140
6491 msgid "Correspondence to:"
6492 msgstr "Korrespondentzia:"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6495 msgid "Acknowledgements."
6496 msgstr "Aitorpenak."
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6500 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6501 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6504 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6505 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6508 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6512 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6513 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6516 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6517 msgid "Section"
6518 msgstr "Atala"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6521 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6523 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6525 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6526 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6529 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6532 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6533 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6536 msgid "Subsection"
6537 msgstr "Azpiatala"
6538
6539 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6542 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6544 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6546 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6547 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6552 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6553 msgid "Subsubsection"
6554 msgstr "Azpiazpiatala"
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6560 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6561 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6564 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6572 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6573 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6574 msgid "Date"
6575 msgstr "Data"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:239
6578 msgid "institutemark"
6579 msgstr "erakundemarka"
6580
6581 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Institute Mark"
6584 msgstr "ErakundeMarka"
6585
6586 #: lib/layouts/aa.layout:262
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Abstract (unstructured)"
6589 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6592 msgid "ABSTRACT"
6593 msgstr "LABURPENA"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:296
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Abstract (structured)"
6598 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
6599
6600 #: lib/layouts/aa.layout:300
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Context"
6603 msgstr "Edukia"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:301
6606 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:305
6610 msgid "Aims"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:306
6614 msgid "Aims of your work"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:310
6618 msgid "Methods"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:311
6622 msgid "Methods used in your work"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:315
6626 msgid "Results"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:316
6630 msgid "Results of your work"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:337
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Key words."
6636 msgstr "Gako-hitzak:"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6639 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6642 msgid "Institute"
6643 msgstr "Erakundea"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6647 msgid "E-Mail"
6648 msgstr "Helb.elek."
6649
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6651 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6655 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6656 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6657 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6659 msgid "Itemize"
6660 msgstr "Elementua"
6661
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6663 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6664 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6665 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6666 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6667 msgid "Enumerate"
6668 msgstr "Zenbatua"
6669
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6671 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6672 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6674 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6675 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6677 msgid "Description"
6678 msgstr "Azalpena"
6679
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6681 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6682 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6683 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6685 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6686 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6692 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6693 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6694 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6696 msgid "List"
6697 msgstr "Zerrenda"
6698
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6701 msgid "Thesaurus"
6702 msgstr "Thesaurus"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6705 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6709 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6711 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6715 msgid "Affiliation"
6716 msgstr "Afiliazioa"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6719 msgid "Altaffilation"
6720 msgstr "AfiliazioAltua"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6724 msgid "Number"
6725 msgstr "Zenbakia"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6728 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6732 msgid "Alternative affiliation:"
6733 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6736 msgid "And"
6737 msgstr "Eta"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6743 msgid "and"
6744 msgstr "eta"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6747 msgid "altaffilmark"
6748 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6751 msgid "altaffiliation mark"
6752 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6755 msgid "Subject headings:"
6756 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6759 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6762 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6764 msgid "Acknowledgements"
6765 msgstr "Aitorpenak"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6768 msgid "[Acknowledgements]"
6769 msgstr "[Aitorpenak]"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6772 msgid "PlaceFigure"
6773 msgstr "JarriIrudia"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6776 msgid "Place Figure here:"
6777 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6780 msgid "PlaceTable"
6781 msgstr "JarriTaula"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6784 msgid "Place Table here:"
6785 msgstr "Jarri taula hemen:"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6788 msgid "[Appendix]"
6789 msgstr "[Eranskina]"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6792 msgid "MathLetters"
6793 msgstr "MatGutunak"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6796 msgid "NoteToEditor"
6797 msgstr "OharraEditoreari"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6800 msgid "Note to Editor:"
6801 msgstr "Oharra editoreari:"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6804 msgid "TableRefs"
6805 msgstr "ErrefTaula"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6808 msgid "References. ---"
6809 msgstr "Erreferentziak. ---"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6812 msgid "TableComments"
6813 msgstr "IruzkinTaula"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6816 msgid "Note. ---"
6817 msgstr "Oharra. ---"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6820 msgid "Table note"
6821 msgstr "Taularen oharra"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6824 msgid "Table note:"
6825 msgstr "Taularen oharra:"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6828 msgid "tablenotemark"
6829 msgstr "taula_ohar_marka"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6832 msgid "tablenote mark"
6833 msgstr "taula_ohar marka"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6836 msgid "FigCaption"
6837 msgstr "IrudiEpigrafea"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6840 msgid "fig."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6844 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6848 msgid "Facility"
6849 msgstr "Erraztasuna"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6852 msgid "Facility:"
6853 msgstr "Erraztasuna:"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6856 msgid "Objectname"
6857 msgstr "Objektu-izena"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6860 msgid "Obj:"
6861 msgstr "Obj:"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6864 msgid "Recognized Name"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6868 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6872 msgid "Dataset"
6873 msgstr "Datu-multzoa"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6876 msgid "Dataset:"
6877 msgstr "Datu-multzoa:"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6880 msgid "Separate the dataset ID from text"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6884 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6891 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6892 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6894 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6900 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6901 msgid "Short Title|S"
6902 msgstr "Titulu laburtua|T"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6905 msgid "Short title which will appear in the running header"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Short name"
6911 msgstr "Izen &laburra:"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6916 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6919 msgid "Alt Affiliation"
6920 msgstr "Beste afiliazioa"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6923 msgid "Also Affiliation"
6924 msgstr "Afiliazioa berdina"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6927 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6928 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6930 msgid "Fax"
6931 msgstr "Faxa"
6932
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6936 msgid "Fax:"
6937 msgstr "Faxa:"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6940 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6941 msgid "Phone"
6942 msgstr "Telefonoa"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6946 msgid "Phone:"
6947 msgstr "Telefonoa:"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Abbreviations"
6952 msgstr "AMS erlazioak"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Abbreviations:"
6957 msgstr "Aldaera:"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6960 msgid "Scheme"
6961 msgstr "Eskema"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6964 msgid "List of Schemes"
6965 msgstr "Eskemen zerrenda"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6968 msgid "Chart"
6969 msgstr "Diagrama"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6972 msgid "List of Charts"
6973 msgstr "Diagramen zerrenda"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6976 msgid "Graph[[mathematical]]"
6977 msgstr "Grafikoa"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6980 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6981 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6982
6983 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6984 #, fuzzy
6985 msgid "SupplementalInfo"
6986 msgstr "Osagarria"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6989 msgid "Supporting Information Available"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6993 #, fuzzy
6994 msgid "TOC entry"
6995 msgstr "Aurk-egilea"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6998 msgid "Graphical TOC Entry"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7002 msgid "Bibnote"
7003 msgstr "Ohar bibliografikoa"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7006 msgid "bibnote"
7007 msgstr "ohar bibliografikoa"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7010 msgid "Chemistry"
7011 msgstr "Kimika"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7014 msgid "chemistry"
7015 msgstr "kimika"
7016
7017 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7018 #: lib/languages:719
7019 msgid "Latin"
7020 msgstr "Latina"
7021
7022 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7023 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7027 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7031 msgid "ACM SIGGRAPH"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7035 msgid "TOG online ID"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Online ID:"
7041 msgstr "Lerroan|L"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7044 #, fuzzy
7045 msgid "TOG volume"
7046 msgstr "AGU bolumena"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Volume number:"
7051 msgstr "Zenbakirik ez"
7052
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7054 #, fuzzy
7055 msgid "TOG number"
7056 msgstr "Zenbakirik ez"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Article number:"
7061 msgstr "PACS zenbakia:"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7064 msgid "TOG article DOI"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Article DOI:"
7070 msgstr "Artikulua"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7073 msgid "TOG project URL"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7077 msgid "Project URL:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7081 msgid "TOG video URL"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Video URL:"
7087 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7090 msgid "TOG data URL"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Data URL:"
7096 msgstr "URLa:"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7099 msgid "TOG code URL"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Code URL:"
7105 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7108 #, fuzzy
7109 msgid "PDF author"
7110 msgstr "Aurk. egilea:"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7113 #, fuzzy
7114 msgid "PDF author:"
7115 msgstr "Aurk. egilea:"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7118 msgid "Teaser"
7119 msgstr "Teaser"
7120
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7122 msgid "Teaser image:"
7123 msgstr "Teaser irudia:"
7124
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7126 msgid "CR categories"
7127 msgstr "CR kategoriak"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7130 #, fuzzy
7131 msgid "CR Categories:"
7132 msgstr "CR kategoriak"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7135 msgid "CRcat"
7136 msgstr "CRkat"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7139 msgid "CR category"
7140 msgstr "CR kategoria"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7143 #, fuzzy
7144 msgid "CR-number"
7145 msgstr "A-S zenbakia"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Number of the category"
7150 msgstr "Maila kopurua"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Subcategory"
7155 msgstr "CR kategoria"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7158 msgid "Third-level"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7162 msgid "Third-level of the category"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7166 #, fuzzy
7167 msgid "ShortCite"
7168 msgstr "TituluLabur"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Short cite"
7173 msgstr "Titulu laburtua:"
7174
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7178 msgid "Thanks"
7179 msgstr "Esker ona"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7182 #: lib/layouts/jss.layout:181
7183 #, fuzzy
7184 msgid "E-mail"
7185 msgstr "Helb. el.:"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7188 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7191 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7194 #: lib/layouts/spie.layout:91
7195 msgid "Acknowledgments"
7196 msgstr "Aitorpenak"
7197
7198 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7199 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7203 msgid "Articles (DocBook)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/agums.layout:3
7207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7211 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7215 msgid "Authors"
7216 msgstr "Egileak"
7217
7218 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7219 msgid "Affiliation Mark"
7220 msgstr "Afiliazioaren marka"
7221
7222 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7223 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7227 msgid "Author affiliation:"
7228 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
7229
7230 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7231 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7232 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7234 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7235 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7237 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7240 msgid "Paragraph"
7241 msgstr "Paragrafoa"
7242
7243 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7244 msgid "Acknowledgments."
7245 msgstr "Aitorpenak."
7246
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7248 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7253 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7256 msgid "Section*"
7257 msgstr "Atala*"
7258
7259 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7260 msgid "SpecialSection"
7261 msgstr "AtalBerezia"
7262
7263 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7264 msgid "SpecialSection*"
7265 msgstr "AtalBerezia*"
7266
7267 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7269 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7274 msgid "Unnumbered"
7275 msgstr "Zenbatu gabea"
7276
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7280 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7281 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7282 msgid "Subsection*"
7283 msgstr "Azpiatala*"
7284
7285 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7289 msgid "Subsubsection*"
7290 msgstr "Azpiazpiatala*"
7291
7292 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7293 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7297 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7298 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7299 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7300 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7302 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Books"
7305 msgstr "&Laster-markak"
7306
7307 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7308 msgid "Chapter Exercises"
7309 msgstr "Kapitulu ariketak"
7310
7311 #: lib/layouts/apa.layout:3
7312 msgid "American Psychological Association (APA)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:54
7316 msgid "RightHeader"
7317 msgstr "EskuinGoiburua"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:63
7320 msgid "Right header:"
7321 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7324 msgid "Abstract:"
7325 msgstr "Laburpena:"
7326
7327 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7328 msgid "Short title:"
7329 msgstr "Titulu laburtua:"
7330
7331 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7332 msgid "TwoAuthors"
7333 msgstr "BiEgile"
7334
7335 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7336 msgid "ThreeAuthors"
7337 msgstr "HiruEgile"
7338
7339 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7340 msgid "FourAuthors"
7341 msgstr "LauEgile"
7342
7343 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7344 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7345 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7347 msgid "Affiliation:"
7348 msgstr "Afiliazioa:"
7349
7350 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7351 msgid "TwoAffiliations"
7352 msgstr "BiAfiliazio"
7353
7354 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7355 msgid "ThreeAffiliations"
7356 msgstr "HiruAfiliazio"
7357
7358 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7359 msgid "FourAffiliations"
7360 msgstr "LauAfiliazio"
7361
7362 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7363 msgid "Acknowledgements:"
7364 msgstr "Aitorpenak:"
7365
7366 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7367 msgid "ThickLine"
7368 msgstr "LerroLodia"
7369
7370 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Centered"
7373 msgstr "Erdian"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7377 #, fuzzy
7378 msgid "standard"
7379 msgstr "Arrunta"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 #, fuzzy
7385 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7386 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7387
7388 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7389 msgid "FitFigure"
7390 msgstr "DoituIrudia"
7391
7392 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7393 msgid "FitBitmap"
7394 msgstr "DoituBit-mapa"
7395
7396 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7397 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7399 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7400 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7401 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7402 msgid "Subparagraph"
7403 msgstr "Azpiparagrafoa"
7404
7405 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7408 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7409 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Custom Item|s"
7414 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7419 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7420 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7421 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7423 msgid "A customized item string"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7427 msgid "Seriate"
7428 msgstr "Seriea"
7429
7430 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7432 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7433 msgid "(\\alph{enumii})"
7434 msgstr "(\\alph{enumii})"
7435
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7437 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7441 #, fuzzy
7442 msgid "FiveAuthors"
7443 msgstr "Egileak"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7446 #, fuzzy
7447 msgid "SixAuthors"
7448 msgstr "Egileak"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7451 #, fuzzy
7452 msgid "LeftHeader"
7453 msgstr "Ezker-goiburua"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Left header:"
7458 msgstr "Ezker-goiburua:"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7461 #, fuzzy
7462 msgid "FiveAffiliations"
7463 msgstr "Afiliazioa"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7466 #, fuzzy
7467 msgid "SixAffiliations"
7468 msgstr "Afiliazioa"
7469
7470 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7473 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7477 #: lib/layouts/fixme.module:103
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7488 msgid "Note"
7489 msgstr "Ohar"
7490
7491 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7492 #, fuzzy
7493 msgid "AuthorNote"
7494 msgstr "Egilea"
7495
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Author Note:"
7499 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7502 msgid "Journal"
7503 msgstr "Aldizkaria"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Preamble"
7509 msgstr "Atarikoa soilik"
7510
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7512 msgid "CopNum"
7513 msgstr "KopiaKop"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7517 msgid "Volume"
7518 msgstr "Bolumena"
7519
7520 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7521 msgid "*"
7522 msgstr "*"
7523
7524 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Arabic Article"
7527 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7528
7529 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7530 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/article.layout:3
7534 msgid "Article (Standard Class)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7539 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7540 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7544 msgid "Part"
7545 msgstr "Zatia"
7546
7547 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7548 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7550 msgid "Part*"
7551 msgstr "Zatia*"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7554 msgid "Beamer"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7559 #: lib/layouts/slides.layout:4
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Presentations"
7562 msgstr "Aurkezpena"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Overlay Specifications|v"
7573 msgstr "Hautatu atala|H"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7577 msgid "Overlay specifications for this list"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7583 msgid "Item Overlay Specifications"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7593 #, fuzzy
7594 msgid "On Slide"
7595 msgstr "Gardenkia"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7599 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7600 msgid "Overlay specifications for this item"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Mini Template"
7606 msgstr "&Txantiloia"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7609 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Longest label|s"
7615 msgstr "Eti&keta luzeena"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7624 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7627 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7631 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7632 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7633 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Sectioning"
7636 msgstr "Atala"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7642 msgid "Mode"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Mode Specification|S"
7651 msgstr "Eraman atala gora|g"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7657 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7661 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7663 #, fuzzy
7664 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7665 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7668 msgid "Section \\arabic{section}"
7669 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7673 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7674 #, fuzzy
7675 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7676 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7679 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7680 msgid "\\Alph{section}"
7681 msgstr "\\Alph{section}"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7684 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7688 #, fuzzy
7689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7690 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7693 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7697 #, fuzzy
7698 msgid ""
7699 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7700 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7703 msgid ""
7704 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7708 #, fuzzy
7709 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7713 msgid "Frame"
7714 msgstr "Markoa"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7718 msgid "Frames"
7719 msgstr "Markoak"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Action"
7730 msgstr "Atala"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7733 msgid "Overlay specifications for this frame"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7737 msgid "Default Overlay Specifications"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7741 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Frame Options"
7748 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7753 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7754 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7755 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7756 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7757 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Options"
7760 msgstr "&Aukerak:"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7764 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Frame Title"
7770 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7773 msgid "Enter the frame title here"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7777 #, fuzzy
7778 msgid "PlainFrame"
7779 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Frame (plain)"
7784 msgstr "LaTeX (soila)"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7787 #, fuzzy
7788 msgid "FragileFrame"
7789 msgstr "HasierakoMarkoa"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Frame (fragile)"
7794 msgstr "Abizena"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7797 msgid "AgainFrame"
7798 msgstr "MarkoaBerriro"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7803 msgid "Slide"
7804 msgstr "Gardenkia"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Repeat frame with label"
7809 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7812 #, fuzzy
7813 msgid "FrameTitle"
7814 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7826 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Short Frame Title|S"
7832 msgstr "Titulu laburtua|T"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7835 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7839 msgid "FrameSubtitle"
7840 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7844 msgid "Column"
7845 msgstr "Zutabea"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7850 msgid "Columns"
7851 msgstr "Zutabeak"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7854 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7855 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Column Options"
7860 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7863 msgid "Column options (see beamer manual)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Column Placement Options"
7869 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7872 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7876 msgid "ColumnsCenterAligned"
7877 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7880 msgid "Columns (center aligned)"
7881 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7884 msgid "ColumnsTopAligned"
7885 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7888 msgid "Columns (top aligned)"
7889 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7892 msgid "Pause"
7893 msgstr "Pausatu"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7898 msgid "Overlays"
7899 msgstr "Gainjarriak"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Pause number"
7904 msgstr "Orri-zenbakia"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7907 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7911 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7912 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7915 msgid "Overprint"
7916 msgstr "Gaininprimatu"
7917
7918 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Overprint Area Width"
7921 msgstr "Gaininprimatu"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7924 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7925 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7926 msgid "Width"
7927 msgstr "Zabalera"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7930 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7934 msgid "OverlayArea"
7935 msgstr "GainjarpenArea"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7938 msgid "Overlayarea"
7939 msgstr "Gainjarpen_area"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Overlay Area Width"
7944 msgstr "GainjarpenArea"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7947 #, fuzzy
7948 msgid "The width of the overlay area"
7949 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Overlay Area Height"
7954 msgstr "GainjarpenArea"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7958 msgid "Height"
7959 msgstr "Altuera"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7962 msgid "The height of the overlay area"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7967 msgid "Uncover"
7968 msgstr "Kendu estalkia"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7971 msgid "Uncovered on slides"
7972 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7976 msgid "Only"
7977 msgstr "Bakarrik"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7980 msgid "Only on slides"
7981 msgstr "Gardenkietan soilik"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7984 msgid "Block"
7985 msgstr "Blokea"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7988 msgid "Blocks"
7989 msgstr "Blokeak"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7992 msgid "Block:"
7993 msgstr "Blokea:"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Action Specification|S"
7998 msgstr "Hautatu atala|H"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Block Title"
8003 msgstr "Blokeko elementuak"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8006 msgid "Enter the block title here"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8010 msgid "ExampleBlock"
8011 msgstr "AdibideBlokea"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8014 msgid "Example Block:"
8015 msgstr "Adibidearen blokea:"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8018 msgid "AlertBlock"
8019 msgstr "AbisuBlokea"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8022 msgid "Alert Block:"
8023 msgstr "Abisuaren blokea:"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8028 msgid "Titling"
8029 msgstr "Titulua jartzea"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8032 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8036 msgid "Title (Plain Frame)"
8037 msgstr "Titulua (marko soila)"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Short Subtitle|S"
8042 msgstr "Titulu laburtua|T"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8045 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8049 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Short Institute|S"
8055 msgstr "Titulu laburtua|T"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8062 msgid "InstituteMark"
8063 msgstr "ErakundeMarka"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Short Date|S"
8068 msgstr "Titulu laburtua|T"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8071 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8075 msgid "TitleGraphic"
8076 msgstr "TituluGrafikoa"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8079 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8081 msgid "Quotation"
8082 msgstr "Aipamena"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8087 msgid "Quote"
8088 msgstr "Aipua"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8092 msgid "Verse"
8093 msgstr "Bertsoa"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
8096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
8097 msgid "Corollary."
8098 msgstr "Korolarioa."
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Action Specifications|S"
8108 msgstr "Hautatu atala|H"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Additional Theorem Text"
8115 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8120 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8125 msgid "Definition."
8126 msgstr "Definizioa."
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8129 msgid "Definitions"
8130 msgstr "Definizioak"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8133 msgid "Definitions."
8134 msgstr "Definizioak."
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8137 msgid "Example."
8138 msgstr "Adibidea."
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8141 msgid "Examples"
8142 msgstr "Adibideak"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8145 msgid "Examples."
8146 msgstr "Adibideak."
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8161 msgid "Fact"
8162 msgstr "Egitatea"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8165 msgid "Fact."
8166 msgstr "Egitatea."
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8170 msgid "Lemma."
8171 msgstr "Lema."
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8175 msgid "Theorem."
8176 msgstr "Teorema."
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8180 msgid "LyX-Code"
8181 msgstr "Lyx-kodea"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8184 msgid "NoteItem"
8185 msgstr "OharElementua"
8186
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8189 msgid "Bold"
8190 msgstr "Lodia"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8193 msgid "Emphasize"
8194 msgstr "Enfasia"
8195
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Emph."
8199 msgstr "Enfasia"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8202 msgid "Alert"
8203 msgstr "Abisua"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8206 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8207 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8208 msgid "Structure"
8209 msgstr "Egitura"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Visible"
8215 msgstr "Testu ikuskorra"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Invisible"
8220 msgstr "Testu ikuskaitza"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Alternative"
8225 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Default Text"
8230 msgstr "Lehenetsia|t"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Enter the default text here"
8235 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Beamer Note"
8240 msgstr "Ohar berria:"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Note Options"
8245 msgstr "Matematikako aukerak"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8248 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8252 msgid "ArticleMode"
8253 msgstr "ArtikuluModua"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8256 msgid "Article"
8257 msgstr "Artikulua"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8260 msgid "PresentationMode"
8261 msgstr "AurkezpenModua"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8264 msgid "Presentation"
8265 msgstr "Aurkezpena"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8270 #: src/insets/Inset.cpp:100
8271 msgid "Table"
8272 msgstr "Taula"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8275 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8276 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8277 msgid "List of Tables"
8278 msgstr "Taulen zerrenda"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8282 msgid "Figure"
8283 msgstr "Irudia"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8286 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8287 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8288 msgid "List of Figures"
8289 msgstr "Irudien zerrenda"
8290
8291 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Beamerposter"
8294 msgstr "Ohar berria:"
8295
8296 #: lib/layouts/book.layout:3
8297 msgid "Book (Standard Class)"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8301 msgid "Broadway"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Scripts"
8307 msgstr "Azpiindizea"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8310 msgid "Dialogue"
8311 msgstr "Elkarrizketa"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8314 msgid "Narrative"
8315 msgstr "Kontakizuna"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8318 msgid "ACT"
8319 msgstr "AKTOA"
8320
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8322 msgid "ACT \\arabic{act}"
8323 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8324
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8326 msgid "SCENE"
8327 msgstr "ESZENA"
8328
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8331 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8332
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8334 msgid "SCENE*"
8335 msgstr "ESZENA*"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8338 msgid "AT RISE:"
8339 msgstr "IGOTZEAN:"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8342 msgid "Speaker"
8343 msgstr "Hizlaria"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8346 msgid "Parenthetical"
8347 msgstr "Parentesikoa"
8348
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8350 msgid "("
8351 msgstr "("
8352
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8354 msgid ")"
8355 msgstr ")"
8356
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8358 msgid "CURTAIN"
8359 msgstr "OIHALA"
8360
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8363 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8364 msgid "Right Address"
8365 msgstr "Eskuin helbidea"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:3
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Chess"
8370 msgstr "Xake-taula"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:36
8373 msgid "Mainline"
8374 msgstr "Hari nagusia"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:43
8377 msgid "Mainline:"
8378 msgstr "Hari nagusia:"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:62
8381 msgid "Variation"
8382 msgstr "Aldaera"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:66
8385 msgid "Variation:"
8386 msgstr "Aldaera:"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:72
8389 msgid "SubVariation"
8390 msgstr "Azpialdaera"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:75
8393 msgid "Subvariation:"
8394 msgstr "Azpialdaera:"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:81
8397 msgid "SubVariation2"
8398 msgstr "2. azpialdaera"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:84
8401 msgid "Subvariation(2):"
8402 msgstr "2. azpialdaera:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:90
8405 msgid "SubVariation3"
8406 msgstr "3. azpialdaera"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:93
8409 msgid "Subvariation(3):"
8410 msgstr "3. azpialdaera:"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:99
8413 msgid "SubVariation4"
8414 msgstr "4. azpialdaera"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:102
8417 msgid "Subvariation(4):"
8418 msgstr "4. azpialdaera:"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:108
8421 msgid "SubVariation5"
8422 msgstr "5. azpialdaera"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:111
8425 msgid "Subvariation(5):"
8426 msgstr "5. azpialdaera:"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:118
8429 msgid "HideMoves"
8430 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:123
8433 msgid "HideMoves:"
8434 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:128
8437 msgid "ChessBoard"
8438 msgstr "Xake-taula"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:132
8441 msgid "[chessboard]"
8442 msgstr "[xake-taula]"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:141
8445 msgid "BoardCentered"
8446 msgstr "TaulaZentratua"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:146
8449 msgid "[centered board]"
8450 msgstr "[taula zentratua]"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:156
8453 msgid "HighLight"
8454 msgstr "Nabarmendu"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:161
8457 msgid "Highlights:"
8458 msgstr "Nabarmendu:"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:176
8461 msgid "Arrow"
8462 msgstr "Gezia"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:181
8465 msgid "Arrow:"
8466 msgstr "Gezia:"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:187
8469 msgid "KnightMove"
8470 msgstr "ZaldiaMugitu"
8471
8472 #: lib/layouts/chess.layout:192
8473 msgid "KnightMove:"
8474 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8475
8476 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8477 msgid "Springer cl2emult"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8483 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8484
8485 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8488 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8489
8490 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8491 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8495 #, fuzzy
8496 msgid "DIN-Brief"
8497 msgstr "DinBrief"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8500 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8502 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Letters"
8506 msgstr "Gutuna"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8509 msgid "DinBrief"
8510 msgstr "DinBrief"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8513 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8514 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8521 msgid "Letter"
8522 msgstr "Gutuna"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Addresses"
8527 msgstr "Helbidea"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8532 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Postal Data"
8535 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8538 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8540 msgid "Send To Address"
8541 msgstr "Bidali helbidera"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8544 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8545 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8547 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8548 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8551 msgid "Address:"
8552 msgstr "Helbidea:"
8553
8554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8555 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8557 msgid "My Address"
8558 msgstr "Nire helbidea"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8561 msgid "Sender Address:"
8562 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8565 msgid "Return address"
8566 msgstr "Itzulerako helbidea"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8570 msgid "Backaddress:"
8571 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8574 msgid "Postal comment"
8575 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8578 msgid "Postal Remark:"
8579 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8582 msgid "Handling"
8583 msgstr "Kudeaketa"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8586 msgid "Handling:"
8587 msgstr "Kudeaketa:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8592 msgid "YourRef"
8593 msgstr "Zure erref"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8597 msgid "Your ref.:"
8598 msgstr "Zure erref.:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8603 msgid "MyRef"
8604 msgstr "Nire erref"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8608 msgid "Our ref.:"
8609 msgstr "Gure erref.:"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8612 msgid "Writer"
8613 msgstr "Idazlea"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8616 msgid "Writer:"
8617 msgstr "Idazlea:"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8624 msgid "Signature"
8625 msgstr "Sinadura"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8633 msgid "Closings"
8634 msgstr "Itxi-uneak"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8639 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8640 msgid "Signature:"
8641 msgstr "Sinadura:"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8644 msgid "Bottomtext"
8645 msgstr "BehekoTestua"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8648 msgid "Bottom text:"
8649 msgstr "Beheko testua:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8652 msgid "Area code"
8653 msgstr "Arearen kodea"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8656 msgid "Area Code:"
8657 msgstr "Arearen kodea:"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8663 msgid "Telephone"
8664 msgstr "Telefonoa"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8668 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8669 msgid "Telephone:"
8670 msgstr "Telefonoa:"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8675 msgid "Location"
8676 msgstr "Kokapena"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8680 msgid "Location:"
8681 msgstr "Kokapena:"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8685 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8686 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8689 msgid "Date:"
8690 msgstr "Data:"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8695 msgid "Subject"
8696 msgstr "Gaia"
8697
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8700 msgid "Subject:"
8701 msgstr "Gaia:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8704 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8708 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8709 msgid "Opening"
8710 msgstr "Ireki-unea"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8715 msgid "Opening:"
8716 msgstr "Ireki-unea:"
8717
8718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8719 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8723 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8724 msgid "Closing"
8725 msgstr "Itxi-unea"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8730 msgid "Closing:"
8731 msgstr "Itxi-unea:"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Signature|S"
8736 msgstr "Sinadura"
8737
8738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8739 msgid "Here you can insert a signature scan"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8744 msgid "encl"
8745 msgstr "eransk."
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8749 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8750 msgid "encl:"
8751 msgstr "eransk:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8756 msgid "cc"
8757 msgstr "cc"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8762 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8763 msgid "cc:"
8764 msgstr "cc:"
8765
8766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8768 msgid "PS"
8769 msgstr "PS"
8770
8771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8772 msgid "Post Scriptum:"
8773 msgstr "Post Scriptum:"
8774
8775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8776 msgid "SenderAddress"
8777 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8781 msgid "Backaddress"
8782 msgstr "Itzulerako helbidea"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8785 msgid "RetourAdresse"
8786 msgstr "ItzulHelbidea"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8789 msgid "Adresse"
8790 msgstr "Helbidea"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8793 msgid "Postvermerk"
8794 msgstr "Posta-kodea"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8797 msgid "Zusatz"
8798 msgstr "Erantsia"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8801 msgid "IhrZeichen"
8802 msgstr "BereSinadura"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8806 msgid "YourMail"
8807 msgstr "Zure gutuna"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8810 msgid "IhrSchreiben"
8811 msgstr "IdatziHari"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8814 msgid "MeinZeichen"
8815 msgstr "NireOharra"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8818 msgid "Unterschrift"
8819 msgstr "Sinadura"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8822 msgid "Telefon"
8823 msgstr "Telefonoa"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8828 msgid "Place"
8829 msgstr "Tokia"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8832 msgid "Stadt"
8833 msgstr "Herria"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8836 msgid "Town"
8837 msgstr "Herria"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8840 msgid "Ort"
8841 msgstr "Tokia"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8844 msgid "Datum"
8845 msgstr "Data"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8849 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8850 msgid "Reference"
8851 msgstr "Erreferentzia"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8854 msgid "Betreff"
8855 msgstr "Betreff"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8858 msgid "Anrede"
8859 msgstr "Tratamendua"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8862 msgid "Brieftext"
8863 msgstr "Testu laburra"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8866 msgid "Gruss"
8867 msgstr "Agurra"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8870 msgid "ps"
8871 msgstr "ps"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8875 msgid "Encl."
8876 msgstr "Eransk."
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8879 msgid "Anlagen"
8880 msgstr "Inbertsioa"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8884 msgid "CC"
8885 msgstr "CC"
8886
8887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8888 msgid "Verteiler"
8889 msgstr "Banatzailea"
8890
8891 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8892 #, fuzzy
8893 msgid "DocBook Book (SGML)"
8894 msgstr "DocBook (XML)"
8895
8896 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8897 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Books (DocBook)"
8900 msgstr "DocBook"
8901
8902 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8903 #, fuzzy
8904 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8905 msgstr "DocBook (XML)"
8906
8907 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DocBook Section (SGML)"
8910 msgstr "DocBook (XML)"
8911
8912 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8913 #, fuzzy
8914 msgid "DocBook Article (SGML)"
8915 msgstr "DocBook (XML)"
8916
8917 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8918 msgid "Inderscience A4 Journals"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8922 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8926 msgid "Econometrica"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8930 msgid "RunTitle"
8931 msgstr "Nonahiko titulua"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8934 msgid "Running Title:"
8935 msgstr "Nonahiko titulua:"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8938 msgid "RunAuthor"
8939 msgstr "Nonahiko egilea"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8942 msgid "Running Author:"
8943 msgstr "Nonahiko egilea:"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Address Option"
8948 msgstr "Separaten helbidea:"
8949
8950 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Optional argument for the address"
8953 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8954
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8956 #, fuzzy
8957 msgid "E-Mail Option"
8958 msgstr "Matematikako aukerak"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Optional argument for the e-mail"
8963 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8967 msgid "E-mail:"
8968 msgstr "Helb. el.:"
8969
8970 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8971 msgid "Web Address"
8972 msgstr "Web helbidea"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8975 msgid "Web address:"
8976 msgstr "Web helbidea:"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8979 msgid "Authors Block"
8980 msgstr "Egileen blokea"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8983 msgid "Authors Block:"
8984 msgstr "Egileen blokea:"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8988 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8990 msgid "Keyword"
8991 msgstr "Gako-hitza"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8994 msgid "Thanks Text"
8995 msgstr "Eskertzaren testua"
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8998 msgid "Thanks \\theThanks:"
8999 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9002 msgid "Thanks Reference"
9003 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9006 msgid "Thanks Ref"
9007 msgstr "Eskertzen erref."
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9010 msgid "Internet Address Reference"
9011 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9014 msgid "Internet Addess Ref"
9015 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9018 msgid "Corresponding Author"
9019 msgstr "Dagokion egilea"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9022 msgid "Name (First Name)"
9023 msgstr "Izena"
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9026 msgid "First Name"
9027 msgstr "Izena"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9030 msgid "Name (Surname)"
9031 msgstr "Abizena"
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9034 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9038 msgid "Surname"
9039 msgstr "Abizena"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9042 msgid "By Same Author (bib)"
9043 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
9044
9045 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9046 msgid "bysame"
9047 msgstr "berdinaren arabera"
9048
9049 #: lib/layouts/egs.layout:3
9050 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9054 msgid "00.00.0000"
9055 msgstr "00.00.0000"
9056
9057 #: lib/layouts/egs.layout:289
9058 msgid "LaTeX Title"
9059 msgstr "LaTeX titulua"
9060
9061 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9062 msgid "Author:"
9063 msgstr "Egilea:"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:333
9066 msgid "Affil"
9067 msgstr "Afil."
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:368
9070 msgid "Journal:"
9071 msgstr "Aldizkaria:"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:377
9074 msgid "msnumber"
9075 msgstr "mszenbakia"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:391
9078 msgid "MS_number:"
9079 msgstr "MS_zenbakia:"
9080
9081 #: lib/layouts/egs.layout:401
9082 msgid "FirstAuthor"
9083 msgstr "LehenEgilea"
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:414
9086 msgid "1st_author_surname:"
9087 msgstr "1._egilearen_abizena:"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9093 msgid "Received"
9094 msgstr "Jasoa"
9095
9096 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9097 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9098 msgid "Received:"
9099 msgstr "Jasoa:"
9100
9101 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9103 msgid "Accepted"
9104 msgstr "Onartua"
9105
9106 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9108 msgid "Accepted:"
9109 msgstr "Onartua:"
9110
9111 #: lib/layouts/egs.layout:467
9112 msgid "Offsets"
9113 msgstr "Desplazamendua"
9114
9115 #: lib/layouts/egs.layout:480
9116 msgid "reprint_reqs_to:"
9117 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9120 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Author Option"
9126 msgstr "Matematikako aukerak"
9127
9128 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Optional argument for the author"
9131 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
9132
9133 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9134 msgid "Author Address"
9135 msgstr "Egilearen helbidea"
9136
9137 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9138 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9139 msgid "Author Email"
9140 msgstr "Egilearen helb. elek."
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9143 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9144 msgid "Email:"
9145 msgstr "Helb. el.:"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9148 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9149 msgid "Author URL"
9150 msgstr "Egilearen URLa"
9151
9152 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9153 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9154 msgid "URL:"
9155 msgstr "URLa:"
9156
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Thanks Option"
9160 msgstr "Iragapena"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9163 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9167 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9171 msgid "PROOF."
9172 msgstr "FROGAP."
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9175 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9179 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9183 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9187 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9191 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9195 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9207 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9211 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9215 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9219 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9223 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9224 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9227 msgid "Case \\arabic{case}"
9228 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9231 msgid "Elsevier"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9235 msgid "BeginFrontmatter"
9236 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9239 msgid "Begin frontmatter"
9240 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9243 msgid "EndFrontmatter"
9244 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9247 msgid "End frontmatter"
9248 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9251 msgid "Titlenotemark"
9252 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9255 msgid "Titlenote mark"
9256 msgstr "Titulu_ohar marka"
9257
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9259 msgid "Title footnote"
9260 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Footnote Label"
9265 msgstr "oin-oharren etiketa"
9266
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9268 msgid "Label you refer to in the title"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9272 msgid "Title footnote:"
9273 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Author Label"
9278 msgstr "Egilearen helb. elek."
9279
9280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9281 msgid "Label you will reference in the address"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9285 msgid "Authormark"
9286 msgstr "Egile_marka"
9287
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9289 msgid "Author footnote"
9290 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9291
9292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9293 msgid "Author footnote:"
9294 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
9295
9296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Author Footnote Label"
9299 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9300
9301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9302 msgid "Label you refer to for an author"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9306 msgid "CorAuthormark"
9307 msgstr "DagokionEgileMarka"
9308
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9310 msgid "CorAuthor mark"
9311 msgstr "Dagokion egilearen marka"
9312
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9314 msgid "Corresponding author"
9315 msgstr "Dagokion egilea"
9316
9317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9318 msgid "Corresponding author text:"
9319 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
9320
9321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Address Label"
9324 msgstr "Helbidea"
9325
9326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9327 msgid "Label of the author you refer to"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Internet"
9333 msgstr "A-ErrenkInternet"
9334
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9340 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9344 msgid "Key words:"
9345 msgstr "Gako-hitzak:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9348 msgid "Europass CV (2013)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9353 msgid "Curricula Vitae"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9357 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9359 msgid "Name:"
9360 msgstr "Izena:"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9363 #, fuzzy
9364 msgid "FooterName"
9365 msgstr "Orri-oina:"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Name (footer):"
9370 msgstr "Azken orri-oina:"
9371
9372 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Mobile:"
9375 msgstr "&Fitxategia:"
9376
9377 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Mobile phone number"
9380 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9383 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9384 msgid "Homepage"
9385 msgstr "Helbide nagusia"
9386
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Homepage:"
9390 msgstr "Helbide nagusia"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9393 msgid "InstantMessaging"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Instant Messaging:"
9399 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
9400
9401 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9402 #, fuzzy
9403 msgid "IM Type:"
9404 msgstr "&Mota:"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9407 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9411 msgid "Birthday"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Date of birth:"
9417 msgstr "&Data-formatua:"
9418
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Nationality"
9422 msgstr "aukerakoa"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Nationality:"
9427 msgstr "Erraztasuna:"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9430 msgid "Gender"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Gender:"
9436 msgstr "Goiburua:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9439 #, fuzzy
9440 msgid "BeforePicture"
9441 msgstr "Kontrolen irudiak"
9442
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9444 msgid "Space before picture:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Picture"
9450 msgstr "Egitura"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Picture:"
9455 msgstr "Sinadura:"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9458 msgid "Resize photo to this width"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9462 #, fuzzy
9463 msgid "AfterPicture"
9464 msgstr "Egitura"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9467 msgid "Space after picture:"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9473 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9474 msgid "Vertical Space"
9475 msgstr "Tarte bertikala"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Additional vertical space"
9482 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9483
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9485 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9486 msgid "Item"
9487 msgstr "Elementua"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9490 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9494 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9495 msgid "Item:"
9496 msgstr "Elementua:"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9499 #, fuzzy
9500 msgid "ItemInset"
9501 msgstr "ElementuZerrenda"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9504 msgid "Subitems"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9508 #, fuzzy
9509 msgid "TitleItem"
9510 msgstr "Titulu_ohar_marka"
9511
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Title item:"
9515 msgstr "Titulua:"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9518 #, fuzzy
9519 msgid "TitleLevel"
9520 msgstr "Titulua"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Title level:"
9525 msgstr "Titulua:"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Text (right side)"
9530 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
9531
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9533 #, fuzzy
9534 msgid "BlueItem"
9535 msgstr "BuletdunElementua"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Blue item:"
9540 msgstr "Buletdun elementua:"
9541
9542 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9543 #, fuzzy
9544 msgid "BlueItemInset"
9545 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9548 msgid "Blue subitems"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9552 #, fuzzy
9553 msgid "BigItem"
9554 msgstr "Elementua"
9555
9556 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Big Item:"
9559 msgstr "Zerrendako elementua:"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9562 #, fuzzy
9563 msgid "EcvItemize"
9564 msgstr "Elementua"
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9567 msgid "MotherTongue"
9568 msgstr "Ama-hizkuntza"
9569
9570 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9571 msgid "Mother Tongue:"
9572 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9573
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9575 msgid "LangHeader"
9576 msgstr "HizkGoiburua"
9577
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9579 msgid "Language Header:"
9580 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9581
9582 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9583 msgid "Language:"
9584 msgstr "Hizkuntza:"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Name of the language"
9589 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Listening"
9594 msgstr "Zerrenda"
9595
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9597 msgid "Level how good you think you can listen"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Reading"
9603 msgstr "Goiburuak"
9604
9605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9606 msgid "Level how good you think you can read"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Interaction"
9612 msgstr "Sarrera|S"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9615 msgid "Level how good you think you can conversate"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Production"
9621 msgstr "Sarrera|S"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9624 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9628 msgid "LastLanguage"
9629 msgstr "AzkenHizkuntza"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9632 msgid "Last Language:"
9633 msgstr "Azken hizkuntza:"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9636 msgid "LangFooter"
9637 msgstr "HizkOrri-oina"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9640 msgid "Language Footer:"
9641 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9644 msgid "End"
9645 msgstr "Amaiera"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9648 msgid "End of CV"
9649 msgstr "CVaren amaiera"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Highlight"
9654 msgstr "Nabarmendu:"
9655
9656 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9657 msgid "Europe CV"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Footer name:"
9663 msgstr "Orri-oina:"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Mobile"
9668 msgstr "&Fitxategia:"
9669
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Size"
9673 msgstr "&Tamaina:"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9676 msgid "Size the photo is resized to"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9680 msgid "Page"
9681 msgstr "Orrialdea"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9684 #, fuzzy
9685 msgid "The title as it appears in the header"
9686 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9687
9688 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9689 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9693 msgid "BulletedItem"
9694 msgstr "BuletdunElementua"
9695
9696 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9697 msgid "Bulleted Item:"
9698 msgstr "Buletdun elementua:"
9699
9700 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9701 msgid "Begin"
9702 msgstr "Hasiera"
9703
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9705 msgid "Begin of CV"
9706 msgstr "CVaren hasiera"
9707
9708 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9709 msgid "PersonalInfo"
9710 msgstr "Datu pertsonalak"
9711
9712 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9713 msgid "Personal Info"
9714 msgstr "Datu pertsonalak"
9715
9716 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9717 #, fuzzy
9718 msgid "VerticalSpace"
9719 msgstr "Tarte bertikala"
9720
9721 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Vertical space"
9724 msgstr "Tarte &bertikala:"
9725
9726 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9727 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9731 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9735 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9739 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/foils.layout:3
9743 #, fuzzy
9744 msgid "FoilTeX"
9745 msgstr "Orriburua"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:44
9748 msgid "Foilhead"
9749 msgstr "Orriburua"
9750
9751 #: lib/layouts/foils.layout:63
9752 msgid "ShortFoilhead"
9753 msgstr "OrriburuLaburra"
9754
9755 #: lib/layouts/foils.layout:69
9756 msgid "Rotatefoilhead"
9757 msgstr "BiratuOrriburua"
9758
9759 #: lib/layouts/foils.layout:75
9760 msgid "ShortRotatefoilhead"
9761 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:84
9764 msgid "TickList"
9765 msgstr "ZerrendaMarka"
9766
9767 #: lib/layouts/foils.layout:99
9768 msgid "_/"
9769 msgstr "_/"
9770
9771 #: lib/layouts/foils.layout:103
9772 msgid "CrossList"
9773 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9774
9775 #: lib/layouts/foils.layout:118
9776 msgid "><"
9777 msgstr "><"
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:162
9780 msgid "My Logo"
9781 msgstr "Nere logotipoa"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:170
9784 msgid "My Logo:"
9785 msgstr "Nere logotipoa:"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:179
9788 msgid "Restriction"
9789 msgstr "Murrizketa"
9790
9791 #: lib/layouts/foils.layout:183
9792 msgid "Restriction:"
9793 msgstr "Murrizketa:"
9794
9795 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9797 msgid "Left Header"
9798 msgstr "Ezker-goiburua"
9799
9800 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9802 msgid "Left Header:"
9803 msgstr "Ezker-goiburua:"
9804
9805 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9807 msgid "Right Header"
9808 msgstr "Eskuin-goiburua"
9809
9810 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9812 msgid "Right Header:"
9813 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9814
9815 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9816 msgid "Right Footer"
9817 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9818
9819 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9820 msgid "Right Footer:"
9821 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9822
9823 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9825 msgid "Theorem #."
9826 msgstr "Teorema #."
9827
9828 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9829 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9830 msgid "Lemma #."
9831 msgstr "Lema #."
9832
9833 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9834 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9835 msgid "Corollary #."
9836 msgstr "Korolarioa #."
9837
9838 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9839 msgid "Proposition #."
9840 msgstr "Proposizioa #."
9841
9842 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9844 msgid "Definition #."
9845 msgstr "Definizioa #."
9846
9847 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9849 msgid "Theorem*"
9850 msgstr "Teorema*"
9851
9852 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9854 msgid "Lemma*"
9855 msgstr "Lema*"
9856
9857 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9859 msgid "Corollary*"
9860 msgstr "Korolarioa*"
9861
9862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9864 msgid "Proposition*"
9865 msgstr "Proposizioa*"
9866
9867 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9868 msgid "Proposition."
9869 msgstr "Proposizioa."
9870
9871 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9873 msgid "Definition*"
9874 msgstr "Definizioa*"
9875
9876 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9877 msgid "French Letter (frletter)"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9881 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9885 msgid "Letter:"
9886 msgstr "Gutuna:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9890 msgid "Street"
9891 msgstr "Kalea"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9894 msgid "Street:"
9895 msgstr "Kalea:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9898 msgid "Addition"
9899 msgstr "Gehikuntza"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9902 msgid "Addition:"
9903 msgstr "Gehikuntza:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9906 msgid "Town:"
9907 msgstr "Herria:"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9911 msgid "State"
9912 msgstr "Estatua"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9915 msgid "State:"
9916 msgstr "Estatua:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9919 msgid "ReturnAddress"
9920 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9923 msgid "ReturnAddress:"
9924 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9928 msgid "MyRef:"
9929 msgstr "Nire erref:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9933 msgid "YourRef:"
9934 msgstr "Zure erref:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9937 msgid "YourMail:"
9938 msgstr "Zure gutuna:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9941 msgid "Telefax"
9942 msgstr "Telefaxa"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9945 msgid "Telefax:"
9946 msgstr "Telefaxa:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9949 msgid "Telex"
9950 msgstr "Telexa"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9953 msgid "Telex:"
9954 msgstr "Telexa:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9957 msgid "EMail"
9958 msgstr "Helb. el."
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9961 msgid "EMail:"
9962 msgstr "Helb. el.:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9965 msgid "HTTP"
9966 msgstr "HTTP"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9969 msgid "HTTP:"
9970 msgstr "HTTP:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9973 msgid "Bank"
9974 msgstr "Bankua"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9977 msgid "Bank:"
9978 msgstr "Bankua:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9981 msgid "BankCode"
9982 msgstr "BankuKodea"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9985 msgid "BankCode:"
9986 msgstr "BankuKodea:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9989 msgid "BankAccount"
9990 msgstr "BankuKontua"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9993 msgid "BankAccount:"
9994 msgstr "BankuKontua:"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9998 msgid "PostalComment"
9999 msgstr "GutunIruzkina"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10002 msgid "PostalComment:"
10003 msgstr "GutunIruzkina:"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10006 msgid "Reference:"
10007 msgstr "Erreferentzia:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10010 msgid "Encl.:"
10011 msgstr "Eransk.:"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10014 msgid "G-Brief (V. 2)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10018 msgid "NameRowA"
10019 msgstr "A-ErrenkIzena"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10022 msgid "NameRowA:"
10023 msgstr "A-ErrenkIzena:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10026 msgid "NameRowB"
10027 msgstr "B-ErrenkIzena"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10030 msgid "NameRowB:"
10031 msgstr "B-ErrenkIzena:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10034 msgid "NameRowC"
10035 msgstr "C-ErrenkIzena"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10038 msgid "NameRowC:"
10039 msgstr "C-ErrenkIzena:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10042 msgid "NameRowD"
10043 msgstr "D-ErrenkIzena"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10046 msgid "NameRowD:"
10047 msgstr "D-ErrenkIzena:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10050 msgid "NameRowE"
10051 msgstr "E-ErrenkIzena"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10054 msgid "NameRowE:"
10055 msgstr "E-ErrenkIzena:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10058 msgid "NameRowF"
10059 msgstr "F-ErrenkIzena"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10062 msgid "NameRowF:"
10063 msgstr "F-ErrenkIzena:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10066 msgid "NameRowG"
10067 msgstr "G-ErrenkIzena"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10070 msgid "NameRowG:"
10071 msgstr "G-ErrenkIzena:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10074 msgid "AddressRowA"
10075 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10078 msgid "AddressRowA:"
10079 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10082 msgid "AddressRowB"
10083 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10086 msgid "AddressRowB:"
10087 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10090 msgid "AddressRowC"
10091 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10094 msgid "AddressRowC:"
10095 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10098 msgid "AddressRowD"
10099 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10102 msgid "AddressRowD:"
10103 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10106 msgid "AddressRowE"
10107 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10110 msgid "AddressRowE:"
10111 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10114 msgid "AddressRowF"
10115 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10118 msgid "AddressRowF:"
10119 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10122 msgid "TelephoneRowA"
10123 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10126 msgid "TelephoneRowA:"
10127 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10130 msgid "TelephoneRowB"
10131 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10134 msgid "TelephoneRowB:"
10135 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10138 msgid "TelephoneRowC"
10139 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10142 msgid "TelephoneRowC:"
10143 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10146 msgid "TelephoneRowD"
10147 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10150 msgid "TelephoneRowD:"
10151 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10154 msgid "TelephoneRowE"
10155 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10158 msgid "TelephoneRowE:"
10159 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10162 msgid "TelephoneRowF"
10163 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10166 msgid "TelephoneRowF:"
10167 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10170 msgid "InternetRowA"
10171 msgstr "A-ErrenkInternet"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10174 msgid "InternetRowA:"
10175 msgstr "A-ErrenkInternet:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10178 msgid "InternetRowB"
10179 msgstr "B-ErrenkInternet"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10182 msgid "InternetRowB:"
10183 msgstr "B-ErrenkInternet:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10186 msgid "InternetRowC"
10187 msgstr "C-ErrenkInternet"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10190 msgid "InternetRowC:"
10191 msgstr "C-ErrenkInternet:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10194 msgid "InternetRowD"
10195 msgstr "D-ErrenkInternet"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10198 msgid "InternetRowD:"
10199 msgstr "D-ErrenkInternet:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10202 msgid "InternetRowE"
10203 msgstr "E-ErrenkInternet"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10206 msgid "InternetRowE:"
10207 msgstr "E-ErrenkInternet:"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10210 msgid "InternetRowF"
10211 msgstr "F-ErrenkInternet"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10214 msgid "InternetRowF:"
10215 msgstr "F-ErrenkInternet:"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10218 msgid "BankRowA"
10219 msgstr "A-ErrenkBankua"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10222 msgid "BankRowA:"
10223 msgstr "A-ErrenkBankua:"
10224
10225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10226 msgid "BankRowB"
10227 msgstr "B-ErrenkBankua"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10230 msgid "BankRowB:"
10231 msgstr "B-ErrenkBankua:"
10232
10233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10234 msgid "BankRowC"
10235 msgstr "C-ErrenkBankua"
10236
10237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10238 msgid "BankRowC:"
10239 msgstr "C-ErrenkBankua:"
10240
10241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10242 msgid "BankRowD"
10243 msgstr "D-ErrenkBankua"
10244
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10246 msgid "BankRowD:"
10247 msgstr "D-ErrenkBankua:"
10248
10249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10250 msgid "BankRowE"
10251 msgstr "E-ErrenkBankua"
10252
10253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10254 msgid "BankRowE:"
10255 msgstr "E-ErrenkBankua:"
10256
10257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10258 msgid "BankRowF"
10259 msgstr "F-ErrenkBankua"
10260
10261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10262 msgid "BankRowF:"
10263 msgstr "F-ErrenkBankua:"
10264
10265 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Hebrew Article"
10268 msgstr "Artikulua"
10269
10270 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10271 msgid "Claim #."
10272 msgstr "Aldarrikapena #."
10273
10274 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10275 msgid "Remarks"
10276 msgstr "Oharrak"
10277
10278 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10279 msgid "Remarks #."
10280 msgstr "Oharrak #."
10281
10282 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10284 msgid "Proof:"
10285 msgstr "Frogapena:"
10286
10287 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Hebrew Letter"
10290 msgstr "Gutuna"
10291
10292 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10293 msgid "Hollywood"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10297 msgid "More"
10298 msgstr "Gehiago"
10299
10300 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10301 msgid "(MORE)"
10302 msgstr "(gehiago)"
10303
10304 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10305 msgid "FADE IN:"
10306 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
10307
10308 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10309 msgid "INT."
10310 msgstr "BARNE."
10311
10312 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10313 msgid "EXT."
10314 msgstr "KANPO."
10315
10316 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10317 msgid "Continuing"
10318 msgstr "Jarraitzen"
10319
10320 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10321 msgid "(continuing)"
10322 msgstr "(jarraitzen)"
10323
10324 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10325 msgid "Transition"
10326 msgstr "Iragapena"
10327
10328 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10329 msgid "TITLE OVER:"
10330 msgstr "TITULU GAINA:"
10331
10332 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10333 msgid "INTERCUT"
10334 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
10335
10336 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10337 msgid "INTERCUT WITH:"
10338 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
10339
10340 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10341 msgid "FADE OUT"
10342 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
10343
10344 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10345 msgid "Scene"
10346 msgstr "Eszena"
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10349 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Author Names"
10355 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10358 msgid "Author names that will appear in the header line"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10364 msgid "Catchline"
10365 msgstr "Eslogana"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10368 msgid "History"
10369 msgstr "Historia"
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10374 msgid "Revised"
10375 msgstr "Berraztertua"
10376
10377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10378 msgid "Classification Codes"
10379 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10382 msgid "TableCaption"
10383 msgstr "Taula-epigrafea"
10384
10385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10386 msgid "Table caption"
10387 msgstr "Taularen epigrafea"
10388
10389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10390 msgid "Refcite"
10391 msgstr "ErrefAipua"
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10394 msgid "Cite reference"
10395 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10396
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10398 msgid "ItemList"
10399 msgstr "ElementuZerrenda"
10400
10401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10402 msgid "RomanList"
10403 msgstr "ErromatarZerrenda"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Numbering Scheme"
10408 msgstr "&Zenbaketa"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10411 msgid ""
10412 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10413 "items"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10420 msgid "Theorem \\thetheorem."
10421 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10422
10423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10427 msgid "Corollary \\thecorollary."
10428 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10434 msgid "Lemma \\thelemma."
10435 msgstr "\\thelemma. lema"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10441 msgid "Proposition \\theproposition."
10442 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10443
10444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10459 msgid "Question"
10460 msgstr "Galdera"
10461
10462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10465 msgid "Question \\thequestion."
10466 msgstr "\\thequestion. galdera."
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10471 msgid "Claim \\theclaim."
10472 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10478 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10479 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10483 msgid "Prop"
10484 msgstr "Prop"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10487 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10488 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10489
10490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10491 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10495 msgid "Comby"
10496 msgstr "Konbinazioa"
10497
10498 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10499 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10503 msgid "Short title that will appear in header line"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10507 msgid "Review"
10508 msgstr "Berraztertu"
10509
10510 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10511 msgid "Topical"
10512 msgstr "Egungoa"
10513
10514 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10516 msgid "Comment"
10517 msgstr "Iruzkina"
10518
10519 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10520 msgid "Paper"
10521 msgstr "Papera"
10522
10523 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10524 msgid "Prelim"
10525 msgstr "Atarikoa"
10526
10527 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10528 msgid "Rapid"
10529 msgstr "Azkarra"
10530
10531 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10534 msgid "PACS"
10535 msgstr "PACS"
10536
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10539 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10540
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10542 msgid "MSC"
10543 msgstr "MSC"
10544
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10547 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10548
10549 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10550 msgid "submitto"
10551 msgstr "bidali_hona"
10552
10553 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10554 msgid "submit to paper:"
10555 msgstr "bidali aldizkariari:"
10556
10557 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10558 msgid "Bibliography (plain)"
10559 msgstr "Bibliografia (soila)"
10560
10561 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10562 msgid "Bibliography heading"
10563 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10564
10565 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10566 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10570 msgid "ABSTRACT:"
10571 msgstr "LABURPENA:"
10572
10573 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10574 msgid "KEY WORDS:"
10575 msgstr "GAKOAK:"
10576
10577 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10578 msgid "Commission"
10579 msgstr "Komisioa"
10580
10581 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10582 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10583 msgstr "AITORPENAK"
10584
10585 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10586 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10590 #, fuzzy
10591 msgid "\\thesection."
10592 msgstr "hautapena"
10593
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10595 #, fuzzy
10596 msgid "\\thesection"
10597 msgstr "hautapena"
10598
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10600 #, fuzzy
10601 msgid "\\thesubsection."
10602 msgstr "\\Alph{subsection}."
10603
10604 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10605 #, fuzzy
10606 msgid "\\thesubsubsection."
10607 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10608
10609 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10612 msgid "City"
10613 msgstr "Herria"
10614
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10618 msgid "Country"
10619 msgstr "Herrialdea"
10620
10621 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Main Author"
10624 msgstr "Nonahiko egilea"
10625
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10627 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Affiliation Key"
10630 msgstr "Afiliazioa"
10631
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Affiliation key of the author"
10635 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10636
10637 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Forename"
10641 msgstr "Izena"
10642
10643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Co Author"
10646 msgstr "Dagokion egilea:"
10647
10648 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Co-author"
10651 msgstr "KapEgilea"
10652
10653 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Affiliation key of the co-author"
10656 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10657
10658 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Short Author"
10661 msgstr "Lasterbideak|L"
10662
10663 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Short author:"
10666 msgstr "Lasterbideak|L"
10667
10668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Affiliation key"
10671 msgstr "Afiliazioa"
10672
10673 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Keyword:"
10676 msgstr "&Gako-hitza:"
10677
10678 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10679 msgid "Vita"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10683 msgid "Vita:"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10687 #, fuzzy
10688 msgid "PDB reference"
10689 msgstr "Hobespenak"
10690
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10692 #, fuzzy
10693 msgid "PDB reference:"
10694 msgstr "Hobespenak"
10695
10696 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Optional name"
10699 msgstr "aukerakoa"
10700
10701 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10702 #, fuzzy
10703 msgid "NDB reference"
10704 msgstr "<erreferentzia>"
10705
10706 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10707 #, fuzzy
10708 msgid "NDB reference:"
10709 msgstr "Erreferentzia:"
10710
10711 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10712 msgid "Synopsis"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10716 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10720 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10724 msgid "Alternative Affiliation"
10725 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10726
10727 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Affiliation Prefix"
10730 msgstr "Afiliazioaren marka"
10731
10732 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10733 msgid "A prefix like 'Also at '"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10737 msgid "PACS numbers:"
10738 msgstr "PACS zenbakiak:"
10739
10740 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10741 msgid "Preprint number"
10742 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10743
10744 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10745 msgid "Preprint number:"
10746 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10747
10748 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10749 msgid "Online citation"
10750 msgstr "Lineako aipamena"
10751
10752 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Japanese Book (jbook)"
10755 msgstr "Japoniera"
10756
10757 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10758 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10762 msgid "Japanese Report (jreport)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10766 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10772 msgstr "Japoniera"
10773
10774 #: lib/layouts/jss.layout:3
10775 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/jss.layout:107
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Plain Keywords"
10781 msgstr "Gako-hitzak"
10782
10783 #: lib/layouts/jss.layout:110
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Plain Keywords:"
10786 msgstr "Gako-hitzak:"
10787
10788 #: lib/layouts/jss.layout:113
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Plain Title"
10791 msgstr "TituluLabur"
10792
10793 #: lib/layouts/jss.layout:116
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Plain Title:"
10796 msgstr "TituluLabur"
10797
10798 #: lib/layouts/jss.layout:122
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Short Title:"
10801 msgstr "TituluLabur"
10802
10803 #: lib/layouts/jss.layout:125
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Plain Author"
10806 msgstr "Nonahiko egilea"
10807
10808 #: lib/layouts/jss.layout:128
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Plain Author:"
10811 msgstr "Nonahiko egilea:"
10812
10813 #: lib/layouts/jss.layout:131
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Pkg"
10816 msgstr "paketea"
10817
10818 #: lib/layouts/jss.layout:133
10819 #, fuzzy
10820 msgid "pkg"
10821 msgstr "paketea"
10822
10823 #: lib/layouts/jss.layout:156
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Proglang"
10826 msgstr "Programa"
10827
10828 #: lib/layouts/jss.layout:158
10829 msgid "proglang"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10833 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10836 msgid "Code"
10837 msgstr "Kodea"
10838
10839 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10840 msgid "code"
10841 msgstr "kodea"
10842
10843 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Code Chunk"
10846 msgstr "Zatia"
10847
10848 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Code Input"
10851 msgstr "Sarrera"
10852
10853 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Code Output"
10856 msgstr "Irteera"
10857
10858 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10859 msgid "Kluwer"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10863 msgid "AddressForOffprints"
10864 msgstr "SeparataHelbidea"
10865
10866 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10867 msgid "Address for Offprints:"
10868 msgstr "Separaten helbidea:"
10869
10870 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10871 msgid "RunningTitle"
10872 msgstr "NonahikoTitulua"
10873
10874 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10875 msgid "Running title:"
10876 msgstr "Nonahiko titulua:"
10877
10878 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10879 msgid "RunningAuthor"
10880 msgstr "NonahikoEgilea"
10881
10882 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10883 msgid "Running author:"
10884 msgstr "Nonahiko egilea:"
10885
10886 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10887 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/letter.layout:3
10891 msgid "Letter (Standard Class)"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10895 msgid "French Letter (lettre)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10899 msgid "NoTelephone"
10900 msgstr "Telefonorik ez"
10901
10902 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10903 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10904 msgid "NoFax"
10905 msgstr "Faxik ez"
10906
10907 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10909 msgid "NoPlace"
10910 msgstr "Tokirik ez"
10911
10912 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10913 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10914 msgid "NoDate"
10915 msgstr "Datarik ez"
10916
10917 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10918 msgid "Post Scriptum"
10919 msgstr "Post Scriptum"
10920
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10922 msgid "EndOfMessage"
10923 msgstr "Mezuaren amaiera"
10924
10925 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10926 msgid "EndOfFile"
10927 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10928
10929 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10934 msgid "Headings"
10935 msgstr "Goiburuak"
10936
10937 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10938 msgid "City:"
10939 msgstr "Herria:"
10940
10941 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10942 msgid "Office:"
10943 msgstr "Bulegoa:"
10944
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10946 msgid "Tel:"
10947 msgstr "Telef:"
10948
10949 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10950 msgid "NoTel"
10951 msgstr "Telef. ez"
10952
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10954 msgid "EndOfMessage."
10955 msgstr "Mezuaren amaiera."
10956
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10958 msgid "EndOfFile."
10959 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10960
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10962 msgid "P.S.:"
10963 msgstr "P.S.:"
10964
10965 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10966 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10970 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10971 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10973 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10974 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10975 msgid "Chapter"
10976 msgstr "Kapitulua"
10977
10978 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10979 msgid "Running LaTeX Title"
10980 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10981
10982 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10983 msgid "TOC Title"
10984 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10985
10986 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10987 #, fuzzy
10988 msgid "TOC Title:"
10989 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10990
10991 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10992 msgid "Author Running"
10993 msgstr "Nonahiko egilea"
10994
10995 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10996 msgid "Author Running:"
10997 msgstr "Nonahiko egilea:"
10998
10999 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11000 msgid "TOC Author"
11001 msgstr "Aurk-egilea"
11002
11003 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11004 msgid "TOC Author:"
11005 msgstr "Aurk. egilea:"
11006
11007 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11008 msgid "Case #."
11009 msgstr "Kasua #."
11010
11011 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
11013 msgid "Claim."
11014 msgstr "Aldarrikapena."
11015
11016 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11017 msgid "Conjecture #."
11018 msgstr "Aierua #."
11019
11020 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11021 msgid "Example #."
11022 msgstr "Adibidea #."
11023
11024 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11025 msgid "Exercise #."
11026 msgstr "Ariketa #."
11027
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11029 msgid "Note #."
11030 msgstr "Ohar #."
11031
11032 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11033 msgid "Problem #."
11034 msgstr "Buruketa #."
11035
11036 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11040 msgid "Property"
11041 msgstr "Jabegotza"
11042
11043 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11044 msgid "Property #."
11045 msgstr "Jabegotza #."
11046
11047 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11048 msgid "Question #."
11049 msgstr "Galdera #."
11050
11051 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11052 msgid "Remark #."
11053 msgstr "Oharra #."
11054
11055 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11056 msgid "Solution #."
11057 msgstr "Emaitza #."
11058
11059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11060 msgid "TUGboat"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11064 msgid "Memoir"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Short Title (TOC)|S"
11074 msgstr "Titulu laburtua|T"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11077 #, fuzzy
11078 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11079 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11080
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Short Title (Header)"
11087 msgstr "Titulu laburtua|T"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11090 #, fuzzy
11091 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11092 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11096 msgid "Chapter*"
11097 msgstr "Kapitulua*"
11098
11099 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11100 #, fuzzy
11101 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11102 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11105 #, fuzzy
11106 msgid "The section as it appears in the running headers"
11107 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11108
11109 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11110 #, fuzzy
11111 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11115 #, fuzzy
11116 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11117 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11118
11119 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11120 #, fuzzy
11121 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11122 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11125 #, fuzzy
11126 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11127 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11128
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11130 #, fuzzy
11131 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11132 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11135 #, fuzzy
11136 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11137 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11138
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11140 #, fuzzy
11141 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11142 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11145 #, fuzzy
11146 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11147 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11148
11149 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11150 msgid "Chapterprecis"
11151 msgstr "KapituluZehaztua"
11152
11153 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11154 msgid "Epigraph"
11155 msgstr "Epigrafea"
11156
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Epigraph Source|S"
11160 msgstr "Ikusi iturburua|t"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Source"
11165 msgstr "LaTeX-en iturburua"
11166
11167 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11168 msgid "The source/author of this epigraph"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11172 msgid "Poemtitle"
11173 msgstr "Olerki-titulua"
11174
11175 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11176 #, fuzzy
11177 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11178 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11179
11180 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11181 #, fuzzy
11182 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11183 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11184
11185 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11186 msgid "Poemtitle*"
11187 msgstr "Olerki-titulua*"
11188
11189 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11190 msgid "Legend"
11191 msgstr "Legenda"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11194 msgid "Modern CV"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11198 #, fuzzy
11199 msgid "CVStyle"
11200 msgstr "Estiloa"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11203 #, fuzzy
11204 msgid "CV Style:"
11205 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Style Options"
11210 msgstr "Matematikako aukerak"
11211
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11213 msgid "Options for the CV style"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11217 #, fuzzy
11218 msgid "CVColor"
11219 msgstr "Kolorea"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11222 #, fuzzy
11223 msgid "CV Color Scheme:"
11224 msgstr "Kolorea"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11227 msgid "CVIcons"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11231 #, fuzzy
11232 msgid "CV Icon Set:"
11233 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11236 #, fuzzy
11237 msgid "CVColumnWidth"
11238 msgstr "Zutabe zabalera %"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Column Width:"
11243 msgstr "Zutabe zabalera %"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11246 #, fuzzy
11247 msgid "PDF Page Mode"
11248 msgstr "PDFPages"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11251 #, fuzzy
11252 msgid "PDF Page Mode:"
11253 msgstr "PDFPages"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11256 #, fuzzy
11257 msgid "First name"
11258 msgstr "Izena"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11261 msgid "FirstName"
11262 msgstr "Izena"
11263
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11265 #, fuzzy
11266 msgid "FamilyName"
11267 msgstr "&Familia:"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Family Name:"
11272 msgstr "&Familia:"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11275 msgid "Line 1"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11279 msgid "Optional address line"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11283 msgid "Line 2"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Phone Type"
11289 msgstr "Telefonoa"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11292 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Social"
11298 msgstr "Bereziak"
11299
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Social:"
11303 msgstr "Bereziak"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Name of the social network"
11308 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11311 #, fuzzy
11312 msgid "ExtraInfo"
11313 msgstr "Gehigarria"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Extra Info:"
11318 msgstr "&Bandera osagarriak:"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11321 msgid "Photo:"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11325 msgid "Height the photo is resized to"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Thickness"
11331 msgstr "&Lodiera:"
11332
11333 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11334 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11338 msgid "EmptySection"
11339 msgstr "AtalHutsa"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11342 msgid "Empty Section"
11343 msgstr "Atal hutsa"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11346 msgid "CloseSection"
11347 msgstr "ItxiAtala"
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Columns:"
11352 msgstr "&Zutabeak:"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Optional width"
11357 msgstr "aukerakoa"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11360 msgid "Header"
11361 msgstr "Goiburua"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Header content"
11366 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11369 msgid "Entry"
11370 msgstr "Sarrera"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11373 msgid "Time"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11377 msgid "What?"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11381 msgid "Entry:"
11382 msgstr "Sarrera:"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11385 #, fuzzy
11386 msgid "ItemWithComment"
11387 msgstr "Iruzkina"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Item with Comment:"
11392 msgstr "Iruzkina"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Text"
11397 msgstr "Testuan"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11400 msgid "ListItem"
11401 msgstr "ZerrendakoElementua"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11404 msgid "List Item:"
11405 msgstr "Zerrendako elementua:"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11408 msgid "DoubleItem"
11409 msgstr "ElementuBikoitza"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11412 msgid "Double Item:"
11413 msgstr "Elementu bikoitza:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Left Summary"
11418 msgstr "Laburpena"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Left summary"
11423 msgstr "Laburpena"
11424
11425 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Left Text"
11428 msgstr "Testu zabala"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Left text"
11433 msgstr "LaTeX testua"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Right Summary"
11438 msgstr "Laburpena"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Right summary"
11443 msgstr "Eskuin-goiburua"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11446 #, fuzzy
11447 msgid "DoubleListItem"
11448 msgstr "ElementuBikoitza"
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Double List Item:"
11453 msgstr "Elementu bikoitza:"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11456 #, fuzzy
11457 msgid "First Item"
11458 msgstr "Zerrendako elementua:"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11461 #, fuzzy
11462 msgid "First item"
11463 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11466 msgid "Computer"
11467 msgstr "Ordenagailua"
11468
11469 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11470 #, fuzzy
11471 msgid "MakeCVtitle"
11472 msgstr "Olerki-titulua"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Make CV Title"
11477 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11480 #, fuzzy
11481 msgid "MakeLetterTitle"
11482 msgstr "MatGutunak"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Make Letter Title"
11487 msgstr "MatGutunak"
11488
11489 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11490 #, fuzzy
11491 msgid "MakeLetterClosing"
11492 msgstr "MatGutunak"
11493
11494 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Close Letter"
11497 msgstr "Gutuna"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Recipient"
11502 msgstr "Errezeta"
11503
11504 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Company Name"
11507 msgstr "Informazioaren izena:"
11508
11509 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Company name"
11512 msgstr "Adarraren izena"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Enclosing"
11517 msgstr "Itxi-unea"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Alternative Name"
11522 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11523
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11525 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Enclosing:"
11531 msgstr "Itxi-unea:"
11532
11533 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11534 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11538 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11542 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/paper.layout:3
11546 msgid "Paper (Standard Class)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/paper.layout:149
11550 msgid "SubTitle"
11551 msgstr "Azpititulua"
11552
11553 #: lib/layouts/paper.layout:161
11554 msgid "Institution"
11555 msgstr "Erakundea"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11558 msgid "Powerdot"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11562 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11563 #, fuzzy
11564 msgid "TitleSlide"
11565 msgstr "GardenkiZabala"
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Slides"
11571 msgstr "Gardenkia"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11574 msgid "    "
11575 msgstr "    "
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Slide Option"
11580 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11583 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11587 msgid "EndSlide"
11588 msgstr "GardenkiAmaiera"
11589
11590 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11591 msgid "~=~"
11592 msgstr "~=~"
11593
11594 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11595 msgid "WideSlide"
11596 msgstr "GardenkiZabala"
11597
11598 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11599 msgid "EmptySlide"
11600 msgstr "GardenkiHutsa"
11601
11602 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11603 msgid "Empty slide:"
11604 msgstr "Gardenki hutsa:"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11607 msgid "\\arabic{section}"
11608 msgstr "\\arabic{section}"
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Section Option"
11613 msgstr "Atala"
11614
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11616 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Itemize Type"
11622 msgstr "ElementuMota1"
11623
11624 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11625 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11629 #: lib/layouts/paralist.module:27
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Itemize Options"
11632 msgstr "Elementuen zerrenda"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11635 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11636 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11637 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11641 msgid "ItemizeType1"
11642 msgstr "ElementuMota1"
11643
11644 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Enumerate Type"
11647 msgstr "ZenbatuaMota1"
11648
11649 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11650 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11654 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Enumerate Options"
11657 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11658
11659 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11660 msgid "EnumerateType1"
11661 msgstr "ZenbatuaMota1"
11662
11663 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Twocolumn"
11666 msgstr "Zutabea"
11667
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11669 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Left Column"
11675 msgstr "Zutabea"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11678 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11683 msgid "List of Algorithms"
11684 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11685
11686 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Onslide"
11689 msgstr "Gardenkietan soilik"
11690
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11692 #, fuzzy
11693 msgid "On Slides"
11694 msgstr "Gardenkia"
11695
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Overlay Specification|S"
11699 msgstr "Hautatu atala|H"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11702 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Onslide+"
11708 msgstr "Gardenkietan soilik"
11709
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Onslide*"
11713 msgstr "Gardenkia*"
11714
11715 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Recipe Book"
11718 msgstr "Errezeta"
11719
11720 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11721 msgid "\\thechapter"
11722 msgstr "\\thechapter"
11723
11724 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11725 msgid "Recipe"
11726 msgstr "Errezeta"
11727
11728 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11729 msgid "Recipe:"
11730 msgstr "Errezeta:"
11731
11732 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11733 msgid "Ingredients"
11734 msgstr "Osagaiak"
11735
11736 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Ingredients Header"
11739 msgstr "Osagaiak"
11740
11741 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11742 msgid "Specify an optional ingredients header"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11746 msgid "Ingredients:"
11747 msgstr "Osagaiak:"
11748
11749 #: lib/layouts/report.layout:3
11750 msgid "Report (Standard Class)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11754 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11758 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11762 msgid "Affiliation (alternate)"
11763 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11764
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11766 msgid "Affiliation (alternate):"
11767 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11768
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Alternate Affiliation Option"
11772 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11773
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11775 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11779 msgid "Affiliation (none)"
11780 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11781
11782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11783 msgid "No affiliation"
11784 msgstr "Afiliaziorik ez"
11785
11786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11787 msgid "Electronic Address:"
11788 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11789
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Electronic Address Option|s"
11793 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11794
11795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11796 msgid "Optional argument to the email command"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Author URL Option"
11802 msgstr "Egilearen URLa"
11803
11804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11805 msgid "Optional argument to the homepage command"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11809 msgid "Collaboration"
11810 msgstr "Lankidetza"
11811
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11813 msgid "Collaboration:"
11814 msgstr "Lankidetza:"
11815
11816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11817 msgid "Preprint"
11818 msgstr "Aurreinprimaketa"
11819
11820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11823 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11824
11825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11826 msgid "acknowledgments"
11827 msgstr "aitorpenak"
11828
11829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11830 msgid "Ruled Table"
11831 msgstr "Taula marrekin"
11832
11833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11835 msgid "Specials"
11836 msgstr "Bereziak"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11839 msgid "Turn Page"
11840 msgstr "Irauli orrialdea"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11843 msgid "Wide Text"
11844 msgstr "Testu zabala"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11847 msgid "Video"
11848 msgstr "Bideoa"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11851 msgid "List of Videos"
11852 msgstr "Bideoen zerrenda"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11855 msgid "Float Link"
11856 msgstr "Esteka mugikorra"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Float link"
11861 msgstr "Esteka mugikorra"
11862
11863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11864 #, fuzzy
11865 msgid "lowercase text"
11866 msgstr "minuskulak"
11867
11868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Online cite"
11871 msgstr "Lineako aipamena"
11872
11873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11874 #, fuzzy
11875 msgid "online cite"
11876 msgstr "Lineako aipamena"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Text behind"
11881 msgstr "Testuaren zabalera %"
11882
11883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11884 msgid "text behind the cite"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11888 msgid "REVTeX (V. 4)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11892 msgid "AltAffiliation"
11893 msgstr "AfiliazioAltua"
11894
11895 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11896 msgid "Thanks:"
11897 msgstr "Esker ona:"
11898
11899 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11900 msgid "PACS number:"
11901 msgstr "PACS zenbakia:"
11902
11903 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11904 #, fuzzy
11905 msgid "SciPoster"
11906 msgstr "Posta-kodea"
11907
11908 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11909 msgid "Conference"
11910 msgstr "Hitzaldia"
11911
11912 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11913 #, fuzzy
11914 msgid "LeftLogo"
11915 msgstr "Ezkerrean|z"
11916
11917 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Left logo:"
11920 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
11921
11922 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Logo Size"
11925 msgstr "Letra-tamaina"
11926
11927 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11928 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11932 #, fuzzy
11933 msgid "RightLogo"
11934 msgstr "Eskuinean"
11935
11936 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Right logo:"
11939 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
11940
11941 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Caption Width"
11944 msgstr "aukerakoa"
11945
11946 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11947 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11951 msgid "KOMA-Script Article"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11955 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11959 msgid "KOMA-Script Book"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11963 #, fuzzy
11964 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11965 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11966
11967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11968 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11973 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11974 msgid "Labeling"
11975 msgstr "Etiketatua"
11976
11977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11978 msgid "L"
11979 msgstr "L"
11980
11981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11982 msgid "O"
11983 msgstr "O"
11984
11985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11986 msgid "Encl"
11987 msgstr "Eransk"
11988
11989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11990 msgid "Place:"
11991 msgstr "Tokia:"
11992
11993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11994 msgid "Specialmail"
11995 msgstr "Gutun berezia"
11996
11997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11998 msgid "Specialmail:"
11999 msgstr "Gutun berezia:"
12000
12001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12002 msgid "Title:"
12003 msgstr "Titulua:"
12004
12005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12006 msgid "Yourref"
12007 msgstr "Zure erref"
12008
12009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12010 msgid "Yourmail"
12011 msgstr "Zure gutuna"
12012
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12014 msgid "Your letter of:"
12015 msgstr "Zure gutuna:"
12016
12017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12018 msgid "Myref"
12019 msgstr "Nire erref"
12020
12021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12022 msgid "Customer"
12023 msgstr "Bezeroa"
12024
12025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12026 msgid "Customer no.:"
12027 msgstr "Bezero zbkia.:"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12030 msgid "Invoice"
12031 msgstr "Faktura"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12034 msgid "Invoice no.:"
12035 msgstr "Faktura zbkia.:"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12038 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12042 msgid "NextAddress"
12043 msgstr "Hurrengo helbidea"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12046 msgid "Next Address:"
12047 msgstr "Hurrengo helbidea:"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12050 msgid "Sender Name:"
12051 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12054 msgid "Sender Phone:"
12055 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12058 msgid "Sender Fax:"
12059 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12062 msgid "Sender E-Mail:"
12063 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12066 msgid "Sender URL:"
12067 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12070 msgid "Logo"
12071 msgstr "Logoa"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12074 msgid "Logo:"
12075 msgstr "Logoa:"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12078 msgid "EndLetter"
12079 msgstr "GutunAmaiera"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12082 msgid "End of letter"
12083 msgstr "Gutunaren amaiera"
12084
12085 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12086 msgid "KOMA-Script Report"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12090 msgid "Seminar"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12094 msgid "LandscapeSlide"
12095 msgstr "GardenkiHorizontala"
12096
12097 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Landscape Slide"
12100 msgstr "Gardenki horizontala:"
12101
12102 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12103 msgid "PortraitSlide"
12104 msgstr "GardenkiBertikala"
12105
12106 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Portrait Slide"
12109 msgstr "Gardenki bertikala:"
12110
12111 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12112 msgid "SlideHeading"
12113 msgstr "GardenkiGoiburua"
12114
12115 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12116 msgid "SlideSubHeading"
12117 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
12118
12119 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12120 msgid "ListOfSlides"
12121 msgstr "GardenkiZerrenda"
12122
12123 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12124 #, fuzzy
12125 msgid "List of Slides"
12126 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12127
12128 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12129 msgid "SlideContents"
12130 msgstr "GardenkiEdukiak"
12131
12132 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Slide Contents"
12135 msgstr "GardenkiEdukiak"
12136
12137 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12138 msgid "ProgressContents"
12139 msgstr "ProzesuenEdukia"
12140
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Progress Contents"
12144 msgstr "ProzesuenEdukia"
12145
12146 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12147 msgid "Landscape Slide:"
12148 msgstr "Gardenki horizontala:"
12149
12150 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12151 msgid "Portrait Slide:"
12152 msgstr "Gardenki bertikala:"
12153
12154 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12155 msgid "Slide*"
12156 msgstr "Gardenkia*"
12157
12158 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12159 msgid "[List Of Slides]"
12160 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
12161
12162 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12163 msgid "[Slide Contents]"
12164 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
12165
12166 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12167 msgid "[Progress Contents]"
12168 msgstr "[Prozesuen edukia]"
12169
12170 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12171 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
12176 msgid "Conjecture*"
12177 msgstr "Hipotesia*"
12178
12179 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12182 msgid "Algorithm*"
12183 msgstr "Algoritmoa*"
12184
12185 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12186 msgid "AMS"
12187 msgstr "AMS"
12188
12189 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12190 #, fuzzy
12191 msgid "The title as it appears in the running headers"
12192 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12193
12194 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12195 msgid "Subjectclass"
12196 msgstr "Gai-sailkapena"
12197
12198 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12199 msgid "AMS subject classifications:"
12200 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
12201
12202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12203 msgid "ACM SIGPLAN"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Name of the conference"
12209 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
12210
12211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12212 msgid "Conference:"
12213 msgstr "Hitzaldia:"
12214
12215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12216 msgid "CopyrightYear"
12217 msgstr "CopyrightUrtea"
12218
12219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12220 msgid "Copyright year:"
12221 msgstr "Copyright-aren urtea:"
12222
12223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12224 msgid "Copyrightdata"
12225 msgstr "CopyrightDatuak"
12226
12227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12228 msgid "Copyright data:"
12229 msgstr "Copyright-aren datuak:"
12230
12231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12232 #, fuzzy
12233 msgid "TitleBanner"
12234 msgstr "Titulu_ohar_marka"
12235
12236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Title banner:"
12239 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
12240
12241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12242 #, fuzzy
12243 msgid "PreprintFooter"
12244 msgstr "Aurreinprimaketa"
12245
12246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Preprint footer:"
12249 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
12250
12251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12252 #, fuzzy
12253 msgid "DOI"
12254 msgstr "DIA"
12255
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12257 msgid "Digital Object Identifier:"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12265 msgid "Terms"
12266 msgstr "Terminoak"
12267
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12269 msgid "Terms:"
12270 msgstr "Terminoak:"
12271
12272 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Simple CV"
12275 msgstr "Marko bakuna|b"
12276
12277 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12278 msgid "Topic"
12279 msgstr "Gaia"
12280
12281 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12282 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12286 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/slides.layout:107
12290 msgid "New Slide:"
12291 msgstr "Gardenki berria:"
12292
12293 #: lib/layouts/slides.layout:129
12294 msgid "Overlay"
12295 msgstr "Gainjarria"
12296
12297 #: lib/layouts/slides.layout:144
12298 msgid "New Overlay:"
12299 msgstr "Gainjarri berria:"
12300
12301 #: lib/layouts/slides.layout:184
12302 msgid "New Note:"
12303 msgstr "Ohar berria:"
12304
12305 #: lib/layouts/slides.layout:209
12306 msgid "InvisibleText"
12307 msgstr "Testu ikuskaitza"
12308
12309 #: lib/layouts/slides.layout:216
12310 msgid "<Invisible Text Follows>"
12311 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
12312
12313 #: lib/layouts/slides.layout:233
12314 msgid "VisibleText"
12315 msgstr "Testu ikuskorra"
12316
12317 #: lib/layouts/slides.layout:240
12318 msgid "<Visible Text Follows>"
12319 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
12320
12321 #: lib/layouts/spie.layout:3
12322 msgid "SPIE Proceedings"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/layouts/spie.layout:56
12326 msgid "Authorinfo"
12327 msgstr "EgileInfo"
12328
12329 #: lib/layouts/spie.layout:68
12330 msgid "Authorinfo:"
12331 msgstr "EgileInfo:"
12332
12333 #: lib/layouts/spie.layout:96
12334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12335 msgstr "AITORPENAK"
12336
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12338 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12342 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12343 msgid "Headnote"
12344 msgstr "Goi-oharra"
12345
12346 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12347 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12348 msgid "Headnote (optional):"
12349 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
12350
12351 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12352 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12353 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12354 msgid "thanks"
12355 msgstr "eskerrik asko"
12356
12357 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12359 msgid "Inst"
12360 msgstr "Erak."
12361
12362 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12363 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12364 msgid "Institute #"
12365 msgstr "Erakundea #"
12366
12367 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12368 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12370 msgid "Dedication"
12371 msgstr "Eskaintza"
12372
12373 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12374 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12375 msgid "Dedication:"
12376 msgstr "Eskaintza:"
12377
12378 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12379 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12380 msgid "Corr Author:"
12381 msgstr "Dagokion egilea:"
12382
12383 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12384 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12385 msgid "Offprints"
12386 msgstr "Separatak"
12387
12388 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12389 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12390 msgid "Offprints:"
12391 msgstr "Separatak:"
12392
12393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12394 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12398 msgid "Subclass"
12399 msgstr "Azpiklasea"
12400
12401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12402 msgid "Mathematics Subject Classification"
12403 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
12404
12405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12406 msgid "CRSC"
12407 msgstr "CRSC"
12408
12409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12410 msgid "CR Subject Classification"
12411 msgstr "CR gaien sailkapena"
12412
12413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12414 msgid "Solution \\thesolution"
12415 msgstr "\\thesolution emaitza"
12416
12417 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12418 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12422 msgid "Springer SV Mono"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12426 msgid "Proof(QED)"
12427 msgstr "Frogapena(QED)"
12428
12429 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12430 msgid "Proof(smartQED)"
12431 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
12432
12433 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12434 msgid "Springer SV Mult"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12438 msgid "Title*"
12439 msgstr "Titulua*"
12440
12441 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12442 msgid "Title*: "
12443 msgstr "Titulua*: "
12444
12445 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12446 msgid "Contributors"
12447 msgstr "Laguntzaileak"
12448
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12450 msgid "List of Contributors"
12451 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12452
12453 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12454 msgid "Contributor List"
12455 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
12456
12457 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12458 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12459 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12460 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12461 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12462 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12463 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12464 msgid "For editors"
12465 msgstr "Editoreentzako"
12466
12467 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12468 msgid "PartBacktext"
12469 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
12470
12471 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12472 msgid "Running Chapter"
12473 msgstr "Nonahiko kapitulua"
12474
12475 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12476 msgid "ChapAuthor"
12477 msgstr "KapEgilea"
12478
12479 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12480 msgid "ChapSubtitle"
12481 msgstr "KapAzpititulua"
12482
12483 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12484 msgid "extrachap"
12485 msgstr "kapGehigarria"
12486
12487 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12488 msgid "Extrachap"
12489 msgstr "KapGehigarria"
12490
12491 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12492 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12493 msgid "Foreword"
12494 msgstr "Hitzaurrea"
12495
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12498 msgid "Preface"
12499 msgstr "Prefazioa"
12500
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12502 msgid "ChapMotto"
12503 msgstr "MottoKapitulua"
12504
12505 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12506 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12510 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12514 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/treport.layout:3
12518 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12522 msgid "Tufte Book"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12526 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12527 #, fuzzy
12528 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12529 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12530
12531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12532 msgid "Sidenote"
12533 msgstr "Alboko oharra"
12534
12535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12536 msgid "sidenote"
12537 msgstr "alboko oharra"
12538
12539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12540 msgid "Marginnote"
12541 msgstr "Albo-oharra"
12542
12543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12544 msgid "marginnote"
12545 msgstr "albo-oharra"
12546
12547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12548 msgid "NewThought"
12549 msgstr "Burutazio berria"
12550
12551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12552 msgid "new thought"
12553 msgstr "burutazio berria"
12554
12555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12556 msgid "AllCaps"
12557 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12558
12559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12560 msgid "allcaps"
12561 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12562
12563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12564 msgid "SmallCaps"
12565 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12566
12567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12568 msgid "smallcaps"
12569 msgstr "maiuskula txikiak"
12570
12571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12572 msgid "Full Width"
12573 msgstr "Zabalera osoa"
12574
12575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12576 msgid "MarginTable"
12577 msgstr "Albo-taula"
12578
12579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12580 msgid "MarginFigure"
12581 msgstr "Albo-irudia"
12582
12583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12584 msgid "Tufte Handout"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12588 msgid "Handouts"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12592 msgid "email:"
12593 msgstr "helb. el.:"
12594
12595 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12596 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12597 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12598
12599 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12600 #, fuzzy
12601 msgid "General terms:"
12602 msgstr "Orokorra"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12606 msgid "Firstname"
12607 msgstr "Izena"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12610 msgid "Fname"
12611 msgstr "Izena"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12615 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12616 msgid "Literal"
12617 msgstr "Hitzez hitz"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12621 msgid "Emph"
12622 msgstr "Enfasia"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12625 msgid "Abbrev"
12626 msgstr "Laburpena"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12630 msgid "Citation-number"
12631 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12634 msgid "Day"
12635 msgstr "Eguna"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12638 msgid "Month"
12639 msgstr "Hilabetea"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12642 msgid "Year"
12643 msgstr "Urtea"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12646 msgid "Issue-number"
12647 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12650 msgid "Issue-day"
12651 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12654 msgid "Issue-months"
12655 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12658 msgid "Subsubparagraph"
12659 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12662 msgid "-- Header --"
12663 msgstr "-- Goiburua --"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12666 msgid "Special-section"
12667 msgstr "Atal berezia"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12670 msgid "Special-section:"
12671 msgstr "Atal berezia:"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12674 msgid "AGU-journal"
12675 msgstr "AGU aldizkaria"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12678 msgid "AGU-journal:"
12679 msgstr "AGU aldizkaria:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12682 msgid "Citation-number:"
12683 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12686 msgid "AGU-volume"
12687 msgstr "AGU bolumena"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12690 msgid "AGU-volume:"
12691 msgstr "AGU bolumena:"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12694 msgid "AGU-issue"
12695 msgstr "AGU zenbakia"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12698 msgid "AGU-issue:"
12699 msgstr "AGU zenbakia:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12702 msgid "Copyright:"
12703 msgstr "Copyright-a:"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12706 msgid "Index-terms"
12707 msgstr "Indizearen terminoak"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12710 msgid "Index-terms..."
12711 msgstr "Indizearen terminoak..."
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12714 msgid "Index-term"
12715 msgstr "Indizearen terminoa"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12718 msgid "Index-term:"
12719 msgstr "Indizearen terminoa:"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12722 msgid "Cross-term"
12723 msgstr "Termino-gurutzatua"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12726 msgid "Cross-term:"
12727 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12730 msgid "Supplementary"
12731 msgstr "Osagarria"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12734 msgid "Supplementary..."
12735 msgstr "Osagarria..."
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12738 msgid "Supp-note"
12739 msgstr "Ohar-osagarria"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12742 msgid "Sup-mat-note:"
12743 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12746 msgid "Cite-other"
12747 msgstr "Aipua-bestea"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12750 msgid "Cite-other:"
12751 msgstr "Aipua-bestea:"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12754 msgid "Revised:"
12755 msgstr "Berraztertua:"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12758 msgid "Ident-line"
12759 msgstr "Ident-lerroa"
12760
12761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12762 msgid "Ident-line:"
12763 msgstr "Ident-lerroa:"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12766 msgid "Runhead"
12767 msgstr "GoiburuArrunta"
12768
12769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12770 msgid "Runhead:"
12771 msgstr "GoiburuArrunta:"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12774 msgid "Published-online:"
12775 msgstr "Linean argitaratuta:"
12776
12777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12778 msgid "Citation"
12779 msgstr "Aipamena"
12780
12781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12782 msgid "Citation:"
12783 msgstr "Aipamena:"
12784
12785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12786 msgid "Posting-order"
12787 msgstr "Bidaltze-ordena"
12788
12789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12790 msgid "Posting-order:"
12791 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12794 msgid "AGU-pages"
12795 msgstr "AGU-orriak"
12796
12797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12798 msgid "AGU-pages:"
12799 msgstr "AGU-orriak:"
12800
12801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12802 msgid "Words"
12803 msgstr "Hitzak"
12804
12805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12806 msgid "Words:"
12807 msgstr "Hitzak:"
12808
12809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12810 msgid "Figures"
12811 msgstr "Irudiak"
12812
12813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12814 msgid "Figures:"
12815 msgstr "Irudiak:"
12816
12817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12818 msgid "Tables"
12819 msgstr "Taulak"
12820
12821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12822 msgid "Tables:"
12823 msgstr "Taulak:"
12824
12825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12826 msgid "Datasets"
12827 msgstr "Datu-multzoa"
12828
12829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12830 msgid "Datasets:"
12831 msgstr "Datu-multzoa:"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12834 msgid "ISSN"
12835 msgstr "ISSN"
12836
12837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12838 msgid "CODEN"
12839 msgstr "CODEN"
12840
12841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12842 msgid "SS-Code"
12843 msgstr "SS kodea"
12844
12845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12846 msgid "SS-Title"
12847 msgstr "SS titulua"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12850 msgid "CCC-Code"
12851 msgstr "CCC kodea"
12852
12853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12854 msgid "Dscr"
12855 msgstr "Dscr"
12856
12857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12858 msgid "Orgdiv"
12859 msgstr "Erakundearen saila"
12860
12861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12862 msgid "Orgname"
12863 msgstr "Erakundearen izena"
12864
12865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12866 msgid "Postcode"
12867 msgstr "Posta-kodea"
12868
12869 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12871 msgid "Paragraph*"
12872 msgstr "Paragrafoa*"
12873
12874 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12875 msgid "CCC"
12876 msgstr "CCC"
12877
12878 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12879 msgid "CCC code:"
12880 msgstr "CCC kodea:"
12881
12882 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12883 msgid "PaperId"
12884 msgstr "Id papera"
12885
12886 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12887 msgid "Paper Id:"
12888 msgstr "Id papera:"
12889
12890 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12891 msgid "AuthorAddr"
12892 msgstr "Egile-helbidea"
12893
12894 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12895 msgid "Author Address:"
12896 msgstr "Egile-helbidea:"
12897
12898 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12899 msgid "SlugComment"
12900 msgstr "SlugIruzkina"
12901
12902 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12903 msgid "Slug Comment:"
12904 msgstr "Slug iruzkina:"
12905
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12907 msgid "Plate"
12908 msgstr "Xafla"
12909
12910 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12911 msgid "Planotable"
12912 msgstr "Plano-mahaia"
12913
12914 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12915 #, fuzzy
12916 msgid "table"
12917 msgstr "Taula"
12918
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12920 msgid "Short title which appears in the running headers"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12924 msgid "Current Address"
12925 msgstr "Uneko helbidea"
12926
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12928 msgid "Current address:"
12929 msgstr "Uneko helbidea:"
12930
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12932 msgid "E-mail address:"
12933 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12934
12935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12936 msgid "Key words and phrases:"
12937 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12938
12939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12940 msgid "Dedicatory"
12941 msgstr "Eskaintza"
12942
12943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12944 msgid "Translator"
12945 msgstr "Itzultzailea"
12946
12947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12948 msgid "Translator:"
12949 msgstr "Itzultzailea:"
12950
12951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12953 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12954
12955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12956 msgid "Directory"
12957 msgstr "Direktorioa"
12958
12959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12960 msgid "KeyCombo"
12961 msgstr "Teklen konbinazioa"
12962
12963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12964 msgid "KeyCap"
12965 msgstr "Maius tekla"
12966
12967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12968 msgid "GuiMenu"
12969 msgstr "Interfazearen menua"
12970
12971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12972 msgid "GuiMenuItem"
12973 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12974
12975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12976 msgid "GuiButton"
12977 msgstr "Interfazeko botoia"
12978
12979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12980 msgid "MenuChoice"
12981 msgstr "Menuaren aukera"
12982
12983 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12984 msgid "SGML"
12985 msgstr "SGML"
12986
12987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12988 msgid "Subparagraph*"
12989 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12990
12991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12992 msgid "Authorgroup"
12993 msgstr "Egile-taldea"
12994
12995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12996 msgid "RevisionHistory"
12997 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13000 msgid "Revision History"
13001 msgstr "Historia berraztertzea"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13004 msgid "Revision"
13005 msgstr "Berraztertzea"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13008 msgid "RevisionRemark"
13009 msgstr "OharraBerraztertzea"
13010
13011 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Chunk ##"
13014 msgstr "Zatia"
13015
13016 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13017 msgid "Chunk"
13018 msgstr "Zatia"
13019
13020 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13021 msgid "\\arabic{chapter}"
13022 msgstr "\\arabic{chapter}"
13023
13024 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13025 msgid "\\Alph{chapter}"
13026 msgstr "\\Alph{chapter}"
13027
13028 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13029 msgid "\\arabic{footnote}"
13030 msgstr "\\arabic{footnote}"
13031
13032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13033 msgid "\\Roman{section}."
13034 msgstr "\\Roman{section}."
13035
13036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13037 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13038 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
13039
13040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13041 msgid "\\Alph{subsection}."
13042 msgstr "\\Alph{subsection}."
13043
13044 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13045 msgid "\\arabic{subsection}."
13046 msgstr "\\arabic{subsection}."
13047
13048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13049 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13050 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13051
13052 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13053 msgid "\\alph{subsubsection}."
13054 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13055
13056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13057 msgid "\\alph{paragraph}."
13058 msgstr "\\alph{paragraph}."
13059
13060 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13061 #, fuzzy
13062 msgid "\\alph{enumii})"
13063 msgstr "(\\alph{enumii})"
13064
13065 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13066 msgid "Addpart"
13067 msgstr "GehituZati"
13068
13069 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13070 msgid "Addchap"
13071 msgstr "GehituKapi"
13072
13073 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13074 msgid "Addsec"
13075 msgstr "GehituAtal"
13076
13077 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13078 msgid "Addchap*"
13079 msgstr "GehituKapi*"
13080
13081 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13082 msgid "Addsec*"
13083 msgstr "GehituAtal*"
13084
13085 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13086 msgid "Minisec"
13087 msgstr "Ataltxoa"
13088
13089 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13090 msgid "Publishers"
13091 msgstr "Argitaratzaileak"
13092
13093 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13094 msgid "Titlehead"
13095 msgstr "Tituluburua"
13096
13097 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13098 msgid "Uppertitleback"
13099 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
13100
13101 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13102 msgid "Lowertitleback"
13103 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
13104
13105 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13106 msgid "Extratitle"
13107 msgstr "TituluOsagarria"
13108
13109 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13110 msgid "Above"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13114 msgid "above"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13118 msgid "Below"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13122 msgid "below"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13126 msgid "Dictum"
13127 msgstr "Esaera"
13128
13129 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Dictum Author"
13132 msgstr "LehenEgilea"
13133
13134 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13135 msgid "The author of this dictum"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13139 msgid "UNDEFINED"
13140 msgstr "DEFINITU GABEA"
13141
13142 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13143 msgid "pp."
13144 msgstr "pp."
13145
13146 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13147 msgid "ed."
13148 msgstr "ed."
13149
13150 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13151 msgid "vol."
13152 msgstr "vol."
13153
13154 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13155 msgid "no."
13156 msgstr "no."
13157
13158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13159 msgid "in"
13160 msgstr "in"
13161
13162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13163 msgid "\\Roman{part}"
13164 msgstr "\\Roman{part}"
13165
13166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13167 msgid "Part \\Roman{part}"
13168 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
13169
13170 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13171 msgid "Chapter ##"
13172 msgstr "Kapitulua ##"
13173
13174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13176 msgid "Section ##"
13177 msgstr "Atala ##"
13178
13179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13180 msgid "Paragraph ##"
13181 msgstr "Paragrafoa ##"
13182
13183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13184 msgid "\\arabic{enumi}."
13185 msgstr "\\arabic{enumi}."
13186
13187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13188 msgid "\\roman{enumiii}."
13189 msgstr "\\roman{enumiii}."
13190
13191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13192 msgid "\\Alph{enumiv}."
13193 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13194
13195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13196 msgid "Equation ##"
13197 msgstr "Ekuazioa ##"
13198
13199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13200 msgid "Footnote ##"
13201 msgstr "Oin-oharra ##"
13202
13203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13204 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13208 msgid "margin"
13209 msgstr "albokoa"
13210
13211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13212 msgid "foot"
13213 msgstr "oina"
13214
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13216 msgid "Greyedout"
13217 msgstr "Grisa"
13218
13219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13220 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13221 msgid "ERT"
13222 msgstr "ITG"
13223
13224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13227 msgstr "Zerrenden zerrenda"
13228
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Listings[[inset]]"
13232 msgstr "Zerrendak"
13233
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13235 msgid "Idx"
13236 msgstr "Ind"
13237
13238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Argument"
13241 msgstr "Lerrokatu"
13242
13243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
13244 msgid "LongTableNoNumber"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13248 #, fuzzy
13249 msgid "unlabelled"
13250 msgstr "oharren etiketa"
13251
13252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13253 msgid "Preview"
13254 msgstr "Aurrebista"
13255
13256 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Verbatim*"
13259 msgstr "Hitzez hitz"
13260
13261 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13262 msgid "Part \\thepart"
13263 msgstr "\\thepart. zatia"
13264
13265 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13266 msgid "Chapter \\thechapter"
13267 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
13268
13269 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13270 msgid "Appendix \\thechapter"
13271 msgstr "\\thechapter. eranskina"
13272
13273 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
13274 msgid "Ligature Break|k"
13275 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
13276
13277 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13278 msgid "End of Sentence|E"
13279 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
13280
13281 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13282 msgid "Ellipsis|i"
13283 msgstr "Elipsia|E"
13284
13285 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13286 msgid "Menu Separator|M"
13287 msgstr "Menu-bereizlea|M"
13288
13289 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13290 msgid "Hyphenation Point|H"
13291 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13292
13293 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13294 msgid "Breakable Slash|a"
13295 msgstr "Barra zatigarria|a"
13296
13297 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13298 msgid "Protected Hyphen|y"
13299 msgstr "Marra babestua|b"
13300
13301 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13302 msgid "Front Matter"
13303 msgstr "Aldez aurretikoa"
13304
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13306 msgid "--- Front Matter ---"
13307 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
13308
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13310 msgid "Main Matter"
13311 msgstr "Gorputza"
13312
13313 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13314 msgid "--- Main Matter ---"
13315 msgstr "--- Gorputza ---"
13316
13317 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13318 msgid "Back Matter"
13319 msgstr "Osagarriak"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13322 msgid "--- Back Matter ---"
13323 msgstr "--- Osagarriak ---"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Part Title"
13328 msgstr "TituluLabur"
13329
13330 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Title of this part"
13333 msgstr "Titulu_ohar marka"
13334
13335 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13336 msgid "Run-in headings"
13337 msgstr "Nonahiko goiburuak"
13338
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13340 msgid "Sub-run-in headings"
13341 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
13342
13343 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13344 msgid "Author data:"
13345 msgstr "Egilearen data:"
13346
13347 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13348 msgid "TOC title:"
13349 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
13350
13351 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13352 msgid "TOC author:"
13353 msgstr "Aurk. egilea:"
13354
13355 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13356 msgid "Running Title"
13357 msgstr "Nonahiko titulua"
13358
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13360 msgid "Running Author"
13361 msgstr "Nonahiko egilea"
13362
13363 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13364 msgid "Running chapter:"
13365 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
13366
13367 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13368 msgid "Running Section"
13369 msgstr "Nonahiko atala"
13370
13371 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13372 msgid "Running section:"
13373 msgstr "Nonahiko atala:"
13374
13375 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13376 msgid "Abstract*"
13377 msgstr "Abstraktua*"
13378
13379 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13380 msgid "Abstract* (not printed)"
13381 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
13382
13383 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Alternative name"
13386 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
13387
13388 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Longest Description Label"
13391 msgstr "Azalpena: "
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Longest description label"
13396 msgstr "Eti&keta luzeena"
13397
13398 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13399 msgid "Petit"
13400 msgstr "Petit"
13401
13402 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13403 msgid "Svgraybox"
13404 msgstr "SV-koadrogrisa"
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13409 msgid "Fact \\thefact."
13410 msgstr "\\thefact. egitatea"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13415 msgid "Definition \\thedefinition."
13416 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13421 msgid "Example \\theexample."
13422 msgstr "\\theexample. adibidea"
13423
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13427 msgid "Problem \\theproblem."
13428 msgstr "\\theproblem. buruketa"
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13433 msgid "Exercise \\theexercise."
13434 msgstr "\\theexercise. ariketa"
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13437 msgid "Corollary \\thetheorem."
13438 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13441 msgid "Lemma \\thetheorem."
13442 msgstr "\\thetheorem. lema"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13445 msgid "Proposition \\thetheorem."
13446 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13449 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13450 msgstr "\\thetheorem. aierua"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13453 msgid "Fact \\thetheorem."
13454 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13457 msgid "Definition \\thetheorem."
13458 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13461 msgid "Example \\thetheorem."
13462 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13465 msgid "Problem \\thetheorem."
13466 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13469 msgid "Exercise \\thetheorem."
13470 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Solution \\thetheorem."
13475 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13478 msgid "Remark \\thetheorem."
13479 msgstr "\\thetheorem. oharra"
13480
13481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13482 msgid "Claim \\thetheorem."
13483 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13486 msgid "Case \\arabic{casei}."
13487 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
13488
13489 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13490 msgid "Case \\roman{caseii}."
13491 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
13492
13493 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13494 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13495 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13498 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13499 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
13500
13501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13502 msgid "Example*"
13503 msgstr "Adibidea*"
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13506 msgid "Problem*"
13507 msgstr "Buruketa*"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13510 msgid "Exercise*"
13511 msgstr "Ariketa*"
13512
13513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Solution*"
13516 msgstr "Emaitza"
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13519 msgid "Remark*"
13520 msgstr "Oharra*"
13521
13522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13523 msgid "Claim*"
13524 msgstr "Aldarrikapena*"
13525
13526 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Alternative proof string"
13529 msgstr "Ordezko afiliazioa"
13530
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13532 msgid "Conjecture."
13533 msgstr "Aierua."
13534
13535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13536 msgid "Fact*"
13537 msgstr "Egitatea*"
13538
13539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13540 msgid "Problem."
13541 msgstr "Buruketa."
13542
13543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13544 msgid "Exercise."
13545 msgstr "Ariketa."
13546
13547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Solution."
13550 msgstr "Emaitza"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13553 msgid "Remark."
13554 msgstr "Oharra."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Name/Title"
13559 msgstr "Titulua"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13562 msgid "Alternative optional name or title"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13566 msgid "Prop \\theprop."
13567 msgstr "\\theprop. prop"
13568
13569 # Prob = Problem
13570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13571 msgid "Prob"
13572 msgstr "Problema"
13573
13574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13575 msgid "\\theprob."
13576 msgstr "\\theprob."
13577
13578 # Sol = Solution
13579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13580 msgid "Sol"
13581 msgstr "Ebazpena"
13582
13583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13584 msgid "# [number of Prob]"
13585 msgstr "[Problema zenbakia]."
13586
13587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Label of Problem"
13590 msgstr "Buruketa"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13593 msgid "Label of the corresponding problem"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13597 msgid "Property \\theproperty."
13598 msgstr "\\theproperty propietatea."
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13602 msgid "Note \\thenote."
13603 msgstr "\\thenote. oharra."
13604
13605 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Algorithm2e"
13608 msgstr "Algoritmoa"
13609
13610 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13611 msgid ""
13612 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13613 "brewed algorithm floats."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/basic.module:2
13617 msgid "Default (basic)"
13618 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13619
13620 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13621 #: lib/layouts/natbib.module:9
13622 msgid "Citation engine"
13623 msgstr "Aipamenaren motorra"
13624
13625 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13626 #: lib/layouts/natbib.module:44
13627 msgid "not cited"
13628 msgstr "aipatu gabe"
13629
13630 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13631 #: lib/layouts/natbib.module:45
13632 msgid "Add to bibliography only."
13633 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13634
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Multilingual Captions"
13638 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13639
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13641 msgid ""
13642 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13643 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13644 msgstr ""
13645 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13646 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13647
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13649 msgid "Caption setup"
13650 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13653 msgid ""
13654 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13658 msgid "Caption setup:"
13659 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13660
13661 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13662 msgid "Bicaption"
13663 msgstr "Bicaption"
13664
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13666 #, fuzzy
13667 msgid "bilingual"
13668 msgstr "Titulua jartzea"
13669
13670 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Main Language Short Title"
13673 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13674
13675 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Short title for the main(document) language"
13678 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Main Language Text"
13683 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13684
13685 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Text in the main(document) language"
13688 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13689
13690 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13691 msgid "Second Language Short Title"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Short title for the second language"
13697 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13698
13699 #: lib/layouts/braille.module:2
13700 msgid "Braille"
13701 msgstr "Braille"
13702
13703 #: lib/layouts/braille.module:6
13704 msgid ""
13705 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13706 "in examples."
13707 msgstr ""
13708 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13709 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13710
13711 #: lib/layouts/braille.module:22
13712 msgid "Braille (default)"
13713 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13714
13715 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13716 msgid "Braille:"
13717 msgstr "Braille:"
13718
13719 #: lib/layouts/braille.module:45
13720 msgid "Braille (textsize)"
13721 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13722
13723 #: lib/layouts/braille.module:68
13724 msgid "Braille (dots on)"
13725 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13726
13727 #: lib/layouts/braille.module:83
13728 msgid "Braille_dots_on"
13729 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13730
13731 #: lib/layouts/braille.module:92
13732 msgid "Braille (dots off)"
13733 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13734
13735 #: lib/layouts/braille.module:107
13736 msgid "Braille_dots_off"
13737 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13738
13739 #: lib/layouts/braille.module:116
13740 msgid "Braille (mirror on)"
13741 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13742
13743 #: lib/layouts/braille.module:131
13744 msgid "Braille_mirror_on"
13745 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13746
13747 #: lib/layouts/braille.module:140
13748 msgid "Braille (mirror off)"
13749 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13750
13751 #: lib/layouts/braille.module:155
13752 msgid "Braille_mirror_off"
13753 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13754
13755 #: lib/layouts/braille.module:163
13756 msgid "Braillebox"
13757 msgstr "Braille-koadroa"
13758
13759 #: lib/layouts/braille.module:167
13760 msgid "Braille box"
13761 msgstr "Braille koadroa"
13762
13763 #: lib/layouts/changebars.module:2
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Change bars"
13766 msgstr "aldaketa-barra"
13767
13768 #: lib/layouts/changebars.module:7
13769 msgid ""
13770 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13771 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13775 msgid "Custom Header/Footerlines"
13776 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13779 msgid ""
13780 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13781 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13782 "Page Layout to 'fancy'!"
13783 msgstr ""
13784 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13785 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13786 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13787
13788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13789 msgid "Header/Footer"
13790 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13791
13792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Even Header"
13795 msgstr "Erdiko goiburua"
13796
13797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13798 msgid "Alternative text for the even header"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13802 msgid "Center Header"
13803 msgstr "Erdiko goiburua"
13804
13805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13806 msgid "Center Header:"
13807 msgstr "Erdiko goiburua:"
13808
13809 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13810 msgid "Left Footer"
13811 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13812
13813 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13814 msgid "Left Footer:"
13815 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13816
13817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13818 msgid "Center Footer"
13819 msgstr "Erdiko orri-oina"
13820
13821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13822 msgid "Center Footer:"
13823 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13824
13825 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13826 msgid "Endnote"
13827 msgstr "Amaierako oharra"
13828
13829 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13830 msgid ""
13831 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13832 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13833 msgstr ""
13834 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13835 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13836 "duzu TeX kodean."
13837
13838 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Endnote ##"
13841 msgstr "Amaierako oharra"
13842
13843 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13844 msgid "endnote"
13845 msgstr "amaierako oharra"
13846
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13848 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13849 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13850
13851 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13852 msgid ""
13853 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13854 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13855 msgstr ""
13856 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13857 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13858 "Erabiltzailearen Gida-n."
13859
13860 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Description Options"
13863 msgstr "Azalpena: "
13864
13865 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13866 msgid "Enumerate-Resume"
13867 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13868
13869 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13870 msgid "Number Equations by Section"
13871 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13872
13873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13874 msgid ""
13875 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13876 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13877 msgstr ""
13878 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13879 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13880
13881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13882 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13883 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13884
13885 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13886 msgid "Number Figures by Section"
13887 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13888
13889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13890 msgid ""
13891 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13892 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13893 msgstr ""
13894 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13895 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13896
13897 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13898 msgid "Fix cm"
13899 msgstr "CM zuzenketa"
13900
13901 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13902 msgid ""
13903 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13904 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13905 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13906 msgstr ""
13907 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13908 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13909 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13910 "fixltx2e.pdf"
13911
13912 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13913 msgid "Fix LaTeX"
13914 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13915
13916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13917 msgid ""
13918 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13919 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13920 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13921 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13922 "may provide more bugfixes in future versions."
13923 msgstr ""
13924 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13925 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13926 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13927 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13928 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13929 "baititzake."
13930
13931 #: lib/layouts/fixme.module:2
13932 msgid "FiXme"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/fixme.module:11
13936 msgid ""
13937 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13938 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13939 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13940 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13941 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13942 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13943 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13944 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13945 "features."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/fixme.module:21
13949 #, fuzzy
13950 msgid "List of FIXMEs"
13951 msgstr "Irudien zerrenda"
13952
13953 #: lib/layouts/fixme.module:35
13954 #, fuzzy
13955 msgid "[List of FIXMEs]"
13956 msgstr "Irudien zerrenda"
13957
13958 #: lib/layouts/fixme.module:51
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Fixme Note"
13961 msgstr "Irudia"
13962
13963 #: lib/layouts/fixme.module:53
13964 msgid "Fixme"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13968 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Fixme Note Options|s"
13971 msgstr "Matematikako aukerak"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13974 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13975 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/fixme.module:70
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Fixme Warning"
13981 msgstr "esanahia"
13982
13983 #: lib/layouts/fixme.module:72
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Warning"
13986 msgstr "Esportatze-abisua!"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:76
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Fixme Error"
13991 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
13992
13993 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13997 msgid "Error"
13998 msgstr "Errorea"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:82
14001 msgid "Fixme Fatal"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:84
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Fatal"
14007 msgstr "Katalana"
14008
14009 #: lib/layouts/fixme.module:93
14010 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/fixme.module:95
14014 msgid "Fixme (Targeted)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/fixme.module:105
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Fixme Note|x"
14020 msgstr "Irudia"
14021
14022 #: lib/layouts/fixme.module:106
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Insert the FIXME note here"
14025 msgstr "Txertatu oharra"
14026
14027 #: lib/layouts/fixme.module:111
14028 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/fixme.module:113
14032 msgid "Warning (Targeted)"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/fixme.module:117
14036 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/fixme.module:119
14040 msgid "Error (Targeted)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/fixme.module:123
14044 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/fixme.module:125
14048 msgid "Fatal (Targeted)"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/fixme.module:134
14052 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/fixme.module:136
14056 msgid "Fixme (Multipar)"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Fixme Summary"
14062 msgstr "Laburpena"
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
14065 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: lib/layouts/fixme.module:153
14069 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:155
14073 msgid "Warning (Multipar)"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:159
14077 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:161
14081 msgid "Error (Multipar)"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:165
14085 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:167
14089 msgid "Fatal (Multipar)"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:176
14093 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:178
14097 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/fixme.module:193
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Annotated Text"
14103 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14104
14105 #: lib/layouts/fixme.module:195
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Annotated Text|x"
14108 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14109
14110 #: lib/layouts/fixme.module:196
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Insert the text to annotate here"
14113 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14114
14115 #: lib/layouts/fixme.module:201
14116 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/fixme.module:203
14120 msgid "Warning (MP Targ.)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/fixme.module:207
14124 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/fixme.module:209
14128 msgid "Error (MP Targ.)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/layouts/fixme.module:213
14132 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/fixme.module:215
14136 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/fixme.module:225
14140 #, fuzzy
14141 msgid "FxNote"
14142 msgstr "Ohar"
14143
14144 #: lib/layouts/fixme.module:229
14145 #, fuzzy
14146 msgid "FxNote*"
14147 msgstr "Oharra*"
14148
14149 #: lib/layouts/fixme.module:233
14150 #, fuzzy
14151 msgid "FxWarning"
14152 msgstr "Esportatze-abisua!"
14153
14154 #: lib/layouts/fixme.module:237
14155 #, fuzzy
14156 msgid "FxWarning*"
14157 msgstr "Esportatze-abisua!"
14158
14159 #: lib/layouts/fixme.module:241
14160 #, fuzzy
14161 msgid "FxError"
14162 msgstr "Errorea"
14163
14164 #: lib/layouts/fixme.module:245
14165 #, fuzzy
14166 msgid "FxError*"
14167 msgstr "Errorea"
14168
14169 #: lib/layouts/fixme.module:249
14170 #, fuzzy
14171 msgid "FxFatal"
14172 msgstr "Katalana"
14173
14174 #: lib/layouts/fixme.module:253
14175 #, fuzzy
14176 msgid "FxFatal*"
14177 msgstr "Katalana"
14178
14179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14180 msgid "Foot to End"
14181 msgstr "Oina amaierara"
14182
14183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14184 msgid ""
14185 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14186 "code where you want the endnotes to appear."
14187 msgstr ""
14188 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
14189 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
14190
14191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14192 #, fuzzy
14193 msgid "GraphicBoxes"
14194 msgstr "Grafikoak"
14195
14196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14197 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Reflectbox"
14203 msgstr "hautapena"
14204
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Scalebox"
14208 msgstr "Eskalatu"
14209
14210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14211 #, fuzzy
14212 msgid "H-Factor"
14213 msgstr "Egitatea"
14214
14215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14216 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14220 #, fuzzy
14221 msgid "V-Factor"
14222 msgstr "Egitatea"
14223
14224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14225 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14229 msgid "Resizebox"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Width of the box"
14235 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
14236
14237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Rotatebox"
14244 msgstr "Biratu"
14245
14246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Origin"
14249 msgstr "&Jatorria:"
14250
14251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Angle"
14258 msgstr "&Angelua:"
14259
14260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14265 msgid "Hanging"
14266 msgstr "Esekita"
14267
14268 #: lib/layouts/hanging.module:6
14269 msgid ""
14270 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14271 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14272 "are indented."
14273 msgstr ""
14274 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
14275 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
14276 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
14277
14278 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14281 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
14282
14283 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14284 #, fuzzy
14285 msgid ""
14286 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14287 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14288 "in LyX's examples folder."
14289 msgstr ""
14290 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
14291 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
14292 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
14293
14294 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14295 #, fuzzy
14296 msgid "H-P number"
14297 msgstr "A-S zenbakia"
14298
14299 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14300 #, fuzzy
14301 msgid "H-P statement"
14302 msgstr "Kokapena"
14303
14304 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Statement Text"
14307 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
14308
14309 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14310 msgid "Text for statements that require some information"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/initials.module:2
14314 msgid "Initials"
14315 msgstr "Sigla"
14316
14317 #: lib/layouts/initials.module:6
14318 msgid ""
14319 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14320 "manual for a detailed description."
14321 msgstr ""
14322 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
14323 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
14324
14325 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14326 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14327 #: lib/layouts/initials.module:39
14328 msgid "Initial"
14329 msgstr "Hasierakoa"
14330
14331 #: lib/layouts/initials.module:35
14332 msgid "Option(s) for the initial"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/initials.module:40
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Initial letter(s)"
14338 msgstr "Sigla"
14339
14340 #: lib/layouts/initials.module:44
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Rest of Initial"
14343 msgstr "Hasierakoa"
14344
14345 #: lib/layouts/initials.module:45
14346 msgid "Rest of initial word or text"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14350 msgid "Jurabib"
14351 msgstr "Jurabib"
14352
14353 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14354 msgid "bibliography entry"
14355 msgstr "bibliografi-sarrera"
14356
14357 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14358 msgid "Bibliography entry."
14359 msgstr "Bibliografi-sarrera"
14360
14361 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14362 msgid "before"
14363 msgstr "aurretik"
14364
14365 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14366 msgid "short title"
14367 msgstr "titulu laburtua"
14368
14369 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14370 msgid "Rnw (knitr)"
14371 msgstr "Rnw (knitr)"
14372
14373 #: lib/layouts/knitr.module:6
14374 #, fuzzy
14375 msgid ""
14376 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14377 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14378 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14379 msgstr ""
14380 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
14381 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
14382 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
14383 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
14384
14385 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14386 #: lib/layouts/sweave.module:6
14387 msgid "literate"
14388 msgstr "literarioa"
14389
14390 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14391 msgid "Sweave Options"
14392 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14393
14394 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14395 msgid "Sweave opts"
14396 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14397
14398 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14399 msgid "S/R expression"
14400 msgstr "S/R adierazpena"
14401
14402 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14403 msgid "S/R expr"
14404 msgstr "S/R adier."
14405
14406 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14407 msgid "LilyPond Book"
14408 msgstr "LilyPond liburua"
14409
14410 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14411 msgid ""
14412 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14413 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14414 msgstr ""
14415 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
14416 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
14417 "fitxategia."
14418
14419 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14420 #: lib/external_templates:320
14421 msgid "LilyPond"
14422 msgstr "LilyPond"
14423
14424 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14425 #, fuzzy
14426 msgid "LilyPond Options"
14427 msgstr "LilyPond liburua"
14428
14429 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14430 msgid ""
14431 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14432 "options)."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14436 msgid "Linguistics"
14437 msgstr "Hizkuntzalaritza"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14440 msgid ""
14441 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14442 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14443 "examples."
14444 msgstr ""
14445 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
14446 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
14447 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14450 msgid "Numbered Example (multiline)"
14451 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14454 msgid "Example:"
14455 msgstr "Adibidea:"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14458 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14459 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14462 msgid "Examples:"
14463 msgstr "Adibideak:"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Custom Numbering|s"
14468 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
14469
14470 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Customize the numeration"
14473 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14476 msgid "Subexample"
14477 msgstr "Azpiadibidea"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14480 msgid "Subexample:"
14481 msgstr "Azpiadibidea:"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14484 msgid "Glosse"
14485 msgstr "Glosa"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Translation"
14490 msgstr "Itzultzailea"
14491
14492 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Glosse Translation|s"
14495 msgstr "Iragapena"
14496
14497 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Add a translation for the glosse"
14500 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14503 msgid "Tri-Glosse"
14504 msgstr "Tri-glosa"
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Structure Tree"
14509 msgstr "Egitura"
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14512 msgid "Tree"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14516 msgid "Expression"
14517 msgstr "Adierazpena"
14518
14519 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14520 msgid "expr."
14521 msgstr "adier."
14522
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14524 msgid "Concepts"
14525 msgstr "Kontzeptuak"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14528 msgid "concept"
14529 msgstr "kontzeptua"
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14532 msgid "Meaning"
14533 msgstr "Esanahia"
14534
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14536 msgid "meaning"
14537 msgstr "esanahia"
14538
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14540 msgid "GroupGlossedWords"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Group"
14546 msgstr "&Elkartu"
14547
14548 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14549 msgid "Tableau"
14550 msgstr "Taula"
14551
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14553 msgid "List of Tableaux"
14554 msgstr "Taulen zerrenda"
14555
14556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14557 msgid "Logical Markup"
14558 msgstr "Markaketa logikoa"
14559
14560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14561 msgid ""
14562 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14563 "code."
14564 msgstr ""
14565 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
14566 "enfasia, bortitza eta kodea."
14567
14568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14569 msgid "charstyles"
14570 msgstr "karaktere-estiloa"
14571
14572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14573 msgid "Noun"
14574 msgstr "Izena"
14575
14576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14577 msgid "noun"
14578 msgstr "izena"
14579
14580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14581 msgid "emph"
14582 msgstr "enfasia"
14583
14584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14585 msgid "Strong"
14586 msgstr "Sendoa"
14587
14588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14589 msgid "strong"
14590 msgstr "bortitza"
14591
14592 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14593 msgid "Minimalistic"
14594 msgstr "Minimalistikoa"
14595
14596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14598 msgstr ""
14599 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
14600 "minimalistikoak balira bezala."
14601
14602 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14603 msgid "Multiple Columns"
14604 msgstr "Zutabe anitza"
14605
14606 #: lib/layouts/multicol.module:7
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14610 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14611 "detailed description of multiple columns."
14612 msgstr ""
14613 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
14614 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
14615 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
14616 "ezagutzeko."
14617
14618 #: lib/layouts/multicol.module:19
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Number of Columns"
14621 msgstr "Zutabe kopurua"
14622
14623 #: lib/layouts/multicol.module:20
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Insert the number of columns here"
14626 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14627
14628 #: lib/layouts/multicol.module:26
14629 #, fuzzy
14630 msgid "An optional preface"
14631 msgstr "Tarte gehigarria"
14632
14633 #: lib/layouts/multicol.module:29
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Space Before Page Break"
14636 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
14637
14638 #: lib/layouts/multicol.module:30
14639 msgid ""
14640 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14641 "this page"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/natbib.module:2
14645 msgid "Natbib"
14646 msgstr "Natbib"
14647
14648 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Natbibapa"
14651 msgstr "Natbib"
14652
14653 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14654 msgid ""
14655 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14656 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14657 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/noweb.module:2
14661 msgid "Noweb"
14662 msgstr "Noweb"
14663
14664 #: lib/layouts/noweb.module:5
14665 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14666 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
14667
14668 #: lib/layouts/paralist.module:2
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14671 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14672
14673 #: lib/layouts/paralist.module:9
14674 msgid ""
14675 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14676 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14677 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14678 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14679 "extended to use a similar optional argument."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14683 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14684 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14685 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14686 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14687 #: lib/layouts/paralist.module:131
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14690 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14691
14692 #: lib/layouts/paralist.module:45
14693 #, fuzzy
14694 msgid "AsParagraphItem"
14695 msgstr "Paragrafoa"
14696
14697 #: lib/layouts/paralist.module:49
14698 #, fuzzy
14699 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14700 msgstr "Elementuen zerrenda"
14701
14702 #: lib/layouts/paralist.module:54
14703 #, fuzzy
14704 msgid "InParagraphItem"
14705 msgstr "Paragrafoa"
14706
14707 #: lib/layouts/paralist.module:58
14708 #, fuzzy
14709 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14710 msgstr "Elementuen zerrenda"
14711
14712 #: lib/layouts/paralist.module:63
14713 #, fuzzy
14714 msgid "CompactItem"
14715 msgstr "OharElementua"
14716
14717 #: lib/layouts/paralist.module:70
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Compact Itemize Options"
14720 msgstr "Elementuen zerrenda"
14721
14722 #: lib/layouts/paralist.module:75
14723 #, fuzzy
14724 msgid "AsParagraphEnum"
14725 msgstr "Paragrafoa"
14726
14727 #: lib/layouts/paralist.module:79
14728 #, fuzzy
14729 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14730 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14731
14732 #: lib/layouts/paralist.module:84
14733 #, fuzzy
14734 msgid "InParagraphEnum"
14735 msgstr "Paragrafoa"
14736
14737 #: lib/layouts/paralist.module:88
14738 #, fuzzy
14739 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14740 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14741
14742 #: lib/layouts/paralist.module:93
14743 #, fuzzy
14744 msgid "CompactEnum"
14745 msgstr "Informazioaren izena:"
14746
14747 #: lib/layouts/paralist.module:100
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Compact Enumerate Options"
14750 msgstr "Sweave-ren aukerak"
14751
14752 #: lib/layouts/paralist.module:105
14753 #, fuzzy
14754 msgid "AsParagraphDescr"
14755 msgstr "Paragrafoa"
14756
14757 #: lib/layouts/paralist.module:109
14758 #, fuzzy
14759 msgid "As Paragraph Description Options"
14760 msgstr "Azalpena: "
14761
14762 #: lib/layouts/paralist.module:114
14763 #, fuzzy
14764 msgid "InParagraphDescr"
14765 msgstr "Paragrafoa"
14766
14767 #: lib/layouts/paralist.module:118
14768 #, fuzzy
14769 msgid "In Paragraph Description Options"
14770 msgstr "Azalpena: "
14771
14772 #: lib/layouts/paralist.module:123
14773 #, fuzzy
14774 msgid "CompactDescr"
14775 msgstr "Ordenagailua"
14776
14777 #: lib/layouts/paralist.module:130
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Compact Description Options"
14780 msgstr "Azalpena: "
14781
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14783 #, fuzzy
14784 msgid "PDF Comments"
14785 msgstr "Iruzkina"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14788 msgid ""
14789 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14790 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14791 "and the package documentation for details."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14795 msgid "Define Avatar"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDF-comment"
14801 msgstr "Iruzkina"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14804 msgid "PDF-comment avatar:"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Name of the Avatar"
14810 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14813 msgid "Define PDF-Comment Style"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14817 #, fuzzy
14818 msgid "PDF-comment style:"
14819 msgstr "iruzkinen etiketa"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Name of the style"
14824 msgstr "Hizkuntzarik ez"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14827 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14831 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Name of the list style"
14837 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14840 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14844 msgid "PDF-comment list style:"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14848 msgid "PDF-Comment-Setup"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14852 #, fuzzy
14853 msgid "PDF (Setup)"
14854 msgstr "PDF (XeTeX)"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14857 #, fuzzy
14858 msgid "PDF-Comment setup options"
14859 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14863 msgid "Opts"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14867 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14871 #, fuzzy
14872 msgid "PDF-Annotation"
14873 msgstr "Notazioa"
14874
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14876 msgid "PDF"
14877 msgstr "PDF"
14878
14879 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14880 #, fuzzy
14881 msgid "PDFComment Options"
14882 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14885 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14889 #, fuzzy
14890 msgid "PDF-Margin"
14891 msgstr "Orri-marjinak"
14892
14893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14894 #, fuzzy
14895 msgid "PDF (Margin)"
14896 msgstr "Orri-marjinak"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14899 msgid "PDF-Markup"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14903 #, fuzzy
14904 msgid "PDF (Markup)"
14905 msgstr "EPS (moztu gabea)"
14906
14907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14908 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14912 msgid "PDF-Freetext"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14916 #, fuzzy
14917 msgid "PDF (Freetext)"
14918 msgstr "PDF (pdflatex)"
14919
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14921 #, fuzzy
14922 msgid "PDF-Square"
14923 msgstr "square"
14924
14925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14926 #, fuzzy
14927 msgid "PDF (Square)"
14928 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14931 #, fuzzy
14932 msgid "PDF-Circle"
14933 msgstr "circledS"
14934
14935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14936 #, fuzzy
14937 msgid "PDF (Circle)"
14938 msgstr "circledS"
14939
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14941 msgid "PDF-Line"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14945 #, fuzzy
14946 msgid "PDF (Line)"
14947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14948
14949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14950 #, fuzzy
14951 msgid "PDF-Sideline"
14952 msgstr "Alboko oharra"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14955 #, fuzzy
14956 msgid "PDF (Sideline)"
14957 msgstr "PDF (pdflatex)"
14958
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Insert the comment here"
14962 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
14963
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14965 msgid "PDF-Reply"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14969 #, fuzzy
14970 msgid "PDF (Reply)"
14971 msgstr "PDF (pdflatex)"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14974 msgid "PDF-Tooltip"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14978 #, fuzzy
14979 msgid "PDF (Tooltip)"
14980 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Tooltip Text"
14985 msgstr "Kopiatu testua|o"
14986
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14988 msgid "Tooltip"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Insert the tooltip text here"
14994 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14997 #, fuzzy
14998 msgid "List of PDF Comments"
14999 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15002 #, fuzzy
15003 msgid "[List of PDF Comments]"
15004 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15007 #, fuzzy
15008 msgid "List Options|s"
15009 msgstr "Matematikako aukerak"
15010
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15012 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15016 #, fuzzy
15017 msgid "PDF Form"
15018 msgstr "Inprimakia"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15021 msgid ""
15022 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15023 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15024 "documentation of hyperref for details."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15028 msgid "Begin PDF Form"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15032 #, fuzzy
15033 msgid "PDF form"
15034 msgstr "Aurk. egilea:"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15037 #, fuzzy
15038 msgid "PDF Form Parameters"
15039 msgstr "Parametro gehiago"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15042 msgid "Params"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Insert PDF form parameters here"
15048 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15051 msgid "End PDF Form"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15055 #, fuzzy
15056 msgid "PDF Link Setup"
15057 msgstr "PDF (XeTeX)"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15060 #, fuzzy
15061 msgid "PDF link setup"
15062 msgstr "PDF (XeTeX)"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15065 #, fuzzy
15066 msgid "TextField"
15067 msgstr "Testuan"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15070 #, fuzzy
15071 msgid "CheckBox"
15072 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
15073
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15075 #, fuzzy
15076 msgid "ChoiceMenu"
15077 msgstr "Menuaren aukera"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Label"
15082 msgstr "&Etiketa:"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Insert the label here"
15087 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15090 #, fuzzy
15091 msgid "PushButton"
15092 msgstr "Interfazeko botoia"
15093
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15095 #, fuzzy
15096 msgid "SubmitButton"
15097 msgstr "Interfazeko botoia"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15100 #, fuzzy
15101 msgid "ResetButton"
15102 msgstr "Berrezarri"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15105 #, fuzzy
15106 msgid "PDFAction"
15107 msgstr "Atala"
15108
15109 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15110 #, fuzzy
15111 msgid "The name of the PDF action"
15112 msgstr "Biraketaren jatorria"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Text Field Style"
15117 msgstr "Testu-estiloa"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Default text field style"
15122 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Submit Button Style"
15127 msgstr "Aipamen-estiloa"
15128
15129 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Default submit button style"
15132 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15133
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Push Button Style"
15137 msgstr "Aipamen-estiloa"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Default push button style"
15142 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Check Box Style"
15147 msgstr "Testu-estiloa"
15148
15149 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Default check box style"
15152 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15153
15154 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Reset Button Style"
15157 msgstr "Aipamen-estiloa"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Default reset button style"
15162 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15165 #, fuzzy
15166 msgid "List Box Style"
15167 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
15168
15169 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Default list box style"
15172 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15173
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Combo Box Style"
15177 msgstr "E&steken koloreak"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Default combo box style"
15182 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15185 msgid "Popdown Box Style"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Default popdown box style"
15191 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Radio Box Style"
15196 msgstr "Aipamen-estiloa"
15197
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Default radio box style"
15201 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
15202
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15204 msgid "Risk and Safety Statements"
15205 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
15206
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15208 msgid ""
15209 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15210 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15211 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15212 msgstr ""
15213 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
15214 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
15215 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
15216
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15218 msgid "R-S number"
15219 msgstr "A-S zenbakia"
15220
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15222 msgid "R-S phrase"
15223 msgstr "A-S esaldia"
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15226 msgid "Safety phrase"
15227 msgstr "Segurua esaldia"
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Phrase Text"
15232 msgstr "Eskertzaren testua"
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15235 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15239 msgid "S phrase:"
15240 msgstr "S esaldia:"
15241
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Section Boxes"
15245 msgstr "Atala"
15246
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15248 msgid ""
15249 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15253 #, fuzzy
15254 msgid "SectionBox"
15255 msgstr "Atala"
15256
15257 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Section Box"
15260 msgstr "Atala"
15261
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Section Box Width|S"
15265 msgstr "Hautapena|H"
15266
15267 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
15271
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Heading"
15275 msgstr "Goiburuak"
15276
15277 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Section Box Heading"
15280 msgstr "Atala"
15281
15282 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Insert the section box header here"
15285 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
15286
15287 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15288 #, fuzzy
15289 msgid "SubsectionBox"
15290 msgstr "Azpiatala"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Subsection Box"
15295 msgstr "Azpiatala"
15296
15297 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15298 #, fuzzy
15299 msgid "SubsubsectionBox"
15300 msgstr "Azpiazpiatala"
15301
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Subsubsection Box"
15305 msgstr "Azpiazpiatala"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15310 msgstr "paragrafoen markatzailea"
15311
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15313 msgid ""
15314 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15315 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15316 "standard Paragraph Shapes'."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15320 #, fuzzy
15321 msgid "CD label"
15322 msgstr "URLen etiketa"
15323
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15325 #, fuzzy
15326 msgid "ShapedParagraphs"
15327 msgstr "Paragrafoa"
15328
15329 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Circle"
15332 msgstr "circledS"
15333
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15335 msgid "Diamond"
15336 msgstr "Diamond"
15337
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15339 msgid "Heart"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15343 msgid "Hexagon"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Nut"
15349 msgstr "Ebaki"
15350
15351 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Square"
15354 msgstr "square"
15355
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15357 msgid "Star"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15361 msgid "Candle"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Drop down"
15367 msgstr "Jaregin itzala"
15368
15369 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15370 msgid "Drop up"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15374 msgid "TeX"
15375 msgstr "TeX"
15376
15377 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Triangle up"
15380 msgstr "bigtriangleup"
15381
15382 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Triangle down"
15385 msgstr "triangledown"
15386
15387 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Triangle left"
15390 msgstr "triangleleft"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Triangle right"
15395 msgstr "triangleright"
15396
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15398 msgid "shapepar"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15402 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Shape specification"
15408 msgstr "AtalBerezia"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15411 msgid "Specification of the shape"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Shapepar"
15417 msgstr "F&orma:"
15418
15419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15420 msgid "Sweave"
15421 msgstr "Sweave"
15422
15423 #: lib/layouts/sweave.module:6
15424 msgid ""
15425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15427 msgstr ""
15428 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
15429 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
15430 "fitxategia."
15431
15432 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15433 msgid "Sweave Input File"
15434 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
15435
15436 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15437 msgid "Number Tables by Section"
15438 msgstr "Taula kopurua ataleko"
15439
15440 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15441 msgid ""
15442 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15443 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15444 msgstr ""
15445 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
15446 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15449 msgid "Fancy Colored Boxes"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15453 msgid ""
15454 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15455 "the tcolorbox documentation for details."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Color Box"
15461 msgstr "Kolorea"
15462
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Color Box Options"
15466 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15467
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15469 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15473 msgid "Dynamic Color Box"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15477 msgid "Color Box (Dynamic)"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Fit Color Box"
15483 msgstr "Letra-kolorea"
15484
15485 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15486 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Raster Color Box"
15492 msgstr "Letra-kolorea"
15493
15494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Subtitle Options"
15497 msgstr "Matematikako aukerak"
15498
15499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Insert the options here"
15502 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15503
15504 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Color Box Separator"
15507 msgstr "Bereizlea"
15508
15509 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Color Boxes"
15512 msgstr "Koloreak"
15513
15514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15515 msgid "-----"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Color Box Line"
15521 msgstr "E&steken koloreak"
15522
15523 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15524 msgid "Color Box Setup"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15528 #, fuzzy
15529 msgid "New Color Box Type"
15530 msgstr "Koloreak"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15533 #, fuzzy
15534 msgid "New Box Options"
15535 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15536
15537 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15538 msgid "Options for the new box type (optional)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Name of the new box type"
15544 msgstr "Hizkuntzarik ez"
15545
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Arguments"
15549 msgstr "Lerrokatu"
15550
15551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15552 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Default Value"
15558 msgstr "Lehenetsia|t"
15559
15560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15561 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Custom Color Box 1"
15567 msgstr "Letra-kolorea"
15568
15569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15570 #, fuzzy
15571 msgid "More Color Box Options"
15572 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
15573
15574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Insert more color box options here"
15577 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15578
15579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Custom Color Box 2"
15582 msgstr "Letra-kolorea"
15583
15584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Custom Color Box 3"
15587 msgstr "Letra-kolorea"
15588
15589 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Custom Color Box 4"
15592 msgstr "Letra-kolorea"
15593
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Custom Color Box 5"
15597 msgstr "Letra-kolorea"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15600 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15601 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15602
15603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15604 msgid ""
15605 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15606 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15607 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15611 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15612 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15613 msgstr ""
15614 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15615 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
15616 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
15617 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
15618 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
15619 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
15620 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15623 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15624 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15627 msgid ""
15628 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15629 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15630 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15631 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15632 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15633 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15634 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15635 msgstr ""
15636 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
15637 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
15638 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
15639 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
15640 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
15641 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
15642 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
15643
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15645 msgid "Criterion \\thecriterion."
15646 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15650 msgid "Criterion*"
15651 msgstr "Irizpidea*"
15652
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15655 msgid "Criterion."
15656 msgstr "Irizpidea."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15659 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15660 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15664 msgid "Algorithm."
15665 msgstr "Algoritmoa."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15668 msgid "Axiom \\theaxiom."
15669 msgstr "\\theaxiom. axioma."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15673 msgid "Axiom*"
15674 msgstr "Axioma*"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15678 msgid "Axiom."
15679 msgstr "Axioma."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15682 msgid "Condition \\thecondition."
15683 msgstr "\\thecondition. baldintza."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15687 msgid "Condition*"
15688 msgstr "Baldintza*"
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15692 msgid "Condition."
15693 msgstr "Baldintza."
15694
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15697 msgid "Note*"
15698 msgstr "Oharra*"
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15702 msgid "Note."
15703 msgstr "Oharra."
15704
15705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15706 msgid "Notation \\thenotation."
15707 msgstr "\\thenotation. notazioa"
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15711 msgid "Notation*"
15712 msgstr "Notazioa*"
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15716 msgid "Notation."
15717 msgstr "Notazioa."
15718
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15720 msgid "Summary \\thesummary."
15721 msgstr "\\thesummary. laburpena."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15725 msgid "Summary*"
15726 msgstr "Laburpena*"
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15730 msgid "Summary."
15731 msgstr "Laburpena."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15734 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15735 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15739 msgid "Acknowledgement*"
15740 msgstr "Aitorpena*"
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15743 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15744 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15748 msgid "Conclusion*"
15749 msgstr "Ondorioa*"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15753 msgid "Conclusion."
15754 msgstr "Ondorioa."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15766 msgid "Assumption"
15767 msgstr "Hipotesia"
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15770 msgid "Assumption \\theassumption."
15771 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15775 msgid "Assumption*"
15776 msgstr "Hipotesia*"
15777
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15780 msgid "Assumption."
15781 msgstr "Hipotesia."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15785 msgid "Question*"
15786 msgstr "Galdera*"
15787
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15790 msgid "Question."
15791 msgstr "Galdera."
15792
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15794 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15795 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15798 msgid ""
15799 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15800 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15801 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15802 "in both numbered and non-numbered forms."
15803 msgstr ""
15804 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
15805 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
15806 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
15807 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15810 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15811 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15812 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15813 msgid "theorems"
15814 msgstr "teoremak"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15817 msgid "Criterion \\thetheorem."
15818 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15821 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15822 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
15823
15824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15825 msgid "Axiom \\thetheorem."
15826 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15829 msgid "Condition \\thetheorem."
15830 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15833 msgid "Note \\thetheorem."
15834 msgstr "\\thetheorem. oharra."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15837 msgid "Notation \\thetheorem."
15838 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15841 msgid "Summary \\thetheorem."
15842 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15846 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15849 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15850 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15853 msgid "Assumption \\thetheorem."
15854 msgstr "\\thetheorem. axioma."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15857 msgid "Question \\thetheorem."
15858 msgstr "\\thetheorem. galdera."
15859
15860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15861 msgid "Theorems (AMS)"
15862 msgstr "Teoremak (AMS)"
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15865 msgid ""
15866 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15867 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15868 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15869 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15870 msgstr ""
15871 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
15872 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
15873 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
15874 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
15875
15876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15877 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15878 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15881 msgid ""
15882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15886 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15887 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15888 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15889 msgstr ""
15890 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15891 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15892 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15893 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15894 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
15895 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
15896 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15900 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15903 msgid ""
15904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15909 msgstr ""
15910 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15911 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15912 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15913 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15914 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
15915 "berrezartzen da zenbaketa."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15918 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15919 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15922 msgid ""
15923 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15924 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15925 "chapter environment."
15926 msgstr ""
15927 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
15928 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
15929 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15932 msgid "Named Theorems"
15933 msgstr "Izendatutako teoremak"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15939 "'Additional Theorem Text' argument."
15940 msgstr ""
15941 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
15942 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15945 msgid "Named Theorem"
15946 msgstr "Izendatutako teoremak"
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15949 msgid "Named Theorem."
15950 msgstr "Izendatutako teoremak."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15953 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15954 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15957 msgid ""
15958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15959 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15963 msgstr ""
15964 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
15965 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
15966 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
15967 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
15968 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
15969 "berrezartzen da zenbaketa."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15972 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15973 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15976 msgid ""
15977 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15978 "section start)."
15979 msgstr ""
15980 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
15981 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15984 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15985 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15988 msgid ""
15989 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15990 "using the extended AMS machinery."
15991 msgstr ""
15992 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
15993 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15996 msgid "Theorems"
15997 msgstr "Teoremak"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16000 msgid ""
16001 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16002 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16003 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16004 msgstr ""
16005 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
16006 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
16007 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
16008
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16010 #, fuzzy
16011 msgid "TODO Notes"
16012 msgstr "Taularen oharra"
16013
16014 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16015 msgid ""
16016 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16017 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16018 "provides a paragraph style."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:17
16022 #, fuzzy
16023 msgid "List of TODOs"
16024 msgstr "Taulen zerrenda"
16025
16026 #: lib/layouts/todonotes.module:31
16027 #, fuzzy
16028 msgid "[List of TODOs]"
16029 msgstr "Taulen zerrenda"
16030
16031 #: lib/layouts/todonotes.module:42
16032 #, fuzzy
16033 msgid "List of TODOs Heading|s"
16034 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16035
16036 #: lib/layouts/todonotes.module:43
16037 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/layouts/todonotes.module:53
16041 msgid "TODO Note (Margin)"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16045 msgid "TODO (Margin)"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
16049 #, fuzzy
16050 msgid "TODO Note Options|s"
16051 msgstr "Matematikako aukerak"
16052
16053 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
16054 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/todonotes.module:79
16058 msgid "TODO Note (inline)"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16062 msgid "TODO (Inline)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Missing Figure"
16068 msgstr "Fitxategia falta da"
16069
16070 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16071 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/layouts/todonotes.module:112
16075 msgid "TODO"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/layouts/todonotes.module:116
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Todo[Inline]"
16081 msgstr "Lerroan|L"
16082
16083 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Todo[margin]"
16086 msgstr "albokoa"
16087
16088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16089 #, fuzzy
16090 msgid "MissingFigure"
16091 msgstr "Fitxategia falta da"
16092
16093 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Variable-width Minipages"
16096 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
16097
16098 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16099 msgid ""
16100 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16101 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16102 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16103 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16104 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16108 msgid "Minipage (Var. Width)"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Minipage (var.)"
16114 msgstr "Orritxoa"
16115
16116 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Vert. Adjustment"
16119 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16120
16121 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16122 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Max. Width"
16128 msgstr "Etiketa-zabalera"
16129
16130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16135 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16136 msgid "Ignore"
16137 msgstr "Ezikusi egin"
16138
16139 #: lib/languages:106
16140 msgid "Afrikaans"
16141 msgstr "Afrikaansa"
16142
16143 #: lib/languages:114
16144 msgid "Albanian"
16145 msgstr "Albaniera"
16146
16147 #: lib/languages:123
16148 msgid "English (USA)"
16149 msgstr "Ingelesa (AEB)"
16150
16151 #: lib/languages:135
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Greek (ancient)"
16154 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16155
16156 #: lib/languages:152
16157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16158 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
16159
16160 #: lib/languages:163
16161 msgid "Arabic (Arabi)"
16162 msgstr "Arabiera (Arabi)"
16163
16164 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16165 msgid "Armenian"
16166 msgstr "Armeniera"
16167
16168 #: lib/languages:184
16169 msgid "English (Australia)"
16170 msgstr "Ingelesa (Australia)"
16171
16172 #: lib/languages:196
16173 msgid "German (Austria, old spelling)"
16174 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16175
16176 #: lib/languages:208
16177 msgid "German (Austria)"
16178 msgstr "Alemana (Austria)"
16179
16180 #: lib/languages:218
16181 msgid "Indonesian"
16182 msgstr "Indonesiera"
16183
16184 #: lib/languages:228
16185 msgid "Malay"
16186 msgstr "Malaysiera"
16187
16188 #: lib/languages:237
16189 msgid "Basque"
16190 msgstr "Euskara"
16191
16192 #: lib/languages:251
16193 msgid "Belarusian"
16194 msgstr "Bielorrusiera"
16195
16196 #: lib/languages:260
16197 msgid "Portuguese (Brazil)"
16198 msgstr "Portugesa (Brasil)"
16199
16200 #: lib/languages:270
16201 msgid "Breton"
16202 msgstr "Bretoiera"
16203
16204 #: lib/languages:279
16205 msgid "English (UK)"
16206 msgstr "Ingelesa (EB)"
16207
16208 #: lib/languages:289
16209 msgid "Bulgarian"
16210 msgstr "Bulgariera"
16211
16212 #: lib/languages:300
16213 msgid "English (Canada)"
16214 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
16215
16216 #: lib/languages:311
16217 msgid "French (Canada)"
16218 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
16219
16220 #: lib/languages:321
16221 msgid "Catalan"
16222 msgstr "Katalana"
16223
16224 #: lib/languages:333
16225 msgid "Chinese (simplified)"
16226 msgstr "Txinatar soildua"
16227
16228 #: lib/languages:343
16229 msgid "Chinese (traditional)"
16230 msgstr "Txinatar tradizionala"
16231
16232 #: lib/languages:353
16233 msgid "Coptic"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/languages:360
16237 msgid "Croatian"
16238 msgstr "Kroaziera"
16239
16240 #: lib/languages:369
16241 msgid "Czech"
16242 msgstr "Txekiera"
16243
16244 #: lib/languages:379
16245 msgid "Danish"
16246 msgstr "Daniera"
16247
16248 #: lib/languages:390
16249 msgid "Divehi (Maldivian)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/languages:397
16253 msgid "Dutch"
16254 msgstr "Nederlandera"
16255
16256 #: lib/languages:408
16257 msgid "English"
16258 msgstr "Ingelesa"
16259
16260 #: lib/languages:420
16261 msgid "Esperanto"
16262 msgstr "Esperantoa"
16263
16264 #: lib/languages:429
16265 msgid "Estonian"
16266 msgstr "Estoniera"
16267
16268 #: lib/languages:443
16269 msgid "Farsi"
16270 msgstr "Farsiera"
16271
16272 #: lib/languages:457
16273 msgid "Finnish"
16274 msgstr "Finlandiera"
16275
16276 #: lib/languages:468
16277 msgid "French"
16278 msgstr "Frantsesa"
16279
16280 #: lib/languages:484
16281 msgid "Galician"
16282 msgstr "Galiziera"
16283
16284 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16285 msgid "Georgian"
16286 msgstr "Georgiera"
16287
16288 #: lib/languages:507
16289 msgid "German (old spelling)"
16290 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
16291
16292 #: lib/languages:518
16293 msgid "German"
16294 msgstr "Alemana"
16295
16296 #: lib/languages:533
16297 msgid "German (Switzerland)"
16298 msgstr "Alemana (Suitza)"
16299
16300 #: lib/languages:547
16301 #, fuzzy
16302 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16303 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
16304
16305 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16307 msgid "Greek"
16308 msgstr "Grekoa"
16309
16310 #: lib/languages:570
16311 msgid "Greek (polytonic)"
16312 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
16313
16314 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16315 msgid "Hebrew"
16316 msgstr "Hebreera"
16317
16318 #: lib/languages:598
16319 msgid "Hindi"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/languages:616
16323 msgid "Icelandic"
16324 msgstr "Islandiera"
16325
16326 #: lib/languages:627
16327 msgid "Interlingua"
16328 msgstr "Interlingua"
16329
16330 #: lib/languages:636
16331 msgid "Irish"
16332 msgstr "Irlandera"
16333
16334 #: lib/languages:645
16335 msgid "Italian"
16336 msgstr "Italiera"
16337
16338 #: lib/languages:660
16339 msgid "Japanese"
16340 msgstr "Japoniera"
16341
16342 #: lib/languages:673
16343 msgid "Japanese (CJK)"
16344 msgstr "Japoniera"
16345
16346 #: lib/languages:682
16347 msgid "Kazakh"
16348 msgstr "Kazakhera"
16349
16350 #: lib/languages:692
16351 msgid "Korean"
16352 msgstr "Koreera"
16353
16354 #: lib/languages:701
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Kurmanji"
16357 msgstr "Zure gutuna"
16358
16359 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16360 msgid "Lao"
16361 msgstr "Laosera"
16362
16363 #: lib/languages:729
16364 msgid "Latvian"
16365 msgstr "Letoniera"
16366
16367 #: lib/languages:742
16368 msgid "Lithuanian"
16369 msgstr "Lituaniera"
16370
16371 #: lib/languages:753
16372 msgid "Lower Sorbian"
16373 msgstr "Behe Sorabiera"
16374
16375 #: lib/languages:762
16376 msgid "Hungarian"
16377 msgstr "Hungariera"
16378
16379 #: lib/languages:773
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Marathi"
16382 msgstr "Gujeratiera"
16383
16384 #: lib/languages:783
16385 msgid "Mongolian"
16386 msgstr "Mongoliera"
16387
16388 #: lib/languages:792
16389 msgid "English (New Zealand)"
16390 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
16391
16392 #: lib/languages:802
16393 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16394 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
16395
16396 #: lib/languages:812
16397 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16398 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
16399
16400 #: lib/languages:823
16401 msgid "Occitan"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/languages:841
16405 msgid "Polish"
16406 msgstr "Poloniera"
16407
16408 #: lib/languages:852
16409 msgid "Portuguese"
16410 msgstr "Portugesa"
16411
16412 #: lib/languages:862
16413 msgid "Romanian"
16414 msgstr "Errumaniera"
16415
16416 #: lib/languages:872
16417 msgid "Russian"
16418 msgstr "Errusiera"
16419
16420 #: lib/languages:883
16421 msgid "North Sami"
16422 msgstr "Iparraldeko Samiera"
16423
16424 #: lib/languages:892
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Sanskrit"
16427 msgstr "Sans Serif"
16428
16429 #: lib/languages:899
16430 msgid "Scottish"
16431 msgstr "Eskoziera"
16432
16433 #: lib/languages:908
16434 msgid "Serbian"
16435 msgstr "Serbiera"
16436
16437 #: lib/languages:920
16438 msgid "Serbian (Latin)"
16439 msgstr "Serbiera (latina)"
16440
16441 #: lib/languages:930
16442 msgid "Slovak"
16443 msgstr "Eslovakiera"
16444
16445 #: lib/languages:940
16446 msgid "Slovene"
16447 msgstr "Esloveniera"
16448
16449 #: lib/languages:949
16450 msgid "Spanish"
16451 msgstr "Gaztelera"
16452
16453 #: lib/languages:963
16454 msgid "Spanish (Mexico)"
16455 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
16456
16457 #: lib/languages:975
16458 msgid "Swedish"
16459 msgstr "Suediera"
16460
16461 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16462 msgid "Tamil"
16463 msgstr "Tamilera"
16464
16465 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16466 msgid "Telugu"
16467 msgstr "Teluguera"
16468
16469 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16470 msgid "Thai"
16471 msgstr "Thailandiera"
16472
16473 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16474 msgid "Tibetan"
16475 msgstr "Tibetera"
16476
16477 #: lib/languages:1031
16478 msgid "Turkish"
16479 msgstr "Turkiera"
16480
16481 #: lib/languages:1046
16482 msgid "Turkmen"
16483 msgstr "Turkmeniera"
16484
16485 #: lib/languages:1056
16486 msgid "Ukrainian"
16487 msgstr "Ukrainera"
16488
16489 #: lib/languages:1067
16490 msgid "Upper Sorbian"
16491 msgstr "Goi Sorabiera"
16492
16493 #: lib/languages:1088
16494 msgid "Vietnamese"
16495 msgstr "Vietnamera"
16496
16497 #: lib/languages:1099
16498 msgid "Welsh"
16499 msgstr "Galesa"
16500
16501 #: lib/latexfonts:82
16502 msgid "AE (Almost European)"
16503 msgstr "AE (Almost European)"
16504
16505 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16506 msgid "Bera Serif"
16507 msgstr "Bera Serif"
16508
16509 #: lib/latexfonts:104
16510 msgid "Bookman"
16511 msgstr "Bookman"
16512
16513 #: lib/latexfonts:110
16514 msgid "Concrete Roman"
16515 msgstr "Concrete Roman"
16516
16517 #: lib/latexfonts:116
16518 msgid "Zapf Chancery"
16519 msgstr "Zapf Chancery"
16520
16521 #: lib/latexfonts:122
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16524 msgstr "Bitstream Charter"
16525
16526 #: lib/latexfonts:128
16527 msgid "Computer Modern Roman"
16528 msgstr "Computer Modern Roman"
16529
16530 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16531 msgid "URW Garamond"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16535 msgid "Libertine"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16539 msgid "Latin Modern Roman"
16540 msgstr "Latin Modern Roman"
16541
16542 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16545 msgstr "Bitstream Charter"
16546
16547 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16548 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16552 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16556 msgid "Minion Pro"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/latexfonts:273
16560 msgid "New Century Schoolbook"
16561 msgstr "New Century Schoolbook"
16562
16563 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16564 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16565 msgid "Palatino"
16566 msgstr "Palatino"
16567
16568 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16569 #: lib/latexfonts:339
16570 msgid "Times Roman"
16571 msgstr "Times Roman"
16572
16573 #: lib/latexfonts:345
16574 msgid "TeX Gyre Bonum"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/latexfonts:351
16578 msgid "TeX Gyre Chorus"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/latexfonts:357
16582 msgid "TeX Gyre Pagella"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/latexfonts:363
16586 msgid "TeX Gyre Schola"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/latexfonts:369
16590 msgid "TeX Gyre Termes"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16594 #: lib/latexfonts:401
16595 msgid "Utopia (Fourier)"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/latexfonts:412
16599 msgid "Avant Garde"
16600 msgstr "Avant Garde"
16601
16602 #: lib/latexfonts:418
16603 msgid "Bera Sans"
16604 msgstr "Bera Sans"
16605
16606 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16607 msgid "Biolinum"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/latexfonts:444
16611 msgid "CM Bright"
16612 msgstr "CM Bright"
16613
16614 #: lib/latexfonts:451
16615 msgid "Computer Modern Sans"
16616 msgstr "Computer Modern Sans"
16617
16618 #: lib/latexfonts:457
16619 msgid "Helvetica"
16620 msgstr "Helvetica"
16621
16622 #: lib/latexfonts:465
16623 msgid "Iwona"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/latexfonts:472
16627 msgid "Iwona (Light)"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/latexfonts:479
16631 msgid "Iwona (Condensed)"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/latexfonts:486
16635 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/latexfonts:493
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Kurier"
16641 msgstr "Courier"
16642
16643 #: lib/latexfonts:500
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Kurier (Light)"
16646 msgstr "CM Typewriter Light"
16647
16648 #: lib/latexfonts:507
16649 msgid "Kurier (Condensed)"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/latexfonts:514
16653 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/latexfonts:521
16657 msgid "Latin Modern Sans"
16658 msgstr "Latin Modern Sans"
16659
16660 #: lib/latexfonts:528
16661 msgid "TeX Gyre Adventor"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/latexfonts:534
16665 msgid "TeX Gyre Heros"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/latexfonts:540
16669 msgid "URW Classico (Optima)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/latexfonts:552
16673 msgid "Bera Mono"
16674 msgstr "Bera Mono"
16675
16676 #: lib/latexfonts:560
16677 msgid "CM Typewriter Light"
16678 msgstr "CM Typewriter Light"
16679
16680 #: lib/latexfonts:567
16681 msgid "Computer Modern Typewriter"
16682 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16683
16684 #: lib/latexfonts:573
16685 msgid "Courier"
16686 msgstr "Courier"
16687
16688 #: lib/latexfonts:580
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Libertine Mono"
16691 msgstr "Bera Mono"
16692
16693 #: lib/latexfonts:587
16694 msgid "Latin Modern Typewriter"
16695 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16696
16697 #: lib/latexfonts:594
16698 msgid "LuxiMono"
16699 msgstr "LuxiMono"
16700
16701 #: lib/latexfonts:601
16702 #, fuzzy
16703 msgid "TeX Gyre Cursor"
16704 msgstr "LaTeX errorea"
16705
16706 #: lib/latexfonts:607
16707 #, fuzzy
16708 msgid "TX Typewriter"
16709 msgstr "Idazmakina"
16710
16711 #: lib/latexfonts:619
16712 msgid "Euler VM"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/latexfonts:625
16716 msgid "URW Garamond (New TX)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/latexfonts:633
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Iwona (Math)"
16722 msgstr "Matematikak"
16723
16724 #: lib/latexfonts:646
16725 msgid "Kurier (Math)"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/latexfonts:659
16729 msgid "Libertine (New TX)"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/latexfonts:667
16733 msgid "Minion Pro (New TX)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/latexfonts:676
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Times Roman (New TX)"
16739 msgstr "Times Roman"
16740
16741 #: lib/encodings:31
16742 msgid "Unicode (utf8)"
16743 msgstr "Unicode (utf8)"
16744
16745 #: lib/encodings:36
16746 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16747 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
16748
16749 #: lib/encodings:40
16750 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16751 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
16752
16753 #: lib/encodings:43
16754 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16755 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
16756
16757 #: lib/encodings:46
16758 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16759 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
16760
16761 #: lib/encodings:49
16762 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16763 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
16764
16765 #: lib/encodings:52
16766 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16767 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
16768
16769 #: lib/encodings:55
16770 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16771 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
16772
16773 #: lib/encodings:59
16774 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16775 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
16776
16777 #: lib/encodings:63
16778 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16779 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
16780
16781 #: lib/encodings:66
16782 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16783 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
16784
16785 #: lib/encodings:69
16786 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16787 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
16788
16789 #: lib/encodings:73
16790 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16791 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
16792
16793 #: lib/encodings:76
16794 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16795 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
16796
16797 #: lib/encodings:79
16798 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16799 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
16800
16801 #: lib/encodings:82
16802 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16803 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
16804
16805 #: lib/encodings:85
16806 msgid "DOS (CP 437)"
16807 msgstr "DOS (CP 437)"
16808
16809 #: lib/encodings:89
16810 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16811 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16812
16813 #: lib/encodings:92
16814 msgid "Western European (CP 850)"
16815 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
16816
16817 #: lib/encodings:95
16818 msgid "Central European (CP 852)"
16819 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
16820
16821 #: lib/encodings:98
16822 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16823 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
16824
16825 #: lib/encodings:101
16826 msgid "Western European (CP 858)"
16827 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
16828
16829 #: lib/encodings:104
16830 msgid "Hebrew (CP 862)"
16831 msgstr "Hebreera (CP 862)"
16832
16833 #: lib/encodings:107
16834 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16835 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
16836
16837 #: lib/encodings:110
16838 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16839 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
16840
16841 #: lib/encodings:113
16842 msgid "Central European (CP 1250)"
16843 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
16844
16845 #: lib/encodings:116
16846 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16847 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
16848
16849 #: lib/encodings:120
16850 msgid "Western European (CP 1252)"
16851 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
16852
16853 #: lib/encodings:123
16854 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16855 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
16856
16857 #: lib/encodings:127
16858 msgid "Arabic (CP 1256)"
16859 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
16860
16861 #: lib/encodings:130
16862 msgid "Baltic (CP 1257)"
16863 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
16864
16865 #: lib/encodings:133
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16867 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
16868
16869 #: lib/encodings:136
16870 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16871 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
16872
16873 #: lib/encodings:139
16874 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16875 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
16876
16877 #: lib/encodings:142
16878 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16879 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
16880
16881 #: lib/encodings:153
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16884 msgstr "Txinatar tradizionala"
16885
16886 #: lib/encodings:163
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16889 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16890
16891 #: lib/encodings:170
16892 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16893 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
16894
16895 #: lib/encodings:174
16896 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16897 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
16898
16899 #: lib/encodings:178
16900 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16901 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16902
16903 #: lib/encodings:182
16904 msgid "Korean (EUC-KR)"
16905 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
16906
16907 #: lib/encodings:186
16908 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16909 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16910
16911 #: lib/encodings:190
16912 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16913 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
16914
16915 #: lib/encodings:194
16916 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16917 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16918
16919 #: lib/encodings:201
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16922 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16923
16924 #: lib/encodings:203
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16927 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16928
16929 #: lib/encodings:205
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16932 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
16933
16934 #: lib/encodings:207
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16937 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
16938
16939 #: lib/encodings:214
16940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16941 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
16942
16943 #: lib/encodings:219
16944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16946
16947 #: lib/encodings:223
16948 msgid "ASCII"
16949 msgstr "ASCII"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16952 msgid "Array Environment|y"
16953 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16956 msgid "Cases Environment|C"
16957 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16960 msgid "Aligned Environment|l"
16961 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16964 msgid "AlignedAt Environment|v"
16965 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16968 msgid "Gathered Environment|h"
16969 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16972 msgid "Split Environment|S"
16973 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16976 msgid "Delimiters...|r"
16977 msgstr "Mugatzaileak...|g"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16980 msgid "Matrix...|x"
16981 msgstr "Matrizea...|a"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16984 msgid "Macro|o"
16985 msgstr "Makroa|o"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16988 msgid "AMS align Environment|a"
16989 msgstr "AMS align ingurunea|A"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16992 msgid "AMS alignat Environment|t"
16993 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16996 msgid "AMS flalign Environment|f"
16997 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17000 msgid "AMS gather Environment|g"
17001 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17004 msgid "AMS multline Environment|m"
17005 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17008 msgid "Inline Formula|I"
17009 msgstr "Lerroko formula|l"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17012 msgid "Displayed Formula|D"
17013 msgstr "Adierazpen-formula|A"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17016 msgid "Eqnarray Environment|E"
17017 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17020 msgid "AMS Environment|A"
17021 msgstr "AMS ingurunea|A"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17024 msgid "Number Whole Formula|N"
17025 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17028 msgid "Number This Line|u"
17029 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17032 msgid "Equation Label|L"
17033 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17036 msgid "Copy as Reference|R"
17037 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17040 msgid "Split Cell|C"
17041 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17044 msgid "Insert|s"
17045 msgstr "Txertatu|T"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17048 msgid "Add Line Above|o"
17049 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17052 msgid "Add Line Below|B"
17053 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17056 msgid "Delete Line Above|v"
17057 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17060 msgid "Delete Line Below|w"
17061 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
17062
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17064 msgid "Add Line to Left"
17065 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17068 msgid "Add Line to Right"
17069 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17072 msgid "Delete Line to Left"
17073 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17076 msgid "Delete Line to Right"
17077 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17080 msgid "Show Math Toolbar"
17081 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17085 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17088 msgid "Show Table Toolbar"
17089 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17093 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17096 msgid "Next Cross-Reference|N"
17097 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17100 msgid "Go to Label|G"
17101 msgstr "Joan etiketara|t"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17104 msgid "<Reference>|R"
17105 msgstr "<Erreferentzia>|E"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17108 msgid "(<Reference>)|e"
17109 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17112 msgid "<Page>|P"
17113 msgstr "<Orrialdea>|O"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17116 msgid "On Page <Page>|O"
17117 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17121 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17124 msgid "Formatted Reference|t"
17125 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17128 msgid "Textual Reference|x"
17129 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17145 msgid "Settings...|S"
17146 msgstr "Ezarpenak...|E"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17149 msgid "Go Back|G"
17150 msgstr "Joan atzera|J"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17153 msgid "Copy as Reference|C"
17154 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17157 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17158 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17161 msgid "Open Inset|O"
17162 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17165 msgid "Close Inset|C"
17166 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17170 msgid "Dissolve Inset|D"
17171 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17174 msgid "Show Label|L"
17175 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17178 msgid "Frameless|l"
17179 msgstr "Markorik gabe|M"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17182 msgid "Simple Frame|F"
17183 msgstr "Marko bakuna|b"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17186 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17187 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17190 msgid "Oval, Thin|a"
17191 msgstr "Obalatua, mehea|h"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17194 msgid "Oval, Thick|v"
17195 msgstr "obalatua, lodia|l"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17198 msgid "Drop Shadow|w"
17199 msgstr "Jaregin itzala|i"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17202 msgid "Shaded Background|B"
17203 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17206 msgid "Double Frame|u"
17207 msgstr "Marko bikoitza|b"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17210 msgid "LyX Note|N"
17211 msgstr "LyX oharra|o"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17214 msgid "Comment|m"
17215 msgstr "Iruzkina|I"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17218 msgid "Greyed Out|G"
17219 msgstr "Grisa|G"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17222 msgid "Open All Notes|A"
17223 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17226 msgid "Close All Notes|l"
17227 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17230 msgid "Phantom|P"
17231 msgstr "Mamua|M"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17234 msgid "Horizontal Phantom|H"
17235 msgstr "Mamu horizontala|h"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17238 msgid "Vertical Phantom|V"
17239 msgstr "Mamu bertikala|b"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17242 msgid "Interword Space|w"
17243 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17246 msgid "Protected Space|o"
17247 msgstr "Zuriune babestua|Z"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17250 msgid "Visible Space|a"
17251 msgstr "Tartea ikusgai|a"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17255 msgid "Thin Space|T"
17256 msgstr "Tarte txikia|T"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17259 msgid "Negative Thin Space|N"
17260 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17263 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17264 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17267 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17268 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17271 msgid "Quad Space|Q"
17272 msgstr "Koadratin tartea|K"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17275 msgid "Double Quad Space|u"
17276 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17279 msgid "Horizontal Fill|F"
17280 msgstr "Beteg. horizontala|h"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17283 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17284 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17287 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17288 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17292 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17295 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17296 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17299 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17300 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17304 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17308 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17311 msgid "Custom Length|C"
17312 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17315 msgid "Medium Space|M"
17316 msgstr "Tarte ertaina|e"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17319 msgid "Thick Space|h"
17320 msgstr "Tarte handia|h"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17323 msgid "Negative Medium Space|u"
17324 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17327 msgid "Negative Thick Space|i"
17328 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17331 msgid "DefSkip|D"
17332 msgstr "Lehenetsia|L"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17335 msgid "SmallSkip|S"
17336 msgstr "Txikia|T"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17339 msgid "MedSkip|M"
17340 msgstr "Ertaina|E"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17343 msgid "BigSkip|B"
17344 msgstr "Handia|H"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17347 msgid "VFill|F"
17348 msgstr "BBeteg.|B"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17351 msgid "Custom|C"
17352 msgstr "Pertsonalizatua|P"
17353
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17355 msgid "Settings...|e"
17356 msgstr "Ezarpenak...|E"
17357
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17359 msgid "Include|c"
17360 msgstr "Sartu|S"
17361
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17363 msgid "Input|p"
17364 msgstr "Sarrera|r"
17365
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17367 msgid "Verbatim|V"
17368 msgstr "Berritsua|B"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17371 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17372 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
17373
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17375 msgid "Listing|L"
17376 msgstr "Zerrenda|Z"
17377
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17379 msgid "Edit Included File...|E"
17380 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
17381
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17383 msgid "New Page|N"
17384 msgstr "Orrialde berria|b"
17385
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17387 msgid "Page Break|a"
17388 msgstr "Orri-jauzia|j"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17391 msgid "Clear Page|C"
17392 msgstr "Orrialde garbia|G"
17393
17394 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17395 msgid "Clear Double Page|D"
17396 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
17397
17398 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17399 msgid "Ragged Line Break|R"
17400 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
17401
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17403 msgid "Justified Line Break|J"
17404 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
17405
17406 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Plain Separator|P"
17409 msgstr "Menu-bereizlea|M"
17410
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Paragraph Break|B"
17414 msgstr "Paragrafoa"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17419 msgid "Cut"
17420 msgstr "Ebaki"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17425 msgid "Copy"
17426 msgstr "Kopiatu"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17431 msgid "Paste"
17432 msgstr "Itsatsi"
17433
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17435 msgid "Paste Recent|e"
17436 msgstr "Itsatsi azkena|a"
17437
17438 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17439 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17440 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
17441
17442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Forward Search|F"
17445 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17448 msgid "Move Paragraph Up|o"
17449 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17452 msgid "Move Paragraph Down|v"
17453 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17456 msgid "Promote Section|r"
17457 msgstr "Igo atala|I"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17460 msgid "Demote Section|m"
17461 msgstr "Jaitsi atala|J"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17464 msgid "Move Section Down|D"
17465 msgstr "Eraman atala behera|b"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17468 msgid "Move Section Up|U"
17469 msgstr "Eraman atala gora|g"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17472 msgid "Insert Regular Expression"
17473 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17476 msgid "Accept Change|c"
17477 msgstr "Onartu aldaketa|O"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17480 msgid "Reject Change|j"
17481 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17484 msgid "Apply Last Text Style|A"
17485 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Text Style|x"
17490 msgstr "Testu-estiloa|s"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17493 msgid "Paragraph Settings...|P"
17494 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17497 msgid "Fullscreen Mode"
17498 msgstr "Pantaila osoa"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Close Current View"
17503 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17506 msgid "Anything|A"
17507 msgstr "Edozer|E"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17510 msgid "Anything Non-Empty|o"
17511 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17514 msgid "Any Word|W"
17515 msgstr "Edozer hitz|i"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17518 msgid "Any Number|N"
17519 msgstr "Edozer zenbaki|z"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17522 msgid "User Defined|U"
17523 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17526 msgid "Append Argument"
17527 msgstr "Erantsi argumentua"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17530 msgid "Remove Last Argument"
17531 msgstr "Kendu azken argumentua"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17534 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17535 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17538 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17539 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17542 msgid "Insert Optional Argument"
17543 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17546 msgid "Remove Optional Argument"
17547 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17550 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17551 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17554 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17555 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17558 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17559 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17562 msgid "Reload|R"
17563 msgstr "Birkargatu|B"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17567 msgid "Edit Externally...|x"
17568 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17571 msgid "Top|T"
17572 msgstr "Goian|G"
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17575 msgid "Bottom|B"
17576 msgstr "Behean|B"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17579 msgid "Left|L"
17580 msgstr "Ezkerrean|z"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17583 msgid "Right|R"
17584 msgstr "Eskuinean|s"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17587 msgid "Left|f"
17588 msgstr "Ezkerrean|z"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17591 msgid "Center|C"
17592 msgstr "Erdian|r"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17595 msgid "Right|h"
17596 msgstr "Eskuinean|s"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17599 msgid "Decimal"
17600 msgstr "Dezimala"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17603 msgid "Multicolumn|u"
17604 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17607 msgid "Multirow|w"
17608 msgstr "Zutabe anitza|Z"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17611 msgid "Append Row|A"
17612 msgstr "Gehitu errenkada|e"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17615 msgid "Delete Row|D"
17616 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17619 msgid "Copy Row|o"
17620 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Move Row Up"
17625 msgstr "Eraman atala gora|g"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Move Row Down"
17630 msgstr "Eraman atala behera|b"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17633 msgid "Append Column|p"
17634 msgstr "Gehitu zutabea|G"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17637 msgid "Delete Column|e"
17638 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17641 msgid "Copy Column|y"
17642 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17645 msgid "Move Column Right|v"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17649 msgid "Move Column Left"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Multi-page Table|g"
17655 msgstr "Taula marrekin"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Formal Style|m"
17660 msgstr "Formatuarekin"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Borders|d"
17665 msgstr "&Ertzak"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Alignment|i"
17670 msgstr "Lerrokatu"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Columns/Rows|C"
17675 msgstr "Zutabeak"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17678 msgid "File|F"
17679 msgstr "Fitxategia|F"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17682 msgid "Path|P"
17683 msgstr "Bide-izena|B"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17686 msgid "Class|C"
17687 msgstr "Klasea|K"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17690 msgid "File Revision|R"
17691 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17694 msgid "Tree Revision|T"
17695 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17698 msgid "Revision Author|A"
17699 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17702 msgid "Revision Date|D"
17703 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17706 msgid "Revision Time|i"
17707 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17710 msgid "LyX Version|X"
17711 msgstr "LyX bertsioa|X"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17714 msgid "Document Info|D"
17715 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17718 msgid "Copy Text|o"
17719 msgstr "Kopiatu testua|o"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17722 msgid "Activate Branch|A"
17723 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17726 msgid "Deactivate Branch|e"
17727 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Activate Branch in Master|M"
17732 msgstr "Aktibatu adarra|A"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17737 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Add Unknown Branch|w"
17742 msgstr "Adar ezezaguna"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17745 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17746 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17749 msgid "All Indexes|A"
17750 msgstr "Indize guztiak|g"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17753 msgid "Subindex|b"
17754 msgstr "Azpiindizeak|z"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17757 msgid "Reject Change|R"
17758 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17761 msgid "Promote Section|P"
17762 msgstr "Igo atala|I"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17765 msgid "Demote Section|D"
17766 msgstr "Jaitsi atala|J"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17769 msgid "Move Section Down|w"
17770 msgstr "Eraman atala behera|b"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17773 msgid "Select Section|S"
17774 msgstr "Hautatu atala|H"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Wrap by Preview|y"
17779 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17782 msgid "Edit|E"
17783 msgstr "Editatu|E"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17786 msgid "View|V"
17787 msgstr "Ikusi|I"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17790 msgid "Insert|I"
17791 msgstr "Txertatu|T"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17794 msgid "Navigate|N"
17795 msgstr "Arakatu|A"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17798 msgid "Document|D"
17799 msgstr "Dokumentua|D"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17802 msgid "Tools|T"
17803 msgstr "Tresnak|r"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17806 msgid "Help|H"
17807 msgstr "Laguntza|L"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17810 msgid "New|N"
17811 msgstr "Berria|B"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17814 msgid "New from Template...|m"
17815 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17818 msgid "Open...|O"
17819 msgstr "Ireki...|I"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17822 msgid "Open Recent|t"
17823 msgstr "Azken fitxategiak|A"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17826 msgid "Close|C"
17827 msgstr "Itxi|x"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17830 msgid "Close All"
17831 msgstr "Itxi denak"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17834 msgid "Save|S"
17835 msgstr "Gorde|G"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17838 msgid "Save As...|A"
17839 msgstr "Gorde honela...|h"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17842 msgid "Save All|l"
17843 msgstr "Gorde denak|d"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17846 msgid "Revert to Saved|R"
17847 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17850 msgid "Version Control|V"
17851 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17854 msgid "Import|I"
17855 msgstr "Inportatu|I"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17858 msgid "Export|E"
17859 msgstr "Esportatu|E"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17862 msgid "Fax...|F"
17863 msgstr "Faxa...|F"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17866 msgid "New Window|W"
17867 msgstr "Leiho berria|L"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17870 msgid "Close Window|d"
17871 msgstr "Itxi leihoa|x"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17874 msgid "Exit|x"
17875 msgstr "Irten|r"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17878 msgid "Register...|R"
17879 msgstr "Erregistratu...|E"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17882 msgid "Check In Changes...|I"
17883 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17886 msgid "Check Out for Edit|O"
17887 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Copy|p"
17892 msgstr "Kopiatu"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Rename|R"
17897 msgstr "&Aldatu izena"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17901 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17904 msgid "Revert to Repository Version|v"
17905 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17908 msgid "Undo Last Check In|U"
17909 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17912 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17913 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17916 msgid "Show History...|H"
17917 msgstr "Erakutsi historia...|h"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17920 msgid "Use Locking Property|L"
17921 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17924 msgid "Export As...|s"
17925 msgstr "Esportatu honela...|s"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17928 #, fuzzy
17929 msgid "More Formats & Options...|r"
17930 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17933 msgid "Undo|U"
17934 msgstr "Desegin|D"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17937 msgid "Redo|R"
17938 msgstr "Berregin|B"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17941 msgid "Paste Special"
17942 msgstr "Itsaste berezia"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17945 msgid "Select Whole Inset"
17946 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17949 msgid "Select All"
17950 msgstr "Hautatu denak"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17953 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17954 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17958 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17961 msgid "Text Style|S"
17962 msgstr "Testu-estiloa|s"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17965 msgid "Table|T"
17966 msgstr "Taula|T"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17969 msgid "Math|M"
17970 msgstr "Matematika|M"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17973 msgid "Rows & Columns|C"
17974 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17977 msgid "Increase List Depth|I"
17978 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17981 msgid "Decrease List Depth|D"
17982 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17985 msgid "Dissolve Inset"
17986 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17989 msgid "TeX Code Settings...|C"
17990 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17993 msgid "Float Settings...|a"
17994 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17997 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17998 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18001 msgid "Note Settings...|N"
18002 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18005 msgid "Phantom Settings...|h"
18006 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18009 msgid "Branch Settings...|B"
18010 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18013 msgid "Box Settings...|x"
18014 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18017 msgid "Index Entry Settings...|y"
18018 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18021 msgid "Index Settings...|x"
18022 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18025 msgid "Info Settings...|n"
18026 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18029 msgid "Listings Settings...|g"
18030 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18033 msgid "Table Settings...|a"
18034 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18037 msgid "Paste from HTML|H"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18041 msgid "Paste from LaTeX|L"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18045 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18046 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18049 msgid "Paste as PDF"
18050 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18053 msgid "Paste as PNG"
18054 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18057 msgid "Paste as JPEG"
18058 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Paste as EMF"
18063 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18066 msgid "Plain Text|T"
18067 msgstr "Testu soila|o"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18071 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18074 msgid "Selection|S"
18075 msgstr "Hautapena|H"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18078 msgid "Selection, Join Lines|i"
18079 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18082 msgid "Dissolve Text Style"
18083 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18086 msgid "Customized...|C"
18087 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18090 msgid "Capitalize|a"
18091 msgstr "Letra maiuskulak|m"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18094 msgid "Uppercase|U"
18095 msgstr "Maiuskulak|i"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18098 msgid "Lowercase|L"
18099 msgstr "Minuskulak|n"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Formal Style|F"
18104 msgstr "Formatuarekin"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18107 msgid "Multicolumn|M"
18108 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18111 msgid "Multirow|u"
18112 msgstr "Zutabe anitza|Z"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18115 msgid "Top Line|T"
18116 msgstr "Goiko marra|G"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18119 msgid "Bottom Line|B"
18120 msgstr "Beheko marra|B"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18123 msgid "Left Line|L"
18124 msgstr "Ezkerreko marra|z"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18127 msgid "Right Line|R"
18128 msgstr "Eskuineko marra|s"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18131 msgid "Top|p"
18132 msgstr "Goian|G"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18135 msgid "Middle|i"
18136 msgstr "Erdian|E"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18139 msgid "Bottom|o"
18140 msgstr "Behean|B"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18143 msgid "Middle|M"
18144 msgstr "Erdian|E"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18147 msgid "Add Row|A"
18148 msgstr "Gehitu errenkada|e"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18151 msgid "Add Column|u"
18152 msgstr "Gehitu zutabea|z"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18155 msgid "Copy Column|p"
18156 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18159 msgid "Change Limits Type|L"
18160 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18163 msgid "Macro Definition"
18164 msgstr "Makroaren definizioa"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18167 msgid "Change Formula Type|F"
18168 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18171 msgid "Text Style|T"
18172 msgstr "Testu-estiloa|T"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18175 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18176 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18179 msgid "Add Line Above|A"
18180 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18183 msgid "Delete Line Above|D"
18184 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18187 msgid "Delete Line Below|e"
18188 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18193 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18201 msgid "Default|t"
18202 msgstr "Lehenetsia|t"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18205 msgid "Display|D"
18206 msgstr "Bistaratu|B"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18209 msgid "Inline|I"
18210 msgstr "Lerroan|L"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18213 msgid "Math Normal Font|N"
18214 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18217 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18218 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18221 msgid "Math Formal Script Family|o"
18222 msgstr "Mat.script familia formala|o"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18225 msgid "Math Fraktur Family|F"
18226 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18229 msgid "Math Roman Family|R"
18230 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18233 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18234 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18237 msgid "Math Bold Series|B"
18238 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18241 msgid "Text Normal Font|T"
18242 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18245 msgid "Text Roman Family"
18246 msgstr "Testua, erromatar familia"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18249 msgid "Text Sans Serif Family"
18250 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18253 msgid "Text Typewriter Family"
18254 msgstr "Testua, idazmakina familia"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18257 msgid "Text Bold Series"
18258 msgstr "Testua, serie lodiak"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18261 msgid "Text Medium Series"
18262 msgstr "Testua, serie ertainak"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18265 msgid "Text Italic Shape"
18266 msgstr "Testua forma etzana"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18269 msgid "Text Small Caps Shape"
18270 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18273 msgid "Text Slanted Shape"
18274 msgstr "Testua, forma inklinatua"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18277 msgid "Text Upright Shape"
18278 msgstr "Testua, zutikako forma"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18281 msgid "Octave|O"
18282 msgstr "Octave|O"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18285 msgid "Maxima|M"
18286 msgstr "Maxima|M"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18289 msgid "Mathematica|a"
18290 msgstr "Mathematica|a"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18293 msgid "Maple, Simplify|S"
18294 msgstr "Maple, sinplea|s"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18297 msgid "Maple, Factor|F"
18298 msgstr "Maple, faktorea|f"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18301 msgid "Maple, Evalm|E"
18302 msgstr "Maple, Evalm|E"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18305 msgid "Maple, Evalf|v"
18306 msgstr "Maple, Evalf|v"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18309 msgid "Open All Insets|O"
18310 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18313 msgid "Close All Insets|C"
18314 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18317 msgid "Unfold Math Macro|n"
18318 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18321 msgid "Fold Math Macro|d"
18322 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Outline Pane|u"
18327 msgstr "Eskema|s"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Source Pane|S"
18332 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Messages Pane|g"
18337 msgstr "Ikusi mezua|I"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18340 msgid "Toolbars|b"
18341 msgstr "Tresna-barrak|T"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18345 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18349 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18352 msgid "Close Current View|w"
18353 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18356 msgid "Fullscreen|l"
18357 msgstr "Pantaila osoa|P"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18360 msgid "Math|h"
18361 msgstr "Matematika|M"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18364 msgid "Special Character|p"
18365 msgstr "Karaktere berezia|K"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18368 msgid "Formatting|o"
18369 msgstr "Tipografia berezia|g"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18372 msgid "List / TOC|i"
18373 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18376 msgid "Float|a"
18377 msgstr "Mugikorra|M"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18380 msgid "Note|N"
18381 msgstr "Oharra|O"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18384 msgid "Branch|B"
18385 msgstr "Adarra|A"
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18388 msgid "Custom Insets"
18389 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18392 msgid "File|e"
18393 msgstr "Fitxategia|F"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Box[[Menu]]|x"
18398 msgstr "Kutxa[[menua]]"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18401 msgid "Citation...|C"
18402 msgstr "Aipamena...|A"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18405 msgid "Cross-Reference...|R"
18406 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18409 msgid "Label...|L"
18410 msgstr "Etiketa...|E"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18413 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18414 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18417 msgid "Table...|T"
18418 msgstr "Taula...|T"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18421 msgid "Graphics...|G"
18422 msgstr "Grafikoak...|G"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18425 msgid "URL|U"
18426 msgstr "URLa|U"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18429 msgid "Hyperlink...|k"
18430 msgstr "Hiperesteka...|H"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18433 msgid "Footnote|F"
18434 msgstr "Oin-oharra|n"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18437 msgid "Marginal Note|M"
18438 msgstr "Albo-oharra|M"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18441 msgid "TeX Code"
18442 msgstr "TeX kodea"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18446 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18449 msgid "Preview|w"
18450 msgstr "Aurrebista|A"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18453 msgid "Symbols...|b"
18454 msgstr "Ikurrak...|k"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18457 msgid "Ordinary Quote|Q"
18458 msgstr "Komatxo zuzena|a"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18461 msgid "Single Quote|S"
18462 msgstr "Komatxo bakuna|b"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Visible Space|V"
18467 msgstr "Tartea ikusgai|r"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18470 msgid "Phonetic Symbols|P"
18471 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Logos|L"
18476 msgstr "Logoa"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18479 #, fuzzy
18480 msgid "LyX Logo|L"
18481 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18482
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18484 #, fuzzy
18485 msgid "TeX Logo|T"
18486 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18489 #, fuzzy
18490 msgid "LaTeX Logo|a"
18491 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18494 #, fuzzy
18495 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18496 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18499 msgid "Superscript|S"
18500 msgstr "Goi-indizea|G"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18503 msgid "Subscript|u"
18504 msgstr "Azpiindizea|A"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18507 msgid "Protected Space|P"
18508 msgstr "Zuriune babestua|Z"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18511 msgid "Horizontal Space...|o"
18512 msgstr "Tarte horizontala...|h"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18515 msgid "Horizontal Line...|L"
18516 msgstr "Marra horizontala...|h"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18519 msgid "Vertical Space...|V"
18520 msgstr "Tarte bertikala...|b"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18523 msgid "Phantom|m"
18524 msgstr "Mamua|m"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18527 msgid "Display Formula|D"
18528 msgstr "Adierazpen-formula|d"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18531 msgid "Numbered Formula|N"
18532 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18535 msgid "Figure Wrap Float|F"
18536 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18539 msgid "Table Wrap Float|T"
18540 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18543 msgid "Table of Contents|C"
18544 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18547 #, fuzzy
18548 msgid "List of Listings|L"
18549 msgstr "Zerrenden zerrenda"
18550
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18552 msgid "Nomenclature|N"
18553 msgstr "Nomenklatura|N"
18554
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18556 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18557 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
18558
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18560 msgid "LyX Document...|X"
18561 msgstr "LyX dokumentua...|X"
18562
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18564 msgid "Plain Text...|T"
18565 msgstr "Testu soila...|s"
18566
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18568 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18569 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
18570
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18572 msgid "External Material...|M"
18573 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
18574
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18576 msgid "Child Document...|d"
18577 msgstr "Dokumentu umea...|D"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18580 msgid "Comment|C"
18581 msgstr "Iruzkina|I"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18584 msgid "Insert New Branch...|I"
18585 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18588 msgid "Change Tracking|C"
18589 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18592 msgid "Build Program|B"
18593 msgstr "Eraiki programa|E"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18596 msgid "LaTeX Log|L"
18597 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Start Appendix Here|x"
18602 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18605 msgid "View Master Document|M"
18606 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18609 msgid "Update Master Document|a"
18610 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Compressed|o"
18615 msgstr "Konprimituta|K"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18618 msgid "Disable Editing|E"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18622 msgid "Track Changes|T"
18623 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18626 msgid "Merge Changes...|M"
18627 msgstr "Batu aldaketak...|E"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18630 msgid "Accept Change|A"
18631 msgstr "Onartu aldaketa|O"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18634 msgid "Accept All Changes|c"
18635 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18638 msgid "Reject All Changes|e"
18639 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18642 msgid "Show Changes in Output|S"
18643 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18646 msgid "Bookmarks|B"
18647 msgstr "Laster-markak|L"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18650 msgid "Next Note|N"
18651 msgstr "Hurrengo oharra|H"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18654 msgid "Next Change|C"
18655 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18658 msgid "Next Cross-Reference|R"
18659 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18662 msgid "Go to Label|L"
18663 msgstr "Joan etiketara|t"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18666 msgid "Save Bookmark 1|S"
18667 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18670 msgid "Save Bookmark 2"
18671 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18674 msgid "Save Bookmark 3"
18675 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18678 msgid "Save Bookmark 4"
18679 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18682 msgid "Save Bookmark 5"
18683 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18686 msgid "Clear Bookmarks|C"
18687 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18690 msgid "Navigate Back|B"
18691 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18694 msgid "Spellchecker...|S"
18695 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18698 msgid "Thesaurus...|T"
18699 msgstr "Thesaurus...|T"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18702 msgid "Statistics...|a"
18703 msgstr "Estatistikak|a"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18706 msgid "Check TeX|h"
18707 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18710 msgid "TeX Information|I"
18711 msgstr "TeX informazioa|i"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18714 msgid "Compare...|C"
18715 msgstr "Konparatu...|K"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18718 msgid "Reconfigure|R"
18719 msgstr "Birkonfiguratu|B"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18722 msgid "Preferences...|P"
18723 msgstr "Hobespenak...|H"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18726 msgid "Introduction|I"
18727 msgstr "Sarrera|S"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18730 msgid "Tutorial|T"
18731 msgstr "Tutoretza|T"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18734 msgid "User's Guide|U"
18735 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18738 msgid "Additional Features|F"
18739 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18742 msgid "Embedded Objects|O"
18743 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18746 msgid "Customization|C"
18747 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18750 msgid "Shortcuts|S"
18751 msgstr "Lasterbideak|L"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18754 msgid "LyX Functions|y"
18755 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18758 msgid "LaTeX Configuration|L"
18759 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18762 msgid "Specific Manuals|p"
18763 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18766 msgid "About LyX|X"
18767 msgstr "LyX-i buruz|L"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Beamer Presentations|B"
18772 msgstr "Aurkezpena"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Braille|a"
18777 msgstr "Braille"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Colored boxes|r"
18782 msgstr "Koloreak"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Feynman-diagram|F"
18787 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Knitr|K"
18792 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18795 #, fuzzy
18796 msgid "LilyPond|P"
18797 msgstr "LilyPond"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Linguistics|L"
18802 msgstr "Hizkuntzalaritza"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Multilingual Captions|C"
18807 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18810 #, fuzzy
18811 msgid "PDF comments|D"
18812 msgstr "Iruzkina"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18815 #, fuzzy
18816 msgid "PDF forms|o"
18817 msgstr "Iruzkina"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18822 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18825 msgid "Sweave|S"
18826 msgstr "Sweave|S"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18829 #, fuzzy
18830 msgid "XY-pic|X"
18831 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18834 msgid "New document"
18835 msgstr "Dokumentu berria"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18838 msgid "Open document"
18839 msgstr "Ireki dokumentua"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18842 msgid "Save document"
18843 msgstr "Gorde dokumentua"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18846 msgid "Check spelling"
18847 msgstr "Egiaztatu ortografia"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Spellcheck continuously"
18852 msgstr "&Zuzendu jarraian"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18855 msgid "Undo"
18856 msgstr "Desegin"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18859 msgid "Redo"
18860 msgstr "Berregin"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18863 msgid "Find and replace"
18864 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18867 msgid "Find and replace (advanced)"
18868 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18871 msgid "Navigate back"
18872 msgstr "Arakatu atzerantz"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18875 msgid "Toggle emphasis"
18876 msgstr "Txandakatu enfasia"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18879 msgid "Toggle noun"
18880 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18883 msgid "Apply last"
18884 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18887 msgid "Insert math"
18888 msgstr "Txertatu matematika"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18891 msgid "Insert graphics"
18892 msgstr "Txertatu grafikoak"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18895 msgid "Insert table"
18896 msgstr "Txertatu taula"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18899 msgid "Toggle outline"
18900 msgstr "Txandakatu eskema"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18903 msgid "Toggle math toolbar"
18904 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18907 msgid "Toggle table toolbar"
18908 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18911 msgid "View/Update"
18912 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18915 msgid "View"
18916 msgstr "Ikusi"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18919 msgid "Update"
18920 msgstr "Eguneratu"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18923 msgid "View master document"
18924 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18927 msgid "Update master document"
18928 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18931 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18932 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18935 msgid "View other formats"
18936 msgstr "Ikusi beste formatuak"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18939 msgid "Update other formats"
18940 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18943 msgid "Extra"
18944 msgstr "Gehigarria"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18947 msgid "Numbered list"
18948 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18951 msgid "Itemized list"
18952 msgstr "Elementuen zerrenda"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18955 msgid "Increase depth"
18956 msgstr "Handiagotu sakonera"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18959 msgid "Decrease depth"
18960 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18963 msgid "Insert figure float"
18964 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18967 msgid "Insert table float"
18968 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18971 msgid "Insert label"
18972 msgstr "Txertatu etiketa"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18975 msgid "Insert cross-reference"
18976 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18979 msgid "Insert citation"
18980 msgstr "Txertatu aipamena"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18983 msgid "Insert index entry"
18984 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18987 msgid "Insert nomenclature entry"
18988 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18991 msgid "Insert footnote"
18992 msgstr "Txertatu oin-oharra"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18995 msgid "Insert margin note"
18996 msgstr "Txertatu albo-oharra"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Insert LyX note"
19001 msgstr "Txertatu oharra"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19004 msgid "Insert box"
19005 msgstr "Txertatu kutxa"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19008 msgid "Insert hyperlink"
19009 msgstr "Txertatu hiperesteka"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19012 msgid "Insert TeX code"
19013 msgstr "Txertatu TeX kodea"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19016 msgid "Insert math macro"
19017 msgstr "Txertatu matematika makroa"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19020 msgid "Include file"
19021 msgstr "Sartu fitxategia"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19024 msgid "Text style"
19025 msgstr "Testu-estiloa"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19028 msgid "Paragraph settings"
19029 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19032 msgid "Add row"
19033 msgstr "Gehitu errenkada"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19036 msgid "Add column"
19037 msgstr "Gehitu zutabea"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19040 msgid "Delete row"
19041 msgstr "Ezabatu errenkada"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19044 msgid "Delete column"
19045 msgstr "Ezabatu zutabea"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19048 msgid "Move row up"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19052 msgid "Move column left"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Move row down"
19058 msgstr "Eraman atala behera|b"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Move column right"
19063 msgstr "Behean eskuinean"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19066 msgid "Set top line"
19067 msgstr "Ezarri goiko ertza"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19070 msgid "Set bottom line"
19071 msgstr "Ezarri beheko ertza"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19074 msgid "Set left line"
19075 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19078 msgid "Set right line"
19079 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19082 msgid "Set border lines"
19083 msgstr "Ezarri ertzak"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19086 msgid "Set all lines"
19087 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19090 msgid "Unset all lines"
19091 msgstr "Kendu ertz guztiak"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19094 msgid "Align left"
19095 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19098 msgid "Align center"
19099 msgstr "Lerrokatu erdian"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19102 msgid "Align right"
19103 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19106 msgid "Align on decimal"
19107 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19110 msgid "Align top"
19111 msgstr "Lerrokatu goian"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19114 msgid "Align middle"
19115 msgstr "Lerrokatu erdian"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19118 msgid "Align bottom"
19119 msgstr "Lerrokatu behean"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19124 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19129 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19132 msgid "Set multi-column"
19133 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19136 msgid "Set multi-row"
19137 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19140 msgid "Math"
19141 msgstr "Matematika"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19144 msgid "Set display mode"
19145 msgstr "Ezarri adierazpen era"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19148 msgid "Subscript"
19149 msgstr "Azpiindizea"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19152 msgid "Superscript"
19153 msgstr "Goi-indizea"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19156 msgid "Insert square root"
19157 msgstr "Txertatu erro karratua"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19160 msgid "Insert root"
19161 msgstr "Txertatu erroa"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19164 msgid "Insert standard fraction"
19165 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19168 msgid "Insert sum"
19169 msgstr "Txertatu batuketa"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19172 msgid "Insert integral"
19173 msgstr "Txertatu integrala"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19176 msgid "Insert product"
19177 msgstr "Txertatu biderketa"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19180 msgid "Insert ( )"
19181 msgstr "Txertatu ( )"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19184 msgid "Insert [ ]"
19185 msgstr "Txertatu [ ]"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19188 msgid "Insert { }"
19189 msgstr "Txertatu { }"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19192 msgid "Insert delimiters"
19193 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19196 msgid "Insert matrix"
19197 msgstr "Txertatu matrizea"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19200 msgid "Insert cases environment"
19201 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19204 msgid "Toggle math panels"
19205 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19208 msgid "Math Macros"
19209 msgstr "Mat. makroak"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19212 msgid "Remove last argument"
19213 msgstr "Kendu azken argumentua"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19216 msgid "Append argument"
19217 msgstr "Erantsi argumentua"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19220 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19221 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19224 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19225 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19228 msgid "Remove optional argument"
19229 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19232 msgid "Insert optional argument"
19233 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19236 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19237 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19240 msgid "Append argument eating from the right"
19241 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19244 msgid "Append optional argument eating from the right"
19245 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Phonetic Symbols"
19250 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19253 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19257 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19261 msgid "IPA Vowels"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19265 #, fuzzy
19266 msgid "IPA Other Symbols"
19267 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19270 msgid "IPA Suprasegmentals"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19274 msgid "IPA Diacritics"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19278 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19282 msgid "Command Buffer"
19283 msgstr "Komandoaren bufferra"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19286 msgid "Review[[Toolbar]]"
19287 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19290 msgid "Track changes"
19291 msgstr "Aldaketen jarraipena"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19294 msgid "Show changes in output"
19295 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19298 msgid "Next change"
19299 msgstr "Hurrengo aldaketa"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19302 msgid "Accept change inside selection"
19303 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19306 msgid "Reject change inside selection"
19307 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19310 msgid "Merge changes"
19311 msgstr "Batu aldaketak"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19314 msgid "Accept all changes"
19315 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19318 msgid "Reject all changes"
19319 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19322 msgid "Insert note"
19323 msgstr "Txertatu oharra"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19326 msgid "Next note"
19327 msgstr "Hurrengo oharra"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19330 #, fuzzy
19331 msgid "LyX Documentation Tools"
19332 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19335 msgid "Info"
19336 msgstr "Informazioa"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Menu Separator"
19341 msgstr "Menu-bereizlea|M"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19344 #, fuzzy
19345 msgid "LyX Logo"
19346 msgstr "Nere logotipoa"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19349 #, fuzzy
19350 msgid "TeX Logo"
19351 msgstr "LaTeX egunkaria"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19354 #, fuzzy
19355 msgid "LaTeX Logo"
19356 msgstr "LaTeX egunkaria"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19359 #, fuzzy
19360 msgid "LaTeX2e Logo"
19361 msgstr "LaTeX egunkaria"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19364 msgid "View Other Formats"
19365 msgstr "Ikusi beste formatuak"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19368 msgid "Update Other Formats"
19369 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19372 msgid "Version Control"
19373 msgstr "Bertsio-kontrola"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19376 msgid "Register"
19377 msgstr "Erregistratu"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19380 msgid "Check-out for edit"
19381 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19384 msgid "Check-in changes"
19385 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19388 msgid "View revision log"
19389 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19392 msgid "Revert changes"
19393 msgstr "Leheneratu aldaketak"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19396 msgid "Compare with older revision"
19397 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19400 msgid "Compare with last revision"
19401 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19404 msgid "Insert Version Info"
19405 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19408 msgid "Use SVN file locking property"
19409 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19412 msgid "Update local directory from repository"
19413 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19416 msgid "Math Panels"
19417 msgstr "Matematikaren panelak"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19420 msgid "Math spacings"
19421 msgstr "Matematikaren tarteak"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19424 msgid "Styles"
19425 msgstr "Estiloak"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19428 msgid "Fractions"
19429 msgstr "Zatikiak"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19433 msgid "Fonts"
19434 msgstr "Letra-tipoak"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19437 msgid "Functions"
19438 msgstr "Funtzioak"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19441 msgid "Frame decorations"
19442 msgstr "Marko-apaingarriak"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19445 msgid "Big operators"
19446 msgstr "Eragile handiak"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19449 msgid "Miscellaneous"
19450 msgstr "Hainbat"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19454 msgid "Arrows"
19455 msgstr "Geziak"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Arrows (extended)"
19460 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19463 msgid "Operators"
19464 msgstr "Eragileak"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Operators (extended)"
19469 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19472 msgid "Relations"
19473 msgstr "Erlazioak"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Relations (extended)"
19478 msgstr "Hedatutako Latina A"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Negative relations (extended)"
19483 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19486 msgid "Dots"
19487 msgstr "Puntuak"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19490 msgid "Delimiters (fixed size)"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Miscellaneous (extended)"
19496 msgstr "Hainbat"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19499 msgid "arccos"
19500 msgstr "arccos"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19503 msgid "arcsin"
19504 msgstr "arcsin"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19507 msgid "arctan"
19508 msgstr "arctan"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19511 msgid "arg"
19512 msgstr "arg"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19515 msgid "bmod"
19516 msgstr "bmod"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19519 msgid "cos"
19520 msgstr "cos"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19523 msgid "cosh"
19524 msgstr "cosh"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19527 msgid "cot"
19528 msgstr "cot"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19531 msgid "coth"
19532 msgstr "coth"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19535 msgid "csc"
19536 msgstr "csc"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19539 msgid "deg"
19540 msgstr "deg"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19543 msgid "det"
19544 msgstr "det"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19547 msgid "dim"
19548 msgstr "dim"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19551 msgid "exp"
19552 msgstr "exp"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19555 msgid "gcd"
19556 msgstr "gcd"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19559 msgid "hom"
19560 msgstr "hom"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19563 msgid "inf"
19564 msgstr "inf"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19567 msgid "ker"
19568 msgstr "ker"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19571 msgid "lg"
19572 msgstr "lg"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19575 msgid "lim"
19576 msgstr "lim"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19579 msgid "liminf"
19580 msgstr "liminf"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19583 msgid "limsup"
19584 msgstr "limsup"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19587 msgid "ln"
19588 msgstr "ln"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19591 msgid "log"
19592 msgstr "log"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19595 msgid "max"
19596 msgstr "max"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19599 msgid "min"
19600 msgstr "min"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19603 msgid "sec"
19604 msgstr "sec"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19607 msgid "sin"
19608 msgstr "sin"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19611 msgid "sinh"
19612 msgstr "sinh"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19615 msgid "sup"
19616 msgstr "sup"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19619 msgid "tan"
19620 msgstr "tan"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19623 msgid "tanh"
19624 msgstr "tanh"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19627 msgid "Pr"
19628 msgstr "Pr"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19631 msgid "Spacings"
19632 msgstr "Tarteak"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19635 msgid "Thin space\t\\,"
19636 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19639 msgid "Medium space\t\\:"
19640 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19643 msgid "Thick space\t\\;"
19644 msgstr "Tarte handia\t\\;"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19647 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19648 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19651 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19652 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19655 msgid "Negative space\t\\!"
19656 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19659 msgid "Phantom\t\\phantom"
19660 msgstr "Mamua\t\\phantom"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19663 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19664 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19667 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19668 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19671 msgid "Smash \\smash"
19672 msgstr "Talka \\smash"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Top smash \\smasht"
19677 msgstr "Talka \\smash"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Bottom smash \\smashb"
19682 msgstr "Talka \\smash"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19685 msgid "Left overlap \\mathllap"
19686 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19689 msgid "Center overlap \\mathclap"
19690 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19693 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19694 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19697 msgid "Roots"
19698 msgstr "Erroak"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19701 msgid "Square root\t\\sqrt"
19702 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19705 msgid "Other root\t\\root"
19706 msgstr "Beste erroa\t\\root"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19710 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19714 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19718 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19722 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19725 msgid "Standard\t\\frac"
19726 msgstr "Arrunta\t\\frac"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19730 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19733 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19734 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19737 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19738 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19742 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19746 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19750 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19754 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19758 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19762 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19766 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19769 msgid "Binomial\t\\binom"
19770 msgstr "Binomiala\t\\binom"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19774 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19778 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19781 msgid "Roman\t\\mathrm"
19782 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19785 msgid "Bold\t\\mathbf"
19786 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19790 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19794 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19797 msgid "Italic\t\\mathit"
19798 msgstr "Etzana\t\\mathit"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19802 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19806 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19814 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19818 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19822 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19825 msgid "ldots"
19826 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19829 msgid "cdots"
19830 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19833 msgid "vdots"
19834 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19837 msgid "ddots"
19838 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19841 msgid "iddots"
19842 msgstr "iddots"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19845 msgid "Frame Decorations"
19846 msgstr "Marko-apaingarriak"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19849 msgid "hat"
19850 msgstr "hat (zirkunflexua)"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19853 msgid "tilde"
19854 msgstr "tilde (tileta)"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19857 msgid "bar"
19858 msgstr "bar (marra gainean)"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19861 msgid "grave"
19862 msgstr "grave (kamutsa)"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19865 msgid "dot"
19866 msgstr "dot (puntua)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19869 msgid "check"
19870 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19873 msgid "widehat"
19874 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19877 msgid "widetilde"
19878 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19881 msgid "utilde"
19882 msgstr "utilde"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19885 msgid "vec"
19886 msgstr "vec (bektorea)"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19889 msgid "acute"
19890 msgstr "acute (zorrotza)"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19893 msgid "ddot"
19894 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19897 msgid "dddot"
19898 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19901 msgid "ddddot"
19902 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19905 msgid "breve"
19906 msgstr "breve (laburra)"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19909 #, fuzzy
19910 msgid "mathring"
19911 msgstr "mat. lerroa"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19914 msgid "overline"
19915 msgstr "overline (marra goian)"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19918 msgid "overbrace"
19919 msgstr "overbrace (giltza goian)"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19922 msgid "overleftarrow"
19923 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19926 msgid "overrightarrow"
19927 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19930 msgid "overleftrightarrow"
19931 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19934 msgid "underline"
19935 msgstr "underline (marra azpian)"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19938 msgid "underbrace"
19939 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19942 msgid "underleftarrow"
19943 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19946 msgid "underrightarrow"
19947 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19950 msgid "underleftrightarrow"
19951 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19954 msgid "cancel"
19955 msgstr "utzi"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19958 msgid "bcancel"
19959 msgstr "bcancel"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19962 msgid "xcancel"
19963 msgstr "xcancel"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19966 msgid "cancelto"
19967 msgstr "cancelto"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19970 msgid "Insert left/right side scripts"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Insert right side scripts"
19976 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Insert left side scripts"
19981 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Insert side scripts"
19986 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19989 msgid "overset"
19990 msgstr "overset (multzoa goian)"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19993 msgid "underset"
19994 msgstr "underset (multzoa azpian)"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19997 msgid "stackrel"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20001 msgid "stackrelthree"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20005 msgid "leftarrow"
20006 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20009 msgid "rightarrow"
20010 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20013 msgid "downarrow"
20014 msgstr "downarrow (behera gezia)"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20017 msgid "uparrow"
20018 msgstr "uparrow (gora gezia)"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20021 msgid "updownarrow"
20022 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20025 msgid "leftrightarrow"
20026 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20029 msgid "Leftarrow"
20030 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20033 msgid "Rightarrow"
20034 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20037 msgid "Downarrow"
20038 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20041 msgid "Uparrow"
20042 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20045 msgid "Updownarrow"
20046 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20049 msgid "Leftrightarrow"
20050 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20053 msgid "Longleftrightarrow"
20054 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20057 msgid "Longleftarrow"
20058 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20061 msgid "Longrightarrow"
20062 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20065 msgid "longleftrightarrow"
20066 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20069 msgid "longleftarrow"
20070 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20073 msgid "longrightarrow"
20074 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20077 msgid "leftharpoondown"
20078 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20081 msgid "rightharpoondown"
20082 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20085 msgid "mapsto"
20086 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20089 msgid "longmapsto"
20090 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20093 msgid "nwarrow"
20094 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20097 msgid "nearrow"
20098 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20101 msgid "leftharpoonup"
20102 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20105 msgid "rightharpoonup"
20106 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20109 msgid "hookleftarrow"
20110 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20113 msgid "hookrightarrow"
20114 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20117 msgid "swarrow"
20118 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20121 msgid "searrow"
20122 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20125 msgid "rightleftharpoons"
20126 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20129 msgid "pm"
20130 msgstr "pm"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20133 msgid "cap"
20134 msgstr "cap"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20137 msgid "diamond"
20138 msgstr "diamond"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20141 msgid "oplus"
20142 msgstr "oplus"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20145 msgid "mp"
20146 msgstr "mp"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20149 msgid "cup"
20150 msgstr "cup"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20153 msgid "bigtriangleup"
20154 msgstr "bigtriangleup"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20157 msgid "ominus"
20158 msgstr "ominus"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20161 msgid "times"
20162 msgstr "times"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20165 msgid "uplus"
20166 msgstr "uplus"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20169 msgid "bigtriangledown"
20170 msgstr "bigtriangledown"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20173 msgid "otimes"
20174 msgstr "otimes"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20177 msgid "div"
20178 msgstr "div"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20181 msgid "sqcap"
20182 msgstr "sqcap"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20185 msgid "triangleright"
20186 msgstr "triangleright"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20189 msgid "oslash"
20190 msgstr "oslash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20193 msgid "cdot"
20194 msgstr "cdot"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20197 msgid "sqcup"
20198 msgstr "sqcup"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20201 msgid "triangleleft"
20202 msgstr "triangleleft"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20205 msgid "odot"
20206 msgstr "odot"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20209 msgid "star"
20210 msgstr "star (izarra)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20213 #, fuzzy
20214 msgid "ast"
20215 msgstr "Itsatsi"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20218 msgid "vee"
20219 msgstr "vee"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20222 msgid "amalg"
20223 msgstr "amalg"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20226 msgid "bigcirc"
20227 msgstr "bigcirc"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20230 msgid "setminus"
20231 msgstr "setminus"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20234 msgid "wedge"
20235 msgstr "wedge"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20238 msgid "dagger"
20239 msgstr "dagger"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20242 msgid "circ"
20243 msgstr "circ"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20246 msgid "bullet"
20247 msgstr "bullet (buleta)"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20250 msgid "wr"
20251 msgstr "wr"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20254 msgid "ddagger"
20255 msgstr "ddagger"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20258 #, fuzzy
20259 msgid "smallint"
20260 msgstr "smallsmile"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20263 msgid "leq"
20264 msgstr "leq"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20267 msgid "geq"
20268 msgstr "geq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20271 msgid "equiv"
20272 msgstr "equiv"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20275 msgid "models"
20276 msgstr "models"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20279 msgid "prec"
20280 msgstr "prec"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20283 msgid "succ"
20284 msgstr "succ"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20287 msgid "sim"
20288 msgstr "sim"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20291 msgid "perp"
20292 msgstr "perp"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20295 msgid "preceq"
20296 msgstr "preceq"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20299 msgid "succeq"
20300 msgstr "succeq"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20303 msgid "simeq"
20304 msgstr "simeq"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20307 msgid "mid"
20308 msgstr "mid"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20311 msgid "ll"
20312 msgstr "ll"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20315 msgid "gg"
20316 msgstr "gg"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20319 msgid "asymp"
20320 msgstr "asymp"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20323 msgid "parallel"
20324 msgstr "parallel"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20327 msgid "subset"
20328 msgstr "subset"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20331 msgid "supset"
20332 msgstr "supset"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20335 msgid "approx"
20336 msgstr "approx"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20339 msgid "smile"
20340 msgstr "smile"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20343 msgid "subseteq"
20344 msgstr "subseteq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20347 msgid "supseteq"
20348 msgstr "supseteq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20351 msgid "cong"
20352 msgstr "cong"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20355 msgid "frown"
20356 msgstr "frown"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20359 msgid "sqsubseteq"
20360 msgstr "sqsubseteq"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20363 msgid "sqsupseteq"
20364 msgstr "sqsupseteq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20367 msgid "doteq"
20368 msgstr "doteq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20371 msgid "neq"
20372 msgstr "neq"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20375 msgid "in[[math relation]]"
20376 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20379 msgid "ni"
20380 msgstr "ni"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20383 msgid "propto"
20384 msgstr "propto"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20387 msgid "notin"
20388 msgstr "notin"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20391 msgid "vdash"
20392 msgstr "vdash"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20395 msgid "dashv"
20396 msgstr "dashv"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20399 msgid "bowtie"
20400 msgstr "bowtie"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20403 #, fuzzy
20404 msgid "iff"
20405 msgstr "Desaktibatua"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20408 #, fuzzy
20409 msgid "not"
20410 msgstr "oharra"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20413 #, fuzzy
20414 msgid "land"
20415 msgstr "Islandiera"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20418 #, fuzzy
20419 msgid "lor"
20420 msgstr "edo"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20423 msgid "lnot"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20427 msgid "alpha"
20428 msgstr "alpha"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20431 msgid "beta"
20432 msgstr "beta"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20435 msgid "gamma"
20436 msgstr "gamma"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20439 msgid "delta"
20440 msgstr "delta"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20443 msgid "epsilon"
20444 msgstr "epsilon"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20447 msgid "varepsilon"
20448 msgstr "varepsilon"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20451 msgid "zeta"
20452 msgstr "zeta"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20455 msgid "eta"
20456 msgstr "eta"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20459 msgid "theta"
20460 msgstr "theta"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20463 msgid "vartheta"
20464 msgstr "vartheta"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20467 msgid "iota"
20468 msgstr "iota"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20471 msgid "kappa"
20472 msgstr "kappa"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20475 msgid "lambda"
20476 msgstr "lambda"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20479 msgid "mu"
20480 msgstr "mu"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20483 msgid "nu"
20484 msgstr "nu"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20487 msgid "xi"
20488 msgstr "xi"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20491 msgid "pi"
20492 msgstr "pi"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20495 msgid "varpi"
20496 msgstr "varpi"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20499 msgid "rho"
20500 msgstr "rho"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20503 msgid "varrho"
20504 msgstr "varrho"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20507 msgid "sigma"
20508 msgstr "sigma"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20511 msgid "varsigma"
20512 msgstr "varsigma"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20515 msgid "tau"
20516 msgstr "tau"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20519 msgid "upsilon"
20520 msgstr "upsilon"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20523 msgid "phi"
20524 msgstr "phi"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20527 msgid "varphi"
20528 msgstr "varphi"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20531 msgid "chi"
20532 msgstr "chi"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20535 msgid "psi"
20536 msgstr "psi"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20539 msgid "omega"
20540 msgstr "omega"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20543 msgid "Gamma"
20544 msgstr "Gamma"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20547 msgid "Delta"
20548 msgstr "Delta"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20551 msgid "Theta"
20552 msgstr "Theta"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20555 msgid "Lambda"
20556 msgstr "Lambda"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20559 msgid "Xi"
20560 msgstr "Xi"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20563 msgid "Pi"
20564 msgstr "Pi"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20567 msgid "Sigma"
20568 msgstr "Sigma"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20571 msgid "Upsilon"
20572 msgstr "Upsilon"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20575 msgid "Phi"
20576 msgstr "Phi"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20579 msgid "Psi"
20580 msgstr "Psi"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20583 msgid "Omega"
20584 msgstr "Omega"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20587 #, fuzzy
20588 msgid "varGamma"
20589 msgstr "Gamma"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20592 #, fuzzy
20593 msgid "varDelta"
20594 msgstr "Delta"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20597 #, fuzzy
20598 msgid "varTheta"
20599 msgstr "vartheta"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20602 #, fuzzy
20603 msgid "varLambda"
20604 msgstr "Lambda"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20607 msgid "varXi"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20611 msgid "varPi"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20615 #, fuzzy
20616 msgid "varSigma"
20617 msgstr "varsigma"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20620 #, fuzzy
20621 msgid "varUpsilon"
20622 msgstr "varepsilon"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20625 msgid "varPhi"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20629 msgid "varPsi"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20633 #, fuzzy
20634 msgid "varOmega"
20635 msgstr "Omega"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20638 msgid "nabla"
20639 msgstr "nabla"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20642 msgid "partial"
20643 msgstr "partial"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20646 msgid "infty"
20647 msgstr "infty"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20650 msgid "prime"
20651 msgstr "prime"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20654 msgid "ell"
20655 msgstr "ell"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20658 msgid "emptyset"
20659 msgstr "emptyset"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20662 msgid "exists"
20663 msgstr "exists"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20666 msgid "forall"
20667 msgstr "forall"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20670 msgid "imath"
20671 msgstr "imath"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20674 msgid "jmath"
20675 msgstr "jmath"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20678 msgid "Re"
20679 msgstr "Re"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20682 msgid "Im"
20683 msgstr "Im"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20686 msgid "aleph"
20687 msgstr "aleph"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20690 msgid "wp"
20691 msgstr "wp"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20694 msgid "hbar"
20695 msgstr "hbar"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20698 msgid "angle"
20699 msgstr "angle"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20702 msgid "top"
20703 msgstr "top"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20706 msgid "bot"
20707 msgstr "bot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20710 msgid "Vert"
20711 msgstr "Vert"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20714 msgid "neg"
20715 msgstr "neg"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20718 msgid "flat"
20719 msgstr "flat"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20722 msgid "natural"
20723 msgstr "natural"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20726 msgid "sharp"
20727 msgstr "sharp"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20730 msgid "surd"
20731 msgstr "surd"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20734 msgid "lhook"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20738 msgid "rhook"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20742 msgid "triangle"
20743 msgstr "triangle"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20746 msgid "diamondsuit"
20747 msgstr "diamondsuit"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20750 msgid "heartsuit"
20751 msgstr "heartsuit"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20754 msgid "clubsuit"
20755 msgstr "clubsuit"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20758 msgid "spadesuit"
20759 msgstr "spadesuit"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20762 msgid "textrm \\AA"
20763 msgstr "textrm \\AA"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20766 msgid "textrm \\O"
20767 msgstr "textrm \\O"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20770 msgid "mathcircumflex"
20771 msgstr "mathcircumflex"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20774 msgid "_"
20775 msgstr "_"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20778 msgid "textdegree"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20782 #, fuzzy
20783 msgid "mathdollar"
20784 msgstr "mat. makroa"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20787 #, fuzzy
20788 msgid "mathparagraph"
20789 msgstr "\\alph{paragraph}."
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20792 #, fuzzy
20793 msgid "mathsection"
20794 msgstr "hautapena"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20797 msgid "mathrm T"
20798 msgstr "mathrm T"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20801 msgid "mathbb N"
20802 msgstr "mathbb N"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20805 msgid "mathbb Z"
20806 msgstr "mathbb Z"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20809 msgid "mathbb Q"
20810 msgstr "mathbb Q"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20813 msgid "mathbb R"
20814 msgstr "mathbb R"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20817 msgid "mathbb C"
20818 msgstr "mathbb C"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20821 msgid "mathbb H"
20822 msgstr "mathbb H"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20825 msgid "mathcal F"
20826 msgstr "mathcal F"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20829 msgid "mathcal L"
20830 msgstr "mathcal L"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20833 msgid "mathcal H"
20834 msgstr "mathcal H"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20837 msgid "mathcal O"
20838 msgstr "mathcal O"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20841 msgid "Big Operators"
20842 msgstr "Eragile handiak"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20845 msgid "intop"
20846 msgstr "intop"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20849 msgid "int"
20850 msgstr "int"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20853 msgid "iint"
20854 msgstr "iint"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20857 msgid "iintop"
20858 msgstr "iintop"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20861 msgid "iiint"
20862 msgstr "iiint"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20865 msgid "iiintop"
20866 msgstr "iiintop"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20869 msgid "iiiint"
20870 msgstr "iiiint"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20873 msgid "iiiintop"
20874 msgstr "iiiintop"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20877 msgid "dotsint"
20878 msgstr "dotsint"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20881 msgid "dotsintop"
20882 msgstr "dotsintop"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20885 #, fuzzy
20886 msgid "idotsint"
20887 msgstr "dotsint"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20890 msgid "oint"
20891 msgstr "oint"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20894 msgid "ointop"
20895 msgstr "ointop"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20898 msgid "oiint"
20899 msgstr "oiint"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20902 msgid "oiintop"
20903 msgstr "oiintop"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20906 msgid "ointctrclockwiseop"
20907 msgstr "ointctrclockwiseop"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20910 msgid "ointctrclockwise"
20911 msgstr "ointctrclockwise"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20914 msgid "ointclockwiseop"
20915 msgstr "ointclockwiseop"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20918 msgid "ointclockwise"
20919 msgstr "ointclockwise"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20922 msgid "sqint"
20923 msgstr "sqint"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20926 msgid "sqintop"
20927 msgstr "sqintop"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20930 msgid "sqiint"
20931 msgstr "sqiint"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20934 msgid "sqiintop"
20935 msgstr "sqiintop"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20938 msgid "fint"
20939 msgstr "fint"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20942 msgid "fintop"
20943 msgstr "fintop"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20946 msgid "landupint"
20947 msgstr "landupint"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20950 msgid "landupintop"
20951 msgstr "landupintop"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20954 msgid "landdownint"
20955 msgstr "landdownint"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20958 msgid "landdownintop"
20959 msgstr "landdownintop"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20962 #, fuzzy
20963 msgid "varint"
20964 msgstr "&Inprimatu"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20967 #, fuzzy
20968 msgid "varoint"
20969 msgstr "oint"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20972 #, fuzzy
20973 msgid "varoiint"
20974 msgstr "oiint"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20977 #, fuzzy
20978 msgid "varoiintop"
20979 msgstr "oiintop"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20982 #, fuzzy
20983 msgid "varointclockwise"
20984 msgstr "ointclockwise"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20987 #, fuzzy
20988 msgid "varointclockwiseop"
20989 msgstr "ointclockwiseop"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20992 #, fuzzy
20993 msgid "varointctrclockwise"
20994 msgstr "ointctrclockwise"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20997 #, fuzzy
20998 msgid "varointctrclockwiseop"
20999 msgstr "ointctrclockwiseop"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21002 msgid "sum"
21003 msgstr "sum"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21006 msgid "prod"
21007 msgstr "prod"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21010 msgid "coprod"
21011 msgstr "coprod"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21014 msgid "bigsqcup"
21015 msgstr "bigsqcup"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21018 msgid "bigotimes"
21019 msgstr "bigotimes"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21022 msgid "bigodot"
21023 msgstr "bigodot"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21026 msgid "bigoplus"
21027 msgstr "bigoplus"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21030 msgid "bigcap"
21031 msgstr "bigcap"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21034 msgid "bigcup"
21035 msgstr "bigcup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21038 msgid "biguplus"
21039 msgstr "biguplus"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21042 msgid "bigvee"
21043 msgstr "bigvee"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21046 msgid "bigwedge"
21047 msgstr "bigwedge"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21050 msgid "digamma"
21051 msgstr "digamma"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21054 msgid "varkappa"
21055 msgstr "varkappa"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21058 msgid "beth"
21059 msgstr "beth"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21062 msgid "daleth"
21063 msgstr "daleth"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21066 msgid "gimel"
21067 msgstr "gimel"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21070 msgid "ulcorner"
21071 msgstr "ulcorner"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21074 msgid "urcorner"
21075 msgstr "urcorner"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21078 msgid "llcorner"
21079 msgstr "llcorner"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21082 msgid "lrcorner"
21083 msgstr "lrcorner"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21086 msgid "hslash"
21087 msgstr "hslash"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21090 msgid "vartriangle"
21091 msgstr "vartriangle"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21094 msgid "triangledown"
21095 msgstr "triangledown"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21098 msgid "square"
21099 msgstr "square"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21102 msgid "CheckedBox"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21106 msgid "XBox"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21110 msgid "lozenge"
21111 msgstr "lozenge"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21114 #, fuzzy
21115 msgid "wasylozenge"
21116 msgstr "lozenge"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21119 #, fuzzy
21120 msgid "circledR"
21121 msgstr "circledS"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21124 msgid "circledS"
21125 msgstr "circledS"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21128 msgid "measuredangle"
21129 msgstr "measuredangle"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21132 #, fuzzy
21133 msgid "varangle"
21134 msgstr "vartriangle"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21137 msgid "nexists"
21138 msgstr "nexists"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21141 msgid "mho"
21142 msgstr "mho"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21145 msgid "Finv"
21146 msgstr "Finv"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21149 msgid "Game"
21150 msgstr "Game"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21153 msgid "Bbbk"
21154 msgstr "Bbbk"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21157 msgid "backprime"
21158 msgstr "backprime"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21161 msgid "varnothing"
21162 msgstr "varnothing"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21165 msgid "blacktriangle"
21166 msgstr "blacktriangle"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21169 msgid "blacktriangledown"
21170 msgstr "blacktriangledown"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21173 msgid "blacksquare"
21174 msgstr "blacksquare"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21177 msgid "blacklozenge"
21178 msgstr "blacklozenge"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21181 msgid "bigstar"
21182 msgstr "bigstar"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21185 msgid "sphericalangle"
21186 msgstr "sphericalangle"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21189 msgid "complement"
21190 msgstr "complement"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21193 msgid "eth"
21194 msgstr "eth"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21197 msgid "diagup"
21198 msgstr "diagup"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21201 msgid "diagdown"
21202 msgstr "diagdown"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21205 #, fuzzy
21206 msgid "lightning"
21207 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21210 #, fuzzy
21211 msgid "varcopyright"
21212 msgstr "Copyright-a"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Bowtie"
21217 msgstr "bowtie"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21220 msgid "diameter"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21224 msgid "invdiameter"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21228 msgid "bell"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21232 msgid "hexagon"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21236 msgid "varhexagon"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21240 #, fuzzy
21241 msgid "pentagon"
21242 msgstr "Aurkezpena"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21245 msgid "octagon"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21249 #, fuzzy
21250 msgid "smiley"
21251 msgstr "smile"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21254 #, fuzzy
21255 msgid "blacksmiley"
21256 msgstr "backsimeq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21259 #, fuzzy
21260 msgid "frownie"
21261 msgstr "frown"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21264 #, fuzzy
21265 msgid "sun"
21266 msgstr "sin"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21269 msgid "leadsto"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Leftcircle"
21275 msgstr "circledS"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Rightcircle"
21280 msgstr "bigcirc"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21283 msgid "CIRCLE"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21287 msgid "LEFTCIRCLE"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21291 msgid "RIGHTCIRCLE"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21295 #, fuzzy
21296 msgid "LEFTcircle"
21297 msgstr "circledS"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21300 #, fuzzy
21301 msgid "RIGHTcircle"
21302 msgstr "circledS"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21305 msgid "leftturn"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21309 #, fuzzy
21310 msgid "rightturn"
21311 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21314 #, fuzzy
21315 msgid "AC"
21316 msgstr "AKTOA"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21319 msgid "HF"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21323 msgid "VHF"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21327 msgid "photon"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21331 msgid "gluon"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21335 msgid "permil"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21339 #, fuzzy
21340 msgid "cent"
21341 msgstr "centerdot"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21344 #, fuzzy
21345 msgid "yen"
21346 msgstr "bai"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21349 #, fuzzy
21350 msgid "hexstar"
21351 msgstr "star (izarra)"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21354 msgid "varhexstar"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21358 msgid "davidsstar"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21362 msgid "maltese"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21366 msgid "kreuz"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21370 msgid "ataribox"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21374 #, fuzzy
21375 msgid "checked"
21376 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21379 #, fuzzy
21380 msgid "checkmark"
21381 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21384 #, fuzzy
21385 msgid "eighthnote"
21386 msgstr "Eskuin-azpiburua"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21389 msgid "quarternote"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21393 #, fuzzy
21394 msgid "halfnote"
21395 msgstr "Taularen oharra"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21398 #, fuzzy
21399 msgid "fullnote"
21400 msgstr "oharra"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21403 #, fuzzy
21404 msgid "twonotes"
21405 msgstr "oharra"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21408 msgid "female"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21412 msgid "male"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21416 #, fuzzy
21417 msgid "vernal"
21418 msgstr "Aldizkaria"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21421 msgid "ascnode"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21425 msgid "descnode"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21429 msgid "fullmoon"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21433 msgid "newmoon"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21437 #, fuzzy
21438 msgid "leftmoon"
21439 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21442 #, fuzzy
21443 msgid "rightmoon"
21444 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21447 #, fuzzy
21448 msgid "astrosun"
21449 msgstr "bortitza"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21452 msgid "mercury"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21456 #, fuzzy
21457 msgid "venus"
21458 msgstr "Interfazearen menua"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21461 #, fuzzy
21462 msgid "earth"
21463 msgstr "vartheta"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21466 msgid "mars"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21470 #, fuzzy
21471 msgid "jupiter"
21472 msgstr "Idazlea"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21475 #, fuzzy
21476 msgid "saturn"
21477 msgstr "natural"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21480 msgid "uranus"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21484 msgid "neptune"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21488 msgid "pluto"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21492 #, fuzzy
21493 msgid "aries"
21494 msgstr "&Serieak:"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21497 #, fuzzy
21498 msgid "taurus"
21499 msgstr "Thesaurus"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21502 msgid "gemini"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21506 #, fuzzy
21507 msgid "cancer"
21508 msgstr "utzi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21511 #, fuzzy
21512 msgid "leo"
21513 msgstr "log"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21516 msgid "virgo"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21520 msgid "libra"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21524 msgid "scorpio"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21528 msgid "sagittarius"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21532 msgid "capricornus"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21536 msgid "aquarius"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21540 msgid "pisces"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21544 msgid "APLbox"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21548 #, fuzzy
21549 msgid "APLcomment"
21550 msgstr "Iruzkina"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21553 msgid "APLdown"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21557 #, fuzzy
21558 msgid "APLdownarrowbox"
21559 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21562 #, fuzzy
21563 msgid "APLinput"
21564 msgstr "Sarrera"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21567 msgid "APLinv"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21571 #, fuzzy
21572 msgid "APLleftarrowbox"
21573 msgstr "Lleftarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21576 msgid "APLlog"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21580 #, fuzzy
21581 msgid "APLrightarrowbox"
21582 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21585 #, fuzzy
21586 msgid "APLstar"
21587 msgstr "star (izarra)"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21590 msgid "APLup"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21594 #, fuzzy
21595 msgid "APLuparrowbox"
21596 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21599 msgid "dashleftarrow"
21600 msgstr "dashleftarrow"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21603 msgid "dashrightarrow"
21604 msgstr "dashrightarrow"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21607 msgid "leftleftarrows"
21608 msgstr "leftleftarrows"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21611 msgid "leftrightarrows"
21612 msgstr "leftrightarrows"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21615 msgid "rightrightarrows"
21616 msgstr "rightrightarrows"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21619 msgid "rightleftarrows"
21620 msgstr "rightleftarrows"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21623 msgid "Lleftarrow"
21624 msgstr "Lleftarrow"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21627 msgid "Rrightarrow"
21628 msgstr "Rrightarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21631 msgid "twoheadleftarrow"
21632 msgstr "twoheadleftarrow"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21635 msgid "twoheadrightarrow"
21636 msgstr "twoheadrightarrow"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21639 msgid "leftarrowtail"
21640 msgstr "leftarrowtail"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21643 msgid "rightarrowtail"
21644 msgstr "rightarrowtail"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21647 msgid "looparrowleft"
21648 msgstr "looparrowleft"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21651 msgid "looparrowright"
21652 msgstr "looparrowright"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21655 msgid "curvearrowleft"
21656 msgstr "curvearrowleft"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21659 msgid "curvearrowright"
21660 msgstr "curvearrowright"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21663 msgid "circlearrowleft"
21664 msgstr "circlearrowleft"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21667 msgid "circlearrowright"
21668 msgstr "circlearrowright"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21671 msgid "Lsh"
21672 msgstr "Lsh"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21675 msgid "Rsh"
21676 msgstr "Rsh"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21679 msgid "upuparrows"
21680 msgstr "upuparrows"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21683 msgid "downdownarrows"
21684 msgstr "downdownarrows"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21687 msgid "upharpoonleft"
21688 msgstr "upharpoonleft"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21691 msgid "upharpoonright"
21692 msgstr "upharpoonright"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21695 msgid "downharpoonleft"
21696 msgstr "downharpoonleft"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21699 msgid "downharpoonright"
21700 msgstr "downharpoonright"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21703 msgid "leftrightharpoons"
21704 msgstr "leftrightharpoons"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21707 msgid "rightsquigarrow"
21708 msgstr "rightsquigarrow"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21711 msgid "leftrightsquigarrow"
21712 msgstr "leftrightsquigarrow"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21715 msgid "nleftarrow"
21716 msgstr "nleftarrow"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21719 msgid "nrightarrow"
21720 msgstr "nrightarrow"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21723 msgid "nleftrightarrow"
21724 msgstr "nleftrightarrow"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21727 msgid "nLeftarrow"
21728 msgstr "nLeftarrow"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21731 msgid "nRightarrow"
21732 msgstr "nRightarrow"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21735 msgid "nLeftrightarrow"
21736 msgstr "nLeftrightarrow"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21739 msgid "multimap"
21740 msgstr "multimap"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21743 #, fuzzy
21744 msgid "shortleftarrow"
21745 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21748 #, fuzzy
21749 msgid "shortrightarrow"
21750 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21753 #, fuzzy
21754 msgid "shortuparrow"
21755 msgstr "uparrow (gora gezia)"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21758 #, fuzzy
21759 msgid "shortdownarrow"
21760 msgstr "downarrow (behera gezia)"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21763 #, fuzzy
21764 msgid "leftrightarroweq"
21765 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21768 #, fuzzy
21769 msgid "curlyveedownarrow"
21770 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21773 #, fuzzy
21774 msgid "curlyveeuparrow"
21775 msgstr "curlyvee"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21778 #, fuzzy
21779 msgid "nnwarrow"
21780 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21783 #, fuzzy
21784 msgid "nnearrow"
21785 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21788 #, fuzzy
21789 msgid "sswarrow"
21790 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21793 #, fuzzy
21794 msgid "ssearrow"
21795 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21798 #, fuzzy
21799 msgid "curlywedgeuparrow"
21800 msgstr "curlywedge"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21803 #, fuzzy
21804 msgid "curlywedgedownarrow"
21805 msgstr "curlywedge"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21808 #, fuzzy
21809 msgid "leftrightarrowtriangle"
21810 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21813 #, fuzzy
21814 msgid "leftarrowtriangle"
21815 msgstr "leftarrowtail"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21818 #, fuzzy
21819 msgid "rightarrowtriangle"
21820 msgstr "rightarrowtail"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Mapsto"
21825 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21828 #, fuzzy
21829 msgid "mapsfrom"
21830 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21833 msgid "Mapsfrom"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Longmapsto"
21839 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21842 #, fuzzy
21843 msgid "longmapsfrom"
21844 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Longmapsfrom"
21849 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21852 #, fuzzy
21853 msgid "xleftarrow"
21854 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21857 #, fuzzy
21858 msgid "xrightarrow"
21859 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21862 msgid "leqq"
21863 msgstr "leqq"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21866 msgid "geqq"
21867 msgstr "geqq"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21870 msgid "leqslant"
21871 msgstr "leqslant"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21874 msgid "geqslant"
21875 msgstr "geqslant"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21878 msgid "eqslantless"
21879 msgstr "eqslantless"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21882 msgid "eqslantgtr"
21883 msgstr "eqslantgtr"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21886 msgid "eqsim"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21890 msgid "lesssim"
21891 msgstr "lesssim"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21894 msgid "gtrsim"
21895 msgstr "gtrsim"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21898 #, fuzzy
21899 msgid "apprge"
21900 msgstr "approxeq"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21903 #, fuzzy
21904 msgid "apprle"
21905 msgstr "approxeq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21908 msgid "lessapprox"
21909 msgstr "lessapprox"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21912 msgid "gtrapprox"
21913 msgstr "gtrapprox"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21916 msgid "approxeq"
21917 msgstr "approxeq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21920 msgid "triangleq"
21921 msgstr "triangleq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21924 msgid "lessdot"
21925 msgstr "lessdot"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21928 msgid "gtrdot"
21929 msgstr "gtrdot"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21932 msgid "lll"
21933 msgstr "lll"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21936 msgid "ggg"
21937 msgstr "ggg"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21940 msgid "lessgtr"
21941 msgstr "lessgtr"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21944 msgid "gtrless"
21945 msgstr "gtrless"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21948 msgid "lesseqgtr"
21949 msgstr "lesseqgtr"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21952 msgid "gtreqless"
21953 msgstr "gtreqless"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21956 msgid "lesseqqgtr"
21957 msgstr "lesseqqgtr"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21960 msgid "gtreqqless"
21961 msgstr "gtreqqless"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21964 msgid "eqcirc"
21965 msgstr "eqcirc"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21968 msgid "circeq"
21969 msgstr "circeq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21972 msgid "thicksim"
21973 msgstr "thicksim"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21976 msgid "thickapprox"
21977 msgstr "thickapprox"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21980 msgid "backsim"
21981 msgstr "backsim"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21984 msgid "backsimeq"
21985 msgstr "backsimeq"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21988 msgid "subseteqq"
21989 msgstr "subseteqq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21992 msgid "supseteqq"
21993 msgstr "supseteqq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21996 msgid "Subset"
21997 msgstr "Subset"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22000 msgid "Supset"
22001 msgstr "Supset"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22004 msgid "sqsubset"
22005 msgstr "sqsubset"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22008 msgid "sqsupset"
22009 msgstr "sqsupset"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22012 msgid "preccurlyeq"
22013 msgstr "preccurlyeq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22016 msgid "succcurlyeq"
22017 msgstr "succcurlyeq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22020 msgid "curlyeqprec"
22021 msgstr "curlyeqprec"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22024 msgid "curlyeqsucc"
22025 msgstr "curlyeqsucc"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22028 msgid "precsim"
22029 msgstr "precsim"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22032 msgid "succsim"
22033 msgstr "succsim"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22036 msgid "precapprox"
22037 msgstr "precapprox"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22040 msgid "succapprox"
22041 msgstr "succapprox"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22044 msgid "vartriangleleft"
22045 msgstr "vartriangleleft"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22048 msgid "vartriangleright"
22049 msgstr "vartriangleright"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22052 msgid "trianglelefteq"
22053 msgstr "trianglelefteq"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22056 msgid "trianglerighteq"
22057 msgstr "trianglerighteq"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22060 msgid "bumpeq"
22061 msgstr "bumpeq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22064 msgid "Bumpeq"
22065 msgstr "Bumpeq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22068 msgid "doteqdot"
22069 msgstr "doteqdot"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22072 msgid "risingdotseq"
22073 msgstr "risingdotseq"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22076 msgid "fallingdotseq"
22077 msgstr "fallingdotseq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22080 msgid "vDash"
22081 msgstr "vDash"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22084 msgid "Vvdash"
22085 msgstr "Vvdash"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22088 msgid "Vdash"
22089 msgstr "Vdash"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22092 msgid "shortmid"
22093 msgstr "shortmid"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22096 msgid "shortparallel"
22097 msgstr "shortparallel"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22100 msgid "smallsmile"
22101 msgstr "smallsmile"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22104 msgid "smallfrown"
22105 msgstr "smallfrown"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22108 msgid "blacktriangleleft"
22109 msgstr "blacktriangleleft"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22112 msgid "blacktriangleright"
22113 msgstr "blacktriangleright"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22116 msgid "because"
22117 msgstr "because"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22120 msgid "therefore"
22121 msgstr "therefore"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22124 #, fuzzy
22125 msgid "wasytherefore"
22126 msgstr "therefore"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22129 msgid "backepsilon"
22130 msgstr "backepsilon"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22133 msgid "varpropto"
22134 msgstr "varpropto"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22137 msgid "between"
22138 msgstr "between"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22141 msgid "pitchfork"
22142 msgstr "pitchfork"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22145 #, fuzzy
22146 msgid "trianglelefteqslant"
22147 msgstr "trianglelefteq"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22150 #, fuzzy
22151 msgid "trianglerighteqslant"
22152 msgstr "trianglerighteq"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22155 #, fuzzy
22156 msgid "inplus"
22157 msgstr "oplus"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22160 #, fuzzy
22161 msgid "niplus"
22162 msgstr "oplus"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22165 #, fuzzy
22166 msgid "subsetplus"
22167 msgstr "subset"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22170 #, fuzzy
22171 msgid "supsetplus"
22172 msgstr "supset"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22175 #, fuzzy
22176 msgid "subsetpluseq"
22177 msgstr "subseteq"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22180 #, fuzzy
22181 msgid "supsetpluseq"
22182 msgstr "supseteq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22185 #, fuzzy
22186 msgid "minuso"
22187 msgstr "ominus"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22190 msgid "baro"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22194 #, fuzzy
22195 msgid "sslash"
22196 msgstr "oslash"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22199 #, fuzzy
22200 msgid "bbslash"
22201 msgstr "oslash"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22204 #, fuzzy
22205 msgid "moo"
22206 msgstr "mho"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22209 #, fuzzy
22210 msgid "merge"
22211 msgstr "&Batu"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22214 msgid "invneg"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22218 msgid "lbag"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22222 msgid "rbag"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22226 #, fuzzy
22227 msgid "interleave"
22228 msgstr "intercal"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22231 #, fuzzy
22232 msgid "leftslice"
22233 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22236 #, fuzzy
22237 msgid "rightslice"
22238 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22241 msgid "oblong"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22245 msgid "talloblong"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22249 msgid "fatsemi"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22253 #, fuzzy
22254 msgid "fatslash"
22255 msgstr "oslash"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22258 #, fuzzy
22259 msgid "fatbslash"
22260 msgstr "oslash"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22263 #, fuzzy
22264 msgid "ldotp"
22265 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22268 #, fuzzy
22269 msgid "cdotp"
22270 msgstr "cdot"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22273 #, fuzzy
22274 msgid "colon"
22275 msgstr "Kolore gabea"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22278 msgid "dblcolon"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22282 #, fuzzy
22283 msgid "vcentcolon"
22284 msgstr "Letra-kolorea"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22287 #, fuzzy
22288 msgid "colonapprox"
22289 msgstr "lnapprox"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Colonapprox"
22294 msgstr "lnapprox"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22297 msgid "coloneq"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Coloneq"
22303 msgstr "Kolorea"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22306 #, fuzzy
22307 msgid "coloneqq"
22308 msgstr "lneqq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Coloneqq"
22313 msgstr "lneqq"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22316 #, fuzzy
22317 msgid "colonsim"
22318 msgstr "lnsim"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Colonsim"
22323 msgstr "lnsim"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22326 msgid "eqcolon"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22330 msgid "Eqcolon"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22334 msgid "eqqcolon"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22338 msgid "Eqqcolon"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22342 #, fuzzy
22343 msgid "wasypropto"
22344 msgstr "propto"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22347 msgid "logof"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22351 msgid "Join"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Negative Relations (extended)"
22357 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22360 msgid "nless"
22361 msgstr "nless"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22364 msgid "ngtr"
22365 msgstr "ngtr"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22368 msgid "nleq"
22369 msgstr "nleq"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22372 msgid "ngeq"
22373 msgstr "ngeq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22376 msgid "nleqslant"
22377 msgstr "nleqslant"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22380 msgid "ngeqslant"
22381 msgstr "ngeqslant"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22384 msgid "nleqq"
22385 msgstr "nleqq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22388 msgid "ngeqq"
22389 msgstr "ngeqq"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22392 msgid "lneq"
22393 msgstr "lneq"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22396 msgid "gneq"
22397 msgstr "gneq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22400 msgid "lneqq"
22401 msgstr "lneqq"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22404 msgid "gneqq"
22405 msgstr "gneqq"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22408 msgid "lvertneqq"
22409 msgstr "lvertneqq"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22412 msgid "gvertneqq"
22413 msgstr "gvertneqq"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22416 msgid "lnsim"
22417 msgstr "lnsim"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22420 msgid "gnsim"
22421 msgstr "gnsim"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22424 msgid "lnapprox"
22425 msgstr "lnapprox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22428 msgid "gnapprox"
22429 msgstr "gnapprox"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22432 msgid "nprec"
22433 msgstr "nprec"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22436 msgid "nsucc"
22437 msgstr "nsucc"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22440 msgid "npreceq"
22441 msgstr "npreceq"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22444 msgid "nsucceq"
22445 msgstr "nsucceq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22448 #, fuzzy
22449 msgid "precneqq"
22450 msgstr "preceq"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22453 #, fuzzy
22454 msgid "succneqq"
22455 msgstr "succeq"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22458 msgid "precnsim"
22459 msgstr "precnsim"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22462 msgid "succnsim"
22463 msgstr "succnsim"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22466 msgid "precnapprox"
22467 msgstr "precnapprox"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22470 msgid "succnapprox"
22471 msgstr "succnapprox"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22474 msgid "subsetneq"
22475 msgstr "subsetneq"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22478 msgid "supsetneq"
22479 msgstr "supsetneq"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22482 msgid "subsetneqq"
22483 msgstr "subsetneqq"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22486 msgid "supsetneqq"
22487 msgstr "supsetneqq"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22490 msgid "nsubseteq"
22491 msgstr "nsubseteq"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22494 #, fuzzy
22495 msgid "nsubseteqq"
22496 msgstr "subseteqq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22499 msgid "nsupseteq"
22500 msgstr "nsupseteq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22503 msgid "nsupseteqq"
22504 msgstr "nsupseteqq"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22507 msgid "nvdash"
22508 msgstr "nvdash"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22511 msgid "nvDash"
22512 msgstr "nvDash"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22515 msgid "nVDash"
22516 msgstr "nVDash"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22519 #, fuzzy
22520 msgid "nVdash"
22521 msgstr "Vdash"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22524 msgid "varsubsetneq"
22525 msgstr "varsubsetneq"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22528 msgid "varsupsetneq"
22529 msgstr "varsupsetneq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22532 msgid "varsubsetneqq"
22533 msgstr "varsubsetneqq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22536 msgid "varsupsetneqq"
22537 msgstr "varsupsetneqq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22540 msgid "ntriangleleft"
22541 msgstr "ntriangleleft"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22544 msgid "ntriangleright"
22545 msgstr "ntriangleright"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22548 msgid "ntrianglelefteq"
22549 msgstr "ntrianglelefteq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22552 msgid "ntrianglerighteq"
22553 msgstr "ntrianglerighteq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22556 msgid "ncong"
22557 msgstr "ncong"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22560 msgid "nsim"
22561 msgstr "nsim"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22564 msgid "nmid"
22565 msgstr "nmid"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22568 msgid "nshortmid"
22569 msgstr "nshortmid"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22572 msgid "nparallel"
22573 msgstr "nparallel"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22576 msgid "nshortparallel"
22577 msgstr "nshortparallel"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22580 #, fuzzy
22581 msgid "ntrianglelefteqslant"
22582 msgstr "ntrianglelefteq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22585 #, fuzzy
22586 msgid "ntrianglerighteqslant"
22587 msgstr "ntrianglerighteq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22590 msgid "dotplus"
22591 msgstr "dotplus"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22594 msgid "smallsetminus"
22595 msgstr "smallsetminus"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22598 msgid "Cap"
22599 msgstr "Cap"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22602 msgid "Cup"
22603 msgstr "Cup"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22606 msgid "barwedge"
22607 msgstr "barwedge"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22610 msgid "veebar"
22611 msgstr "veebar"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22614 msgid "doublebarwedge"
22615 msgstr "doublebarwedge"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22618 msgid "boxminus"
22619 msgstr "boxminus"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22622 msgid "boxtimes"
22623 msgstr "boxtimes"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22626 msgid "boxdot"
22627 msgstr "boxdot"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22630 msgid "boxplus"
22631 msgstr "boxplus"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22634 msgid "boxast"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22638 msgid "boxbar"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22642 #, fuzzy
22643 msgid "boxslash"
22644 msgstr "oslash"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22647 #, fuzzy
22648 msgid "boxbslash"
22649 msgstr "oslash"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22652 #, fuzzy
22653 msgid "boxcircle"
22654 msgstr "circledS"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22657 msgid "boxbox"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22661 #, fuzzy
22662 msgid "boxempty"
22663 msgstr "hutsa"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22666 msgid "divideontimes"
22667 msgstr "divideontimes"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22670 msgid "ltimes"
22671 msgstr "ltimes"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22674 msgid "rtimes"
22675 msgstr "rtimes"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22678 msgid "leftthreetimes"
22679 msgstr "leftthreetimes"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22682 msgid "rightthreetimes"
22683 msgstr "rightthreetimes"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22686 msgid "curlywedge"
22687 msgstr "curlywedge"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22690 msgid "curlyvee"
22691 msgstr "curlyvee"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22694 msgid "circleddash"
22695 msgstr "circleddash"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22698 msgid "circledast"
22699 msgstr "circledast"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22702 msgid "circledcirc"
22703 msgstr "circledcirc"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22706 msgid "centerdot"
22707 msgstr "centerdot"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22710 msgid "intercal"
22711 msgstr "intercal"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22714 msgid "implies"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22718 msgid "impliedby"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22722 #, fuzzy
22723 msgid "bigcurlyvee"
22724 msgstr "curlyvee"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22727 #, fuzzy
22728 msgid "bigcurlywedge"
22729 msgstr "curlywedge"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22732 #, fuzzy
22733 msgid "bigsqcap"
22734 msgstr "bigsqcup"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22737 msgid "bigbox"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22741 #, fuzzy
22742 msgid "bigparallel"
22743 msgstr "parallel"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22746 msgid "biginterleave"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22750 #, fuzzy
22751 msgid "bignplus"
22752 msgstr "bigoplus"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22755 #, fuzzy
22756 msgid "nplus"
22757 msgstr "oplus"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Yup"
22762 msgstr "sup"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Ydown"
22767 msgstr "diagdown"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Yleft"
22772 msgstr "Goian ezkerrean"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Yright"
22777 msgstr "Zutik"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22780 msgid "obar"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22784 #, fuzzy
22785 msgid "obslash"
22786 msgstr "oslash"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22789 #, fuzzy
22790 msgid "ocircle"
22791 msgstr "circledS"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22794 #, fuzzy
22795 msgid "olessthan"
22796 msgstr "lessdot"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22799 msgid "ogreaterthan"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22803 msgid "ovee"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22807 #, fuzzy
22808 msgid "owedge"
22809 msgstr "wedge"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22812 #, fuzzy
22813 msgid "varcurlyvee"
22814 msgstr "curlyvee"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22817 #, fuzzy
22818 msgid "varcurlywedge"
22819 msgstr "curlywedge"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22822 #, fuzzy
22823 msgid "vartimes"
22824 msgstr "rtimes"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22827 #, fuzzy
22828 msgid "varotimes"
22829 msgstr "otimes"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22832 msgid "varoast"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22836 msgid "varobar"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22840 #, fuzzy
22841 msgid "varodot"
22842 msgstr "odot"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22845 #, fuzzy
22846 msgid "varoslash"
22847 msgstr "oslash"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22850 #, fuzzy
22851 msgid "varobslash"
22852 msgstr "oslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22855 #, fuzzy
22856 msgid "varocircle"
22857 msgstr "circledS"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22860 #, fuzzy
22861 msgid "varoplus"
22862 msgstr "oplus"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22865 #, fuzzy
22866 msgid "varominus"
22867 msgstr "ominus"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22870 msgid "varovee"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22874 #, fuzzy
22875 msgid "varowedge"
22876 msgstr "barwedge"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22879 msgid "varolessthan"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22883 msgid "varogreaterthan"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22887 #, fuzzy
22888 msgid "varbigcirc"
22889 msgstr "bigcirc"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22892 #, fuzzy
22893 msgid "brokenvert"
22894 msgstr "Bihurtu"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22897 msgid "lfloor"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22901 msgid "rfloor"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22905 msgid "lceil"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22909 msgid "rceil"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22913 msgid "llbracket"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22917 #, fuzzy
22918 msgid "rrbracket"
22919 msgstr "overbrace (giltza goian)"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22922 msgid "llfloor"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22926 msgid "rrfloor"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22930 msgid "llceil"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22934 msgid "rrceil"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22938 msgid "Lbag"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22942 msgid "Rbag"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22946 #, fuzzy
22947 msgid "llparenthesis"
22948 msgstr "Parentesikoa"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22951 #, fuzzy
22952 msgid "rrparenthesis"
22953 msgstr "Parentesikoa"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22956 msgid "binampersand"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22960 msgid "bindnasrepma"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22964 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22968 msgid "Voiced bilabial plosive"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22972 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22976 msgid "Voiced alveolar plosive"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22980 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22984 msgid "Voiced retroflex plosive"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22988 msgid "Voiceless palatal plosive"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22992 msgid "Voiced palatal plosive"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22996 msgid "Voiceless velar plosive"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23000 msgid "Voiced velar plosive"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23004 msgid "Voiceless uvular plosive"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23008 msgid "Voiced uvular plosive"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23012 msgid "Glottal plosive"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23016 msgid "Voiced bilabial nasal"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23020 msgid "Voiced labiodental nasal"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23024 msgid "Voiced alveolar nasal"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23028 msgid "Voiced retroflex nasal"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23032 msgid "Voiced palatal nasal"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23036 msgid "Voiced velar nasal"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23040 msgid "Voiced uvular nasal"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23044 msgid "Voiced bilabial trill"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23048 msgid "Voiced alveolar trill"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23052 msgid "Voiced uvular trill"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23056 msgid "Voiced alveolar tap"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23060 msgid "Voiced retroflex flap"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23064 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23068 msgid "Voiced bilabial fricative"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23072 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23076 msgid "Voiced labiodental fricative"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23080 msgid "Voiceless dental fricative"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23084 msgid "Voiced dental fricative"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23088 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23092 msgid "Voiced alveolar fricative"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23096 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23100 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23104 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23108 msgid "Voiced retroflex fricative"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23112 msgid "Voiceless palatal fricative"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23116 msgid "Voiced palatal fricative"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23120 msgid "Voiceless velar fricative"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23124 msgid "Voiced velar fricative"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23128 msgid "Voiceless uvular fricative"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23132 msgid "Voiced uvular fricative"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23136 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23140 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23144 msgid "Voiceless glottal fricative"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23148 msgid "Voiced glottal fricative"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23152 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23156 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23160 msgid "Voiced labiodental approximant"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23164 msgid "Voiced alveolar approximant"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23168 msgid "Voiced retroflex approximant"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23172 msgid "Voiced palatal approximant"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23176 msgid "Voiced velar approximant"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23180 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23184 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23188 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23192 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23196 msgid "Bilabial click"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23200 msgid "Dental click"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23204 msgid "(Post)alveolar click"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23208 msgid "Palatoalveolar click"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23212 msgid "Alveolar lateral click"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23216 msgid "Voiced bilabial implosive"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23220 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23224 msgid "Voiced palatal implosive"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23228 msgid "Voiced velar implosive"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23232 msgid "Voiced uvular implosive"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23236 msgid "Ejective mark"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23240 msgid "Close front unrounded vowel"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23244 msgid "Close front rounded vowel"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23248 msgid "Close central unrounded vowel"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23252 msgid "Close central rounded vowel"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23256 msgid "Close back unrounded vowel"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Close back rounded vowel"
23262 msgstr "oharren atzeko planoa"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23265 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23269 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23273 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23277 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23281 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23285 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23289 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23293 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23297 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23301 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23305 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23309 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23313 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23317 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23321 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23325 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23329 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23333 msgid "Near-open vowel"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23337 msgid "Open front unrounded vowel"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23341 msgid "Open front rounded vowel"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23345 msgid "Open back unrounded vowel"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23349 msgid "Open back rounded vowel"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23353 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23357 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23361 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23365 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23369 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23373 msgid "Epiglottal plosive"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23377 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23381 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23385 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23389 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Top tie bar"
23395 msgstr "Goian erdian"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Bottom tie bar"
23400 msgstr "Behean erdian"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23403 msgid "Long"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23407 msgid "Half-long"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Extra short"
23413 msgstr "Editatu lasterbidea"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23416 msgid "Primary stress"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Secondary stress"
23422 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23425 msgid "Minor (foot) group"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23429 msgid "Major (intonation) group"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Syllable break"
23435 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23438 msgid "Linking (absence of a break)"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23442 msgid "Voiceless"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23446 msgid "Voiceless (above)"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Voiced"
23452 msgstr "Faktura"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23455 msgid "Breathy voiced"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23459 msgid "Creaky voiced"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23463 msgid "Linguolabial"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Dental"
23469 msgstr "magenta"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Apical"
23474 msgstr "Egungoa"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23477 msgid "Laminal"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Aspirated"
23483 msgstr "Aktibatua"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23486 msgid "More rounded"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23490 msgid "Less rounded"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Advanced"
23496 msgstr "&Aurreratua"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23499 msgid "Retracted"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Centralized"
23505 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23508 msgid "Mid-centralized"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23512 msgid "Syllabic"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23516 msgid "Non-syllabic"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23520 msgid "Rhoticity"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Labialized"
23526 msgstr "Letra maiuskulak|m"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Palatized"
23531 msgstr "Palatino"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23534 msgid "Velarized"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23538 msgid "Pharyngialized"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23542 msgid "Velarized or pharyngialized"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Raised"
23548 msgstr "Berraztertua"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Lowered"
23553 msgstr "Minuskulak"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23556 msgid "Advanced tongue root"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23560 msgid "Retracted tongue root"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23564 msgid "Nasalized"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23568 msgid "Nasal release"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23572 msgid "Lateral release"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23576 #, fuzzy
23577 msgid "No audible release"
23578 msgstr "marko bikoitza"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23581 msgid "Extra high (accent)"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23585 msgid "Extra high (tone letter)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23589 msgid "High (accent)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23593 msgid "High (tone letter)"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23597 msgid "Mid (accent)"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Mid (tone letter)"
23603 msgstr "Gutunaren amaiera"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23606 msgid "Low (accent)"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Low (tone letter)"
23612 msgstr "Gutunaren amaiera"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23615 msgid "Extra low (accent)"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23619 msgid "Extra low (tone letter)"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Downstep"
23625 msgstr "&Behera"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23628 msgid "Upstep"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Rising (accent)"
23634 msgstr "Argumentua falta da"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Rising (tone letter)"
23639 msgstr "Gutunaren amaiera"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23642 msgid "Falling (accent)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23646 msgid "Falling (tone letter)"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23650 msgid "High rising (accent)"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23654 msgid "High rising (tone letter)"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23658 msgid "Low rising (accent)"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23662 msgid "Low rising (tone letter)"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23666 msgid "Rising-falling (accent)"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23670 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23674 msgid "Global rise"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23678 msgid "Global fall"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/external_templates:40
23682 msgid "GnumericSpreadsheet"
23683 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
23684
23685 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23686 msgid "Spreadsheet"
23687 msgstr "Kalkulu-orria"
23688
23689 #: lib/external_templates:43
23690 #, fuzzy
23691 msgid ""
23692 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23693 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23696 "both for gnumeric and excel files.\n"
23697 msgstr ""
23698 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
23699 "orri bat.\n"
23700 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
23701 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
23702 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
23703 "lantzeko.\n"
23704
23705 #: lib/external_templates:80
23706 msgid "RasterImage"
23707 msgstr "Bilbe-irudia"
23708
23709 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23710 msgid "Raster image"
23711 msgstr "Bilbe-irudia"
23712
23713 #: lib/external_templates:88
23714 msgid ""
23715 "A bitmap file.\n"
23716 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/external_templates:152
23720 #, fuzzy
23721 msgid "VectorGraphics"
23722 msgstr "Grafikoak"
23723
23724 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Vector graphics"
23727 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
23728
23729 #: lib/external_templates:155
23730 msgid ""
23731 "A vector graphics file.\n"
23732 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23733 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23734 "the final output.\n"
23735 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23736 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23737 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/external_templates:217
23741 msgid "XFig"
23742 msgstr "XFig"
23743
23744 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23745 msgid "Xfig figure"
23746 msgstr "Xfig irudia"
23747
23748 #: lib/external_templates:220
23749 msgid "An Xfig figure.\n"
23750 msgstr "Xfig irudia.\n"
23751
23752 #: lib/external_templates:270
23753 msgid "ChessDiagram"
23754 msgstr "Xake-taula"
23755
23756 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23757 msgid "Chess diagram"
23758 msgstr "Xake-taula"
23759
23760 #: lib/external_templates:273
23761 msgid ""
23762 "A chess position diagram.\n"
23763 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23764 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23765 "the position that you want to display.\n"
23766 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23767 "and remember to type in a relative path\n"
23768 "to the LyX document location.\n"
23769 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23770 "to enable general editing of the board.\n"
23771 "You might also check out the\n"
23772 "'Options->Test legality' option, and\n"
23773 "remember to middle and right click to\n"
23774 "insert new material in the board.\n"
23775 "In order for this to work, you have to\n"
23776 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23777 "that TeX will find it, and you will need\n"
23778 "to install the skak package from CTAN.\n"
23779 msgstr ""
23780 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
23781 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
23782 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
23783 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
23784 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
23785 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
23786 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
23787 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
23788 "gaitzeko.\n"
23789 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
23790 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
23791 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
23792 "material berria txertatzeko.\n"
23793 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
23794 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
23795 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
23796
23797 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23798 msgid "Lilypond typeset music"
23799 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
23800
23801 #: lib/external_templates:323
23802 msgid ""
23803 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23804 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23805 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23806 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23807 msgstr ""
23808 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
23809 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
23810 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
23811 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
23812
23813 #: lib/external_templates:369
23814 msgid "PDFPages"
23815 msgstr "PDFPages"
23816
23817 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23818 msgid "PDF pages"
23819 msgstr "PDF orrialdeak"
23820
23821 #: lib/external_templates:372
23822 #, fuzzy
23823 msgid ""
23824 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23825 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23826 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23827 "Examples:\n"
23828 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23829 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23830 "* pages=- (to include all pages)\n"
23831 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23832 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23833 "inserted in their original size.\n"
23834 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23835 "for further options and details.\n"
23836 msgstr ""
23837 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
23838 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
23839 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
23840 "Adibideak:\n"
23841 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
23842 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
23843 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
23844 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
23845 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
23846 "tamainan txertatzen dira.\n"
23847 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
23848 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
23849
23850 #: lib/external_templates:415
23851 msgid ""
23852 "Today's date.\n"
23853 "Read 'info date' for more information.\n"
23854 msgstr ""
23855 "Gaurko data.\n"
23856 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
23857
23858 #: lib/external_templates:444
23859 msgid "Dia"
23860 msgstr "Dia"
23861
23862 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23863 msgid "Dia diagram"
23864 msgstr "Dia diagrama"
23865
23866 #: lib/external_templates:447
23867 msgid "Dia diagram.\n"
23868 msgstr "Dia diagrama.\n"
23869
23870 #: lib/configure.py:590
23871 msgid "tgo"
23872 msgstr "tgo"
23873
23874 #: lib/configure.py:590
23875 #, fuzzy
23876 msgid "tgo|Tgif"
23877 msgstr "tgo|Tgif"
23878
23879 #: lib/configure.py:593
23880 msgid "FIG"
23881 msgstr "FIG"
23882
23883 #: lib/configure.py:596
23884 msgid "DIA"
23885 msgstr "DIA"
23886
23887 #: lib/configure.py:599
23888 msgid "sxd"
23889 msgstr "sxd"
23890
23891 #: lib/configure.py:599
23892 #, fuzzy
23893 msgid "sxd|OpenDocument"
23894 msgstr "OpenDocument"
23895
23896 #: lib/configure.py:602
23897 msgid "Grace"
23898 msgstr "Grace"
23899
23900 #: lib/configure.py:605
23901 msgid "FEN"
23902 msgstr "FEN"
23903
23904 #: lib/configure.py:608
23905 msgid "svgz"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/configure.py:608
23909 msgid "svgz|SVG"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/configure.py:611
23913 msgid "BMP"
23914 msgstr "BMP"
23915
23916 #: lib/configure.py:612
23917 msgid "GIF"
23918 msgstr "GIF"
23919
23920 #: lib/configure.py:613
23921 msgid "jpeg"
23922 msgstr "jpeg"
23923
23924 #: lib/configure.py:613
23925 msgid "jpeg|JPEG"
23926 msgstr "jpeg|JPEG"
23927
23928 #: lib/configure.py:614
23929 msgid "PBM"
23930 msgstr "PBM"
23931
23932 #: lib/configure.py:615
23933 msgid "PGM"
23934 msgstr "PGM"
23935
23936 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23937 msgid "PNG"
23938 msgstr "PNG"
23939
23940 #: lib/configure.py:617
23941 msgid "PPM"
23942 msgstr "PPM"
23943
23944 #: lib/configure.py:618
23945 msgid "TIFF"
23946 msgstr "TIFF"
23947
23948 #: lib/configure.py:619
23949 msgid "XBM"
23950 msgstr "XBM"
23951
23952 #: lib/configure.py:620
23953 msgid "XPM"
23954 msgstr "XPM"
23955
23956 #: lib/configure.py:628
23957 msgid "Plain text (chess output)"
23958 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
23959
23960 #: lib/configure.py:629
23961 msgid "Plain text (image)"
23962 msgstr "Testu soila (irudia)"
23963
23964 #: lib/configure.py:630
23965 msgid "Plain text (Xfig output)"
23966 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
23967
23968 #: lib/configure.py:631
23969 msgid "date (output)"
23970 msgstr "data (irteera)"
23971
23972 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23974 msgid "DocBook"
23975 msgstr "DocBook"
23976
23977 #: lib/configure.py:632
23978 msgid "DocBook|B"
23979 msgstr "DocBook|B"
23980
23981 #: lib/configure.py:633
23982 msgid "DocBook (XML)"
23983 msgstr "DocBook (XML)"
23984
23985 #: lib/configure.py:634
23986 msgid "Graphviz Dot"
23987 msgstr "Graphviz Dot"
23988
23989 #: lib/configure.py:635
23990 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23991 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23992
23993 #: lib/configure.py:636
23994 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23995 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23996
23997 #: lib/configure.py:637
23998 msgid "NoWeb"
23999 msgstr "NoWeb"
24000
24001 #: lib/configure.py:637
24002 msgid "NoWeb|N"
24003 msgstr "NoWeb|N"
24004
24005 #: lib/configure.py:639
24006 msgid "R/S code"
24007 msgstr "A/S kodea"
24008
24009 #: lib/configure.py:641
24010 msgid "LilyPond music"
24011 msgstr "LilyPond musika"
24012
24013 #: lib/configure.py:642
24014 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24015 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
24016
24017 #: lib/configure.py:643
24018 msgid "LaTeX (plain)"
24019 msgstr "LaTeX (soila)"
24020
24021 #: lib/configure.py:643
24022 msgid "LaTeX (plain)|L"
24023 msgstr "LaTeX (soila)|L"
24024
24025 #: lib/configure.py:644
24026 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24027 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24028
24029 #: lib/configure.py:645
24030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24032
24033 #: lib/configure.py:646
24034 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24035 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24036
24037 #: lib/configure.py:647
24038 #, fuzzy
24039 msgid "LaTeX (clipboard)"
24040 msgstr "LaTeX (soila)"
24041
24042 #: lib/configure.py:648
24043 msgid "Plain text"
24044 msgstr "Testu soila"
24045
24046 #: lib/configure.py:648
24047 msgid "Plain text|a"
24048 msgstr "Testu soila|s"
24049
24050 #: lib/configure.py:649
24051 msgid "Plain text (pstotext)"
24052 msgstr "Testu soila (pstotext)"
24053
24054 #: lib/configure.py:650
24055 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24056 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
24057
24058 #: lib/configure.py:651
24059 msgid "Plain text (catdvi)"
24060 msgstr "Testu soila (catdvi)"
24061
24062 #: lib/configure.py:652
24063 msgid "Plain Text, Join Lines"
24064 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
24065
24066 #: lib/configure.py:653
24067 msgid "Info (Beamer)"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: lib/configure.py:656
24071 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24072 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
24073
24074 #: lib/configure.py:657
24075 msgid "Excel spreadsheet"
24076 msgstr "Excel kalkulu-orria"
24077
24078 #: lib/configure.py:658
24079 #, fuzzy
24080 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24081 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
24082
24083 #: lib/configure.py:661
24084 msgid "LyXHTML"
24085 msgstr "LyXHTML"
24086
24087 #: lib/configure.py:661
24088 msgid "LyXHTML|y"
24089 msgstr "LyXHTML|y"
24090
24091 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24092 msgid "BibTeX"
24093 msgstr "BibTeX"
24094
24095 #: lib/configure.py:674
24096 msgid "EPS"
24097 msgstr "EPS"
24098
24099 #: lib/configure.py:675
24100 msgid "EPS (uncropped)"
24101 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24102
24103 #: lib/configure.py:676
24104 #, fuzzy
24105 msgid "EPS (cropped)"
24106 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24107
24108 #: lib/configure.py:677
24109 msgid "Postscript"
24110 msgstr "Postscript"
24111
24112 #: lib/configure.py:677
24113 msgid "Postscript|t"
24114 msgstr "Postscript|t"
24115
24116 #: lib/configure.py:682
24117 msgid "PDF (ps2pdf)"
24118 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24119
24120 #: lib/configure.py:682
24121 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24122 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24123
24124 #: lib/configure.py:683
24125 msgid "PDF (pdflatex)"
24126 msgstr "PDF (pdflatex)"
24127
24128 #: lib/configure.py:683
24129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24130 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24131
24132 #: lib/configure.py:684
24133 msgid "PDF (dvipdfm)"
24134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24135
24136 #: lib/configure.py:684
24137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24138 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24139
24140 #: lib/configure.py:685
24141 msgid "PDF (XeTeX)"
24142 msgstr "PDF (XeTeX)"
24143
24144 #: lib/configure.py:685
24145 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24146 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24147
24148 #: lib/configure.py:686
24149 msgid "PDF (LuaTeX)"
24150 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24151
24152 #: lib/configure.py:686
24153 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24154 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24155
24156 #: lib/configure.py:687
24157 #, fuzzy
24158 msgid "PDF (graphics)"
24159 msgstr "Grafikoak"
24160
24161 #: lib/configure.py:688
24162 #, fuzzy
24163 msgid "PDF (cropped)"
24164 msgstr "EPS (moztu gabea)"
24165
24166 #: lib/configure.py:689
24167 #, fuzzy
24168 msgid "PDF (lower resolution)"
24169 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24170
24171 #: lib/configure.py:692
24172 msgid "DVI"
24173 msgstr "DVI"
24174
24175 #: lib/configure.py:692
24176 msgid "DVI|D"
24177 msgstr "DVI|D"
24178
24179 #: lib/configure.py:693
24180 msgid "DVI (LuaTeX)"
24181 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24182
24183 #: lib/configure.py:693
24184 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24185 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24186
24187 #: lib/configure.py:696
24188 msgid "DraftDVI"
24189 msgstr "DraftDVI"
24190
24191 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24192 msgid "htm"
24193 msgstr "htm"
24194
24195 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24196 msgid "htm|HTML"
24197 msgstr "htm|HTML"
24198
24199 #: lib/configure.py:702
24200 msgid "Noteedit"
24201 msgstr "Noteedit"
24202
24203 #: lib/configure.py:705
24204 #, fuzzy
24205 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24206 msgstr "OpenDocument"
24207
24208 #: lib/configure.py:706
24209 #, fuzzy
24210 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24211 msgstr "OpenDocument"
24212
24213 #: lib/configure.py:707
24214 #, fuzzy
24215 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24216 msgstr "OpenDocument"
24217
24218 #: lib/configure.py:708
24219 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24220 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24221
24222 #: lib/configure.py:711
24223 msgid "Rich Text Format"
24224 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
24225
24226 #: lib/configure.py:712
24227 msgid "MS Word"
24228 msgstr "MS Word"
24229
24230 #: lib/configure.py:712
24231 msgid "MS Word|W"
24232 msgstr "MS Word|W"
24233
24234 #: lib/configure.py:713
24235 msgid "MS Word Office Open XML"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/configure.py:713
24239 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/configure.py:716
24243 msgid "date command"
24244 msgstr "'date' komandoa"
24245
24246 #: lib/configure.py:717
24247 msgid "Table (CSV)"
24248 msgstr "Taula (CSV)"
24249
24250 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24252 msgid "LyX"
24253 msgstr "LyX"
24254
24255 #: lib/configure.py:720
24256 msgid "LyX 1.3.x"
24257 msgstr "LyX 1.3.x"
24258
24259 #: lib/configure.py:721
24260 msgid "LyX 1.4.x"
24261 msgstr "LyX 1.4.x"
24262
24263 #: lib/configure.py:722
24264 msgid "LyX 1.5.x"
24265 msgstr "LyX 1.5.x"
24266
24267 #: lib/configure.py:723
24268 msgid "LyX 1.6.x"
24269 msgstr "LyX 1.6.x"
24270
24271 #: lib/configure.py:724
24272 msgid "LyX 2.0.x"
24273 msgstr "LyX 2.0.x"
24274
24275 #: lib/configure.py:725
24276 #, fuzzy
24277 msgid "LyX 2.1.x"
24278 msgstr "LyX 2.0.x"
24279
24280 #: lib/configure.py:726
24281 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24282 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24283
24284 #: lib/configure.py:727
24285 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24286 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24287
24288 #: lib/configure.py:728
24289 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24290 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24291
24292 #: lib/configure.py:729
24293 msgid "LyX Preview"
24294 msgstr "LyX aurrebista"
24295
24296 #: lib/configure.py:730
24297 msgid "PDFTEX"
24298 msgstr "PDFTEX"
24299
24300 #: lib/configure.py:731
24301 msgid "Program"
24302 msgstr "Programa"
24303
24304 #: lib/configure.py:732
24305 msgid "PSTEX"
24306 msgstr "PSTEX"
24307
24308 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24309 msgid "Windows Metafile"
24310 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
24311
24312 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24313 msgid "Enhanced Metafile"
24314 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
24315
24316 #: lib/configure.py:847
24317 msgid "LyXBlogger"
24318 msgstr "LyX blogeatzailea"
24319
24320 #: lib/configure.py:1075
24321 msgid "LyX Archive (zip)"
24322 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
24323
24324 #: lib/configure.py:1078
24325 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24326 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
24327
24328 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
24329 #, c-format
24330 msgid "%1$s and %2$s"
24331 msgstr "%1$s eta %2$s"
24332
24333 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24334 #, c-format
24335 msgid "%1$s et al."
24336 msgstr "%1$s et al."
24337
24338 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24339 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24340 msgid "ERROR!"
24341 msgstr "ERROREA!"
24342
24343 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24344 msgid "No year"
24345 msgstr "Urterik ez"
24346
24347 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24348 msgid "Bibliography entry not found!"
24349 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
24350
24351 #: src/Buffer.cpp:403
24352 msgid "Disk Error: "
24353 msgstr "Diskoaren errorea: "
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:404
24356 #, c-format
24357 msgid ""
24358 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24359 msgstr ""
24360 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
24361 "beteta dago?)"
24362
24363 #: src/Buffer.cpp:525
24364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24365 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
24366
24367 #: src/Buffer.cpp:527
24368 msgid "Attempting to close changed document!"
24369 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:536
24372 #, c-format
24373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24374 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
24377 #, c-format
24378 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24379 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
24380
24381 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
24382 msgid "Document header error"
24383 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:948
24386 msgid "\\begin_header is missing"
24387 msgstr "\\begin_header falta da"
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:971
24390 msgid "\\begin_document is missing"
24391 msgstr "\\begin_document falta da"
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
24394 #: src/Buffer.cpp:2783
24395 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24396 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
24399 msgid ""
24400 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24401 "xcolor/ulem are installed.\n"
24402 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24403 "LaTeX preamble."
24404 msgstr ""
24405 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
24406 "instalatu gabe daudelako.\n"
24407 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24408 "atarikoan."
24409
24410 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
24411 msgid ""
24412 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24413 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24414 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24415 "LaTeX preamble."
24416 msgstr ""
24417 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
24418 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
24419 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
24420 "atarikoan."
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
24423 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24424 msgid "Index"
24425 msgstr "Indizea"
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:1132
24428 msgid "File Not Found"
24429 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:1133
24432 #, c-format
24433 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24434 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
24437 msgid "Document format failure"
24438 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
24439
24440 #: src/Buffer.cpp:1162
24441 #, c-format
24442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24443 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
24444
24445 #: src/Buffer.cpp:1231
24446 #, c-format
24447 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24448 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1258
24451 msgid "Conversion failed"
24452 msgstr "Bihurketak huts egin du"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:1259
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24458 "it could not be created."
24459 msgstr ""
24460 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
24461 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
24462
24463 #: src/Buffer.cpp:1269
24464 msgid "Conversion script not found"
24465 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
24466
24467 #: src/Buffer.cpp:1270
24468 #, c-format
24469 msgid ""
24470 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24471 "could not be found."
24472 msgstr ""
24473 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
24474 "aurkitu."
24475
24476 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
24477 msgid "Conversion script failed"
24478 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:1294
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24484 "convert it."
24485 msgstr ""
24486 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24487 "bihurtzean."
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:1301
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24493 "it."
24494 msgstr ""
24495 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
24496 "bihurtzean."
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
24499 msgid "File is read-only"
24500 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
24501
24502 #: src/Buffer.cpp:1358
24503 #, c-format
24504 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24505 msgstr ""
24506 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:1367
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24512 "overwrite this file?"
24513 msgstr ""
24514 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
24515 "nahi duzula?"
24516
24517 #: src/Buffer.cpp:1369
24518 msgid "Overwrite modified file?"
24519 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
24522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24524 msgid "&Overwrite"
24525 msgstr "&Gainidatzi"
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:1433
24528 msgid "Backup failure"
24529 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:1434
24532 #, c-format
24533 msgid ""
24534 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24535 "Please check whether the directory exists and is writable."
24536 msgstr ""
24537 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
24538 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Write failure"
24543 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:1471
24546 #, c-format
24547 msgid ""
24548 "The file has successfully been saved as:\n"
24549 "  %1$s.\n"
24550 "But LyX could not move it to:\n"
24551 "  %2$s.\n"
24552 "Your original file has been backed up to:\n"
24553 "  %3$s"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: src/Buffer.cpp:1482
24557 #, c-format
24558 msgid ""
24559 "Cannot move saved file to:\n"
24560 "  %1$s.\n"
24561 "But the file has successfully been saved as:\n"
24562 "  %2$s."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: src/Buffer.cpp:1498
24566 #, c-format
24567 msgid "Saving document %1$s..."
24568 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:1513
24571 msgid " could not write file!"
24572 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:1521
24575 msgid " done."
24576 msgstr " eginda."
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:1536
24579 #, c-format
24580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24581 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
24582
24583 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24584 #, c-format
24585 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24586 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
24587
24588 #: src/Buffer.cpp:1549
24589 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24590 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:1563
24593 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24594 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:1577
24597 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24598 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:1666
24601 msgid "Iconv software exception Detected"
24602 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1666
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24608 "installed"
24609 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
24610
24611 #: src/Buffer.cpp:1694
24612 #, c-format
24613 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24614 msgstr ""
24615 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
24616 "puntua)"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:1697
24619 msgid ""
24620 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24621 "chosen encoding.\n"
24622 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24623 msgstr ""
24624 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
24625 "kodeketarekin.\n"
24626 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:1704
24629 msgid "iconv conversion failed"
24630 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:1709
24633 msgid "conversion failed"
24634 msgstr "bihurketak huts egin du"
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:1820
24637 msgid "Uncodable character in file path"
24638 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:1822
24641 #, c-format
24642 msgid ""
24643 "The path of your document\n"
24644 "(%1$s)\n"
24645 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24646 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24647 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24648 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24649 "\n"
24650 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24651 "(such as utf8) or change the file path name."
24652 msgstr ""
24653 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
24654 "(%1$s)\n"
24655 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
24656 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
24657 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
24658 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
24659 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
24660 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
24661 "\n"
24662 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
24663 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:2168
24666 msgid "Running chktex..."
24667 msgstr "chktex exekutatzen..."
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:2182
24670 msgid "chktex failure"
24671 msgstr "chktex-ek huts egin du"
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:2183
24674 msgid "Could not run chktex successfully."
24675 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:2475
24678 #, c-format
24679 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24680 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:2579
24683 #, c-format
24684 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24685 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
24686
24687 #: src/Buffer.cpp:2588
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Error generating literate programming code."
24690 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:2668
24693 #, c-format
24694 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24695 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:2703
24698 #, c-format
24699 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24700 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:2760
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Error viewing the output file."
24705 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:3652
24708 #, c-format
24709 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24710 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:3656
24713 #, c-format
24714 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24715 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:3710
24718 msgid "Preview source code"
24719 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:3712
24722 msgid "Preview preamble"
24723 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:3714
24726 msgid "Preview body"
24727 msgstr "Aurreikusi gorputza"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:3729
24730 msgid "Plain text does not have a preamble."
24731 msgstr ""
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:3834
24734 #, c-format
24735 msgid "Auto-saving %1$s"
24736 msgstr "Autogordetzea %1$s"
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:3890
24739 msgid "Autosave failed!"
24740 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
24741
24742 #: src/Buffer.cpp:3951
24743 msgid "Autosaving current document..."
24744 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
24745
24746 #: src/Buffer.cpp:4074
24747 msgid "Couldn't export file"
24748 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
24749
24750 #: src/Buffer.cpp:4075
24751 #, c-format
24752 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24753 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24756 msgid "File name error"
24757 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:4137
24760 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24761 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24764 msgid "Document export cancelled."
24765 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:4254
24768 #, c-format
24769 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24770 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:4261
24773 #, c-format
24774 msgid "Document exported as %1$s"
24775 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:4334
24778 #, c-format
24779 msgid ""
24780 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24781 "\n"
24782 "Recover emergency save?"
24783 msgstr ""
24784 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
24785 "\n"
24786 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:4337
24789 msgid "Load emergency save?"
24790 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:4338
24793 msgid "&Recover"
24794 msgstr "&Berreskuratu"
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:4338
24797 msgid "&Load Original"
24798 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:4349
24801 #, c-format
24802 msgid ""
24803 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24804 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24805 msgstr ""
24806 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24807 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24808 "fitxategi batean gordetzeaz."
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:4356
24811 msgid "Document was successfully recovered."
24812 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:4358
24815 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24816 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:4359
24819 #, c-format
24820 msgid ""
24821 "Remove emergency file now?\n"
24822 "(%1$s)"
24823 msgstr ""
24824 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
24825 "(%1$s)"
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24828 msgid "Delete emergency file?"
24829 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
24830
24831 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24832 msgid "&Keep"
24833 msgstr "&Mantendu"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:4368
24836 msgid "Emergency file deleted"
24837 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:4369
24840 msgid "Do not forget to save your file now!"
24841 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:4376
24844 msgid "Remove emergency file now?"
24845 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:4399
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24851 "\n"
24852 "Load the backup instead?"
24853 msgstr ""
24854 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
24855 "\n"
24856 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:4401
24859 msgid "Load backup?"
24860 msgstr "Kargatu babeskopia?"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:4402
24863 msgid "&Load backup"
24864 msgstr "&Kargatu babeskopia"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:4402
24867 msgid "Load &original"
24868 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:4412
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24874 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24875 msgstr ""
24876 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
24877 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
24878 "fitxategi batean gordetzeaz."
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24881 msgid "Senseless!!! "
24882 msgstr "Zentzugabea. "
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:4972
24885 #, c-format
24886 msgid "Document %1$s reloaded."
24887 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4975
24890 #, c-format
24891 msgid "Could not reload document %1$s."
24892 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
24893
24894 #: src/BufferParams.cpp:474
24895 #, fuzzy
24896 msgid ""
24897 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24898 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24899 msgstr ""
24900 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24901 "matematikak txertatzen badira."
24902
24903 #: src/BufferParams.cpp:476
24904 #, fuzzy
24905 msgid ""
24906 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24907 "are inserted into formulas"
24908 msgstr ""
24909 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24910 "matematikak txertatzen badira."
24911
24912 #: src/BufferParams.cpp:478
24913 #, fuzzy
24914 msgid ""
24915 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24916 "formulas"
24917 msgstr ""
24918 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24919 "txertatzen denean"
24920
24921 #: src/BufferParams.cpp:480
24922 msgid ""
24923 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24924 "inserted into formulas"
24925 msgstr ""
24926 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
24927 "txertatzen direnean"
24928
24929 #: src/BufferParams.cpp:482
24930 msgid ""
24931 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24932 "into formulas"
24933 msgstr ""
24934 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24935 "txertatzen denean"
24936
24937 #: src/BufferParams.cpp:484
24938 msgid ""
24939 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24940 "inserted into formulas"
24941 msgstr ""
24942 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
24943 "bat txertatzen denean"
24944
24945 #: src/BufferParams.cpp:486
24946 msgid ""
24947 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24948 "inserted into formulas"
24949 msgstr ""
24950 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
24951 "txertatzen denean"
24952
24953 #: src/BufferParams.cpp:488
24954 #, fuzzy
24955 msgid ""
24956 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24957 "subscript is inserted into formulas"
24958 msgstr ""
24959 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
24960 "txertatzen denean"
24961
24962 #: src/BufferParams.cpp:490
24963 #, fuzzy
24964 msgid ""
24965 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24966 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24967 msgstr ""
24968 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
24969 "matematikak txertatzen badira."
24970
24971 #: src/BufferParams.cpp:492
24972 msgid ""
24973 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24974 "decoration 'utilde'"
24975 msgstr ""
24976 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
24977 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
24978
24979 #: src/BufferParams.cpp:664
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "The selected document class\n"
24983 "\t%1$s\n"
24984 "requires external files that are not available.\n"
24985 "The document class can still be used, but the\n"
24986 "document cannot be compiled until the following\n"
24987 "prerequisites are installed:\n"
24988 "\t%2$s\n"
24989 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24990 "User's Guide for more information."
24991 msgstr ""
24992 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
24993 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
24994 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
24995 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
24996 "instalatu arte:\n"
24997 "\t%2$s\n"
24998 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
24999 "informazio gehiagorako."
25000
25001 #: src/BufferParams.cpp:673
25002 msgid "Document class not available"
25003 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
25004
25005 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
25006 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25007 msgid "Uncodable characters"
25008 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
25009
25010 #: src/BufferParams.cpp:1898
25011 #, fuzzy, c-format
25012 msgid ""
25013 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25014 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25015 "%1$s."
25016 msgstr ""
25017 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
25018 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
25019 "%2$s."
25020
25021 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
25022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25023 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25024 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25025 msgid "LyX Warning: "
25026 msgstr "LyX abisua: "
25027
25028 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
25029 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25030 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25031 msgid "uncodable character"
25032 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
25033
25034 #: src/BufferParams.cpp:2004
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Uncodable character in user preamble"
25037 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25038
25039 #: src/BufferParams.cpp:2006
25040 #, fuzzy, c-format
25041 msgid ""
25042 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25043 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25044 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25045 "output.\n"
25046 "\n"
25047 "Please select an appropriate document encoding\n"
25048 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25049 msgstr ""
25050 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25051 "kodeketarekin\n"
25052 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25053 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25054 "LaTeX fitxategian.\n"
25055 "\n"
25056 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25057 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25058
25059 #: src/BufferParams.cpp:2211
25060 #, c-format
25061 msgid ""
25062 "The layout file:\n"
25063 "%1$s\n"
25064 "could not be found. A default textclass with default\n"
25065 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25066 "correct output."
25067 msgstr ""
25068 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
25069 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
25070 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
25071
25072 #: src/BufferParams.cpp:2217
25073 msgid "Document class not found"
25074 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
25075
25076 #: src/BufferParams.cpp:2224
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25080 "%1$s\n"
25081 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25082 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25083 "correct output."
25084 msgstr ""
25085 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
25086 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
25087 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
25088 "egokirik sortu."
25089
25090 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
25091 msgid "Could not load class"
25092 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
25093
25094 #: src/BufferParams.cpp:2280
25095 msgid "Error reading internal layout information"
25096 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
25097
25098 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
25099 msgid "Read Error"
25100 msgstr "Irakurketako errorea"
25101
25102 #: src/BufferView.cpp:192
25103 msgid "No more insets"
25104 msgstr "Txertakuntzarik ez"
25105
25106 #: src/BufferView.cpp:756
25107 msgid "Save bookmark"
25108 msgstr "Gorde laster-marka"
25109
25110 #: src/BufferView.cpp:979
25111 msgid "Converting document to new document class..."
25112 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
25113
25114 #: src/BufferView.cpp:1023
25115 msgid "Document is read-only"
25116 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
25117
25118 #: src/BufferView.cpp:1032
25119 msgid "This portion of the document is deleted."
25120 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
25121
25122 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
25123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
25124 msgid "Absolute filename expected."
25125 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
25126
25127 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
25128 #, c-format
25129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25130 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
25131
25132 #: src/BufferView.cpp:1350
25133 msgid "No further undo information"
25134 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
25135
25136 #: src/BufferView.cpp:1360
25137 msgid "No further redo information"
25138 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
25139
25140 #: src/BufferView.cpp:1583
25141 msgid "Mark off"
25142 msgstr "Marka desaktibatua"
25143
25144 #: src/BufferView.cpp:1589
25145 msgid "Mark on"
25146 msgstr "Marka aktibatua"
25147
25148 #: src/BufferView.cpp:1596
25149 msgid "Mark removed"
25150 msgstr "Marka ezabatuta"
25151
25152 #: src/BufferView.cpp:1599
25153 msgid "Mark set"
25154 msgstr "Marka ezarrita"
25155
25156 #: src/BufferView.cpp:1655
25157 msgid "Statistics for the selection:"
25158 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
25159
25160 #: src/BufferView.cpp:1657
25161 msgid "Statistics for the document:"
25162 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
25163
25164 #: src/BufferView.cpp:1660
25165 #, c-format
25166 msgid "%1$d words"
25167 msgstr "%1$d hitz"
25168
25169 #: src/BufferView.cpp:1662
25170 msgid "One word"
25171 msgstr "Hitz bat"
25172
25173 #: src/BufferView.cpp:1665
25174 #, c-format
25175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25176 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
25177
25178 #: src/BufferView.cpp:1668
25179 msgid "One character (including blanks)"
25180 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
25181
25182 #: src/BufferView.cpp:1671
25183 #, c-format
25184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25185 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
25186
25187 #: src/BufferView.cpp:1674
25188 msgid "One character (excluding blanks)"
25189 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
25190
25191 #: src/BufferView.cpp:1676
25192 msgid "Statistics"
25193 msgstr "Estatistikak"
25194
25195 #: src/BufferView.cpp:1858
25196 #, c-format
25197 msgid ""
25198 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25199 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
25200
25201 #: src/BufferView.cpp:1860
25202 #, c-format
25203 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25204 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25205
25206 #: src/BufferView.cpp:1868
25207 msgid "Branch name"
25208 msgstr "Adarraren izena"
25209
25210 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25211 msgid "Branch already exists"
25212 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
25213
25214 #: src/BufferView.cpp:2355
25215 msgid "Inverse Search Failed"
25216 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
25217
25218 #: src/BufferView.cpp:2356
25219 msgid ""
25220 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25221 "You need to update the viewed document."
25222 msgstr ""
25223 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
25224 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
25225
25226 #: src/BufferView.cpp:2737
25227 #, c-format
25228 msgid "Inserting document %1$s..."
25229 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
25230
25231 #: src/BufferView.cpp:2748
25232 #, c-format
25233 msgid "Document %1$s inserted."
25234 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
25235
25236 #: src/BufferView.cpp:2750
25237 #, c-format
25238 msgid "Could not insert document %1$s"
25239 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
25240
25241 #: src/BufferView.cpp:3159
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Could not read the specified document\n"
25245 "%1$s\n"
25246 "due to the error: %2$s"
25247 msgstr ""
25248 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
25249 "%1$s\n"
25250 "honako erroreagatik: %2$s"
25251
25252 #: src/BufferView.cpp:3161
25253 msgid "Could not read file"
25254 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
25255
25256 #: src/BufferView.cpp:3168
25257 #, c-format
25258 msgid ""
25259 "%1$s\n"
25260 " is not readable."
25261 msgstr ""
25262 "%1$s\n"
25263 " ez da irakurgarria."
25264
25265 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
25266 msgid "Could not open file"
25267 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
25268
25269 #: src/BufferView.cpp:3176
25270 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25271 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
25272
25273 #: src/BufferView.cpp:3177
25274 msgid ""
25275 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25276 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25277 "If this does not give the correct result\n"
25278 "then please change the encoding of the file\n"
25279 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25280 msgstr ""
25281 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
25282 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
25283 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
25284 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
25285 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
25286
25287 #: src/Changes.cpp:374
25288 msgid "Uncodable character in author name"
25289 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
25290
25291 #: src/Changes.cpp:375
25292 #, fuzzy, c-format
25293 msgid ""
25294 "The author name '%1$s',\n"
25295 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25296 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25297 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25298 "\n"
25299 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25300 "or change the spelling of the author name."
25301 msgstr ""
25302 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
25303 "kodeketarekin\n"
25304 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
25305 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
25306 "LaTeX fitxategian.\n"
25307 "\n"
25308 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
25309 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
25310
25311 #: src/Chktex.cpp:62
25312 #, c-format
25313 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25314 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
25315
25316 #: src/Chktex.cpp:64
25317 msgid "ChkTeX warning id # "
25318 msgstr "ChkTeX abisua: "
25319
25320 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25322 msgid "none"
25323 msgstr "bat ere ez"
25324
25325 #: src/Color.cpp:204
25326 msgid "black"
25327 msgstr "beltza"
25328
25329 #: src/Color.cpp:205
25330 msgid "white"
25331 msgstr "zuria"
25332
25333 #: src/Color.cpp:206
25334 msgid "blue"
25335 msgstr "urdina"
25336
25337 #: src/Color.cpp:207
25338 #, fuzzy
25339 msgid "brown"
25340 msgstr "frown"
25341
25342 #: src/Color.cpp:208
25343 msgid "cyan"
25344 msgstr "cyana"
25345
25346 #: src/Color.cpp:209
25347 msgid "darkgray"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: src/Color.cpp:210
25351 #, fuzzy
25352 msgid "gray"
25353 msgstr "SV-koadrogrisa"
25354
25355 #: src/Color.cpp:211
25356 msgid "green"
25357 msgstr "berdea"
25358
25359 #: src/Color.cpp:212
25360 #, fuzzy
25361 msgid "lightgray"
25362 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
25363
25364 #: src/Color.cpp:213
25365 msgid "lime"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/Color.cpp:214
25369 msgid "magenta"
25370 msgstr "magenta"
25371
25372 #: src/Color.cpp:215
25373 msgid "olive"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/Color.cpp:216
25377 #, fuzzy
25378 msgid "orange"
25379 msgstr "Barrutia"
25380
25381 #: src/Color.cpp:217
25382 msgid "pink"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: src/Color.cpp:218
25386 msgid "purple"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: src/Color.cpp:219
25390 msgid "red"
25391 msgstr "gorria"
25392
25393 #: src/Color.cpp:220
25394 msgid "teal"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: src/Color.cpp:221
25398 msgid "violet"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: src/Color.cpp:222
25402 msgid "yellow"
25403 msgstr "horia"
25404
25405 #: src/Color.cpp:223
25406 msgid "cursor"
25407 msgstr "kurtsorea"
25408
25409 #: src/Color.cpp:224
25410 msgid "background"
25411 msgstr "atzeko planoa"
25412
25413 #: src/Color.cpp:225
25414 msgid "text"
25415 msgstr "testua"
25416
25417 #: src/Color.cpp:226
25418 msgid "selection"
25419 msgstr "hautapena"
25420
25421 #: src/Color.cpp:227
25422 msgid "selected text"
25423 msgstr "hautatutako testua"
25424
25425 #: src/Color.cpp:229
25426 msgid "LaTeX text"
25427 msgstr "LaTeX testua"
25428
25429 #: src/Color.cpp:230
25430 msgid "inline completion"
25431 msgstr "lerroko osaketa"
25432
25433 #: src/Color.cpp:232
25434 msgid "non-unique inline completion"
25435 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
25436
25437 #: src/Color.cpp:234
25438 msgid "previewed snippet"
25439 msgstr "aurreikusitako zatia"
25440
25441 #: src/Color.cpp:235
25442 msgid "note label"
25443 msgstr "oharren etiketa"
25444
25445 #: src/Color.cpp:236
25446 msgid "note background"
25447 msgstr "oharren atzeko planoa"
25448
25449 #: src/Color.cpp:237
25450 msgid "comment label"
25451 msgstr "iruzkinen etiketa"
25452
25453 #: src/Color.cpp:238
25454 msgid "comment background"
25455 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
25456
25457 #: src/Color.cpp:239
25458 msgid "greyedout inset label"
25459 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
25460
25461 #: src/Color.cpp:240
25462 msgid "greyedout inset text"
25463 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
25464
25465 #: src/Color.cpp:241
25466 msgid "greyedout inset background"
25467 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
25468
25469 #: src/Color.cpp:242
25470 msgid "phantom inset text"
25471 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
25472
25473 #: src/Color.cpp:243
25474 msgid "shaded box"
25475 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
25476
25477 #: src/Color.cpp:244
25478 msgid "listings background"
25479 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
25480
25481 #: src/Color.cpp:245
25482 msgid "branch label"
25483 msgstr "adarren etiketa"
25484
25485 #: src/Color.cpp:246
25486 msgid "footnote label"
25487 msgstr "oin-oharren etiketa"
25488
25489 #: src/Color.cpp:247
25490 msgid "index label"
25491 msgstr "indizeen etiketa"
25492
25493 #: src/Color.cpp:248
25494 msgid "margin note label"
25495 msgstr "albo-oharren etiketa"
25496
25497 #: src/Color.cpp:249
25498 msgid "URL label"
25499 msgstr "URLen etiketa"
25500
25501 #: src/Color.cpp:250
25502 msgid "URL text"
25503 msgstr "URLen testua"
25504
25505 #: src/Color.cpp:251
25506 msgid "depth bar"
25507 msgstr "sakonera-barra"
25508
25509 #: src/Color.cpp:252
25510 #, fuzzy
25511 msgid "scroll indicator"
25512 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
25513
25514 #: src/Color.cpp:253
25515 msgid "language"
25516 msgstr "hizkuntza"
25517
25518 #: src/Color.cpp:254
25519 msgid "command inset"
25520 msgstr "txertakuntzen komandoa"
25521
25522 #: src/Color.cpp:255
25523 msgid "command inset background"
25524 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
25525
25526 #: src/Color.cpp:256
25527 msgid "command inset frame"
25528 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
25529
25530 #: src/Color.cpp:257
25531 msgid "special character"
25532 msgstr "karaktere berezia"
25533
25534 #: src/Color.cpp:258
25535 msgid "math"
25536 msgstr "matematika"
25537
25538 #: src/Color.cpp:259
25539 msgid "math background"
25540 msgstr "mat. atzeko planoa"
25541
25542 #: src/Color.cpp:260
25543 msgid "graphics background"
25544 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
25545
25546 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25547 msgid "math macro background"
25548 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
25549
25550 #: src/Color.cpp:262
25551 msgid "math frame"
25552 msgstr "mat. markoa"
25553
25554 #: src/Color.cpp:263
25555 msgid "math corners"
25556 msgstr "mat. ertzak"
25557
25558 #: src/Color.cpp:264
25559 msgid "math line"
25560 msgstr "mat. lerroa"
25561
25562 #: src/Color.cpp:266
25563 msgid "math macro hovered background"
25564 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
25565
25566 #: src/Color.cpp:267
25567 msgid "math macro label"
25568 msgstr "mat. makroen etiketa"
25569
25570 #: src/Color.cpp:268
25571 msgid "math macro frame"
25572 msgstr "mat. makroen markoa"
25573
25574 #: src/Color.cpp:269
25575 msgid "math macro blended out"
25576 msgstr "mat. makro desaktibatua"
25577
25578 #: src/Color.cpp:270
25579 msgid "math macro old parameter"
25580 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
25581
25582 #: src/Color.cpp:271
25583 msgid "math macro new parameter"
25584 msgstr "mat. makroen parametro berria"
25585
25586 #: src/Color.cpp:272
25587 msgid "collapsable inset text"
25588 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
25589
25590 #: src/Color.cpp:273
25591 msgid "collapsable inset frame"
25592 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
25593
25594 #: src/Color.cpp:274
25595 msgid "inset background"
25596 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
25597
25598 #: src/Color.cpp:275
25599 msgid "inset frame"
25600 msgstr "txertakuntzen markoa"
25601
25602 #: src/Color.cpp:276
25603 msgid "LaTeX error"
25604 msgstr "LaTeX errorea"
25605
25606 #: src/Color.cpp:277
25607 msgid "end-of-line marker"
25608 msgstr "lerro-amaierako marka"
25609
25610 #: src/Color.cpp:278
25611 msgid "appendix marker"
25612 msgstr "eranskinen marka"
25613
25614 #: src/Color.cpp:279
25615 msgid "change bar"
25616 msgstr "aldaketa-barra"
25617
25618 #: src/Color.cpp:280
25619 msgid "deleted text"
25620 msgstr "ezabatutako testua"
25621
25622 #: src/Color.cpp:281
25623 msgid "added text"
25624 msgstr "gehitutako testua"
25625
25626 #: src/Color.cpp:282
25627 msgid "changed text 1st author"
25628 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
25629
25630 #: src/Color.cpp:283
25631 msgid "changed text 2nd author"
25632 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
25633
25634 #: src/Color.cpp:284
25635 msgid "changed text 3rd author"
25636 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
25637
25638 #: src/Color.cpp:285
25639 msgid "changed text 4th author"
25640 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
25641
25642 #: src/Color.cpp:286
25643 msgid "changed text 5th author"
25644 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
25645
25646 #: src/Color.cpp:287
25647 msgid "deleted text modifier"
25648 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
25649
25650 #: src/Color.cpp:288
25651 msgid "added space markers"
25652 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
25653
25654 #: src/Color.cpp:289
25655 msgid "table line"
25656 msgstr "taula-marra"
25657
25658 #: src/Color.cpp:290
25659 msgid "table on/off line"
25660 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
25661
25662 #: src/Color.cpp:292
25663 msgid "bottom area"
25664 msgstr "beheko area"
25665
25666 #: src/Color.cpp:293
25667 msgid "new page"
25668 msgstr "orrialde berria"
25669
25670 #: src/Color.cpp:294
25671 msgid "page break / line break"
25672 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
25673
25674 #: src/Color.cpp:295
25675 msgid "frame of button"
25676 msgstr "botoien markoa"
25677
25678 #: src/Color.cpp:296
25679 msgid "button background"
25680 msgstr "botoien atzeko planoa"
25681
25682 #: src/Color.cpp:297
25683 msgid "button background under focus"
25684 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
25685
25686 #: src/Color.cpp:298
25687 msgid "paragraph marker"
25688 msgstr "paragrafoen markatzailea"
25689
25690 #: src/Color.cpp:299
25691 msgid "preview frame"
25692 msgstr "aurrebistaren markoa"
25693
25694 #: src/Color.cpp:300
25695 msgid "inherit"
25696 msgstr "heredatua"
25697
25698 #: src/Color.cpp:301
25699 msgid "regexp frame"
25700 msgstr "ad. erreg. markoa"
25701
25702 #: src/Color.cpp:302
25703 msgid "ignore"
25704 msgstr "ezikusi egin"
25705
25706 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25707 #: src/Converter.cpp:589
25708 msgid "Cannot convert file"
25709 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
25710
25711 #: src/Converter.cpp:329
25712 #, c-format
25713 msgid ""
25714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25715 "Define a converter in the preferences."
25716 msgstr ""
25717 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
25718 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
25719
25720 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25721 msgid "Executing command: "
25722 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
25723
25724 #: src/Converter.cpp:518
25725 msgid "Build errors"
25726 msgstr "Eraikitze-erroreak"
25727
25728 #: src/Converter.cpp:519
25729 msgid "There were errors during the build process."
25730 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
25731
25732 #: src/Converter.cpp:524
25733 #, c-format
25734 msgid ""
25735 "An error occurred while running:\n"
25736 "%1$s"
25737 msgstr ""
25738 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
25739 "%1$s"
25740
25741 #: src/Converter.cpp:547
25742 #, c-format
25743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25744 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25745
25746 #: src/Converter.cpp:591
25747 #, c-format
25748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25749 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
25750
25751 #: src/Converter.cpp:592
25752 #, c-format
25753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25754 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
25755
25756 #: src/Converter.cpp:648
25757 msgid "Running LaTeX..."
25758 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
25759
25760 #: src/Converter.cpp:670
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25764 "log %1$s."
25765 msgstr ""
25766 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
25767 "egunkaria aurkitu."
25768
25769 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25770 msgid "LaTeX failed"
25771 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
25772
25773 #: src/Converter.cpp:676
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The external program\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25779 "program's error (check the logs). "
25780 msgstr ""
25781
25782 #: src/Converter.cpp:682
25783 msgid "Output is empty"
25784 msgstr "Irteera hutsa dago"
25785
25786 #: src/Converter.cpp:683
25787 #, fuzzy
25788 msgid "No output file was generated."
25789 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
25790
25791 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25792 msgid ", Inset: "
25793 msgstr ", txertakuntza: "
25794
25795 #: src/Cursor.cpp:2113
25796 msgid ", Cell: "
25797 msgstr ""
25798
25799 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25800 msgid ", Position: "
25801 msgstr ", posizioa: "
25802
25803 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25804 #, c-format
25805 msgid ""
25806 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25807 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25808 msgstr ""
25809 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
25810 "\n"
25811 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
25812
25813 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25814 msgid "Unknown branch"
25815 msgstr "Adar ezezaguna"
25816
25817 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25818 msgid "&Don't Add"
25819 msgstr "&Ez gehitu"
25820
25821 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25822 #, c-format
25823 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25824 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
25825
25826 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25827 msgid "Layout Not Found"
25828 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
25829
25830 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25831 #, c-format
25832 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25833 msgstr ""
25834 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
25835 "ostean."
25836
25837 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25838 #, c-format
25839 msgid ""
25840 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25841 "%3$s'."
25842 msgstr ""
25843 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
25844 "%2$s-tik %3$s-ra"
25845
25846 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25847 msgid "Undefined flex inset"
25848 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
25849
25850 #: src/Exporter.cpp:45
25851 #, c-format
25852 msgid ""
25853 "The file %1$s already exists.\n"
25854 "\n"
25855 "Do you want to overwrite that file?"
25856 msgstr ""
25857 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
25858 "\n"
25859 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
25860
25861 #: src/Exporter.cpp:48
25862 msgid "Overwrite file?"
25863 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
25864
25865 #: src/Exporter.cpp:50
25866 msgid "&Keep file"
25867 msgstr "&Mantendu fitxategia"
25868
25869 #: src/Exporter.cpp:51
25870 msgid "Overwrite &all"
25871 msgstr "Gainidatzi &denak"
25872
25873 #: src/Exporter.cpp:51
25874 msgid "&Cancel export"
25875 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
25876
25877 #: src/Exporter.cpp:97
25878 msgid "Couldn't copy file"
25879 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
25880
25881 #: src/Exporter.cpp:98
25882 #, c-format
25883 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25884 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
25885
25886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25889 msgid "Roman"
25890 msgstr "Erromatarra"
25891
25892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25895 msgid "Sans Serif"
25896 msgstr "Sans Serif"
25897
25898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25901 msgid "Typewriter"
25902 msgstr "Idazmakina"
25903
25904 #: src/Font.cpp:59
25905 msgid "Symbol"
25906 msgstr "Ikurra"
25907
25908 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25909 #: src/Font.cpp:76
25910 msgid "Inherit"
25911 msgstr "Heredatua"
25912
25913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25914 msgid "Medium"
25915 msgstr "Ertaina"
25916
25917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25918 msgid "Upright"
25919 msgstr "Zutik"
25920
25921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25922 msgid "Italic"
25923 msgstr "Etzana"
25924
25925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25926 msgid "Slanted"
25927 msgstr "Inklinatua"
25928
25929 #: src/Font.cpp:67
25930 msgid "Smallcaps"
25931 msgstr "Maiuskula txikiak"
25932
25933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25934 msgid "Increase"
25935 msgstr "Handiagotu"
25936
25937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25938 msgid "Decrease"
25939 msgstr "Txikiagotu"
25940
25941 #: src/Font.cpp:76
25942 msgid "Toggle"
25943 msgstr "Txandakatu"
25944
25945 #: src/Font.cpp:162
25946 #, c-format
25947 msgid "Emphasis %1$s, "
25948 msgstr "Enfasia %1$s, "
25949
25950 #: src/Font.cpp:165
25951 #, c-format
25952 msgid "Underline %1$s, "
25953 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
25954
25955 #: src/Font.cpp:168
25956 #, c-format
25957 msgid "Strikeout %1$s, "
25958 msgstr "Marratua %1$s, "
25959
25960 #: src/Font.cpp:171
25961 #, c-format
25962 msgid "Double underline %1$s, "
25963 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
25964
25965 #: src/Font.cpp:174
25966 #, c-format
25967 msgid "Wavy underline %1$s, "
25968 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
25969
25970 #: src/Font.cpp:177
25971 #, c-format
25972 msgid "Noun %1$s, "
25973 msgstr "Izena %1$s, "
25974
25975 #: src/Font.cpp:191
25976 #, c-format
25977 msgid "Language: %1$s, "
25978 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
25979
25980 #: src/Font.cpp:194
25981 #, c-format
25982 msgid "Number %1$s"
25983 msgstr "Zenbakia %1$s"
25984
25985 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25986 msgid "Cannot view file"
25987 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
25988
25989 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25990 #, c-format
25991 msgid "File does not exist: %1$s"
25992 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
25993
25994 #: src/Format.cpp:675
25995 #, c-format
25996 msgid "No information for viewing %1$s"
25997 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
25998
25999 #: src/Format.cpp:685
26000 #, c-format
26001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26002 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
26003
26004 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26005 msgid "Cannot edit file"
26006 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
26007
26008 #: src/Format.cpp:744
26009 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26010 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
26011
26012 #: src/Format.cpp:757
26013 #, c-format
26014 msgid "No information for editing %1$s"
26015 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
26016
26017 #: src/Format.cpp:768
26018 #, c-format
26019 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26020 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
26021
26022 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26023 msgid "Could not find bind file"
26024 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
26025
26026 #: src/KeyMap.cpp:228
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "Unable to find the bind file\n"
26030 "%1$s.\n"
26031 "Please check your installation."
26032 msgstr ""
26033 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
26034 "%1$s.\n"
26035 "Egiaztatu instalazioa."
26036
26037 #: src/KeyMap.cpp:235
26038 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26039 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
26040
26041 #: src/KeyMap.cpp:236
26042 msgid ""
26043 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26044 "Please check your installation."
26045 msgstr ""
26046 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
26047 "Egiaztatu instalazioa."
26048
26049 #: src/KeyMap.cpp:243
26050 #, c-format
26051 msgid ""
26052 "Unable to find the bind file\n"
26053 "%1$s.\n"
26054 "Falling back to default."
26055 msgstr ""
26056 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
26057 "%1$s\n"
26058 "Lehenetsira itzultzen."
26059
26060 #: src/KeySequence.cpp:181
26061 msgid "   options: "
26062 msgstr "   aukerak: "
26063
26064 #: src/LaTeX.cpp:57
26065 #, c-format
26066 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26067 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
26068
26069 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
26070 msgid "Running Index Processor."
26071 msgstr "Indizeak eraikitzen."
26072
26073 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
26074 msgid "Running BibTeX."
26075 msgstr "BibTeX exekutatzen."
26076
26077 #: src/LaTeX.cpp:470
26078 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26079 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
26080
26081 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
26082 #, fuzzy
26083 msgid "BibTeX error: "
26084 msgstr "LaTeX errorea"
26085
26086 #: src/LaTeX.cpp:1317
26087 #, fuzzy
26088 msgid "Biber error: "
26089 msgstr "Diskoaren errorea: "
26090
26091 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26092 #, fuzzy
26093 msgid "Font not available"
26094 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26095
26096 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26097 #, c-format
26098 msgid ""
26099 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26100 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: src/LyX.cpp:124
26104 msgid "Could not read configuration file"
26105 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
26106
26107 #: src/LyX.cpp:125
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "Error while reading the configuration file\n"
26111 "%1$s.\n"
26112 "Please check your installation."
26113 msgstr ""
26114 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
26115 "%1$s.\n"
26116 "Egiaztatu instalazioa."
26117
26118 #: src/LyX.cpp:363
26119 msgid "The following files could not be loaded:"
26120 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
26121
26122 #: src/LyX.cpp:400
26123 #, c-format
26124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26125 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
26126
26127 #: src/LyX.cpp:402
26128 msgid "Cannot remove temporary directory"
26129 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
26130
26131 #: src/LyX.cpp:407
26132 #, c-format
26133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26134 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
26135
26136 #: src/LyX.cpp:436
26137 #, c-format
26138 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26139 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
26140
26141 #: src/LyX.cpp:454
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Missing filename for this operation."
26144 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26145
26146 #: src/LyX.cpp:530
26147 #, c-format
26148 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: src/LyX.cpp:556
26152 msgid "No textclass is found"
26153 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
26154
26155 #: src/LyX.cpp:557
26156 msgid ""
26157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26160 msgstr ""
26161 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
26162 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
26163 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
26164
26165 #: src/LyX.cpp:561
26166 msgid "&Reconfigure"
26167 msgstr "&Birkonfiguratu"
26168
26169 #: src/LyX.cpp:562
26170 msgid "&Without LaTeX"
26171 msgstr "&LaTeX gabe"
26172
26173 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26174 msgid "&Continue"
26175 msgstr "&Jarraitu"
26176
26177 #: src/LyX.cpp:666
26178 msgid ""
26179 "SIGHUP signal caught!\n"
26180 "Bye."
26181 msgstr ""
26182 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
26183 "Agur."
26184
26185 #: src/LyX.cpp:670
26186 msgid ""
26187 "SIGFPE signal caught!\n"
26188 "Bye."
26189 msgstr ""
26190 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
26191 "Agur."
26192
26193 #: src/LyX.cpp:673
26194 msgid ""
26195 "SIGSEGV signal caught!\n"
26196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26198 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26199 "Bye."
26200 msgstr ""
26201 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
26202 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
26203 "daturik galduko.\n"
26204 "\n"
26205 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
26206 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
26207 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
26208 "Agur."
26209
26210 #: src/LyX.cpp:689
26211 msgid "LyX crashed!"
26212 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
26213
26214 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26215 msgid "LyX: "
26216 msgstr "LyX: "
26217
26218 #: src/LyX.cpp:970
26219 msgid "Could not create temporary directory"
26220 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
26221
26222 #: src/LyX.cpp:971
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "Could not create a temporary directory in\n"
26226 "\"%1$s\"\n"
26227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26228 msgstr ""
26229 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
26230 "%1$s direktoriopean sortu\n"
26231 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
26232 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
26233
26234 #: src/LyX.cpp:1033
26235 msgid "Missing user LyX directory"
26236 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
26237
26238 #: src/LyX.cpp:1034
26239 #, c-format
26240 msgid ""
26241 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26242 "It is needed to keep your own configuration."
26243 msgstr ""
26244 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
26245 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
26246
26247 #: src/LyX.cpp:1039
26248 msgid "&Create directory"
26249 msgstr "&Sortu direktorioa"
26250
26251 #: src/LyX.cpp:1040
26252 msgid "&Exit LyX"
26253 msgstr "&Irten LyX-etik"
26254
26255 #: src/LyX.cpp:1041
26256 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26257 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
26258
26259 #: src/LyX.cpp:1045
26260 #, c-format
26261 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26262 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
26263
26264 #: src/LyX.cpp:1050
26265 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26266 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
26267
26268 #: src/LyX.cpp:1123
26269 msgid "List of supported debug flags:"
26270 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
26271
26272 #: src/LyX.cpp:1127
26273 #, c-format
26274 msgid "Setting debug level to %1$s"
26275 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
26276
26277 #: src/LyX.cpp:1138
26278 #, fuzzy
26279 msgid ""
26280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26281 "Command line switches (case sensitive):\n"
26282 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26283 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26284 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26285 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26287 "                  select the features to debug.\n"
26288 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26289 "\t-x [--execute] command\n"
26290 "                  where command is a lyx command.\n"
26291 "\t-e [--export] fmt\n"
26292 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26293 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26294 "Name\n"
26295 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26296 "name\n"
26297 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26298 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26299 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26300 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26301 "                  and filename is the destination filename.\n"
26302 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26303 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26304 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26305 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26306 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26307 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26308 "files,\n"
26309 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26310 "export.\n"
26311 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26312 "consumed.\n"
26313 "\t-n [--no-remote]\n"
26314 "                  open documents in a new instance\n"
26315 "\t-r [--remote]\n"
26316 "                  open documents in an already running instance\n"
26317 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26318 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26319 "\t-version  summarize version and build info\n"
26320 "Check the LyX man page for more details."
26321 msgstr ""
26322 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
26323 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
26324 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
26325 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
26326 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
26327 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
26328 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
26329 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
26330 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
26331 "\t-x [--execute] komandoa\n"
26332 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
26333 "\t-e [--export] frmt\n"
26334 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
26335 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
26336 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
26337 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
26338 "              garrantzia.\n"
26339 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
26340 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
26341 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
26342 "              den berriz.\n"
26343 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
26344 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
26345 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
26346 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
26347 "              esportatzean adierazten duten.\n"
26348 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
26349 "\t-n [--no-remote]\n"
26350 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
26351 "\t-r [--remote]\n"
26352 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
26353 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
26354 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
26355 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
26356 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
26357
26358 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26359 msgid "  Git commit hash "
26360 msgstr ""
26361
26362 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
26363 msgid "No system directory"
26364 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
26365
26366 #: src/LyX.cpp:1196
26367 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26368 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
26369
26370 #: src/LyX.cpp:1207
26371 msgid "No user directory"
26372 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
26373
26374 #: src/LyX.cpp:1208
26375 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26376 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
26377
26378 #: src/LyX.cpp:1219
26379 msgid "Incomplete command"
26380 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
26381
26382 #: src/LyX.cpp:1220
26383 msgid "Missing command string after --execute switch"
26384 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
26385
26386 #: src/LyX.cpp:1231
26387 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26388 msgstr ""
26389 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26390
26391 #: src/LyX.cpp:1236
26392 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26393 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
26394
26395 #: src/LyX.cpp:1249
26396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26397 msgstr ""
26398 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26399
26400 #: src/LyX.cpp:1262
26401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26402 msgstr ""
26403 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
26404
26405 #: src/LyX.cpp:1267
26406 msgid "Missing filename for --import"
26407 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:2886
26410 msgid ""
26411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26412 "legal words?"
26413 msgstr ""
26414 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
26415 "drive\" hitzen ordez."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:2890
26418 msgid ""
26419 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26420 "document."
26421 msgstr ""
26422 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
26423 "lehenetsi gisa."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:2898
26426 msgid ""
26427 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26428 "automatically by what you type."
26429 msgstr ""
26430 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
26431 "nahi."
26432
26433 #: src/LyXRC.cpp:2902
26434 msgid ""
26435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26436 "class change."
26437 msgstr ""
26438 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
26439 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:2906
26442 msgid ""
26443 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26444 msgstr ""
26445 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
26446 "automatikoki gordeko."
26447
26448 #: src/LyXRC.cpp:2913
26449 msgid ""
26450 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26451 "the backup file in the same directory as the original file."
26452 msgstr ""
26453 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
26454 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:2917
26457 msgid ""
26458 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26459 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26460 msgstr ""
26461 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
26462 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
26463
26464 #: src/LyXRC.cpp:2921
26465 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26466 msgstr ""
26467 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:2925
26470 msgid ""
26471 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26472 "its global and local bind/ directories."
26473 msgstr ""
26474 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
26475 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26476
26477 #: src/LyXRC.cpp:2929
26478 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26479 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
26480
26481 #: src/LyXRC.cpp:2933
26482 msgid ""
26483 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26484 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26485 msgstr ""
26486 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
26487 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:2943
26490 msgid ""
26491 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26492 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26493 msgstr ""
26494 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
26495 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:2951
26498 msgid ""
26499 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26500 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26501 "the top of the screen"
26502 msgstr ""
26503 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
26504 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
26505 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
26506
26507 #: src/LyXRC.cpp:2955
26508 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26509 msgstr ""
26510 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:2959
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26515 msgstr ""
26516 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
26517 "mugimendurako"
26518
26519 #: src/LyXRC.cpp:2963
26520 msgid ""
26521 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26522 "inside."
26523 msgstr ""
26524 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
26525 "kurtsorea barruan dagoenean."
26526
26527 #: src/LyXRC.cpp:2968
26528 #, no-c-format
26529 msgid ""
26530 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26531 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26532 msgstr ""
26533 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
26534 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:2972
26537 msgid ""
26538 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26539 "look in its global and local commands/ directories."
26540 msgstr ""
26541 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
26542 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26543
26544 #: src/LyXRC.cpp:2976
26545 #, fuzzy
26546 msgid ""
26547 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26548 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26549
26550 #: src/LyXRC.cpp:2980
26551 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26552 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26553
26554 #: src/LyXRC.cpp:2984
26555 msgid ""
26556 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26557 "shown after the change has been made.)"
26558 msgstr ""
26559 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
26560 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
26561
26562 #: src/LyXRC.cpp:2988
26563 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26564 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:2992
26567 msgid ""
26568 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26569 "LyX was started from."
26570 msgstr ""
26571 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26572 "erabiliko du."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:2996
26575 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26576 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
26577
26578 #: src/LyXRC.cpp:3000
26579 msgid ""
26580 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26581 "value selects the directory LyX was started from."
26582 msgstr ""
26583 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26584 "erabiliko du."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3004
26587 msgid ""
26588 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26589 "recommended for non-English languages."
26590 msgstr ""
26591 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
26592 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3011
26595 msgid ""
26596 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26597 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26598 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26599 msgstr ""
26600 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
26601 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
26602 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:3015
26605 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26606 msgstr ""
26607 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
26608 "LaTeX)."
26609
26610 #: src/LyXRC.cpp:3019
26611 msgid ""
26612 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26613 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26614 msgstr ""
26615 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
26616 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
26617
26618 #: src/LyXRC.cpp:3028
26619 msgid ""
26620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26622 msgstr ""
26623 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
26624 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:3032
26627 msgid ""
26628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26629 "document."
26630 msgstr ""
26631 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3036
26634 msgid ""
26635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26636 msgstr ""
26637 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3040
26640 msgid ""
26641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26643 "name of the second language."
26644 msgstr ""
26645 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
26646 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
26647 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3044
26650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26651 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
26652
26653 #: src/LyXRC.cpp:3048
26654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26655 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3052
26658 msgid ""
26659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26660 "\\documentclass."
26661 msgstr ""
26662 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
26663 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
26664
26665 #: src/LyXRC.cpp:3056
26666 msgid ""
26667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26669 msgstr ""
26670 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
26671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3060
26674 msgid ""
26675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26676 "document is the default language."
26677 msgstr ""
26678 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
26679 "baduzu nahi."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3064
26682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26683 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
26684
26685 #: src/LyXRC.cpp:3068
26686 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26687 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:3072
26690 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26691 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3076
26694 msgid ""
26695 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26696 "of the document."
26697 msgstr ""
26698 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
26699 "nabarmentzea kontrolatzeko."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3080
26702 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26703 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3085
26706 msgid "The completion popup delay."
26707 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
26708
26709 #: src/LyXRC.cpp:3089
26710 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26711 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
26712
26713 #: src/LyXRC.cpp:3093
26714 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26715 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3097
26718 msgid ""
26719 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26720 msgstr ""
26721 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
26722 "saioaren ostean."
26723
26724 #: src/LyXRC.cpp:3101
26725 msgid ""
26726 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26727 "available."
26728 msgstr ""
26729 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
26730 "dagoela adierazteko."
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:3105
26733 msgid "The inline completion delay."
26734 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
26735
26736 #: src/LyXRC.cpp:3109
26737 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26738 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3113
26741 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26742 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3117
26745 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26746 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
26747
26748 #: src/LyXRC.cpp:3121
26749 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26750 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3125
26753 #, c-format
26754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26755 msgstr ""
26756 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
26757 "%1$d erakuts daiteke."
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3136
26760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26761 msgstr ""
26762 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:3140
26765 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26766 msgstr ""
26767 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
26768
26769 #: src/LyXRC.cpp:3144
26770 msgid "Scale the preview size to suit."
26771 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3148
26774 msgid "The option to print out in landscape."
26775 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3152
26778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26779 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3156
26782 msgid "The option to specify paper type."
26783 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3160
26786 msgid ""
26787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26788 msgstr ""
26789 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
26790 "mugimendu logikoa edukitzeko."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3164
26793 msgid ""
26794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26796 msgstr ""
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3168
26799 msgid ""
26800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26801 "wrong, override the setting here."
26802 msgstr ""
26803 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
26804 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
26805
26806 #: src/LyXRC.cpp:3174
26807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26808 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
26809
26810 #: src/LyXRC.cpp:3183
26811 msgid ""
26812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26815 msgstr ""
26816 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
26817 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
26818 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
26819 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3187
26822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26823 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
26824
26825 #: src/LyXRC.cpp:3192
26826 #, no-c-format
26827 msgid ""
26828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26829 "roughly the same size as on paper."
26830 msgstr ""
26831 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
26832 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3196
26835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26836 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3200
26839 msgid ""
26840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26841 "\".out\". Only for advanced users."
26842 msgstr ""
26843 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
26844 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3207
26847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26848 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3211
26851 msgid ""
26852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26853 "when you quit LyX."
26854 msgstr ""
26855 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
26856 "irtetzean ezabatuko dira."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3215
26859 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26860 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3219
26863 msgid ""
26864 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26865 "value selects the directory LyX was started from."
26866 msgstr ""
26867 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
26868 "erabiliko du."
26869
26870 #: src/LyXRC.cpp:3236
26871 msgid ""
26872 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26873 "will look in its global and local ui/ directories."
26874 msgstr ""
26875 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
26876 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
26877
26878 #: src/LyXRC.cpp:3246
26879 msgid ""
26880 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26881 "selection."
26882 msgstr ""
26883 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
26884 "sistemako koloreak erabiltzeko."
26885
26886 #: src/LyXRC.cpp:3250
26887 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26888 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3254
26891 msgid ""
26892 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26893 msgstr ""
26894 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
26895 "hobetzeko."
26896
26897 #: src/LyXRC.cpp:3258
26898 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26899 msgstr ""
26900 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
26901 "erabili)"
26902
26903 #: src/LyXVC.cpp:105
26904 #, c-format
26905 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26906 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
26907
26908 #: src/LyXVC.cpp:107
26909 msgid "Retrieve from version control?"
26910 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
26911
26912 #: src/LyXVC.cpp:108
26913 msgid "&Retrieve"
26914 msgstr "&Berreskuratu"
26915
26916 #: src/LyXVC.cpp:142
26917 msgid "Document not saved"
26918 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
26919
26920 #: src/LyXVC.cpp:143
26921 msgid "You must save the document before it can be registered."
26922 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
26923
26924 #: src/LyXVC.cpp:179
26925 msgid "LyX VC: Initial description"
26926 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
26927
26928 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26929 msgid "(no initial description)"
26930 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
26931
26932 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26933 #, fuzzy
26934 msgid "LyX VC: Log message"
26935 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26936
26937 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26938 #: src/LyXVC.cpp:236
26939 msgid "(no log message)"
26940 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
26941
26942 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26943 msgid "LyX VC: Log Message"
26944 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
26945
26946 #: src/LyXVC.cpp:292
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26950 "changes.\n"
26951 "\n"
26952 "Do you want to revert to the older version?"
26953 msgstr ""
26954 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
26955 "galdu eraziko ditu.\n"
26956 "\n"
26957 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
26958
26959 #: src/LyXVC.cpp:297
26960 msgid "Revert to stored version of document?"
26961 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
26962
26963 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26964 msgid "&Revert"
26965 msgstr "&Leheneratu"
26966
26967 #: src/Paragraph.cpp:1958
26968 msgid "Senseless with this layout!"
26969 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
26970
26971 #: src/Paragraph.cpp:2019
26972 msgid "Alignment not permitted"
26973 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
26974
26975 #: src/Paragraph.cpp:2020
26976 msgid ""
26977 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26978 "Setting to default."
26979 msgstr ""
26980 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
26981 "Lehenetsira ezartzen."
26982
26983 #: src/Text.cpp:428
26984 msgid "Unknown Inset"
26985 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
26986
26987 #: src/Text.cpp:540
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Change tracking author index missing"
26990 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
26991
26992 #: src/Text.cpp:541
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26996 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26997 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26998 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/Text.cpp:558
27002 msgid "Unknown token"
27003 msgstr "Token ezezaguna"
27004
27005 #: src/Text.cpp:1023
27006 msgid ""
27007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27008 "Tutorial."
27009 msgstr ""
27010 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
27011
27012 #: src/Text.cpp:1032
27013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27014 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
27015
27016 #: src/Text.cpp:1046
27017 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/Text.cpp:1888
27021 msgid "[Change Tracking] "
27022 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
27023
27024 #: src/Text.cpp:1894
27025 msgid "Change: "
27026 msgstr "Aldaketa: "
27027
27028 #: src/Text.cpp:1898
27029 msgid " at "
27030 msgstr " hemen "
27031
27032 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27033 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27034 #, c-format
27035 msgid "Font: %1$s"
27036 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
27037
27038 #: src/Text.cpp:1913
27039 #, c-format
27040 msgid ", Depth: %1$d"
27041 msgstr ", sakonera: %1$d"
27042
27043 #: src/Text.cpp:1919
27044 msgid ", Spacing: "
27045 msgstr ", tartea: "
27046
27047 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
27048 msgid "OneHalf"
27049 msgstr "Bat eta erdi"
27050
27051 #: src/Text.cpp:1931
27052 msgid "Other ("
27053 msgstr "Bestea ("
27054
27055 #: src/Text.cpp:1941
27056 msgid ", Paragraph: "
27057 msgstr ", paragrafoa: "
27058
27059 #: src/Text.cpp:1942
27060 msgid ", Id: "
27061 msgstr ", Id: "
27062
27063 #: src/Text.cpp:1949
27064 msgid ", Char: 0x"
27065 msgstr ", karakterea: 0x"
27066
27067 #: src/Text.cpp:1951
27068 msgid ", Boundary: "
27069 msgstr ", muga: "
27070
27071 #: src/Text2.cpp:407
27072 msgid "No font change defined."
27073 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
27074
27075 #: src/Text2.cpp:447
27076 msgid "Nothing to index!"
27077 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
27078
27079 #: src/Text2.cpp:449
27080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27081 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
27082
27083 #: src/Text3.cpp:191
27084 msgid "Math editor mode"
27085 msgstr "Mat. editore-modua"
27086
27087 #: src/Text3.cpp:193
27088 msgid "No valid math formula"
27089 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
27090
27091 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
27092 msgid "Already in regular expression mode"
27093 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
27094
27095 #: src/Text3.cpp:214
27096 msgid "Regexp editor mode"
27097 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
27098
27099 #: src/Text3.cpp:1433
27100 msgid "Layout "
27101 msgstr "Diseinua "
27102
27103 #: src/Text3.cpp:1434
27104 msgid " not known"
27105 msgstr " ezezaguna"
27106
27107 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
27108 msgid "Missing argument"
27109 msgstr "Argumentua falta da"
27110
27111 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
27112 msgid "Character set"
27113 msgstr "Karaktere-multzoa"
27114
27115 #: src/Text3.cpp:2357
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27118 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27119
27120 #: src/Text3.cpp:2358
27121 msgid ""
27122 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27123 "The thesaurus is not functional.\n"
27124 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27125 "instructions."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
27129 msgid "Paragraph layout set"
27130 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
27131
27132 #: src/TextClass.cpp:129
27133 msgid "Plain Layout"
27134 msgstr "Estilo soila"
27135
27136 #: src/TextClass.cpp:818
27137 msgid "Missing File"
27138 msgstr "Fitxategia falta da"
27139
27140 #: src/TextClass.cpp:819
27141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27142 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
27143
27144 #: src/TextClass.cpp:822
27145 msgid "Corrupt File"
27146 msgstr "Hondatutako fitxategia"
27147
27148 #: src/TextClass.cpp:823
27149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27150 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
27151
27152 #: src/TextClass.cpp:1523
27153 #, c-format
27154 msgid ""
27155 "The module %1$s has been requested by\n"
27156 "this document but has not been found in the list of\n"
27157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27159 msgstr ""
27160 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
27161 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
27162 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
27163 "behar izatea.\n"
27164
27165 #: src/TextClass.cpp:1528
27166 msgid "Module not available"
27167 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
27168
27169 #: src/TextClass.cpp:1534
27170 #, c-format
27171 msgid ""
27172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27175 "Missing prerequisites:\n"
27176 "\t%2$s\n"
27177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27178 msgstr ""
27179 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
27180 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
27181 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
27182 "Falta diren eskakizunak:\n"
27183 "\t%2$s\n"
27184 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
27185
27186 #: src/TextClass.cpp:1541
27187 msgid "Package not available"
27188 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
27189
27190 #: src/TextClass.cpp:1546
27191 #, c-format
27192 msgid "Error reading module %1$s\n"
27193 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
27194
27195 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
27196 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
27197 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
27198 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
27199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
27200 msgid "Revision control error."
27201 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
27202
27203 #: src/VCBackend.cpp:62
27204 #, c-format
27205 msgid ""
27206 "Some problem occurred while running the command:\n"
27207 "'%1$s'."
27208 msgstr ""
27209 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
27210 "'%1$s'."
27211
27212 #: src/VCBackend.cpp:628
27213 msgid "Up-to-date"
27214 msgstr "Eguneratu"
27215
27216 #: src/VCBackend.cpp:630
27217 msgid "Locally Modified"
27218 msgstr "Lokalean aldatuta"
27219
27220 #: src/VCBackend.cpp:632
27221 msgid "Locally Added"
27222 msgstr "Lokalean gehituta"
27223
27224 #: src/VCBackend.cpp:634
27225 msgid "Needs Merge"
27226 msgstr "Batzea eskatzen du"
27227
27228 #: src/VCBackend.cpp:636
27229 msgid "Needs Checkout"
27230 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
27231
27232 #: src/VCBackend.cpp:638
27233 msgid "No CVS file"
27234 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
27235
27236 #: src/VCBackend.cpp:640
27237 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27238 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
27239
27240 #: src/VCBackend.cpp:866
27241 msgid ""
27242 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27243 "You have to update from repository first or revert your changes."
27244 msgstr ""
27245 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
27246 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
27247
27248 #: src/VCBackend.cpp:871
27249 #, c-format
27250 msgid ""
27251 "Bad status when checking in changes.\n"
27252 "\n"
27253 "'%1$s'\n"
27254 "\n"
27255 msgstr ""
27256 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
27257 "\n"
27258 "'%1$s'\n"
27259 "\n"
27260
27261 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "Error when updating from repository.\n"
27265 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27266 "'%1$s'.\n"
27267 "\n"
27268 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27269 msgstr ""
27270 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
27271 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
27272 "'%1$s'\n"
27273 "\n"
27274 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27275 "irekitzen saiatuko da LyX."
27276
27277 #: src/VCBackend.cpp:954
27278 #, c-format
27279 msgid ""
27280 "There were detected changes in the working directory:\n"
27281 "%1$s\n"
27282 "\n"
27283 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27284 "revert back to the repository version."
27285 msgstr ""
27286 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27287 "%1$s\n"
27288 "\n"
27289 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
27290 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
27291
27292 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
27293 #: src/VCBackend.cpp:1521
27294 msgid "Changes detected"
27295 msgstr "Aldaketak antzemanda"
27296
27297 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
27298 msgid "&Abort"
27299 msgstr "&Bertan behera utzi"
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
27302 msgid "View &Log ..."
27303 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:979
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27309 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27310 "'%2$s'.\n"
27311 "\n"
27312 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27313 msgstr ""
27314 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
27315 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
27316 "'%2$s'\n"
27317 "\n"
27318 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
27319 "irekitzen saiatuko da LyX."
27320
27321 #: src/VCBackend.cpp:1038
27322 #, c-format
27323 msgid ""
27324 "The document %1$s is not in repository.\n"
27325 "You have to check in the first revision before you can revert."
27326 msgstr ""
27327 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
27328 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
27329
27330 #: src/VCBackend.cpp:1046
27331 #, c-format
27332 msgid ""
27333 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27334 "The status '%2$s' is unexpected."
27335 msgstr ""
27336 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
27337 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
27338
27339 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
27340 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
27341 msgid "Error: Could not generate logfile."
27342 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
27343
27344 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
27345 msgid ""
27346 "Error when committing to repository.\n"
27347 "You have to manually resolve the problem.\n"
27348 "LyX will reopen the document after you press OK."
27349 msgstr ""
27350 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
27351 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
27352 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
27353
27354 #: src/VCBackend.cpp:1447
27355 msgid ""
27356 "Error while acquiring write lock.\n"
27357 "Another user is most probably editing\n"
27358 "the current document now!\n"
27359 "Also check the access to the repository."
27360 msgstr ""
27361 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
27362 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
27363 "dokumentua editatzen.\n"
27364 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
27365
27366 #: src/VCBackend.cpp:1453
27367 msgid ""
27368 "Error while releasing write lock.\n"
27369 "Check the access to the repository."
27370 msgstr ""
27371 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
27372 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
27373
27374 #: src/VCBackend.cpp:1512
27375 #, c-format
27376 msgid ""
27377 "There were detected changes in the working directory:\n"
27378 "%1$s\n"
27379 "\n"
27380 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27381 "preferred.\n"
27382 "\n"
27383 "Continue?"
27384 msgstr ""
27385 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
27386 "%1$s\n"
27387 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
27388 "dira hobetsiak.\n"
27389 "\n"
27390 "Jarraitu?"
27391
27392 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27394 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27395 msgid "&Yes"
27396 msgstr "&Bai"
27397
27398 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
27399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27401 msgid "&No"
27402 msgstr "&Ez"
27403
27404 #: src/VCBackend.cpp:1581
27405 #, fuzzy
27406 msgid "SVN File Locking"
27407 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
27408
27409 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27410 msgid "Locking property unset."
27411 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
27412
27413 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
27414 msgid "Locking property set."
27415 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
27416
27417 #: src/VCBackend.cpp:1583
27418 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27419 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
27420
27421 #: src/VSpace.cpp:162
27422 msgid "Default skip"
27423 msgstr "Lehenetsia"
27424
27425 #: src/VSpace.cpp:165
27426 msgid "Small skip"
27427 msgstr "Ttipia"
27428
27429 #: src/VSpace.cpp:168
27430 msgid "Medium skip"
27431 msgstr "Ertaina"
27432
27433 #: src/VSpace.cpp:171
27434 msgid "Big skip"
27435 msgstr "Handia"
27436
27437 #: src/VSpace.cpp:174
27438 msgid "Vertical fill"
27439 msgstr "Betegarri bertikala"
27440
27441 #: src/VSpace.cpp:181
27442 msgid "protected"
27443 msgstr "babestua"
27444
27445 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27446 #, c-format
27447 msgid ""
27448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27450 msgstr ""
27451 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
27452 "\n"
27453 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
27454 "duzu?"
27455
27456 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27457 msgid "Reload saved document?"
27458 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
27459
27460 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Yes, &Reload"
27463 msgstr "&Birkargatu"
27464
27465 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27466 #, fuzzy
27467 msgid "No, &Keep Changes"
27468 msgstr "&Mantendu aldaketak"
27469
27470 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27471 #, c-format
27472 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27473 msgstr ""
27474 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
27475
27476 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27477 msgid "File not readable!"
27478 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
27479
27480 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27484 "\n"
27485 "Do you want to create a new document?"
27486 msgstr ""
27487 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
27488 "\n"
27489 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
27490
27491 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27492 msgid "Create new document?"
27493 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
27494
27495 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27496 msgid "&Create"
27497 msgstr "&Sortu"
27498
27499 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27500 #, c-format
27501 msgid ""
27502 "The specified document template\n"
27503 "%1$s\n"
27504 "could not be read."
27505 msgstr ""
27506 "Zehaztutako\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
27509
27510 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27511 msgid "Could not read template"
27512 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27515 msgid "Standard[[Bullets]]"
27516 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27519 msgid "Maths"
27520 msgstr "Matematikak"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27523 msgid "Dings 1"
27524 msgstr "1. ding"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27527 msgid "Dings 2"
27528 msgstr "2. ding"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27531 msgid "Dings 3"
27532 msgstr "3. ding"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27535 msgid "Dings 4"
27536 msgstr "4. ding"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Unavailable:"
27541 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27544 #, c-format
27545 msgid "Unavailable: %1$s"
27546 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27550 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27551 #, fuzzy
27552 msgid "Uncategorized"
27553 msgstr "CR kategoriak"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27556 msgid "Directories"
27557 msgstr "Direktorioak"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27560 msgid "File"
27561 msgstr "Fitxategia"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27564 msgid "Master document"
27565 msgstr "Dokumentu maisua"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27568 msgid "Open files"
27569 msgstr "Ireki fitxategiak"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27572 msgid "Manuals"
27573 msgstr "Eskuliburuak"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27576 #, c-format
27577 msgid ""
27578 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27579 "Continue searching from the beginning?"
27580 msgstr ""
27581 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27582 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27588 "Continue searching from the end?"
27589 msgstr ""
27590 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27591 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27594 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27595 msgstr ""
27596 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
27597
27598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27599 msgid "Advanced search cancelled by user"
27600 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27604 msgid "Wrap search?"
27605 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27608 msgid "Nothing to search"
27609 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27612 msgid "No open document(s) in which to search"
27613 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
27614
27615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27616 msgid "Advanced Find and Replace"
27617 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27620 #, fuzzy
27621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27622 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27626 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27630 msgstr ""
27631 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27634 #, fuzzy
27635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27636 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27639 #, fuzzy
27640 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27641 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27646 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27649 msgid "for this version of LyX."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27653 #, fuzzy
27654 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27655 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27661 "1995--%1$s LyX Team"
27662 msgstr ""
27663 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27664 "1995--%1$s LyX Taldea"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27667 msgid ""
27668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27671 "any later version."
27672 msgstr ""
27673 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
27674 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
27675 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
27676 "ondorengo edozein bertsio."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27679 msgid ""
27680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27687 msgstr ""
27688 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
27689 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
27690 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
27691 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
27692 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
27693 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
27694 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27695 "USA."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27698 msgid "not released yet"
27699 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "LyX Version %1$s\n"
27705 "(%2$s)"
27706 msgstr ""
27707 "LyX %1$s bertsioa\n"
27708 "(%2$s)"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27711 msgid "Built from git commit hash "
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27715 msgid "Library directory: "
27716 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27719 msgid "User directory: "
27720 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27723 #, c-format
27724 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27728 #, c-format
27729 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27733 msgid "About LyX"
27734 msgstr "LyX-i buruz"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27739 #, c-format
27740 msgid "LyX: %1$s"
27741 msgstr "LyX: %1$s"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27744 msgid "About %1"
27745 msgstr "%1(r)i buruz"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27749 msgid "Preferences"
27750 msgstr "Hobespenak"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27753 msgid "Reconfigure"
27754 msgstr "Birkonfiguratu"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27757 msgid "Quit %1"
27758 msgstr "Irten %1(e)tik"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27761 msgid "Nothing to do"
27762 msgstr "Ezin ezer egin"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27765 msgid "Unknown action"
27766 msgstr "Ekintza ezezaguna"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27769 msgid "Command not handled"
27770 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27773 msgid "Command disabled"
27774 msgstr "Komandoa desgaitua"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27779 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27782 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27786 msgid "Running configure..."
27787 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27790 msgid "Reloading configuration..."
27791 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27794 msgid "System reconfiguration failed"
27795 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27798 #, fuzzy
27799 msgid ""
27800 "The system reconfiguration has failed.\n"
27801 "Default textclass is used but LyX may\n"
27802 "not be able to work properly.\n"
27803 "Please reconfigure again if needed."
27804 msgstr ""
27805 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
27806 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
27807 "funtzionatzea.\n"
27808 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27811 msgid "System reconfigured"
27812 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27815 msgid ""
27816 "The system has been reconfigured.\n"
27817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27818 "updated document class specifications."
27819 msgstr ""
27820 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
27821 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
27822 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27825 msgid "Exiting."
27826 msgstr "Irtetzen."
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27829 #, c-format
27830 msgid "Opening help file %1$s..."
27831 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27834 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27835 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27838 #, c-format
27839 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27840 msgstr ""
27841 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
27842 "berriz definitu"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27845 #, fuzzy, c-format
27846 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27847 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27850 #, c-format
27851 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27852 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27855 msgid "Unable to save document defaults"
27856 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27860 msgid "Unknown function."
27861 msgstr "Funtzio ezezaguna."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27864 msgid "The current document was closed."
27865 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27868 msgid ""
27869 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27870 "documents and exit.\n"
27871 "\n"
27872 "Exception: "
27873 msgstr ""
27874 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
27875 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
27876 "\n"
27877 "Salbuespena: "
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27881 msgid "Software exception Detected"
27882 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27885 msgid ""
27886 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27887 "unsaved documents and exit."
27888 msgstr ""
27889 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
27890 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27894 msgid "Could not find UI definition file"
27895 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27898 #, c-format
27899 msgid ""
27900 "Error while reading the included file\n"
27901 "%1$s\n"
27902 "Please check your installation."
27903 msgstr ""
27904 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
27905 "%1$s.\n"
27906 "Egiaztatu instalazioa."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27909 msgid "Could not find default UI file"
27910 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27913 msgid ""
27914 "LyX could not find the default UI file!\n"
27915 "Please check your installation."
27916 msgstr ""
27917 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
27918 "Egiaztatu instalazioa."
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "Error while reading the configuration file\n"
27924 "%1$s\n"
27925 "Falling back to default.\n"
27926 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27927 "check which User Interface file you are using."
27928 msgstr ""
27929 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
27930 "%1$s\n"
27931 "Lehenetsira itzultzen.\n"
27932 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
27933 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27936 msgid "BibTeX Bibliography"
27937 msgstr "BibTex bibliografia"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27947 msgid "Documents|#o#O"
27948 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27951 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27952 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27955 msgid "Select a BibTeX database to add"
27956 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27959 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27960 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27963 msgid "Select a BibTeX style"
27964 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27967 msgid "No frame"
27968 msgstr "Markorik gabe"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27971 msgid "Simple rectangular frame"
27972 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27975 msgid "Oval frame, thin"
27976 msgstr "Marko obalatua, mehea"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27979 msgid "Oval frame, thick"
27980 msgstr "Marko obalatua, lodia"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27983 msgid "Drop shadow"
27984 msgstr "Jaregin itzala"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27987 msgid "Shaded background"
27988 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27991 msgid "Double rectangular frame"
27992 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27995 msgid "Depth"
27996 msgstr "Sakonera"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27999 msgid "Total Height"
28000 msgstr "Guztirako altuera"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28003 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28004 msgid "Makebox"
28005 msgstr "Makebox"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28008 msgid "Branch"
28009 msgstr "Adarra"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28012 msgid "Activated"
28013 msgstr "Aktibatua"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28016 msgid "Filename Suffix"
28017 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
28022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28025 msgid "Yes"
28026 msgstr "Bai"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
28031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28034 msgid "No"
28035 msgstr "Ez"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28038 msgid "Enter new branch name"
28039 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28045 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28046 msgstr ""
28047 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
28048 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28051 msgid "&Merge"
28052 msgstr "&Batu"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28055 msgid "Renaming failed"
28056 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28059 msgid "The branch could not be renamed."
28060 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28063 msgid "Merge Changes"
28064 msgstr "Batu aldaketak"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28067 #, c-format
28068 msgid ""
28069 "Change by %1$s\n"
28070 "\n"
28071 msgstr ""
28072 "%1$s(e)k aldatua\n"
28073 "\n"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28076 #, c-format
28077 msgid "Change made at %1$s\n"
28078 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28086 msgid "No change"
28087 msgstr "Aldaketarik gabe"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28090 msgid "Small Caps"
28091 msgstr "Maiuskula txikiak"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28099 msgid "Reset"
28100 msgstr "Berrezarri"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28103 msgid "Underbar"
28104 msgstr "Azpimarratua"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28107 msgid "Double underbar"
28108 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28111 msgid "Wavy underbar"
28112 msgstr "Uhin-azpimarratua"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28115 msgid "Strikeout"
28116 msgstr "Marratua"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28119 msgid "No color"
28120 msgstr "Kolore gabea"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28123 msgid "Text Style"
28124 msgstr "Testu-estiloa"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28127 msgid "Keys"
28128 msgstr "Gakoak"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28131 msgid "LinkBack PDF"
28132 msgstr "LinkBack PDF"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28135 msgid "JPEG"
28136 msgstr "JPEG"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28139 msgid "pasted"
28140 msgstr "itsatsita"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28143 #, c-format
28144 msgid "%1$s Files"
28145 msgstr "%1$s fitxategiak"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28148 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28149 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
28155 msgid "Canceled."
28156 msgstr "Bertan behera utzita."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28159 msgid "Overwrite external file?"
28160 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28163 #, c-format
28164 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28165 msgstr ""
28166 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28169 msgid "List of previous commands"
28170 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28173 msgid "Next command"
28174 msgstr "Hurrengo komandoa"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28177 msgid "Compare LyX files"
28178 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28181 msgid "Select document"
28182 msgstr "Hautatu dokumentua"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28187 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28188 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28191 msgid "Error while comparing documents."
28192 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28195 msgid "Aborted"
28196 msgstr "Abortatuta"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28199 msgid "Finished"
28200 msgstr "Amaituta"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28203 msgid "Aborting process..."
28204 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28207 msgid "differences"
28208 msgstr "desberdintasunak"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28211 msgid "Compare different revisions"
28212 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28215 msgid "big[[delimiter size]]"
28216 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28219 msgid "Big[[delimiter size]]"
28220 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28224 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28228 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28231 msgid "Math Delimiter"
28232 msgstr "Matematika mugatzailea"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
28236 msgid "(None)"
28237 msgstr "(Bat ere ez)"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
28240 msgid "Variable"
28241 msgstr "Aldagaia"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28244 msgid "Module not found!"
28245 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
28248 msgid "Press button to check validity..."
28249 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
28252 msgid "Conversion Failed!"
28253 msgstr "Bihurketak huts egin du."
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
28256 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28257 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
28260 msgid "Layout is valid!"
28261 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
28264 msgid "Layout is invalid!"
28265 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
28268 msgid "Convert to current format"
28269 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
28272 msgid "Document Settings"
28273 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
28277 msgid "Child Document"
28278 msgstr "Ume-dokumentua"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
28281 msgid "Include to Output"
28282 msgstr "Sartu irteeran"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28285 msgid "10"
28286 msgstr "10"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
28289 msgid "11"
28290 msgstr "11"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28293 msgid "12"
28294 msgstr "12"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28297 msgid "None (no fontenc)"
28298 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28301 msgid ""
28302 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28303 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28304 msgstr ""
28305 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
28306 "eskatzen du)\n"
28307 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28310 msgid "empty"
28311 msgstr "hutsa"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28314 msgid "plain"
28315 msgstr "soila"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28318 msgid "headings"
28319 msgstr "goiburuak"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28322 msgid "fancy"
28323 msgstr "sofistikatua"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28326 msgid "US letter"
28327 msgstr "US gutuna"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28330 msgid "US legal"
28331 msgstr "US legala"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28334 msgid "US executive"
28335 msgstr "US exekutiboa"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28338 msgid "A0"
28339 msgstr "A0"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28342 msgid "A1"
28343 msgstr "A1"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28346 msgid "A2"
28347 msgstr "A2"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28350 msgid "A3"
28351 msgstr "A3"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28354 msgid "A4"
28355 msgstr "A4"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28358 msgid "A5"
28359 msgstr "A5"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28362 msgid "A6"
28363 msgstr "A6"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28366 msgid "B0"
28367 msgstr "B0"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28370 msgid "B1"
28371 msgstr "B1"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28374 msgid "B2"
28375 msgstr "B2"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28378 msgid "B3"
28379 msgstr "B3"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28382 msgid "B4"
28383 msgstr "B4"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28386 msgid "B5"
28387 msgstr "B5"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28390 msgid "B6"
28391 msgstr "B6"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28394 msgid "C0"
28395 msgstr "C0"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28398 msgid "C1"
28399 msgstr "C1"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28402 msgid "C2"
28403 msgstr "C2"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28406 msgid "C3"
28407 msgstr "C3"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28410 msgid "C4"
28411 msgstr "C4"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28414 msgid "C5"
28415 msgstr "C5"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28418 msgid "C6"
28419 msgstr "C6"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28422 msgid "JIS B0"
28423 msgstr "JIS B0"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28426 msgid "JIS B1"
28427 msgstr "JIS B1"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28430 msgid "JIS B2"
28431 msgstr "JIS B2"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28434 msgid "JIS B3"
28435 msgstr "JIS B3"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28438 msgid "JIS B4"
28439 msgstr "JIS B4"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28442 msgid "JIS B5"
28443 msgstr "JIS B5"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28446 msgid "JIS B6"
28447 msgstr "JIS B6"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
28450 msgid "Language Default (no inputenc)"
28451 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28454 msgid "``text''"
28455 msgstr "“testua”"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28458 msgid "''text''"
28459 msgstr "”testua”"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28462 msgid ",,text``"
28463 msgstr "„testua“"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28466 msgid ",,text''"
28467 msgstr "„testua”"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28470 msgid "<<text>>"
28471 msgstr "«testua»"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
28474 msgid ">>text<<"
28475 msgstr "»testua«"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
28478 msgid "Numbered"
28479 msgstr "Zenbatuta"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
28482 msgid "Appears in TOC"
28483 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
28486 msgid "Author-year"
28487 msgstr "Egile-urtea"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
28490 msgid "Numerical"
28491 msgstr "Zenbatua"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Package"
28496 msgstr "paketea"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Load automatically"
28501 msgstr "automatikoki"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28504 msgid "Load always"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
28508 #, fuzzy
28509 msgid "Do not load"
28510 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28513 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28514 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
28517 #, fuzzy, c-format
28518 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28519 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28522 #, fuzzy
28523 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28524 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
28527 #, fuzzy, c-format
28528 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28529 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
28533 #, fuzzy, c-format
28534 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28535 msgstr "%1$s eta %2$s"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28541 "all required packages (%2$s) installed."
28542 msgstr ""
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28546 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28547 msgstr ""
28548 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28551 msgid "Document Class"
28552 msgstr "Dokumentu-klasea"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28555 msgid "Child Documents"
28556 msgstr "Ume-dokumentuak"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28559 msgid "Modules"
28560 msgstr "Moduluak"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28563 msgid "Local Layout"
28564 msgstr "Lokaleko diseinua"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28567 msgid "Text Layout"
28568 msgstr "Testu-diseinua"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28571 msgid "Page Margins"
28572 msgstr "Orri-marjinak"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28575 msgid "Colors"
28576 msgstr "Koloreak"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28579 msgid "Numbering & TOC"
28580 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28583 msgid "Indexes"
28584 msgstr "Indizeak"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28587 msgid "PDF Properties"
28588 msgstr "PDFaren propietateak"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28591 msgid "Math Options"
28592 msgstr "Matematikako aukerak"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28595 msgid "Float Placement"
28596 msgstr "Mugikor-kokapena"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28599 msgid "Bullets"
28600 msgstr "Buletak"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28603 msgid "Branches"
28604 msgstr "Adarrak"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28607 msgid "LaTeX Preamble"
28608 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28612 msgid "&Default..."
28613 msgstr "&Lehenetsia..."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28620 msgid " (not installed)"
28621 msgstr " (instalatu gabe)"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28624 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28625 msgstr ""
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28628 #, fuzzy
28629 msgid " (not available)"
28630 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28635 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Class Default"
28641 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28644 msgid "Layouts|#o#O"
28645 msgstr "Diseinuak|#d#D"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28648 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28649 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28653 msgid "Local layout file"
28654 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28657 #, fuzzy
28658 msgid ""
28659 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28660 "file, not one in the system or user directory.\n"
28661 "Your document will not work with this layout if you\n"
28662 "move the layout file to a different directory."
28663 msgstr ""
28664 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
28665 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
28666 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
28667 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
28668 "gordetzen."
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28671 msgid "&Set Layout"
28672 msgstr "&Ezarri diseinua"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28675 msgid "Unable to read local layout file."
28676 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28679 #, fuzzy
28680 msgid "This is a local layout file."
28681 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28684 msgid "Select master document"
28685 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28688 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28689 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28694 msgid "Unapplied changes"
28695 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28700 msgid ""
28701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28703 msgstr ""
28704 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
28705 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28710 msgid "&Dismiss"
28711 msgstr "&Baztertu"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28715 msgid "Unable to set document class."
28716 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28719 #, c-format
28720 msgid "%1$s, %2$s"
28721 msgstr "%1$s, %2$s"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28724 #, c-format
28725 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28726 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28729 #, c-format
28730 msgid "%1$s (unavailable)"
28731 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28734 msgid "Module provided by document class."
28735 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28738 #, c-format
28739 msgid "Category: %1$s."
28740 msgstr "Kategoria: %1$s."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28743 #, c-format
28744 msgid "Package(s) required: %1$s."
28745 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28748 msgid "or"
28749 msgstr "edo"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28752 #, c-format
28753 msgid "Modules required: %1$s."
28754 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28757 #, c-format
28758 msgid "Modules excluded: %1$s."
28759 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28762 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28763 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28766 msgid "[No options predefined]"
28767 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28770 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28771 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28774 msgid "&Use Hyperref Support"
28775 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28778 msgid "Can't set layout!"
28779 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28782 #, c-format
28783 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28784 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28787 msgid "Not Found"
28788 msgstr "Ez da aurkitu"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28791 msgid "Assigned master does not include this file"
28792 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "You must include this file in the document\n"
28798 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28799 "feature."
28800 msgstr ""
28801 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
28802 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28805 msgid "Could not load master"
28806 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28809 #, c-format
28810 msgid ""
28811 "The master document '%1$s'\n"
28812 "could not be loaded."
28813 msgstr ""
28814 "%1$s dokumentu maisua\n"
28815 "ezin izan da kargatu."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28818 msgid "Literate"
28819 msgstr "Literarioa"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28822 msgid "pLaTeX"
28823 msgstr "pLaTeX"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28826 msgid "Error List"
28827 msgstr "Erroreen zerrenda"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28830 #, c-format
28831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28832 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28835 msgid "Top left"
28836 msgstr "Goian ezkerrean"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28839 msgid "Bottom left"
28840 msgstr "Behean ezkerrean"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28843 msgid "Baseline left"
28844 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28847 msgid "Top center"
28848 msgstr "Goian erdian"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28851 msgid "Bottom center"
28852 msgstr "Behean erdian"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28855 msgid "Baseline center"
28856 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28859 msgid "Top right"
28860 msgstr "Goian eskuinean"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28863 msgid "Bottom right"
28864 msgstr "Behean eskuinean"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28867 msgid "Baseline right"
28868 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28871 msgid "External Material"
28872 msgstr "Kanpo-materiala"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28875 msgid "Scale%"
28876 msgstr "Eskala%"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28879 msgid "Select external file"
28880 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28883 msgid "automatically"
28884 msgstr "automatikoki"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28887 msgid "Graphics"
28888 msgstr "Grafikoak"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28891 msgid "Dissolve previous group?"
28892 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28898 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28899 "because this graphic was its only member.\n"
28900 "How do you want to proceed?"
28901 msgstr ""
28902 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
28903 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
28904 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28905 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28908 #, c-format
28909 msgid "Stick with group '%1$s'"
28910 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28913 #, c-format
28914 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28915 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28918 #, c-format
28919 msgid ""
28920 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28921 "the group will be dissolved,\n"
28922 "because this graphic was its only member.\n"
28923 "How do you want to proceed?"
28924 msgstr ""
28925 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
28926 "taldea deuseztu egingo da.\n"
28927 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
28928 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28931 #, c-format
28932 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28933 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28936 msgid "Enter unique group name:"
28937 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28940 msgid "Group already defined!"
28941 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28944 #, c-format
28945 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28946 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Set max. &width:"
28951 msgstr "Ezarri &zabalera:"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28954 #, fuzzy
28955 msgid "Set max. &height:"
28956 msgstr "Ezarri &altuera:"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28959 #, fuzzy
28960 msgid "Maximal width of image in output"
28961 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28964 #, fuzzy
28965 msgid "Maximal height of image in output"
28966 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28969 msgid "bp"
28970 msgstr "bp"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28973 msgid "cm"
28974 msgstr "cm"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28977 msgid "mm"
28978 msgstr "mm"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28981 msgid "in[[unit of measure]]"
28982 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28985 msgid "Select graphics file"
28986 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28989 msgid "Clipart|#C#c"
28990 msgstr "Galeria|#G#g"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28994 msgid "Interword Space"
28995 msgstr "Hitzen arteko tartea"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28999 msgid "Thin Space"
29000 msgstr "Tarte txikia"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29003 msgid "Medium Space"
29004 msgstr "Tarte ertaina"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29007 msgid "Thick Space"
29008 msgstr "Tarte handia"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29012 msgid "Negative Thin Space"
29013 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29017 msgid "Negative Medium Space"
29018 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29022 msgid "Negative Thick Space"
29023 msgstr "Tarte handi negatiboa"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29027 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29030 msgid "Quad (1 em)"
29031 msgstr "Koadratina (1 em)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29034 msgid "Double Quad (2 em)"
29035 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29039 msgid "Horizontal Fill"
29040 msgstr "Betegarri horizontala"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29043 msgid "Visible Space"
29044 msgstr "Tartea ikusgai"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29047 msgid ""
29048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29051 msgstr ""
29052 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
29053 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
29054 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29059 msgid ""
29060 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29061 msgstr ""
29062 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29065 msgid "Select document to include"
29066 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29070 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29073 msgid "Index Entry Settings"
29074 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29077 msgid "Label Color"
29078 msgstr "Etiketaren kolorea"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29081 msgid "Cannot remove standard index"
29082 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29085 msgid "The default index cannot be removed."
29086 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29089 msgid "Enter new index name"
29090 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29093 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29094 msgstr ""
29095 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
29096 "lehendik ere."
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29099 msgid "unknown"
29100 msgstr "ezezaguna"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29103 msgid "shortcut"
29104 msgstr "lasterbidea"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29107 msgid "shortcuts"
29108 msgstr "lasterbideak"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29111 msgid "lyxrc"
29112 msgstr "lyxrc"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29115 msgid "package"
29116 msgstr "paketea"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29119 msgid "textclass"
29120 msgstr "testu-klasea"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29123 msgid "menu"
29124 msgstr "menua"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29127 msgid "icon"
29128 msgstr "ikonoa"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29131 msgid "buffer"
29132 msgstr "bufferra"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29135 msgid "lyxinfo"
29136 msgstr "lyxinfo"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29139 msgid "Shift-"
29140 msgstr "Maius+"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29143 msgid "Control-"
29144 msgstr "Kontrol+"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29147 msgid "Option-"
29148 msgstr "Aukera+"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29151 msgid "Command-"
29152 msgstr "Komandoa+"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29155 msgid "No language"
29156 msgstr "Hizkuntzarik ez"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29159 msgid "Program Listing Settings"
29160 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29163 msgid "No dialect"
29164 msgstr "Dialektorik ez"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29167 msgid "LaTeX Log"
29168 msgstr "LaTeX egunkaria"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29171 msgid "LyX2LyX"
29172 msgstr "LyX2LyX"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29175 msgid "Literate Programming Build Log"
29176 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29179 msgid "lyx2lyx Error Log"
29180 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29183 msgid "Version Control Log"
29184 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29187 msgid "Log file not found."
29188 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29191 msgid "No literate programming build log file found."
29192 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29195 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29196 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29199 msgid "No version control log file found."
29200 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29203 msgid "[x]"
29204 msgstr "[x]"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29207 msgid "(x)"
29208 msgstr "(x)"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29211 msgid "{x}"
29212 msgstr "{x}"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29215 msgid "|x|"
29216 msgstr "|x|"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29219 msgid "||x||"
29220 msgstr "||x||"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29223 #, fuzzy
29224 msgid "bmatrix"
29225 msgstr "Txertatu matrizea"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29228 #, fuzzy
29229 msgid "pmatrix"
29230 msgstr "Txertatu matrizea"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Bmatrix"
29235 msgstr "Txertatu matrizea"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29238 #, fuzzy
29239 msgid "vmatrix"
29240 msgstr "Txertatu matrizea"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29243 #, fuzzy
29244 msgid "Vmatrix"
29245 msgstr "Txertatu matrizea"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29248 msgid "Math Matrix"
29249 msgstr "Matematika matrizea"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29252 msgid "Note Settings"
29253 msgstr "Oharren ezarpenak"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29256 msgid "Paragraph Settings"
29257 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29260 msgid ""
29261 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29262 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29263 "\n"
29264 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29265 "the items is used."
29266 msgstr ""
29267 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
29268 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
29269 "honen zabalerak.\n"
29270 "\n"
29271 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
29272 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29275 msgid "Phantom Settings"
29276 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29279 msgid "System files|#S#s"
29280 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29283 msgid "User files|#U#u"
29284 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29287 msgid "Look & Feel"
29288 msgstr "Itxura eta izaera"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29291 msgid "Language Settings"
29292 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29295 msgid "File Handling"
29296 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29299 msgid "Keyboard/Mouse"
29300 msgstr "Teklatua/Sagua"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29303 msgid "Input Completion"
29304 msgstr "Sarreren osaketa"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29308 msgid "Co&mmand:"
29309 msgstr "&Komandoa:"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29312 msgid "Screen Fonts"
29313 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
29316 msgid "Paths"
29317 msgstr "Bide-izenak"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29320 msgid "Select directory for example files"
29321 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29324 msgid "Select a document templates directory"
29325 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29328 msgid "Select a temporary directory"
29329 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29332 msgid "Select a backups directory"
29333 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29336 msgid "Select a document directory"
29337 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29340 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29341 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
29344 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29345 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
29348 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29349 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29353 msgid "Spellchecker"
29354 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29357 msgid "Native"
29358 msgstr "Natiboa"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29361 msgid "Aspell"
29362 msgstr "Aspell"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
29365 msgid "Enchant"
29366 msgstr "Enchant"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29369 msgid "Hunspell"
29370 msgstr "Hunspell"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
29373 msgid "Converters"
29374 msgstr "Bihurtzaileak"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
29377 msgid "File Formats"
29378 msgstr "Fitxategi-formatuak"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
29381 msgid "Format in use"
29382 msgstr "Darabilen formatua"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
29385 msgid ""
29386 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29387 "converter. Please remove the converter first."
29388 msgstr ""
29389 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
29390 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
29393 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29394 msgstr ""
29395 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
29396 "bihurtzailea lehendabizi."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
29399 msgid "LyX needs to be restarted!"
29400 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
29403 msgid ""
29404 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29405 "restart."
29406 msgstr ""
29407 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
29408 "berrabiarazi ostean."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
29411 msgid "User Interface"
29412 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
29415 msgid "Classic"
29416 msgstr "Klasikoa"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
29419 msgid "Oxygen"
29420 msgstr "Oxygen"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Document Handling"
29425 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
29428 msgid "Control"
29429 msgstr "Kontrola"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
29432 msgid "Shortcuts"
29433 msgstr "Lasterbideak"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
29436 msgid "Function"
29437 msgstr "Funtzioa"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
29440 msgid "Shortcut"
29441 msgstr "Lasterbidea"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
29444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29445 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
29448 msgid "Mathematical Symbols"
29449 msgstr "Matematikako ikurrak"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
29452 msgid "Document and Window"
29453 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
29456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29457 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
29460 msgid "System and Miscellaneous"
29461 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
29464 msgid "Res&tore"
29465 msgstr "&Leheneratu"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
29468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
29469 msgid "Failed to create shortcut"
29470 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
29473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29474 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
29477 msgid "Invalid or empty key sequence"
29478 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
29481 #, fuzzy, c-format
29482 msgid ""
29483 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29484 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29485 msgstr ""
29486 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
29487 "%2$s\n"
29488 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
29491 #, fuzzy
29492 msgid "Redefine shortcut?"
29493 msgstr "Editatu lasterbidea"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
29496 #, fuzzy
29497 msgid "&Redefine"
29498 msgstr "&Aurredefinituta:"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
29501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29502 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29505 msgid "Identity"
29506 msgstr "Identitatea"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
29509 msgid "Choose bind file"
29510 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
29513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29514 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
29517 msgid "Choose UI file"
29518 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
29521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29522 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
29525 msgid "Choose keyboard map"
29526 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
29529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29530 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29533 msgid "Longest label width"
29534 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29537 msgid "Index Settings"
29538 msgstr "Indizearen ezarpenak"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29541 msgid "<All indexes>"
29542 msgstr "<Indize guztiak>"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29545 msgid "Progress/Debug Messages"
29546 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29549 msgid "Debug Level"
29550 msgstr "Arazketa-maila"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29553 msgid "Set"
29554 msgstr "Ezarri"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29557 msgid "Cross-reference"
29558 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29561 msgid "&Go Back"
29562 msgstr "&Joan atzerantz"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29565 msgid "Jump back"
29566 msgstr "Joan atzera"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29569 msgid "Jump to label"
29570 msgstr "Joan etiketara"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29573 msgid "<No prefix>"
29574 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29577 msgid "Find and Replace"
29578 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29581 #, fuzzy
29582 msgid ""
29583 "End of file reached while searching forward.\n"
29584 "Continue searching from the beginning?"
29585 msgstr ""
29586 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
29587 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29590 #, fuzzy
29591 msgid ""
29592 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29593 "Continue searching from the end?"
29594 msgstr ""
29595 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
29596 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29599 #, fuzzy
29600 msgid "String not found."
29601 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29604 msgid "Export or Send Document"
29605 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29608 msgid "Show File"
29609 msgstr "Erakutsi fitxategia"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29612 msgid "Error -> Cannot load file!"
29613 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29616 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29617 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29620 msgid ""
29621 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29622 "beginning?"
29623 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29626 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29627 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29630 msgid "Basic Latin"
29631 msgstr "Oinarrizko Latina"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29634 msgid "Latin-1 Supplement"
29635 msgstr "Latin-1 osagarria"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29638 msgid "Latin Extended-A"
29639 msgstr "Hedatutako Latina A"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29642 msgid "Latin Extended-B"
29643 msgstr "Hedatutako Latina B"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29646 msgid "IPA Extensions"
29647 msgstr "IPAren luzapenak"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29650 msgid "Spacing Modifier Letters"
29651 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29654 msgid "Combining Diacritical Marks"
29655 msgstr "Marka diakritikoak"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29658 msgid "Cyrillic"
29659 msgstr "Zirilikoa"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29662 msgid "Arabic"
29663 msgstr "Arabiera"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29666 msgid "Devanagari"
29667 msgstr "Devanagaria"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29670 msgid "Bengali"
29671 msgstr "Bengaliera"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29674 msgid "Gurmukhi"
29675 msgstr "Gurmukhia"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29678 msgid "Gujarati"
29679 msgstr "Gujeratiera"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29682 msgid "Oriya"
29683 msgstr "Oriya"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29686 msgid "Kannada"
29687 msgstr "Kannadiera"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29690 msgid "Malayalam"
29691 msgstr "Malayalama"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29694 msgid "Hangul Jamo"
29695 msgstr "Hangul Jamoa"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29698 msgid "Phonetic Extensions"
29699 msgstr "Luzapen fonetikoak"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29702 msgid "Latin Extended Additional"
29703 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29706 msgid "Greek Extended"
29707 msgstr "Hedatutako Grekoa"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29710 msgid "General Punctuation"
29711 msgstr "Puntuazio orokorra"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29714 msgid "Superscripts and Subscripts"
29715 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29718 msgid "Currency Symbols"
29719 msgstr "Moneta-ikurrak"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29723 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29726 msgid "Letterlike Symbols"
29727 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29730 msgid "Number Forms"
29731 msgstr "Zenbakien formak"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29734 msgid "Mathematical Operators"
29735 msgstr "Eragile matematikoak"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29738 msgid "Miscellaneous Technical"
29739 msgstr "Hainbat teknika"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29742 msgid "Control Pictures"
29743 msgstr "Kontrolen irudiak"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29746 msgid "Optical Character Recognition"
29747 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29751 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29754 msgid "Box Drawing"
29755 msgstr "Kutxen marrazkiak"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29758 msgid "Block Elements"
29759 msgstr "Blokeko elementuak"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29762 msgid "Geometric Shapes"
29763 msgstr "Forma geometrikoak"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29766 msgid "Miscellaneous Symbols"
29767 msgstr "Hainbat ikur"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29770 msgid "Dingbats"
29771 msgstr "Apaingarriak"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29774 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29775 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29778 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29779 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29782 msgid "Hiragana"
29783 msgstr "Hiragana"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29786 msgid "Katakana"
29787 msgstr "Katakana"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29790 msgid "Bopomofo"
29791 msgstr "Bopomofoa"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29794 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29795 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29798 msgid "Kanbun"
29799 msgstr "Kanbuna"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29802 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29803 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29806 msgid "CJK Compatibility"
29807 msgstr "CJK bateragarritasuna"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29810 msgid "CJK Unified Ideographs"
29811 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29814 msgid "Hangul Syllables"
29815 msgstr "Hangul silabak"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29818 msgid "High Surrogates"
29819 msgstr "Ordezko altuak"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29822 msgid "Private Use High Surrogates"
29823 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29826 msgid "Low Surrogates"
29827 msgstr "Ordezko baxuak"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29830 msgid "Private Use Area"
29831 msgstr "Erabilera pribatuko area"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29834 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29835 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29838 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29839 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29842 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29843 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29846 msgid "Combining Half Marks"
29847 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29850 msgid "CJK Compatibility Forms"
29851 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29854 msgid "Small Form Variants"
29855 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29858 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29859 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29862 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29863 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29866 msgid "Linear B Syllabary"
29867 msgstr "B silabario lineala"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29870 msgid "Linear B Ideograms"
29871 msgstr "B ideograma linealak"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29874 msgid "Aegean Numbers"
29875 msgstr "Egeoko zenbakiak"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29878 msgid "Ancient Greek Numbers"
29879 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29882 msgid "Old Italic"
29883 msgstr "Etzan zaharra"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29886 msgid "Gothic"
29887 msgstr "Gotikoa"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29890 msgid "Ugaritic"
29891 msgstr "Ugaritikoa"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29894 msgid "Old Persian"
29895 msgstr "Persiera zaharra"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29898 msgid "Deseret"
29899 msgstr "Deseret"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29902 msgid "Shavian"
29903 msgstr "Shaviana"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29906 msgid "Osmanya"
29907 msgstr "Osmanya"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29910 msgid "Cypriot Syllabary"
29911 msgstr "Zipreko silabarioa"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29914 msgid "Kharoshthi"
29915 msgstr "Kharoshthi"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29918 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29919 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29922 msgid "Musical Symbols"
29923 msgstr "Musika-ikurrak"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29927 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29931 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29934 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29935 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29938 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29939 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29942 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29943 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29946 msgid "Tags"
29947 msgstr "Etiketak"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29950 msgid "Variation Selectors Supplement"
29951 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29954 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29955 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29958 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29959 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29962 msgid "Character: "
29963 msgstr "Karakterea: "
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29966 msgid "Code Point: "
29967 msgstr "Kodearen puntua: "
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29970 msgid "Symbols"
29971 msgstr "Ikurrak"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29974 msgid "Insert Table"
29975 msgstr "Txertatu taula"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29978 msgid "TeX Information"
29979 msgstr "TeX informazioa"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29982 msgid "No thesaurus available for this language!"
29983 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29986 msgid "Outline"
29987 msgstr "Eskema"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29990 msgid "auto"
29991 msgstr "auto"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29994 msgid "off"
29995 msgstr "desaktibatua"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29998 #, c-format
29999 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30000 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30003 msgid "version "
30004 msgstr "bertsioa "
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30007 msgid "unknown version"
30008 msgstr "bertsio ezezaguna"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30011 msgid "Small-sized icons"
30012 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30015 msgid "Normal-sized icons"
30016 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30019 msgid "Big-sized icons"
30020 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Huge-sized icons"
30025 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Giant-sized icons"
30030 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30033 #, c-format
30034 msgid "Successful export to format: %1$s"
30035 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30038 #, c-format
30039 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30040 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30043 #, c-format
30044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30045 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30048 #, c-format
30049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30050 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30053 msgid "Exit LyX"
30054 msgstr "Irten LyX-etik"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30057 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30058 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30061 msgid "Welcome to LyX!"
30062 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30065 msgid "Automatic save done."
30066 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30069 msgid "Automatic save failed!"
30070 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30073 msgid "Command not allowed without any document open"
30074 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30077 #, c-format
30078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30079 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30082 msgid "Select template file"
30083 msgstr "Hautatu txantiloia"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30086 msgid "Templates|#T#t"
30087 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30090 msgid "Document not loaded."
30091 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30094 msgid "Select document to open"
30095 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30099 msgid "Examples|#E#e"
30100 msgstr "Adibideak|#A#a"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30105 msgid "Invalid filename"
30106 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "The directory in the given path\n"
30112 "%1$s\n"
30113 "does not exist."
30114 msgstr ""
30115 "Emandako bide-izenean\n"
30116 "%1$s\n"
30117 "ez da direktorioa existitzen."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30120 #, c-format
30121 msgid "Opening document %1$s..."
30122 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30125 #, c-format
30126 msgid "Document %1$s opened."
30127 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30130 msgid "Version control detected."
30131 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30134 #, c-format
30135 msgid "Could not open document %1$s"
30136 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30139 msgid "Couldn't import file"
30140 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30143 #, c-format
30144 msgid "No information for importing the format %1$s."
30145 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30148 #, c-format
30149 msgid "Select %1$s file to import"
30150 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30156 "Aborting import."
30157 msgstr ""
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "The document %1$s already exists.\n"
30164 "\n"
30165 "Do you want to overwrite that document?"
30166 msgstr ""
30167 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30168 "\n"
30169 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30173 msgid "Overwrite document?"
30174 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30177 #, c-format
30178 msgid "Importing %1$s..."
30179 msgstr "%1$s inportatzen..."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30182 msgid "imported."
30183 msgstr "inportatua."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30186 msgid "file not imported!"
30187 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30190 msgid "newfile"
30191 msgstr "fitxategiberria"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30194 msgid "Select LyX document to insert"
30195 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30198 msgid "Choose a filename to save document as"
30199 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "The file\n"
30205 "%1$s\n"
30206 "is already open in your current session.\n"
30207 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30208 "Do you want to choose a new filename?"
30209 msgstr ""
30210 "Jadanik\n"
30211 "%1$s\n"
30212 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
30213 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
30214 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30217 msgid "Chosen File Already Open"
30218 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30223 msgid "&Rename"
30224 msgstr "&Aldatu izena"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30227 #, fuzzy, c-format
30228 msgid ""
30229 "The document %1$s is already registered.\n"
30230 "\n"
30231 "Do you want to choose a new name?"
30232 msgstr ""
30233 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
30234 "\n"
30235 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Rename document?"
30240 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Copy document?"
30245 msgstr "Itxi dokumentua"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30248 #, fuzzy
30249 msgid "&Copy"
30250 msgstr "Kopiatu"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30253 msgid "Choose a filename to export the document as"
30254 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30257 msgid "Guess from extension (*.*)"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "The document %1$s could not be saved.\n"
30264 "\n"
30265 "Do you want to rename the document and try again?"
30266 msgstr ""
30267 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
30268 "\n"
30269 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30272 msgid "Rename and save?"
30273 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30276 msgid "&Retry"
30277 msgstr "&Saiatu berriro"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30283 "Would you like to close or hide the document?\n"
30284 "\n"
30285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30286 "the menu: View->Hidden->...\n"
30287 "\n"
30288 "To remove this question, set your preference in:\n"
30289 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Close or hide document?"
30295 msgstr "Itxi dokumentua"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30298 #, fuzzy
30299 msgid "&Hide"
30300 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30303 msgid "Close document"
30304 msgstr "Itxi dokumentua"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30307 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30308 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
30311 #, c-format
30312 msgid ""
30313 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30314 "\n"
30315 "Do you want to save the document?"
30316 msgstr ""
30317 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
30318 "\n"
30319 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
30322 msgid "Save new document?"
30323 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30329 "\n"
30330 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30331 msgstr ""
30332 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30333 "\n"
30334 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
30337 msgid "Save changed document?"
30338 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
30341 msgid "&Discard"
30342 msgstr "&Baztertu"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
30345 #, c-format
30346 msgid ""
30347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30348 "\n"
30349 "Do you want to save the document?"
30350 msgstr ""
30351 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
30352 "\n"
30353 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "Document \n"
30359 "%1$s\n"
30360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30361 msgstr ""
30362 "Kanpoan aldatu da\n"
30363 "%1$s dokumentua.\n"
30364 "\n"
30365 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
30368 msgid "Reload externally changed document?"
30369 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
30372 msgid "&Reload"
30373 msgstr "&Birkargatu"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Document could not be checked in."
30378 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
30381 msgid "Error when setting the locking property."
30382 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
30385 msgid "Directory is not accessible."
30386 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
30389 #, c-format
30390 msgid "Opening child document %1$s..."
30391 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
30394 #, c-format
30395 msgid "No buffer for file: %1$s."
30396 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
30399 msgid "Export Error"
30400 msgstr "Errorea esportatzean"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
30403 msgid "Error cloning the Buffer."
30404 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
30407 msgid "Exporting ..."
30408 msgstr "Esportatzen..."
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
30411 msgid "Previewing ..."
30412 msgstr "Aurrebista lantzen..."
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30415 msgid "Document not loaded"
30416 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
30419 msgid "Select file to insert"
30420 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
30423 msgid "All Files (*)"
30424 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
30427 #, c-format
30428 msgid ""
30429 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30430 "version of the document %1$s?"
30431 msgstr ""
30432 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
30433 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30436 msgid "Revert to saved document?"
30437 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
30440 msgid "Saving all documents..."
30441 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
30444 msgid "All documents saved."
30445 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
30448 #, c-format
30449 msgid "%1$s unknown command!"
30450 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30453 msgid "Please, preview the document first."
30454 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
30457 msgid "Couldn't proceed."
30458 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30462 msgid "LaTeX Source"
30463 msgstr "LaTeX-en iturburua"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30466 msgid "DocBook Source"
30467 msgstr "DocBook-en iturburua"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30470 msgid "Literate Source"
30471 msgstr "Literate-ren iturburua"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30474 msgid " (version control, locking)"
30475 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30478 msgid " (version control)"
30479 msgstr " (bertsio-kontrola)"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30482 msgid " (changed)"
30483 msgstr " (aldatuta)"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30486 msgid " (read only)"
30487 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30490 msgid "Close File"
30491 msgstr "Itxi fitxategia"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30494 #, fuzzy
30495 msgid "%1 (read only)"
30496 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30499 msgid "Hide tab"
30500 msgstr "Ezkutatu fitxa"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30503 msgid "Close tab"
30504 msgstr "Itxi fitxa"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30507 msgid "Wrap Float Settings"
30508 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30511 msgid "Click to detach"
30512 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30515 #, c-format
30516 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30517 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30520 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30521 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30524 #, fuzzy, c-format
30525 msgid "%1$s (unknown)"
30526 msgstr " (ezezaguna)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30529 msgid "More...|M"
30530 msgstr "Gehiago...|G"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30533 msgid "No Group"
30534 msgstr "Talderik ez"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30537 msgid "More Spelling Suggestions"
30538 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30541 msgid "Add to personal dictionary|n"
30542 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30545 msgid "Ignore all|I"
30546 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30550 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30553 msgid "Language|L"
30554 msgstr "Hizkuntza|H"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30557 msgid "More Languages ...|M"
30558 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30561 msgid "Hidden|H"
30562 msgstr "Ezkutatuta|t"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30565 msgid "<No Documents Open>"
30566 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30570 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
30573 msgid "View (Other Formats)|F"
30574 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30577 msgid "Update (Other Formats)|p"
30578 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
30581 #, c-format
30582 msgid "View [%1$s]|V"
30583 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30586 #, c-format
30587 msgid "Update [%1$s]|U"
30588 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30591 msgid "No Custom Insets Defined!"
30592 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
30593
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30595 #, fuzzy
30596 msgid "(No Document Open)"
30597 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30600 msgid "Master Document"
30601 msgstr "Dokumentu maisua"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Open Outliner..."
30606 msgstr "&Ireki talde berria..."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30609 msgid "Other Lists"
30610 msgstr "Beste zerrendak"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30613 #, fuzzy
30614 msgid "(Empty Table of Contents)"
30615 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30618 msgid "Other Toolbars"
30619 msgstr "Beste tresna-barrak"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30622 msgid "No Branches Set for Document!"
30623 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30626 msgid "Index List|I"
30627 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30630 msgid "Index Entry|d"
30631 msgstr "Indizearen sarrera|d"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30634 #, c-format
30635 msgid "Index: %1$s"
30636 msgstr "Indizea: %1$s"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30639 #, c-format
30640 msgid "Index Entry (%1$s)"
30641 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30644 msgid "No Citation in Scope!"
30645 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
30646
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30649 msgid "No citations selected!"
30650 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
30651
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30653 #, fuzzy, c-format
30654 msgid "Caption (%1$s)"
30655 msgstr "Epigrafeak"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30658 #, fuzzy, c-format
30659 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30660 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30663 #, fuzzy, c-format
30664 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30665 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30668 msgid "No Action Defined!"
30669 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
30670
30671 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30672 msgid "Search"
30673 msgstr "Bilatu"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30676 msgid "Clear text"
30677 msgstr "Garbitu testua"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30680 #, c-format
30681 msgid "Export %1$s"
30682 msgstr "Esportatu %1$s"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30685 #, c-format
30686 msgid "Import %1$s"
30687 msgstr "Inportatu %1$s"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30690 #, c-format
30691 msgid "Update %1$s"
30692 msgstr "Eguneratu %1$s"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30695 #, c-format
30696 msgid "View %1$s"
30697 msgstr "Ikusi %1$s"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30700 msgid "space"
30701 msgstr "tartea"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30704 msgid ""
30705 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30706 "characters:\n"
30707 msgstr ""
30708 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
30709 "izenentzako.\n"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30712 msgid "Could not update TeX information"
30713 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30716 #, c-format
30717 msgid "The script `%1$s' failed."
30718 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
30719
30720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30721 msgid "All Files "
30722 msgstr "Fitxategi denak "
30723
30724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30725 msgid "Table of Contents"
30726 msgstr "Gaien aurkibidea"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30729 #, fuzzy
30730 msgid "Equations"
30731 msgstr "Ekuazioa"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30734 #, fuzzy
30735 msgid "External material"
30736 msgstr "Kanpo-materiala"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30739 #, fuzzy
30740 msgid "Footnotes"
30741 msgstr "Oin-oharra|n"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30744 msgid "Listings"
30745 msgstr "Zerrendak"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30748 #, fuzzy
30749 msgid "Index Entries"
30750 msgstr "Indize-sarrera"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30753 #, fuzzy
30754 msgid "Marginal notes"
30755 msgstr "Albo-oharra"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30758 msgid "Math macros"
30759 msgstr "Matematikako makroak"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30762 #, fuzzy
30763 msgid "Nomenclature Entries"
30764 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30767 #, fuzzy
30768 msgid "Notes"
30769 msgstr "Ohar"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30772 #, fuzzy
30773 msgid "Citations"
30774 msgstr "Aipamena"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30777 msgid "Labels and References"
30778 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30781 #, fuzzy
30782 msgid "Changes"
30783 msgstr "Aldatu:"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30786 #, fuzzy
30787 msgid "Senseless"
30788 msgstr "Zentzugabea."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30792 msgid "unknown type!"
30793 msgstr "mota ezezaguna."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30796 #, fuzzy, c-format
30797 msgid "Index Entries (%1$s)"
30798 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
30799
30800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30802 msgid ""
30803 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30804 "through LaTeX: "
30805 msgstr ""
30806 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30807 "LaTeX bidez exekutatzean: "
30808
30809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30811 msgid "Problematic filename for DVI"
30812 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
30813
30814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30816 msgid ""
30817 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30818 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30819 msgstr ""
30820 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
30821 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
30822
30823 #: src/insets/Inset.cpp:88
30824 msgid "Bibliography Entry"
30825 msgstr "Bibliografi-sarrera"
30826
30827 #: src/insets/Inset.cpp:94
30828 msgid "Float"
30829 msgstr "Mugikorra"
30830
30831 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30832 msgid "Box"
30833 msgstr "Kutxa"
30834
30835 #: src/insets/Inset.cpp:114
30836 msgid "Horizontal Space"
30837 msgstr "Tarte horizontala"
30838
30839 #: src/insets/Inset.cpp:163
30840 msgid "Horizontal Math Space"
30841 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
30842
30843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30844 #, fuzzy
30845 msgid "Unknown Argument"
30846 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30847
30848 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30849 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30850 msgstr ""
30851
30852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30853 msgid "Keys must be unique!"
30854 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
30855
30856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30857 #, c-format
30858 msgid ""
30859 "The key %1$s already exists,\n"
30860 "it will be changed to %2$s."
30861 msgstr ""
30862 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
30863 "Hona aldatuko da: %2$s."
30864
30865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30866 #, c-format
30867 msgid ""
30868 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30869 "If you proceed, all of them will be opened."
30870 msgstr ""
30871 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
30872 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
30873
30874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30875 msgid "Open Databases?"
30876 msgstr "Ireki datu-baseak?"
30877
30878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30879 msgid "&Proceed"
30880 msgstr "&Jarraitu"
30881
30882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30883 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30884 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
30885
30886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30887 msgid "Databases:"
30888 msgstr "Datu-baseak:"
30889
30890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30891 msgid "Style File:"
30892 msgstr "Estilo-fitxategia:"
30893
30894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30895 msgid "Lists:"
30896 msgstr "Zerrendak:"
30897
30898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30899 msgid "included in TOC"
30900 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
30901
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30903 msgid "Export Warning!"
30904 msgstr "Esportatze-abisua!"
30905
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30907 msgid ""
30908 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30909 "BibTeX will be unable to find them."
30910 msgstr ""
30911 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
30912 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
30913
30914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30915 msgid ""
30916 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30917 "BibTeX will be unable to find it."
30918 msgstr ""
30919 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
30920 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
30921
30922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30923 msgid "simple frame"
30924 msgstr "marko bakuna"
30925
30926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30927 msgid "frameless"
30928 msgstr "markorik gabe"
30929
30930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30931 msgid "simple frame, page breaks"
30932 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
30933
30934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30935 msgid "oval, thin"
30936 msgstr "obalatua, mehea"
30937
30938 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30939 msgid "oval, thick"
30940 msgstr "obalatua, lodia"
30941
30942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30943 msgid "drop shadow"
30944 msgstr "jaregin itzala"
30945
30946 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30947 msgid "shaded background"
30948 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
30949
30950 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30951 msgid "double frame"
30952 msgstr "marko bikoitza"
30953
30954 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30955 #, c-format
30956 msgid "%1$s (%2$s)"
30957 msgstr "%1$s (%2$s)"
30958
30959 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30960 #, c-format
30961 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30962 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30963
30964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30965 msgid "active"
30966 msgstr "aktibo"
30967
30968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30970 msgid "non-active"
30971 msgstr "desaktibo"
30972
30973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30974 #, c-format
30975 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30976 msgstr ""
30977
30978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30979 #, c-format
30980 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30981 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
30982
30983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30984 msgid "Branch: "
30985 msgstr "Adarra: "
30986
30987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30988 msgid "Branch (child only): "
30989 msgstr "Adarra (umea soilik): "
30990
30991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30992 #, fuzzy
30993 msgid "Branch (master only): "
30994 msgstr "Adarra (umea soilik): "
30995
30996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30997 msgid "Branch (undefined): "
30998 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
30999
31000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
31001 msgid "Undef: "
31002 msgstr "DefGabe: "
31003
31004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Branch state changes in master document"
31007 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
31008
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31013 "sure to save the master."
31014 msgstr ""
31015
31016 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31017 #, c-format
31018 msgid "Sub-%1$s"
31019 msgstr "Azpi-%1$s"
31020
31021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31022 msgid "No bibliography defined!"
31023 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
31024
31025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31026 msgid "LaTeX Command: "
31027 msgstr "LaTeX komandoa: "
31028
31029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
31030 msgid "InsetCommand Error: "
31031 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
31032
31033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
31034 msgid "Incompatible command name."
31035 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
31036
31037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
31038 msgid "InsetCommandParams Error: "
31039 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
31040
31041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
31042 msgid "InsetCommandParams: "
31043 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
31044
31045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
31046 msgid "Unknown parameter name: "
31047 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
31048
31049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
31050 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31051 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
31052
31053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
31054 #, c-format
31055 msgid ""
31056 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31057 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31058 "%2$s."
31059 msgstr ""
31060 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31061 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31062 "%2$s."
31063
31064 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
31065 #, c-format
31066 msgid "External template %1$s is not installed"
31067 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
31068
31069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31070 msgid "float: "
31071 msgstr "mugikorra: "
31072
31073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31074 #, c-format
31075 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31076 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
31077
31078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31079 msgid "float"
31080 msgstr "mugikorra"
31081
31082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31083 msgid "subfloat: "
31084 msgstr "azpimugikorra: "
31085
31086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31087 msgid " (sideways)"
31088 msgstr " (alboratua)"
31089
31090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31092 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
31093
31094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31095 #, c-format
31096 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31097 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
31098
31099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
31100 msgid "footnote"
31101 msgstr "oin-oharra"
31102
31103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "Could not copy the file\n"
31107 "%1$s\n"
31108 "into the temporary directory."
31109 msgstr ""
31110 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
31111 "%1$s\n"
31112 "aldi baterako direktorioan."
31113
31114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31115 #, c-format
31116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31117 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
31118
31119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31120 #, c-format
31121 msgid "Graphics file: %1$s"
31122 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
31123
31124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Hyperlink: "
31127 msgstr "&Hiperestekak"
31128
31129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31130 #, fuzzy, c-format
31131 msgid ""
31132 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31134 "%1$s."
31135 msgstr ""
31136 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
31137 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
31138 "%2$s."
31139
31140 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31141 msgid "www"
31142 msgstr "www"
31143
31144 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31145 msgid "email"
31146 msgstr "helb. el."
31147
31148 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31149 msgid "file"
31150 msgstr "fitxategia"
31151
31152 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31153 #, c-format
31154 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31155 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
31156
31157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31158 msgid "Verbatim Input"
31159 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
31160
31161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31162 msgid "Verbatim Input*"
31163 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
31164
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31166 msgid "Include (excluded)"
31167 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
31168
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31170 #, fuzzy
31171 msgid "Unknown"
31172 msgstr "ezezaguna"
31173
31174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31176 msgid "Recursive input"
31177 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
31178
31179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31181 #, c-format
31182 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31183 msgstr ""
31184 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
31185 "egiten."
31186
31187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31188 #, c-format
31189 msgid ""
31190 "Could not load included file\n"
31191 "`%1$s'\n"
31192 "Please, check whether it actually exists."
31193 msgstr ""
31194 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
31195 "Begiratu existitzen den edo ez."
31196
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31198 msgid "Missing included file"
31199 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
31200
31201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31202 #, c-format
31203 msgid ""
31204 "Included file `%1$s'\n"
31205 "has textclass `%2$s'\n"
31206 "while parent file has textclass `%3$s'."
31207 msgstr ""
31208 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31209 "'%2$s' testu-klasea du\n"
31210 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
31211
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31213 msgid "Different textclasses"
31214 msgstr "Testu-klase desberdinak"
31215
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "Included file `%1$s'\n"
31220 "uses module `%2$s'\n"
31221 "which is not used in parent file."
31222 msgstr ""
31223 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
31224 "'%2$s' modulua du\n"
31225 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
31226
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31228 msgid "Module not found"
31229 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
31230
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31232 #, c-format
31233 msgid ""
31234 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31235 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31236 msgstr ""
31237 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
31238 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
31239
31240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31241 msgid "Export failure"
31242 msgstr "Huts egin du esportatzean"
31243
31244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31245 msgid "Unsupported Inclusion"
31246 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
31247
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31249 #, c-format
31250 msgid ""
31251 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31252 "Offending file:\n"
31253 "%1$s"
31254 msgstr ""
31255 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
31256 "irteera sortzean.\n"
31257 "Iraindutako fitxategia:\n"
31258 "%1$s"
31259
31260 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31261 msgid "Index sorting failed"
31262 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
31263
31264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31265 #, c-format
31266 msgid ""
31267 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31268 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31269 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31270 "explained in the User Guide."
31271 msgstr ""
31272 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
31273 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
31274 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
31275 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
31276
31277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31278 msgid "Index Entry"
31279 msgstr "Indize-sarrera"
31280
31281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31282 msgid "Unknown index type!"
31283 msgstr "Indize mota ezezaguna."
31284
31285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31286 msgid "All indexes"
31287 msgstr "Indize guztiak"
31288
31289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31290 msgid "subindex"
31291 msgstr "azpiindizea"
31292
31293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31294 #, c-format
31295 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31296 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
31297
31298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31299 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31300 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
31301
31302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
31303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
31304 msgid "undefined"
31305 msgstr "definitu gabe"
31306
31307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31308 msgid "yes"
31309 msgstr "bai"
31310
31311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
31312 msgid "no"
31313 msgstr "ez"
31314
31315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
31316 msgid "No version control"
31317 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
31318
31319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31320 msgid "Label names must be unique!"
31321 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
31322
31323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The label %1$s already exists,\n"
31327 "it will be changed to %2$s."
31328 msgstr ""
31329 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
31330 "hona aldatuko da: %2$s."
31331
31332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31333 msgid "DUPLICATE: "
31334 msgstr "BIKOIZTU: "
31335
31336 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31337 msgid "Horizontal line"
31338 msgstr "Marra horizontala"
31339
31340 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31341 msgid "no more lstline delimiters available"
31342 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
31343
31344 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31345 msgid "Running out of delimiters"
31346 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
31347
31348 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31349 msgid ""
31350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31354 "must investigate!"
31355 msgstr ""
31356 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
31357 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
31358 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
31359 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
31360 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
31361 "behar duzu."
31362
31363 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31364 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31365 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
31366
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31368 #, fuzzy, c-format
31369 msgid ""
31370 "The following characters in one of the program listings are\n"
31371 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31372 "%1$s.\n"
31373 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31374 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31375 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31376 "might help."
31377 msgstr ""
31378 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31379 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31380 "%1$s."
31381
31382 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "The following characters in one of the program listings are\n"
31386 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31387 "%1$s."
31388 msgstr ""
31389 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
31390 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
31391 "%1$s."
31392
31393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31394 msgid "A value is expected."
31395 msgstr "Balio bat espero da."
31396
31397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31404 msgid "Unbalanced braces!"
31405 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
31406
31407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31408 msgid "Please specify true or false."
31409 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
31410
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31412 msgid "Only true or false is allowed."
31413 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
31414
31415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31416 msgid "Please specify an integer value."
31417 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
31418
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31420 msgid "An integer is expected."
31421 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
31422
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31424 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31425 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31426
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31428 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31429 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31430
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31432 #, fuzzy, c-format
31433 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31434 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
31435
31436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31439 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
31440
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31442 #, c-format
31443 msgid "Please specify one of %1$s."
31444 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
31445
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31447 #, c-format
31448 msgid "Try one of %1$s."
31449 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
31450
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31452 #, c-format
31453 msgid "I guess you mean %1$s."
31454 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
31455
31456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31457 #, c-format
31458 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31459 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
31460
31461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31462 #, c-format
31463 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31464 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
31465
31466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31467 msgid ""
31468 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31469 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
31470
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31472 msgid ""
31473 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31474 "trblTRBL"
31475 msgstr ""
31476 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
31477 "ren azpimultzo bat"
31478
31479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31480 msgid ""
31481 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31482 "right, bottom left and top left corner."
31483 msgstr ""
31484 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
31485 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
31486
31487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31488 msgid "Enter something like \\color{white}"
31489 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
31490
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31492 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31493 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
31494
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31496 msgid "auto, last or a number"
31497 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
31498
31499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31500 msgid ""
31501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31503 "defining a listing inset)"
31504 msgstr ""
31505 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
31506 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
31507 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31508
31509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31510 msgid ""
31511 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31513 "a listing inset)"
31514 msgstr ""
31515 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
31516 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
31517 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
31518
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31520 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31521 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
31522
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31524 #, c-format
31525 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31526 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
31527
31528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31529 #, c-format
31530 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31531 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
31532
31533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31534 #, c-format
31535 msgid "Parameter %1$s: "
31536 msgstr "%1$s parametroa: "
31537
31538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31539 #, c-format
31540 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31541 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
31542
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31544 #, c-format
31545 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31546 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
31547
31548 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31549 msgid "New Page"
31550 msgstr "Orrialde berria"
31551
31552 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31553 msgid "Page Break"
31554 msgstr "Orri-jauzia"
31555
31556 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31557 msgid "Clear Page"
31558 msgstr "Orrialde garbia"
31559
31560 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31561 msgid "Clear Double Page"
31562 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
31563
31564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31565 msgid "Nom: "
31566 msgstr "Nom.: "
31567
31568 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31569 msgid "Nomenclature Symbol: "
31570 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
31571
31572 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31573 msgid "Description: "
31574 msgstr "Azalpena: "
31575
31576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31577 msgid "Sorting: "
31578 msgstr "Klasifikazioa: "
31579
31580 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
31581 msgid "note"
31582 msgstr "oharra"
31583
31584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31585 msgid "Phantom"
31586 msgstr "Mamua"
31587
31588 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31589 msgid "HPhantom"
31590 msgstr "MamuH"
31591
31592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31593 msgid "VPhantom"
31594 msgstr "MamuB"
31595
31596 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31597 msgid "phantom"
31598 msgstr "mamua"
31599
31600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31601 msgid "hphantom"
31602 msgstr "mamuh"
31603
31604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31605 msgid "vphantom"
31606 msgstr "mamub"
31607
31608 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31609 msgid "BROKEN: "
31610 msgstr "HAUTSITA: "
31611
31612 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31613 msgid "Ref: "
31614 msgstr "Erref: "
31615
31616 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31617 msgid "Equation"
31618 msgstr "Ekuazioa"
31619
31620 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31621 msgid "EqRef: "
31622 msgstr "EkErref: "
31623
31624 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31625 msgid "Page Number"
31626 msgstr "Orri-zenbakia"
31627
31628 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31629 msgid "Page: "
31630 msgstr "Orrialdea: "
31631
31632 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31633 msgid "Textual Page Number"
31634 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
31635
31636 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31637 msgid "TextPage: "
31638 msgstr "Testu-orria: "
31639
31640 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31641 msgid "Standard+Textual Page"
31642 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
31643
31644 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31645 msgid "Ref+Text: "
31646 msgstr "Erref+Testua: "
31647
31648 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31649 msgid "Formatted"
31650 msgstr "Formatuarekin"
31651
31652 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31653 msgid "Format: "
31654 msgstr "Formatua: "
31655
31656 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31657 msgid "Reference to Name"
31658 msgstr "Izenaren erreferentzia"
31659
31660 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31661 msgid "NameRef:"
31662 msgstr "IzenaErref:"
31663
31664 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31665 msgid "subscript"
31666 msgstr "Azpiindizea"
31667
31668 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31669 msgid "superscript"
31670 msgstr "goi-indizea"
31671
31672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31673 msgid "Protected Space"
31674 msgstr "Zuriune babestua"
31675
31676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31677 msgid "Quad Space"
31678 msgstr "Koadratin tartea"
31679
31680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31681 msgid "Double Quad Space"
31682 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
31683
31684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31685 msgid "Enspace"
31686 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
31687
31688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31689 msgid "Enskip"
31690 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
31691
31692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31693 msgid "Protected Horizontal Fill"
31694 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
31695
31696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31697 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31698 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
31699
31700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31701 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31702 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
31703
31704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31706 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
31707
31708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31709 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31710 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
31711
31712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31713 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31714 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
31715
31716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31718 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
31719
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31721 #, c-format
31722 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31723 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
31724
31725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31726 #, c-format
31727 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31728 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
31729
31730 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31731 msgid "List of Listings"
31732 msgstr "Zerrenden zerrenda"
31733
31734 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31735 msgid "Unknown TOC type"
31736 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
31737
31738 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31739 #, fuzzy
31740 msgid "Selections not supported."
31741 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
31742
31743 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31744 msgid "Multi-column in current or destination column."
31745 msgstr ""
31746
31747 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31748 msgid "Multi-row in current or destination row."
31749 msgstr ""
31750
31751 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31752 msgid "Selection size should match clipboard content."
31753 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
31754
31755 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31756 msgid "wrap: "
31757 msgstr "doitu: "
31758
31759 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31760 msgid "wrap"
31761 msgstr "doitu"
31762
31763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31764 msgid "Not shown."
31765 msgstr "Ez erakutsia."
31766
31767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31768 msgid "Loading..."
31769 msgstr "Kargatzen..."
31770
31771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31772 msgid "Converting to loadable format..."
31773 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
31774
31775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31776 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31777 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
31778
31779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31780 msgid "Scaling etc..."
31781 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
31782
31783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31784 msgid "Ready to display"
31785 msgstr "Bistaratzeko prest"
31786
31787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31788 msgid "No file found!"
31789 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
31790
31791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31792 msgid "Error converting to loadable format"
31793 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
31794
31795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31796 msgid "Error loading file into memory"
31797 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
31798
31799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31800 msgid "Error generating the pixmap"
31801 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
31802
31803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31804 msgid "No image"
31805 msgstr "Irudirik ez"
31806
31807 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31808 msgid "Preview loading"
31809 msgstr "Aurrebista kargatzen"
31810
31811 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31812 msgid "Preview ready"
31813 msgstr "Aurrebista prest"
31814
31815 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31816 msgid "Preview failed"
31817 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
31818
31819 #: src/lengthcommon.cpp:41
31820 msgid "cc[[unit of measure]]"
31821 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
31822
31823 #: src/lengthcommon.cpp:41
31824 msgid "dd"
31825 msgstr "dd"
31826
31827 #: src/lengthcommon.cpp:41
31828 msgid "em"
31829 msgstr "em"
31830
31831 #: src/lengthcommon.cpp:42
31832 msgid "ex"
31833 msgstr "ex"
31834
31835 #: src/lengthcommon.cpp:42
31836 msgid "mu[[unit of measure]]"
31837 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
31838
31839 #: src/lengthcommon.cpp:42
31840 msgid "pc"
31841 msgstr "pc"
31842
31843 #: src/lengthcommon.cpp:43
31844 msgid "pt"
31845 msgstr "pt"
31846
31847 #: src/lengthcommon.cpp:43
31848 msgid "sp"
31849 msgstr "sp"
31850
31851 #: src/lengthcommon.cpp:43
31852 msgid "Text Width %"
31853 msgstr "Testuaren zabalera %"
31854
31855 #: src/lengthcommon.cpp:44
31856 msgid "Column Width %"
31857 msgstr "Zutabe zabalera %"
31858
31859 #: src/lengthcommon.cpp:44
31860 msgid "Page Width %"
31861 msgstr "Orriaren zabalera %"
31862
31863 #: src/lengthcommon.cpp:44
31864 msgid "Line Width %"
31865 msgstr "Lerroaren zabalera %"
31866
31867 #: src/lengthcommon.cpp:45
31868 msgid "Text Height %"
31869 msgstr "Testuaren altuera %"
31870
31871 #: src/lengthcommon.cpp:45
31872 msgid "Page Height %"
31873 msgstr "Orriaren altuera %"
31874
31875 #: src/lyxfind.cpp:127
31876 msgid "Search error"
31877 msgstr "Bilaketako errorea"
31878
31879 #: src/lyxfind.cpp:127
31880 msgid "Search string is empty"
31881 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
31882
31883 #: src/lyxfind.cpp:371
31884 msgid "String found."
31885 msgstr "Katea aurkituta."
31886
31887 #: src/lyxfind.cpp:373
31888 msgid "String has been replaced."
31889 msgstr "Katea ordeztu da."
31890
31891 #: src/lyxfind.cpp:376
31892 #, c-format
31893 msgid "%1$d strings have been replaced."
31894 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
31895
31896 #: src/lyxfind.cpp:1450
31897 msgid "Invalid regular expression!"
31898 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
31899
31900 #: src/lyxfind.cpp:1455
31901 msgid "Match not found!"
31902 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
31903
31904 #: src/lyxfind.cpp:1459
31905 msgid "Match found!"
31906 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
31907
31908 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31909 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31910 #, c-format
31911 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31912 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
31913
31914 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31915 #, fuzzy, c-format
31916 msgid "Box: %1$s"
31917 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
31918
31919 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31920 #, c-format
31921 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31922 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31923
31924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31925 #, c-format
31926 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31927 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
31928
31929 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31930 #, fuzzy, c-format
31931 msgid "Color: %1$s"
31932 msgstr "Koloreak"
31933
31934 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31935 #, fuzzy, c-format
31936 msgid "Decoration: %1$s"
31937 msgstr "&Apainketa:"
31938
31939 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31940 #, fuzzy, c-format
31941 msgid "Environment: %1$s"
31942 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
31943
31944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31945 msgid "Cursor not in table"
31946 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
31947
31948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31949 msgid "Only one row"
31950 msgstr "Errenkada bat soilik"
31951
31952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31953 msgid "Only one column"
31954 msgstr "Zutabe bat soilik"
31955
31956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31957 msgid "No hline to delete"
31958 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
31959
31960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31961 msgid "No vline to delete"
31962 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
31963
31964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31965 #, c-format
31966 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31967 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
31968
31969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31970 #, fuzzy, c-format
31971 msgid "Type: %1$s"
31972 msgstr "LyX: %1$s"
31973
31974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31975 msgid "Bad math environment"
31976 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
31977
31978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31979 msgid ""
31980 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31981 "Change the math formula type and try again."
31982 msgstr ""
31983 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
31984 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
31985
31986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31987 msgid "No number"
31988 msgstr "Zenbakirik ez"
31989
31990 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31991 #, c-format
31992 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31993 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
31994
31995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31996 #, c-format
31997 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31998 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
31999
32000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
32001 #, c-format
32002 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32003 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
32004
32005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
32006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
32007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32008 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
32009
32010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
32011 msgid "create new math text environment ($...$)"
32012 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
32013
32014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
32015 msgid "entered math text mode (textrm)"
32016 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
32017
32018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
32019 msgid "Regular expression editor mode"
32020 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
32021
32022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
32023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32024 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
32025
32026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32027 msgid "Standard[[mathref]]"
32028 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
32029
32030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32031 msgid "PrettyRef"
32032 msgstr "ErrefGisakoa"
32033
32034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32035 msgid "FormatRef: "
32036 msgstr "FormatuErref: "
32037
32038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32039 #, fuzzy, c-format
32040 msgid "Size: %1$s"
32041 msgstr "Ikusi %1$s"
32042
32043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
32044 #, c-format
32045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32046 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
32047
32048 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32049 #, fuzzy, c-format
32050 msgid "Macro: %1$s"
32051 msgstr " Makroa: %1$s: "
32052
32053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32054 msgid "optional"
32055 msgstr "aukerakoa"
32056
32057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32058 msgid "math macro"
32059 msgstr "mat. makroa"
32060
32061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32062 #, fuzzy, c-format
32063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32064 msgstr "Mat. makroak"
32065
32066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32067 #, c-format
32068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32069 msgstr ""
32070
32071 #: src/output.cpp:37
32072 #, c-format
32073 msgid ""
32074 "Could not open the specified document\n"
32075 "%1$s."
32076 msgstr ""
32077 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
32078 "%1$s"
32079
32080 #: src/output_plaintext.cpp:144
32081 msgid "Abstract: "
32082 msgstr "Laburpena: "
32083
32084 #: src/output_plaintext.cpp:156
32085 msgid "References: "
32086 msgstr "Erreferentziak: "
32087
32088 #: src/support/Package.cpp:169
32089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32090 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
32091
32092 #: src/support/Package.cpp:173
32093 msgid "Done!"
32094 msgstr "Eginda!"
32095
32096 #: src/support/Package.cpp:526
32097 msgid "LyX binary not found"
32098 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
32099
32100 #: src/support/Package.cpp:527
32101 #, c-format
32102 msgid ""
32103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32104 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
32105
32106 #: src/support/Package.cpp:646
32107 #, c-format
32108 msgid ""
32109 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32110 "\t%1$s\n"
32111 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32112 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32113 msgstr ""
32114 "Ezin da bilatutako \n"
32115 "\t%1$s\n"
32116 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
32117 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
32118 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
32119
32120 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32121 msgid "File not found"
32122 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
32123
32124 #: src/support/Package.cpp:719
32125 #, c-format
32126 msgid ""
32127 "Invalid %1$s switch.\n"
32128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32129 msgstr ""
32130 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
32131 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32132
32133 #: src/support/Package.cpp:746
32134 #, c-format
32135 msgid ""
32136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32138 msgstr ""
32139 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32140 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
32141
32142 #: src/support/Package.cpp:770
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32146 "%2$s is not a directory."
32147 msgstr ""
32148 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
32149 "%2$s ez da direktorio bat."
32150
32151 #: src/support/Package.cpp:772
32152 msgid "Directory not found"
32153 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
32154
32155 #: src/support/Systemcall.cpp:405
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "The command\n"
32159 "%1$s\n"
32160 "has not yet completed.\n"
32161 "\n"
32162 "Do you want to stop it?"
32163 msgstr ""
32164 "%1$s\n"
32165 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
32166 "\n"
32167 "Nahi duzu gelditzea?"
32168
32169 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32170 msgid "Stop command?"
32171 msgstr "Gelditu komandoa?"
32172
32173 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32174 msgid "&Stop it"
32175 msgstr "&Gelditu"
32176
32177 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32178 msgid "Let it &run"
32179 msgstr "Utzi &exekutatzen"
32180
32181 #: src/support/debug.cpp:42
32182 msgid "No debugging messages"
32183 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
32184
32185 #: src/support/debug.cpp:43
32186 msgid "General information"
32187 msgstr "Informazio orokorra"
32188
32189 #: src/support/debug.cpp:44
32190 msgid "Program initialisation"
32191 msgstr "Programaren hasieratzea"
32192
32193 #: src/support/debug.cpp:45
32194 msgid "Keyboard events handling"
32195 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32196
32197 #: src/support/debug.cpp:46
32198 msgid "GUI handling"
32199 msgstr "GUI kudeaketa"
32200
32201 #: src/support/debug.cpp:47
32202 msgid "Lyxlex grammar parser"
32203 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
32204
32205 #: src/support/debug.cpp:48
32206 msgid "Configuration files reading"
32207 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
32208
32209 #: src/support/debug.cpp:49
32210 msgid "Custom keyboard definition"
32211 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
32212
32213 #: src/support/debug.cpp:50
32214 msgid "LaTeX generation/execution"
32215 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
32216
32217 #: src/support/debug.cpp:51
32218 msgid "Math editor"
32219 msgstr "Mat. editorea"
32220
32221 #: src/support/debug.cpp:52
32222 msgid "Font handling"
32223 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
32224
32225 #: src/support/debug.cpp:53
32226 msgid "Textclass files reading"
32227 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
32228
32229 #: src/support/debug.cpp:54
32230 msgid "Version control"
32231 msgstr "Bertsio-kontrola"
32232
32233 #: src/support/debug.cpp:55
32234 msgid "External control interface"
32235 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
32236
32237 #: src/support/debug.cpp:56
32238 msgid "Undo/Redo mechanism"
32239 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
32240
32241 #: src/support/debug.cpp:57
32242 msgid "User commands"
32243 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
32244
32245 #: src/support/debug.cpp:58
32246 msgid "The LyX Lexer"
32247 msgstr "LyX Lexer-a"
32248
32249 #: src/support/debug.cpp:59
32250 msgid "Dependency information"
32251 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
32252
32253 #: src/support/debug.cpp:60
32254 msgid "LyX Insets"
32255 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
32256
32257 #: src/support/debug.cpp:61
32258 msgid "Files used by LyX"
32259 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
32260
32261 #: src/support/debug.cpp:62
32262 msgid "Workarea events"
32263 msgstr "Laneko areako gertaerak"
32264
32265 #: src/support/debug.cpp:63
32266 #, fuzzy
32267 msgid "Clipboard handling"
32268 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
32269
32270 #: src/support/debug.cpp:64
32271 msgid "Graphics conversion and loading"
32272 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
32273
32274 #: src/support/debug.cpp:65
32275 msgid "Change tracking"
32276 msgstr "Aldaketen jarraipena"
32277
32278 #: src/support/debug.cpp:66
32279 msgid "External template/inset messages"
32280 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
32281
32282 #: src/support/debug.cpp:67
32283 msgid "RowPainter profiling"
32284 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
32285
32286 #: src/support/debug.cpp:68
32287 msgid "Scrolling debugging"
32288 msgstr "Arazketa korritzea"
32289
32290 #: src/support/debug.cpp:70
32291 msgid "RTL/Bidi"
32292 msgstr "EskEzk/Bidi"
32293
32294 #: src/support/debug.cpp:71
32295 msgid "Locale/Internationalisation"
32296 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
32297
32298 #: src/support/debug.cpp:72
32299 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32300 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
32301
32302 #: src/support/debug.cpp:73
32303 msgid "Find and replace mechanism"
32304 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
32305
32306 #: src/support/debug.cpp:74
32307 msgid "Developers' general debug messages"
32308 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
32309
32310 #: src/support/debug.cpp:75
32311 msgid "All debugging messages"
32312 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
32313
32314 #: src/support/debug.cpp:154
32315 #, c-format
32316 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32317 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
32318
32319 #: src/support/lassert.cpp:60
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "Assertion %1$s violated in\n"
32323 "file: %2$s, line: %3$s"
32324 msgstr ""
32325
32326 #: src/support/lassert.cpp:70
32327 msgid ""
32328 "It should be safe to continue, but you\n"
32329 "may wish to save your work and restart LyX."
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/support/lassert.cpp:73
32333 #, fuzzy
32334 msgid "Warning!"
32335 msgstr "Esportatze-abisua!"
32336
32337 #: src/support/lassert.cpp:80
32338 msgid ""
32339 "There has been an error with this document.\n"
32340 "LyX will attempt to close it safely."
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/support/lassert.cpp:83
32344 #, fuzzy
32345 msgid "Buffer Error!"
32346 msgstr "Irakurketako errorea"
32347
32348 #: src/support/lassert.cpp:90
32349 msgid ""
32350 "LyX has encountered an application error\n"
32351 "and will now shut down."
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/support/lassert.cpp:93
32355 #, fuzzy
32356 msgid "Fatal Exception!"
32357 msgstr "Taularen epigrafea"
32358
32359 #: src/support/os_win32.cpp:482
32360 msgid "System file not found"
32361 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
32362
32363 #: src/support/os_win32.cpp:483
32364 msgid ""
32365 "Unable to load shfolder.dll\n"
32366 "Please install."
32367 msgstr ""
32368 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
32369 "Instalatu ezazu."
32370
32371 #: src/support/os_win32.cpp:488
32372 msgid "System function not found"
32373 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
32374
32375 #: src/support/os_win32.cpp:489
32376 msgid ""
32377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32378 "Don't know how to proceed. Sorry."
32379 msgstr ""
32380 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
32381 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
32382
32383 #: src/support/userinfo.cpp:45
32384 msgid "Unknown user"
32385 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
32386
32387 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32388 #~ msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
32389
32390 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32391 #~ msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
32392
32393 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32394 #~ msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
32395
32396 #~ msgid "Document &class"
32397 #~ msgstr "Dokumentu-&klasea"
32398
32399 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32400 #~ msgstr "&Kopiatu arbelean"
32401
32402 #~ msgid "Forward search"
32403 #~ msgstr "Aurreranzko bilaketa"
32404
32405 #~ msgid "Printer Command Options"
32406 #~ msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
32407
32408 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32409 #~ msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
32410
32411 #~ msgid "File ex&tension:"
32412 #~ msgstr "&Luzapena:"
32413
32414 #~ msgid "Option used to print to a file."
32415 #~ msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
32416
32417 #~ msgid "Print to &file:"
32418 #~ msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
32419
32420 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32421 #~ msgstr ""
32422 #~ "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
32423
32424 #~ msgid "Set &printer:"
32425 #~ msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
32426
32427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32428 #~ msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
32429
32430 #~ msgid "Spool &printer:"
32431 #~ msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
32432
32433 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32434 #~ msgstr "Ilara-&komandoa:"
32435
32436 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32437 #~ msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
32438
32439 #~ msgid "Re&verse pages:"
32440 #~ msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
32441
32442 #~ msgid "&Number of copies:"
32443 #~ msgstr "Kopia &kopurua:"
32444
32445 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32446 #~ msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
32447
32448 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32449 #~ msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
32450
32451 #~ msgid "Co&llated:"
32452 #~ msgstr "Tar&tekatua:"
32453
32454 #~ msgid "Pa&ge range:"
32455 #~ msgstr "&Orri-barrutia:"
32456
32457 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32458 #~ msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
32459
32460 #~ msgid "&Odd pages:"
32461 #~ msgstr "Orri b&akoitiak:"
32462
32463 #~ msgid "&Even pages:"
32464 #~ msgstr "Orri b&ikoitiak:"
32465
32466 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32467 #~ msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
32468
32469 #~ msgid "E&xtra options:"
32470 #~ msgstr "Au&kera gehigarriak:"
32471
32472 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32473 #~ msgstr ""
32474 #~ "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
32475
32476 #~ msgid ""
32477 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32478 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32479 #~ "your printers."
32480 #~ msgstr ""
32481 #~ "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
32482 #~ "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
32483 #~ "daudenean inprimagailu guztientzako."
32484
32485 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32486 #~ msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
32487
32488 #~ msgid "Name of the default printer"
32489 #~ msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
32490
32491 #~ msgid "Default &printer:"
32492 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
32493
32494 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32495 #~ msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
32496
32497 #~ msgid "Pages"
32498 #~ msgstr "Orrialdeak"
32499
32500 #~ msgid "Page number to print from"
32501 #~ msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
32502
32503 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32504 #~ msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
32505
32506 #~ msgid "Page number to print to"
32507 #~ msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
32508
32509 #~ msgid "Print all pages"
32510 #~ msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
32511
32512 #~ msgid "Fro&m"
32513 #~ msgstr "Nondi&k"
32514
32515 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32516 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
32517
32518 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32519 #~ msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
32520
32521 #~ msgid "Print in reverse order"
32522 #~ msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
32523
32524 #~ msgid "Re&verse order"
32525 #~ msgstr "&Alderantziz"
32526
32527 #~ msgid "Copie&s"
32528 #~ msgstr "&Kopiak"
32529
32530 #~ msgid "Number of copies"
32531 #~ msgstr "Kopia kopurua"
32532
32533 #~ msgid "Collate copies"
32534 #~ msgstr "Tartekatu kopiak"
32535
32536 #~ msgid "&Collate"
32537 #~ msgstr "&Tartekatu"
32538
32539 #~ msgid "&Print"
32540 #~ msgstr "&Inprimatu"
32541
32542 #~ msgid "Print Destination"
32543 #~ msgstr "Inprimaketaren helburua"
32544
32545 #~ msgid "Send output to the printer"
32546 #~ msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
32547
32548 #~ msgid "P&rinter:"
32549 #~ msgstr "I&nprimagailua:"
32550
32551 #~ msgid "Send output to the given printer"
32552 #~ msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
32553
32554 #~ msgid "Send output to a file"
32555 #~ msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
32556
32557 #~ msgid "&Longtable"
32558 #~ msgstr "&Taula luzea"
32559
32560 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32561 #~ msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
32562
32563 #, fuzzy
32564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32565 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Lists"
32569 #~ msgstr "Zerrendak:"
32570
32571 #~ msgid "Top Line|n"
32572 #~ msgstr "Goiko marra|G"
32573
32574 #~ msgid "Bottom Line|i"
32575 #~ msgstr "Beheko marra|B"
32576
32577 #~ msgid "Print...|P"
32578 #~ msgstr "Inprimatu...|n"
32579
32580 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32581 #~ msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
32582
32583 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32584 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32585
32586 #~ msgid "SVG"
32587 #~ msgstr "SVG"
32588
32589 #~ msgid ""
32590 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32591 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
32594 #~ "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
32595
32596 #~ msgid "Print document failed"
32597 #~ msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
32598
32599 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32600 #~ msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
32601
32602 #~ msgid "Unknown document class"
32603 #~ msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
32604
32605 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32606 #~ msgstr ""
32607 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
32608
32609 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32610 #~ msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
32611
32612 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32613 #~ msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
32614
32615 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32616 #~ msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
32617
32618 #~ msgid "Error running external commands."
32619 #~ msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
32620
32621 #~ msgid "Included File Invalid"
32622 #~ msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
32623
32624 #~ msgid ""
32625 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32626 #~ "  %1$s\n"
32627 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32628 #~ msgstr ""
32629 #~ "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
32630 #~ "  %1$s\n"
32631 #~ "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena "
32632 #~ "eguneratu beharko duzu."
32633
32634 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32635 #~ msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
32636
32637 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32638 #~ msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
32639
32640 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32641 #~ msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
32642
32643 #~ msgid ""
32644 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32645 #~ "environment variable PRINTER."
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
32648 #~ "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
32649
32650 #~ msgid "The option to print only even pages."
32651 #~ msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32652
32653 #~ msgid ""
32654 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32655 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32656 #~ msgstr ""
32657 #~ "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
32658 #~ "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
32659
32660 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32661 #~ msgstr ""
32662 #~ "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
32663
32664 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32665 #~ msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
32666
32667 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32668 #~ msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
32669
32670 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32671 #~ msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
32672
32673 #~ msgid ""
32674 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32675 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32676 #~ "and arguments."
32677 #~ msgstr ""
32678 #~ "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
32679 #~ "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
32680
32681 #~ msgid ""
32682 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32683 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32684 #~ msgstr ""
32685 #~ "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua "
32686 #~ "ematerakoan ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren "
32687 #~ "izenarekin batera."
32688
32689 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32690 #~ msgstr ""
32691 #~ "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa "
32692 #~ "pasatzeko aukera."
32693
32694 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
32697 #~ "pasatzeko aukera."
32698
32699 #~ msgid ""
32700 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32701 #~ "command."
32702 #~ msgstr ""
32703 #~ "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
32704
32705 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32706 #~ msgstr ""
32707 #~ "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
32708
32709 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32710 #~ msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
32711
32712 #~ msgid "Black"
32713 #~ msgstr "Beltza"
32714
32715 #~ msgid "White"
32716 #~ msgstr "Zuria"
32717
32718 #~ msgid "Red"
32719 #~ msgstr "Gorria"
32720
32721 #~ msgid "Green"
32722 #~ msgstr "Berdea"
32723
32724 #~ msgid "Blue"
32725 #~ msgstr "Urdina"
32726
32727 #~ msgid "Cyan"
32728 #~ msgstr "Cyana"
32729
32730 #~ msgid "Magenta"
32731 #~ msgstr "Magenta"
32732
32733 #~ msgid "Yellow"
32734 #~ msgstr "Horia"
32735
32736 #~ msgid "Printer"
32737 #~ msgstr "Inprimagailua"
32738
32739 #~ msgid "Print Document"
32740 #~ msgstr "Inprimatua dokumentua"
32741
32742 #~ msgid "Print to file"
32743 #~ msgstr "Inprimatu fitxategira"
32744
32745 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32746 #~ msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
32747
32748 #~ msgid "Open Navigator..."
32749 #~ msgstr "Ireki nabigatzailea..."
32750
32751 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32752 #~ msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
32753
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Scaling"
32756 #~ msgstr "Eskalatzen, e.a..."
32757
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "&Vertical factor:"
32760 #~ msgstr "Tarte &bertikala:"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32764 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
32765
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "Rotation"
32768 #~ msgstr "Notazioa"
32769
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "&Rotation:"
32772 #~ msgstr "Notazioa"
32773
32774 #~ msgid ""
32775 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32776 #~ msgstr ""
32777 #~ "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
32778 #~ "euskarria gaitzeko."
32779
32780 #, fuzzy
32781 #~ msgid "Enable &RTL support"
32782 #~ msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
32783
32784 #~ msgid "___"
32785 #~ msgstr "___"
32786
32787 #~ msgid "EndOfSlide"
32788 #~ msgstr "GardenkiAmaiera"
32789
32790 #~ msgid "--Separator--"
32791 #~ msgstr "-- Bereizlea --"
32792
32793 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32794 #~ msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
32795
32796 #~ msgid "TeX Code|X"
32797 #~ msgstr "TeX kodea|k"
32798
32799 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
32802 #~ "marraztean."
32803
32804 #~ msgid "."
32805 #~ msgstr "."
32806
32807 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32808 #~ msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
32809
32810 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32811 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
32812
32813 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32814 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
32815
32816 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32817 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
32818
32819 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32820 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
32821
32822 #~ msgid "Sco&pe"
32823 #~ msgstr "E&sparrua"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32827 #~ msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
32828
32829 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32830 #~ msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
32831
32832 #~ msgid "&Down"
32833 #~ msgstr "&Behera"
32834
32835 #, fuzzy
32836 #~ msgid "Split Environment|l"
32837 #~ msgstr "Zatitze ingurunea|S"
32838
32839 #, fuzzy
32840 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32841 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32845 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Alternative theorem string"
32849 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
32850
32851 #~ msgid "Default Format"
32852 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Key Words."
32856 #~ msgstr "Gako-hitzak."
32857
32858 #~ msgid "Multilingual captions"
32859 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
32860
32861 #~ msgid "Scrap"
32862 #~ msgstr "Ebakina"
32863
32864 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32865 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
32866
32867 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32868 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
32869
32870 #~ msgid "End Multiple Columns"
32871 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
32872
32873 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32874 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
32875
32876 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32877 #~ msgstr "eu"
32878
32879 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32880 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
32881
32882 #~ msgid "Use AMS &math package"
32883 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
32884
32885 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32886 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
32887
32888 #~ msgid "Use &esint package"
32889 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
32890
32891 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32892 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
32893
32894 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32895 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
32896
32897 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32898 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
32899
32900 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32901 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
32902
32903 #~ msgid "Use mh&chem package"
32904 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
32905
32906 #~ msgid "&First:"
32907 #~ msgstr "&Lehena:"
32908
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32911 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
32912
32913 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32914 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
32915
32916 #~ msgid ""
32917 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32918 #~ "actually to print."
32919 #~ msgstr ""
32920 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
32921
32922 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32923 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
32924
32925 #~ msgid "Table w&idth:"
32926 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
32927
32928 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32929 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
32930
32931 #~ msgid "institute mark"
32932 #~ msgstr "erakunde marka"
32933
32934 #~ msgid "Fig. ---"
32935 #~ msgstr "Irud. ---"
32936
32937 #~ msgid "Computing Review Categories"
32938 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
32939
32940 #~ msgid "CenteredCaption"
32941 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
32942
32943 #~ msgid "LatinOn"
32944 #~ msgstr "LatinaAktibo"
32945
32946 #~ msgid "Latin on"
32947 #~ msgstr "Latina aktibo"
32948
32949 #~ msgid "LatinOff"
32950 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
32951
32952 #~ msgid "Latin off"
32953 #~ msgstr "Latina inaktibo"
32954
32955 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32956 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
32957
32958 #~ msgid "EndFrame"
32959 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
32960
32961 #~ msgid "________________________________"
32962 #~ msgstr "________________________________"
32963
32964 #~ msgid "Institute mark"
32965 #~ msgstr "Erakunde-marka"
32966
32967 #~ msgid "Maintext"
32968 #~ msgstr "Testu nagusia"
32969
32970 #~ msgid "Space"
32971 #~ msgstr "Tartea"
32972
32973 #~ msgid "Space:"
32974 #~ msgstr "Tartea:"
32975
32976 #~ msgid "Computer:"
32977 #~ msgstr "Ordenagailua:"
32978
32979 #~ msgid "Close Section"
32980 #~ msgstr "Itxi atala"
32981
32982 #~ msgid "Table Caption"
32983 #~ msgstr "Taula epigrafea"
32984
32985 #~ msgid "Captionabove"
32986 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
32987
32988 #~ msgid "Captionbelow"
32989 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
32990
32991 #~ msgid "opt"
32992 #~ msgstr "auk."
32993
32994 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32995 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
32996
32997 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32998 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
32999
33000 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33001 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
33002
33003 #~ msgid "Settings...|g"
33004 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
33005
33006 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33007 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
33008
33009 #~ msgid "Braille Manual|B"
33010 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33014 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
33015
33016 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33017 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33021 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
33022
33023 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33024 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
33025
33026 #~ msgid "Rotate cell"
33027 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
33028
33029 #~ msgid "AMS arrows"
33030 #~ msgstr "AMS geziak"
33031
33032 #~ msgid "AMS relations"
33033 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33034
33035 #~ msgid "AMS operators"
33036 #~ msgstr "AMS eragileak"
33037
33038 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33039 #~ msgstr "AMS hainbat"
33040
33041 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33042 #~ msgstr "AMS hainbat"
33043
33044 #~ msgid "AMS Arrows"
33045 #~ msgstr "AMS geziak"
33046
33047 #~ msgid "AMS Relations"
33048 #~ msgstr "AMS erlazioak"
33049
33050 #~ msgid "AMS Operators"
33051 #~ msgstr "AMS eragileak"
33052
33053 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33054 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33055
33056 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33057 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33058
33059 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33060 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33061
33062 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33063 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33064
33065 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33066 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33067
33068 #~ msgid "HTML|H"
33069 #~ msgstr "HTML|H"
33070
33071 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33072 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
33073
33074 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33075 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
33076
33077 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33078 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33079
33080 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33081 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
33082
33083 #~ msgid "Specify the default paper size."
33084 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
33085
33086 #~ msgid "Memory problem"
33087 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
33088
33089 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33090 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
33091
33092 #~ msgid "Utopia"
33093 #~ msgstr "Utopia"
33094
33095 #~ msgid "List of Graphics"
33096 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
33097
33098 #~ msgid "List of Equations"
33099 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
33100
33101 #~ msgid "List of Index Entries"
33102 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
33103
33104 #~ msgid "List of Marginal notes"
33105 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
33106
33107 #~ msgid "List of Notes"
33108 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
33109
33110 #~ msgid "List of Citations"
33111 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
33112
33113 #~ msgid "List of Branches"
33114 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
33115
33116 #~ msgid "List of Changes"
33117 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
33118
33119 #~ msgid "Automatic help"
33120 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
33121
33122 #~ msgid "Session"
33123 #~ msgstr "Saioa"
33124
33125 #~ msgid "Documents"
33126 #~ msgstr "Dokumentuak"
33127
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33130 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
33131
33132 #~ msgid "elsewhere"
33133 #~ msgstr "beste nonbaiten"
33134
33135 #~ msgid "Multilingual caption:"
33136 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
33137
33138 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33139 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
33140
33141 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
33142 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
33143
33144 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33145 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
33146
33147 #~ msgid "Use mathtools package"
33148 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
33149
33150 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33151 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
33152
33153 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33154 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
33155
33156 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33157 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
33158
33159 #~ msgid "&New:"
33160 #~ msgstr "&Berria:"
33161
33162 #~ msgid ""
33163 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33164 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33165 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33166 #~ msgstr ""
33167 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
33168 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
33169 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
33170
33171 #~ msgid "&Output Format:"
33172 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
33173
33174 #~ msgid "MM"
33175 #~ msgstr "MM"
33176
33177 #~ msgid "Step"
33178 #~ msgstr "Urratsa"
33179
33180 #~ msgid "Step \\thestep."
33181 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
33182
33183 #~ msgid "Appendices Section"
33184 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
33185
33186 #~ msgid "--- Appendices ---"
33187 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
33188
33189 #~ msgid "MMMMM"
33190 #~ msgstr "MMMMM"
33191
33192 #~ msgid "Preface:"
33193 #~ msgstr "Prefazioa:"
33194
33195 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33196 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
33197
33198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33199 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
33200
33201 #~ msgid "MiniTOC"
33202 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
33203
33204 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33205 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
33206
33207 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33208 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
33209
33210 #~ msgid ""
33211 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33212 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33213 #~ msgstr ""
33214 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
33215 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
33216 #~ "artistikoa erabiltzen."
33217
33218 #~ msgid "branch"
33219 #~ msgstr "adarra"